1 00:00:00,060 --> 00:00:02,414 You have some concerns about your son Andy? 2 00:00:02,417 --> 00:00:03,992 We believe he's being bullied. 3 00:00:03,995 --> 00:00:06,807 Help! Help me! No! 4 00:00:09,476 --> 00:00:11,345 - Lauren! Come on! - I need to find my brother! 5 00:00:11,347 --> 00:00:13,080 Andy! 6 00:00:13,082 --> 00:00:14,748 I couldn't stop it. 7 00:00:14,750 --> 00:00:16,683 Mom, Andy's a mutant. 8 00:00:16,685 --> 00:00:17,751 I know, because... 9 00:00:17,753 --> 00:00:19,286 You, too? 10 00:00:19,288 --> 00:00:20,935 Cops! 11 00:00:23,733 --> 00:00:25,058 Marcos! 12 00:00:25,060 --> 00:00:26,527 Freeze! 13 00:00:26,529 --> 00:00:27,511 Lorna! 14 00:00:27,514 --> 00:00:28,762 Put your hands behind your back! 15 00:00:28,764 --> 00:00:30,664 - Marcos! - Lorna! 16 00:00:30,666 --> 00:00:32,451 This group... you guys run it? 17 00:00:32,454 --> 00:00:34,554 The network was founded after the anti-mutant laws. 18 00:00:34,557 --> 00:00:35,765 We help all mutants here. 19 00:00:35,768 --> 00:00:38,539 I know you lost your girlfriend helping me. 20 00:00:38,541 --> 00:00:40,685 Who's this? 21 00:00:40,688 --> 00:00:42,110 My name is Reed Strucker. 22 00:00:42,113 --> 00:00:44,224 My family needs help getting across the border. 23 00:00:44,227 --> 00:00:45,212 Your associate, 24 00:00:45,214 --> 00:00:46,658 Lorna Dane... goes by Polaris. 25 00:00:46,661 --> 00:00:47,660 She's pregnant. 26 00:00:49,435 --> 00:00:51,321 She's in a detainment center. 27 00:00:51,324 --> 00:00:53,620 Any information 28 00:00:53,622 --> 00:00:56,757 is yours, only if my family is safe. 29 00:00:56,759 --> 00:00:59,419 This is the Sentinel Services. 30 00:00:59,422 --> 00:01:01,232 Go, now! Go! Go! Go! 31 00:01:01,235 --> 00:01:02,796 Deploy the weapon, sir? 32 00:01:02,798 --> 00:01:04,865 Clarice, you got to get us out of here. 33 00:01:06,836 --> 00:01:08,469 - Andy. - Come on! 34 00:01:09,572 --> 00:01:10,838 Dad! No! 35 00:01:10,840 --> 00:01:12,139 - Dad! - No! 36 00:01:12,141 --> 00:01:13,440 No. 37 00:01:21,717 --> 00:01:23,383 Oh! 38 00:01:23,385 --> 00:01:25,752 You may want to reconsider your professional bowling career. 39 00:01:25,754 --> 00:01:27,865 I told you, the ball is broken. 40 00:01:28,970 --> 00:01:30,424 You sure you don't want to play? 41 00:01:30,426 --> 00:01:32,193 Hell no, I'm not going out there. 42 00:01:32,196 --> 00:01:33,484 Come on, Mom. 43 00:01:33,487 --> 00:01:35,179 Didn't you and Dad used to hit the lanes? 44 00:01:35,182 --> 00:01:38,699 Oh, please. Love of bowling was one of the many things 45 00:01:38,701 --> 00:01:41,484 your father and I did not have in common. 46 00:01:43,739 --> 00:01:45,873 Observe the master. 47 00:01:46,810 --> 00:01:49,144 Boo. 48 00:01:49,264 --> 00:01:50,610 Boo. 49 00:01:56,385 --> 00:01:58,218 - Hey! - Yes! 50 00:01:58,220 --> 00:01:59,253 - All right! - Ow! 51 00:01:59,255 --> 00:02:00,287 I am off the hook. 52 00:02:00,289 --> 00:02:01,421 Girls are up. 53 00:02:01,423 --> 00:02:02,456 Yes. 54 00:02:02,458 --> 00:02:05,192 Yes, yes, yes, yes, yes. 55 00:02:05,194 --> 00:02:06,760 Go, girl! 56 00:02:12,668 --> 00:02:14,167 Seriously? 57 00:02:14,169 --> 00:02:16,470 ♪ I'm just giving you theme music. ♪ 58 00:02:25,781 --> 00:02:27,214 - Nice! Nice. - Yay! 59 00:02:27,216 --> 00:02:29,416 Not as good as me. 60 00:02:31,374 --> 00:02:32,373 It went down! 61 00:02:32,376 --> 00:02:34,187 Whoa! 62 00:02:34,189 --> 00:02:35,422 All right! 63 00:02:38,327 --> 00:02:39,993 What's that mutie's deal? 64 00:02:39,996 --> 00:02:41,431 Why don't you just leave us alone? 65 00:02:41,434 --> 00:02:42,796 Why is she shaking? 66 00:02:42,798 --> 00:02:45,198 Her face looks like a washing machine. 67 00:02:45,200 --> 00:02:47,160 It's fine, okay? It's okay. 68 00:02:47,163 --> 00:02:48,956 Dad, don't, please. 69 00:02:50,639 --> 00:02:52,873 That is so weird. 70 00:02:52,875 --> 00:02:54,641 Dad. 71 00:02:54,643 --> 00:02:56,246 Do you see this? 72 00:02:56,249 --> 00:02:58,511 Lauren, it's none of our business. 73 00:02:58,514 --> 00:02:59,680 Reed. 74 00:02:59,682 --> 00:03:01,515 Come on, Andy. 75 00:03:02,851 --> 00:03:04,384 Hey! 76 00:03:04,386 --> 00:03:06,486 That's enough! Leave her alone! 77 00:03:06,488 --> 00:03:07,994 Dad, don't, please. 78 00:03:07,997 --> 00:03:09,603 She is a little girl. 79 00:03:13,071 --> 00:03:14,204 What is wrong with you?! 80 00:03:14,207 --> 00:03:15,673 Dad, stop! 81 00:03:26,516 --> 00:03:28,408 Shh. 82 00:03:32,748 --> 00:03:34,281 Sir. 83 00:03:34,284 --> 00:03:35,982 Did you see what they were doing? 84 00:03:35,985 --> 00:03:36,984 I saw. 85 00:03:36,986 --> 00:03:38,652 And they were wrong. 86 00:03:38,654 --> 00:03:40,927 But you have to listen to me right now. 87 00:03:42,925 --> 00:03:44,858 I'm a federal prosecutor. 88 00:03:44,860 --> 00:03:46,943 And what your daughter just did, 89 00:03:46,946 --> 00:03:49,432 damaging property with a mutant ability, 90 00:03:49,435 --> 00:03:51,234 e-even accidentally, 91 00:03:51,237 --> 00:03:53,364 that's a serious crime. 92 00:03:53,367 --> 00:03:56,179 - Wha...? - Ju-Just walk away, 93 00:03:56,182 --> 00:03:58,776 before the situation gets any worse. 94 00:04:00,509 --> 00:04:01,875 Do it for her. 95 00:04:06,281 --> 00:04:08,281 Fine. 96 00:04:08,283 --> 00:04:09,783 Come on, sweetie. 97 00:04:16,850 --> 00:04:18,358 Everything's all right. 98 00:04:18,360 --> 00:04:19,826 Is it? 99 00:04:19,828 --> 00:04:21,528 Why do they have to leave? 100 00:04:29,949 --> 00:04:31,705 Come on, guys, let's bowl. 101 00:04:31,707 --> 00:04:32,824 Who's up? 102 00:04:41,910 --> 00:04:43,340 Dad! 103 00:04:43,343 --> 00:04:45,552 No, no, no! 104 00:04:45,554 --> 00:04:47,521 Is everyone all right? 105 00:04:47,523 --> 00:04:48,722 Where are we? 106 00:04:48,724 --> 00:04:50,691 W-What was that? What just happened? 107 00:04:50,693 --> 00:04:51,858 Andy, calm down. 108 00:04:51,860 --> 00:04:53,527 You okay? You all right? 109 00:04:53,529 --> 00:04:54,737 Where's my dad? 110 00:04:54,740 --> 00:04:55,989 What the hell was that? 111 00:04:55,992 --> 00:04:58,250 - Hey! Where's my dad? - We know as much as you do. 112 00:04:58,253 --> 00:04:59,612 You have to explain this. 113 00:04:59,615 --> 00:05:01,009 What just happened? Where are we? 114 00:05:01,012 --> 00:05:02,579 - This is our headquarters. - Where is my dad? 115 00:05:02,581 --> 00:05:03,470 We need to go back. 116 00:05:03,472 --> 00:05:04,538 - Please. - Just hang on. Hang on! 117 00:05:04,540 --> 00:05:06,393 Hang on? My husband is in that warehouse. 118 00:05:06,396 --> 00:05:07,563 We can't just leave him there. 119 00:05:07,565 --> 00:05:08,660 W-We have to go back for him. 120 00:05:08,662 --> 00:05:10,077 He was shot. We need to go back. 121 00:05:10,079 --> 00:05:11,215 - Please! - Even if we could 122 00:05:11,217 --> 00:05:12,840 get back, it is a very bad idea. 123 00:05:12,843 --> 00:05:15,048 I know you want to help your dad, but that is suicide. 124 00:05:15,050 --> 00:05:17,051 It's not gonna help him if we all get killed. 125 00:05:17,054 --> 00:05:19,086 Right now, we need to take care of Clarice. 126 00:05:20,889 --> 00:05:22,589 - Where are you taking her? - Please. 127 00:05:22,591 --> 00:05:24,725 You got to help us. Can you get us back to my dad? 128 00:05:24,727 --> 00:05:26,393 It hurts. I've never gone that far before. 129 00:05:26,395 --> 00:05:27,627 Ugh, she's in no... 130 00:05:27,629 --> 00:05:28,729 Okay, here. 131 00:05:30,632 --> 00:05:31,965 No, no, no, no. 132 00:05:31,967 --> 00:05:33,366 Give her some space. 133 00:05:33,368 --> 00:05:34,694 You've got to wake her up. 134 00:05:34,697 --> 00:05:36,002 Hey! 135 00:05:36,004 --> 00:05:37,738 - Can you wake her up, please? - Look, kid! 136 00:05:38,874 --> 00:05:40,774 Look, your dad was gonna help me 137 00:05:40,776 --> 00:05:42,142 get my girlfriend out of jail. 138 00:05:42,144 --> 00:05:43,202 I want him here 139 00:05:43,205 --> 00:05:47,004 just as much as you do, but we cannot do this right now. 140 00:05:47,007 --> 00:05:48,006 All right? 141 00:05:58,828 --> 00:06:00,822 All right, everybody, listen up. 142 00:06:00,825 --> 00:06:02,662 In addition to the Struckers, 143 00:06:02,664 --> 00:06:04,731 we're seeking three mutant suspects. 144 00:06:04,733 --> 00:06:08,260 Two unidentified males, one female prison escapee. 145 00:06:08,263 --> 00:06:10,137 All are to be considered extremely dangerous. 146 00:06:10,139 --> 00:06:12,739 We believe these suspects are working with a national network 147 00:06:12,741 --> 00:06:14,557 helping fugitive mutants escape. 148 00:06:14,560 --> 00:06:16,604 It's our job to make sure that they don't. 149 00:06:16,607 --> 00:06:18,611 So we're gonna search every square inch 150 00:06:18,614 --> 00:06:20,614 of this area, all of it... Behind doors, 151 00:06:20,616 --> 00:06:22,415 walls, underwater. Just because something 152 00:06:22,417 --> 00:06:24,410 doesn't seem possible doesn't mean it didn't happen. 153 00:06:24,412 --> 00:06:26,052 You know what you're up against, go do it. 154 00:06:40,187 --> 00:06:41,854 Mr. Strucker. 155 00:06:43,180 --> 00:06:46,214 I'm Agent Turner with the Sentinel Services. 156 00:06:46,217 --> 00:06:50,710 I can't feel my arms or my legs. 157 00:06:50,712 --> 00:06:53,980 Yeah, you were hit with an immobilization round. 158 00:06:53,982 --> 00:06:56,099 Life's gonna suck for the next few hours. 159 00:06:56,102 --> 00:06:57,149 So rest up, 160 00:06:57,152 --> 00:06:58,919 'cause when that round wears off, 161 00:06:58,921 --> 00:07:01,146 you and I are gonna have a little chat 162 00:07:01,149 --> 00:07:02,989 about your family. 163 00:07:35,890 --> 00:07:37,624 Ha, we got a new mutie. 164 00:07:37,626 --> 00:07:39,306 Look at her. 165 00:07:39,309 --> 00:07:41,309 Check her out. 166 00:08:20,142 --> 00:08:22,769 Hey. Fish. 167 00:08:22,771 --> 00:08:24,170 You all right? 168 00:08:24,172 --> 00:08:27,347 What-what, uh... what is this thing? 169 00:08:27,350 --> 00:08:28,500 Flea collar. 170 00:08:28,503 --> 00:08:30,422 They build them special for each mutie, 171 00:08:30,425 --> 00:08:32,331 so you can't do nothing dangerous. 172 00:08:32,334 --> 00:08:34,681 They didn't tell you? 173 00:08:34,683 --> 00:08:36,850 No. 174 00:08:36,852 --> 00:08:39,243 Fair warning, girl. They ain't the only ones 175 00:08:39,246 --> 00:08:40,854 gonna be gunning for you in here. 176 00:08:40,856 --> 00:08:43,175 Yeah, well, I'm not planning on being here long. 177 00:08:45,027 --> 00:08:46,593 Well, good luck with that. 178 00:08:46,595 --> 00:08:48,561 Only way I ever seen a mutie 179 00:08:48,563 --> 00:08:50,563 leave here is in a box. 180 00:08:50,565 --> 00:08:52,232 You with a crew? 181 00:08:52,234 --> 00:08:53,900 Anyone you roll with? 182 00:08:53,902 --> 00:08:56,355 No, I'm on my own. 183 00:08:56,358 --> 00:08:58,171 That so? 184 00:08:58,173 --> 00:09:00,674 Well, you ain't gonna last if you don't got backup. 185 00:09:00,676 --> 00:09:03,143 I got backup. 186 00:09:06,023 --> 00:09:08,173 Just not in here. 187 00:09:10,585 --> 00:09:13,153 I know, I know, Sonia. 188 00:09:13,155 --> 00:09:14,337 But Clarice is in bad shape. 189 00:09:14,340 --> 00:09:16,373 We need to do something for her. 190 00:09:16,376 --> 00:09:18,277 I've been trying to reach a doctor in Gainesville. 191 00:09:18,279 --> 00:09:20,726 - I can't get anybody at this hour. - Just keep trying. 192 00:09:20,729 --> 00:09:23,460 And we need to try to find a place for the family. 193 00:09:23,463 --> 00:09:26,162 This family... Who are these people? 194 00:09:26,165 --> 00:09:27,827 You almost got killed, Johnny. 195 00:09:29,371 --> 00:09:31,104 We didn't discuss this. 196 00:09:31,106 --> 00:09:32,772 No, we didn't. 197 00:09:32,774 --> 00:09:35,260 It's about time we talked about this freelance job of yours. 198 00:09:35,263 --> 00:09:38,563 You just run off and pull this without telling anyone? 199 00:09:38,566 --> 00:09:41,214 We help mutants in danger, John. 200 00:09:41,216 --> 00:09:43,850 Those kids are mutants, and you sure as hell saw the danger. 201 00:09:43,852 --> 00:09:45,085 Come on, don't give me that. 202 00:09:45,087 --> 00:09:46,353 This was about Lorna. 203 00:09:46,355 --> 00:09:47,620 So what if it was? 204 00:09:47,622 --> 00:09:49,384 We can't just leave her out there. 205 00:09:49,387 --> 00:09:50,888 You don't think I want her back, too? 206 00:09:50,891 --> 00:09:52,374 We're not gonna help her by destroying 207 00:09:52,376 --> 00:09:54,061 - the whole organization. - Guys. 208 00:09:54,064 --> 00:09:56,162 You got to come. Something's wrong. 209 00:10:01,237 --> 00:10:03,037 She's in respiratory distress, 210 00:10:03,040 --> 00:10:04,506 and her temperature's spiking. 211 00:10:04,509 --> 00:10:06,206 I'm a nurse. 212 00:10:07,596 --> 00:10:09,162 She needs help. 213 00:10:09,165 --> 00:10:12,678 She portalled for miles. The energy that must take. 214 00:10:12,681 --> 00:10:14,600 I can't, I can't breathe. 215 00:10:14,603 --> 00:10:16,479 She needs medical attention. 216 00:10:16,482 --> 00:10:18,084 We can't get a doctor right now. 217 00:10:18,086 --> 00:10:19,819 Are you telling me you have this whole network, 218 00:10:19,821 --> 00:10:21,988 - and you don't have a... - A what? A Blue Cross? 219 00:10:21,990 --> 00:10:23,256 Yeah, we're on the mutant plan. 220 00:10:23,258 --> 00:10:24,891 No, we've got some first aid 221 00:10:24,893 --> 00:10:26,092 and some painkillers. 222 00:10:26,094 --> 00:10:27,977 - Can you do anything? - I-I took... 223 00:10:27,980 --> 00:10:31,195 a one-week course on human variant medicine in school. 224 00:10:31,198 --> 00:10:32,364 Mom. 225 00:10:32,367 --> 00:10:34,066 She saved us. 226 00:10:34,069 --> 00:10:35,569 You can help her. 227 00:10:35,572 --> 00:10:38,039 Yeah. Okay. 228 00:10:43,579 --> 00:10:45,103 Her heart rate's through the roof. 229 00:10:45,106 --> 00:10:46,505 Without running tests, I can't... 230 00:10:49,418 --> 00:10:50,784 What, what's she doing? 231 00:10:51,853 --> 00:10:53,019 What's going on? 232 00:10:55,276 --> 00:10:57,143 She may be in shock. 233 00:10:57,146 --> 00:10:59,857 If her system's crashing, if it's unstable, 234 00:10:59,860 --> 00:11:01,612 it may be affecting her abilities. 235 00:11:01,615 --> 00:11:02,896 What does she need? 236 00:11:02,898 --> 00:11:06,534 Hypercortisone-D to stabilize her powers. 237 00:11:06,537 --> 00:11:08,875 Sodium polystyrene sulfonate for potassium. 238 00:11:08,878 --> 00:11:11,104 S-Something to restore her blood calcium. 239 00:11:11,106 --> 00:11:12,714 She needs a hospital. 240 00:11:12,717 --> 00:11:15,362 Whoa, a hospital? She's wanted. She'll go straight back to jail. 241 00:11:16,078 --> 00:11:18,711 I don't think you understand me. 242 00:11:18,713 --> 00:11:20,246 She could die here. 243 00:11:25,772 --> 00:11:27,287 What is that? 244 00:11:35,864 --> 00:11:37,230 Move! 245 00:11:56,882 --> 00:11:59,943 All right. You all right? Come on, go. 246 00:11:59,946 --> 00:12:00,870 Come on. 247 00:12:00,873 --> 00:12:03,086 - Go. - Mom. Mom. 248 00:12:03,088 --> 00:12:04,254 Oh, God. 249 00:12:04,256 --> 00:12:05,443 No, it's okay. 250 00:12:05,446 --> 00:12:06,823 - You're cut. - It's okay. 251 00:12:06,825 --> 00:12:07,790 Is anyone hurt? 252 00:12:10,095 --> 00:12:11,861 All right, all right, we got to move her. 253 00:12:11,863 --> 00:12:13,029 Clear the table, now. 254 00:12:23,209 --> 00:12:25,309 I thought you said she was overextending her powers. 255 00:12:25,312 --> 00:12:26,509 How is she doing this? 256 00:12:26,511 --> 00:12:29,012 I think I was pretty clear, I'm not an expert. 257 00:12:36,821 --> 00:12:38,721 Look! It's happening again! 258 00:12:42,222 --> 00:12:44,522 That's the same road as before. 259 00:12:45,864 --> 00:12:49,532 This is a problem. They can see us. 260 00:12:49,534 --> 00:12:51,768 What the hell is that? 261 00:12:51,771 --> 00:12:54,565 We're not getting into a pitched battle with innocent bystanders. 262 00:12:54,568 --> 00:12:55,596 Yeah? 263 00:12:55,599 --> 00:12:56,831 What about him? 264 00:13:02,555 --> 00:13:04,647 Lauren, what are you doing?! 265 00:13:11,266 --> 00:13:12,956 Lauren, watch out! 266 00:13:19,831 --> 00:13:22,397 Dude, what did you just do? 267 00:13:22,400 --> 00:13:24,478 I don't know. I just... 268 00:13:24,481 --> 00:13:25,847 I used shields to close it. 269 00:13:25,850 --> 00:13:29,172 I didn't think it'd work, but... I guess it did. 270 00:13:30,085 --> 00:13:31,674 Yeah, it worked. 271 00:13:31,676 --> 00:13:33,176 For now. 272 00:13:33,178 --> 00:13:35,683 Clarice is in bad shape, that could happen again. 273 00:13:35,686 --> 00:13:36,946 Yeah, again? 274 00:13:36,948 --> 00:13:39,349 If people start coming through, we're toast. 275 00:13:40,685 --> 00:13:42,285 Hey. 276 00:13:42,287 --> 00:13:44,887 If we get you that medicine, can you help her from here? 277 00:13:44,889 --> 00:13:48,168 You can't just buy hypercortisone-D 278 00:13:48,171 --> 00:13:49,613 at Walgreens. 279 00:13:49,616 --> 00:13:52,485 You have to get to the hospital, get in the Pyxis machine. 280 00:13:52,488 --> 00:13:53,997 Well, then we'll take you. 281 00:13:53,999 --> 00:13:56,299 If this happens again, can you do... 282 00:13:56,301 --> 00:13:58,301 whatever it is you just did? 283 00:14:01,172 --> 00:14:02,915 Yeah. I think so. 284 00:14:02,918 --> 00:14:04,712 - Good. - No. 285 00:14:04,715 --> 00:14:07,239 I am not leaving my daughter here to close... 286 00:14:07,242 --> 00:14:08,673 space holes. 287 00:14:08,676 --> 00:14:10,843 Mom. It's okay. 288 00:14:12,150 --> 00:14:13,914 I can do this. 289 00:14:18,966 --> 00:14:20,377 Look, I know you're still 290 00:14:20,380 --> 00:14:21,584 recovering from your arrest. 291 00:14:21,587 --> 00:14:23,754 I just want to make sure you understand your rights. 292 00:14:23,757 --> 00:14:26,328 I've been a prosecutor for 20 years, I know my rights. 293 00:14:26,331 --> 00:14:27,797 And my children's rights. 294 00:14:27,799 --> 00:14:29,371 It's not illegal to be a mutant. 295 00:14:29,374 --> 00:14:30,457 I never said it was. 296 00:14:30,460 --> 00:14:32,363 I'm just focused on crimes committed by them. 297 00:14:32,366 --> 00:14:35,234 You know, you've put your family in a pretty bad situation. 298 00:14:37,777 --> 00:14:40,643 Now, I would argue that the decisions you make today 299 00:14:40,645 --> 00:14:42,401 are the most important of your life. 300 00:14:42,404 --> 00:14:44,400 - If you cooperate... - Cooperate? 301 00:14:44,403 --> 00:14:45,702 With you? 302 00:14:47,168 --> 00:14:49,201 You sent sentinels after my children. 303 00:14:49,204 --> 00:14:51,571 I seem to remember 304 00:14:51,574 --> 00:14:53,790 giving you the opportunity to surrender peacefully. 305 00:14:53,792 --> 00:14:56,092 This would be the time that you get me my lawyer. 306 00:14:56,094 --> 00:14:57,960 Yeah. No, yeah, we can do that. 307 00:14:57,962 --> 00:14:59,662 You ask for a lawyer, 308 00:14:59,664 --> 00:15:01,328 we're obligated to provide one for you. 309 00:15:01,331 --> 00:15:03,828 Now, as you know, once that happens, 310 00:15:03,831 --> 00:15:06,537 - the charges against... - What do you think you have on me? 311 00:15:06,539 --> 00:15:08,677 Obstruction of justice? 312 00:15:08,680 --> 00:15:10,403 Accessory after the fact? 313 00:15:12,435 --> 00:15:15,579 Mr. Strucker, come on, man. 314 00:15:15,581 --> 00:15:17,715 I think you know we're willing to push it 315 00:15:17,717 --> 00:15:19,083 a lot further than that. 316 00:15:19,085 --> 00:15:22,026 There's not gonna be any deals made here today. 317 00:15:22,029 --> 00:15:23,859 I'm doing you a favor even discussing this... 318 00:15:23,862 --> 00:15:25,222 No, what you are doing 319 00:15:25,224 --> 00:15:28,292 is denying my rights by holding me without counsel. 320 00:15:28,294 --> 00:15:30,261 Unless you want your case thrown out 321 00:15:30,263 --> 00:15:32,096 before it even reaches a courtroom, 322 00:15:32,098 --> 00:15:33,965 you may want to fix that. 323 00:15:33,967 --> 00:15:36,012 You know, technically, you're only being detained 324 00:15:36,015 --> 00:15:37,902 at the moment, you haven't been charged yet. 325 00:15:39,445 --> 00:15:41,205 So, yeah... 326 00:15:41,207 --> 00:15:44,141 let's get you some charges. 327 00:15:44,143 --> 00:15:46,143 Then we can talk about lawyers. 328 00:15:49,317 --> 00:15:51,183 How long is this drive going to take? 329 00:15:51,186 --> 00:15:53,617 My children are back there alone. 330 00:15:53,619 --> 00:15:55,052 They're not alone. 331 00:15:55,054 --> 00:15:57,254 John's a tracker, but he's also damn near bulletproof. 332 00:15:57,256 --> 00:15:59,387 He's strong as a... 333 00:15:59,390 --> 00:16:00,723 I don't know. 334 00:16:00,726 --> 00:16:02,392 He's very strong. 335 00:16:06,032 --> 00:16:08,799 You and my husband had a deal to help our family. 336 00:16:08,801 --> 00:16:10,768 Yeah. We did. 337 00:16:10,770 --> 00:16:12,624 I expect you to honor that deal. 338 00:16:12,627 --> 00:16:13,991 We need to get Reed back, 339 00:16:13,994 --> 00:16:15,619 and we need to get out of the country. 340 00:16:15,622 --> 00:16:16,955 You know your husband was trying 341 00:16:16,958 --> 00:16:18,742 to send my girlfriend to prison, right? 342 00:16:18,745 --> 00:16:20,878 He was following the law. 343 00:16:20,880 --> 00:16:24,815 Has he prosecuted mutants? Yes, but... 344 00:16:24,817 --> 00:16:26,617 But some of his best friends are mutants? 345 00:16:26,619 --> 00:16:28,619 Try his children. 346 00:16:28,621 --> 00:16:31,188 That's exactly my point. 347 00:16:31,190 --> 00:16:34,992 Tell me this... if it wasn't your kids in that gym, 348 00:16:34,994 --> 00:16:37,028 would you be standing up for them? 349 00:16:37,030 --> 00:16:38,162 Would your husband? 350 00:16:45,138 --> 00:16:47,517 All right, let's go. Keep it moving. 351 00:16:49,642 --> 00:16:52,309 Ven aquí, perra. 352 00:16:56,015 --> 00:16:58,096 Keep moving. 353 00:16:58,099 --> 00:16:59,732 That's what the shower's for. 354 00:17:09,662 --> 00:17:10,961 I said, move. 355 00:17:55,141 --> 00:17:57,241 So, who is she, anyways? 356 00:17:59,178 --> 00:18:02,446 She's a refugee, escaped from jail. 357 00:18:02,448 --> 00:18:04,482 Jail? 358 00:18:04,484 --> 00:18:07,318 - We found her. - What did she do? 359 00:18:07,320 --> 00:18:10,821 She used a portal to steal food from the back of a supermarket. 360 00:18:10,823 --> 00:18:12,355 Happens a lot with mutants 361 00:18:12,358 --> 00:18:15,492 who can't pass for human, they can't get jobs, 362 00:18:15,495 --> 00:18:16,781 one thing leads to another... 363 00:18:21,367 --> 00:18:24,268 Hey. It's happening. 364 00:18:24,270 --> 00:18:25,469 Get everyone safe. 365 00:18:25,471 --> 00:18:28,038 Everyone, move! Let's go! 366 00:18:30,743 --> 00:18:32,776 Lauren? You got this? 367 00:18:38,485 --> 00:18:40,245 We need more officers out here, now. 368 00:18:45,088 --> 00:18:46,524 Lauren, hurry! 369 00:18:55,868 --> 00:18:57,664 Listen, I need all the help I can get out here. 370 00:18:57,666 --> 00:18:59,103 Copy that. They're on their way. 371 00:18:59,105 --> 00:19:01,062 Yeah, I need a SWAT team out here ASAP. 372 00:19:01,065 --> 00:19:03,366 We could have an alpha-level threat here. 373 00:19:08,981 --> 00:19:11,337 That was way too close. 374 00:19:11,340 --> 00:19:12,883 I'll be back in a minute. 375 00:19:12,885 --> 00:19:14,852 Anything happens, you yell. 376 00:19:23,863 --> 00:19:25,564 What you're doing... 377 00:19:27,333 --> 00:19:29,333 it's insane. 378 00:19:29,335 --> 00:19:31,134 Thanks. 379 00:19:38,717 --> 00:19:40,283 Do you think, um... 380 00:19:42,381 --> 00:19:44,548 Do you think mutants drink soda? 381 00:19:44,550 --> 00:19:45,928 I'm kind of thirsty. 382 00:19:48,955 --> 00:19:51,922 We are mutants. 383 00:19:51,924 --> 00:19:53,190 Remember? 384 00:19:53,193 --> 00:19:55,027 Right. Yeah. 385 00:19:56,638 --> 00:19:58,176 Still sinking in. 386 00:20:17,316 --> 00:20:20,993 Yeah. It's not much like the hospitals you're used to, is it? 387 00:20:20,996 --> 00:20:22,920 And they're talking about closing even this place 388 00:20:22,922 --> 00:20:23,921 to mutant patients. 389 00:20:23,923 --> 00:20:25,422 Turns out one of our best superpowers 390 00:20:25,424 --> 00:20:27,391 is bankrupting hospitals. 391 00:20:27,393 --> 00:20:29,960 We're born with the ultimate preexisting condition. 392 00:20:29,962 --> 00:20:31,962 I guess so. 393 00:20:31,964 --> 00:20:33,612 This is gonna be tough. 394 00:20:33,615 --> 00:20:35,909 The E.R.'s secured, and the drugs are inside. 395 00:20:35,912 --> 00:20:37,568 We're not getting into the treatment area 396 00:20:37,570 --> 00:20:39,937 without an emergency, not for hours. 397 00:20:39,939 --> 00:20:41,939 You said a cop shot you. 398 00:20:41,941 --> 00:20:43,073 Where? 399 00:20:43,075 --> 00:20:44,112 Wait, what? 400 00:20:44,115 --> 00:20:46,749 Look, Clarice is dying. Show me your wound. 401 00:20:51,584 --> 00:20:54,318 All right. Just watch out for the blood. 402 00:20:54,320 --> 00:20:55,853 I've seen blood. 403 00:20:55,856 --> 00:20:57,697 Not mine. 404 00:20:59,525 --> 00:21:01,625 Yeah. 405 00:21:01,627 --> 00:21:03,494 That's cool, right? 406 00:21:06,932 --> 00:21:08,399 My boyfriend's hurt! 407 00:21:08,401 --> 00:21:10,200 You need to sign these. 408 00:21:12,004 --> 00:21:13,470 Oh! 409 00:21:14,503 --> 00:21:16,570 He needs a doctor now! 410 00:21:17,769 --> 00:21:20,001 All right, one more, we're all done. 411 00:21:22,637 --> 00:21:24,186 Okay. 412 00:21:24,189 --> 00:21:27,942 So, uh, how exactly did this happen? 413 00:21:27,944 --> 00:21:30,631 Uh, it was an accident. 414 00:21:30,634 --> 00:21:33,772 I was, uh, fixing stuff on the roof, 415 00:21:33,775 --> 00:21:36,584 and you know the little sticker on the ladder that says, 416 00:21:36,586 --> 00:21:38,853 "Don't step above this step"? 417 00:21:38,855 --> 00:21:40,655 I stepped above the step. 418 00:21:40,657 --> 00:21:43,628 Well, I guess we learned a lesson today. 419 00:21:43,631 --> 00:21:45,226 We did. 420 00:21:45,228 --> 00:21:48,097 Yeah. The nurse will give you some instructions on wound care. 421 00:21:48,100 --> 00:21:49,196 Thanks, Doc. 422 00:21:49,198 --> 00:21:51,558 Ma'am, can I talk to you a moment? 423 00:21:51,561 --> 00:21:54,272 I... Of course. 424 00:22:01,311 --> 00:22:03,611 So, you come here often? 425 00:22:03,613 --> 00:22:06,580 I wanted to talk to you about your situation 426 00:22:06,582 --> 00:22:07,782 with your boyfriend. 427 00:22:07,784 --> 00:22:09,150 My situation? 428 00:22:09,152 --> 00:22:11,052 What do you mean? 429 00:22:11,054 --> 00:22:13,788 Oh. 430 00:22:13,790 --> 00:22:15,923 Some people think it's exciting to date a mutant, 431 00:22:15,925 --> 00:22:18,826 but it's no secret there can be incidents of violence. 432 00:22:18,828 --> 00:22:21,493 Wait, what does having the X-Gene have to do with that? 433 00:22:21,496 --> 00:22:22,495 I'm just saying, 434 00:22:22,498 --> 00:22:24,628 I have an obligation as a physician 435 00:22:24,631 --> 00:22:27,261 if this is a domestic violence situation. 436 00:22:27,264 --> 00:22:28,769 There are resources that... 437 00:22:28,772 --> 00:22:30,137 No, it... 438 00:22:30,139 --> 00:22:33,140 It isn't, Doctor. I assure you. 439 00:22:34,844 --> 00:22:36,077 Good. 440 00:22:37,450 --> 00:22:38,650 Then take care of yourself. 441 00:22:48,492 --> 00:22:49,614 Okay. 442 00:22:54,704 --> 00:22:55,930 I don't know. 443 00:22:55,932 --> 00:22:57,878 They just keep opening. 444 00:22:57,881 --> 00:22:59,767 She's able to close them for now, but I don't know 445 00:22:59,769 --> 00:23:01,506 how much longer she can keep that up. 446 00:23:04,311 --> 00:23:07,118 Look, the cops are gearing up. 447 00:23:07,121 --> 00:23:08,745 I heard them call in the SWAT team. 448 00:23:08,748 --> 00:23:10,378 Next time the portal opens, 449 00:23:10,381 --> 00:23:12,341 we may have a serious problem. 450 00:23:12,344 --> 00:23:13,777 Johnny, if they come through... 451 00:23:13,780 --> 00:23:14,749 I know, I know. 452 00:23:14,751 --> 00:23:16,646 We need to be ready to evacuate if necessary. 453 00:23:16,649 --> 00:23:17,545 No. 454 00:23:17,548 --> 00:23:19,053 We have to get her away from here. 455 00:23:19,055 --> 00:23:20,626 We can't evacuate everyone. 456 00:23:20,629 --> 00:23:22,993 Moving her is too dangerous. It just made it worse. 457 00:23:25,969 --> 00:23:27,982 So, what are we gonna do? 458 00:23:27,985 --> 00:23:31,443 We're gonna hope Marcos gets back in time with the medicine. 459 00:23:36,344 --> 00:23:37,643 Terrorism? 460 00:23:37,646 --> 00:23:39,313 Is this a joke? 461 00:23:39,316 --> 00:23:40,581 Oh, it's anything but. 462 00:23:40,848 --> 00:23:43,608 This mutant here, Lorna Dane, 463 00:23:43,610 --> 00:23:45,943 aka Polaris... From what we've been 464 00:23:45,945 --> 00:23:48,680 able to put together, you used her police file 465 00:23:48,682 --> 00:23:50,682 to make contact with the Mutant Underground. 466 00:23:52,319 --> 00:23:54,319 - That's ridiculous. - Is it? 467 00:23:54,321 --> 00:23:56,354 Because we... we talked to the coworker 468 00:23:56,356 --> 00:23:58,056 that gave you the file, she was... 469 00:23:58,058 --> 00:23:59,924 very helpful. 470 00:24:01,928 --> 00:24:03,928 Now, you should know that there's been talk 471 00:24:03,930 --> 00:24:06,331 for quite some time about classifying this organization 472 00:24:06,333 --> 00:24:07,965 as a mutant terrorist group, 473 00:24:07,967 --> 00:24:11,178 like the Brotherhood or the Mutant Liberation Front. 474 00:24:11,181 --> 00:24:13,415 Our lawyers want to make you and Miss Dane our test cases. 475 00:24:13,417 --> 00:24:15,972 This is insane. Those groups are nothing like 476 00:24:15,975 --> 00:24:17,771 - the Mutant Underground. - Mr. Strucker, 477 00:24:17,774 --> 00:24:20,945 you were prosecuting this woman three days ago. 478 00:24:20,947 --> 00:24:23,581 Now, what, she's a brave freedom fighter? 479 00:24:30,657 --> 00:24:34,592 I lost my daughter in the July 15th incident. 480 00:24:34,594 --> 00:24:38,730 She was seven years old. Her name was Grace. 481 00:24:38,732 --> 00:24:42,066 People talk about the X-Men, they talk about the Brotherhood. 482 00:24:42,068 --> 00:24:44,535 Here's the thing: I'm never gonna know 483 00:24:44,537 --> 00:24:47,801 if the blast of energy that killed my kid 484 00:24:47,804 --> 00:24:50,341 came from a good mutant or a bad mutant. 485 00:24:50,343 --> 00:24:53,463 And guess what. I don't care. 486 00:24:59,986 --> 00:25:01,986 These charges will never stick. 487 00:25:01,988 --> 00:25:03,521 Oh, I disagree. 488 00:25:03,523 --> 00:25:06,057 But I guess that's what trials are for, right? 489 00:25:24,907 --> 00:25:26,607 Can I sit here? 490 00:25:33,501 --> 00:25:36,902 I'm, um... 491 00:25:36,905 --> 00:25:38,289 I'm Polaris. 492 00:25:38,291 --> 00:25:40,324 What do you want? 493 00:25:42,906 --> 00:25:45,507 I'm-I'm hoping we can help each other. 494 00:25:48,474 --> 00:25:51,940 What do you know about the collars? 495 00:25:51,943 --> 00:25:54,638 Listen, if I can get my collar off, I can... 496 00:25:54,641 --> 00:25:57,308 You think you're the first person to think of that? 497 00:25:57,310 --> 00:25:59,447 It's not gonna happen. 498 00:26:01,118 --> 00:26:02,484 What's your problem? 499 00:26:02,487 --> 00:26:03,853 Things are hard enough in here 500 00:26:03,856 --> 00:26:05,955 without people like you making it worse. 501 00:26:09,953 --> 00:26:11,851 Now, stay the hell away from me. 502 00:26:19,249 --> 00:26:21,894 Dr. Wiseman, we need you in the waiting room. 503 00:26:21,897 --> 00:26:24,624 Dr. Wiseman, we need you in the waiting room. 504 00:26:24,627 --> 00:26:26,294 It's a little different than that. 505 00:26:26,297 --> 00:26:28,386 It's a medication specifically for mutants. 506 00:26:28,389 --> 00:26:29,488 I'll be right back. 507 00:26:35,398 --> 00:26:37,729 Nurse Julia, you have a call waiting. 508 00:26:37,731 --> 00:26:39,054 Nurse Julia. 509 00:26:41,769 --> 00:26:43,702 - Stacy? - Yeah? 510 00:26:43,704 --> 00:26:46,838 Uh, Radiology needs Mr. Embry down for X-rays. 511 00:26:46,840 --> 00:26:47,906 Seriously? 512 00:26:47,908 --> 00:26:49,608 I know. 513 00:27:06,021 --> 00:27:07,599 He's still in triage. 514 00:27:13,333 --> 00:27:14,768 We got to get out of here. 515 00:27:14,771 --> 00:27:16,768 - Did you get what you needed? - I think so. 516 00:27:16,770 --> 00:27:18,704 You think? We can't do this twice. 517 00:27:18,706 --> 00:27:21,666 Listen to me, the doctor's talking to the police right now. 518 00:27:21,669 --> 00:27:24,376 Come on. Come on! 519 00:27:26,680 --> 00:27:29,014 You sure he was talking to the cops about us? 520 00:27:29,016 --> 00:27:31,783 I don't know. I didn't think we should take any chances. 521 00:27:32,886 --> 00:27:34,586 - Stop! Police! - Run. 522 00:27:55,109 --> 00:27:56,374 That's enough! Come on! 523 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 What? 524 00:28:13,494 --> 00:28:15,493 Hey, mutie, mutie, mutie. 525 00:28:18,098 --> 00:28:19,931 You have a problem? 526 00:28:19,933 --> 00:28:21,700 We'll see. 527 00:28:22,803 --> 00:28:24,469 Muties in here, they work for me. 528 00:28:24,471 --> 00:28:27,005 From now on, you're gonna do what you're told. 529 00:28:27,007 --> 00:28:31,810 Ah, and, uh, what if I decline this exciting opportunity? 530 00:28:31,812 --> 00:28:34,546 Oh, believe me, 531 00:28:34,548 --> 00:28:36,414 you don't want to do that. 532 00:28:36,416 --> 00:28:38,650 You see, out there, 533 00:28:38,652 --> 00:28:40,485 you got powers. 534 00:28:40,487 --> 00:28:44,167 But in here, I got powers. 535 00:28:46,460 --> 00:28:49,694 Well, then I bet you're pretty glad you met me in here. 536 00:28:49,696 --> 00:28:51,096 Let me guess. 537 00:28:51,098 --> 00:28:54,766 You get those, uh, beauty marks from one of us? 538 00:28:56,503 --> 00:28:57,969 Right. 539 00:28:57,971 --> 00:28:59,604 Nice talk, ladies. 540 00:28:59,606 --> 00:29:01,128 Let's do it again sometime. 541 00:29:10,050 --> 00:29:11,616 You're pretty tough. 542 00:29:12,719 --> 00:29:14,352 I heard you're knocked up. 543 00:29:16,897 --> 00:29:19,453 Let's see how tough that little mutie baby is. 544 00:29:36,338 --> 00:29:37,771 Move! 545 00:29:44,291 --> 00:29:45,824 Cool down. 546 00:29:45,827 --> 00:29:48,019 Got yourself some hole time. 547 00:29:49,122 --> 00:29:50,856 Can't do this. 548 00:29:50,858 --> 00:29:52,786 No, no, no, no! 549 00:30:04,538 --> 00:30:07,323 She's burning up. This is getting worse. 550 00:30:07,326 --> 00:30:09,426 It hurts. 551 00:30:09,429 --> 00:30:11,576 It hurts. I have to get away. 552 00:30:11,578 --> 00:30:13,612 We need to start getting everyone out of here. 553 00:30:13,614 --> 00:30:16,514 We are not gonna abandon this place. 554 00:30:16,516 --> 00:30:17,795 I don't see what choice we have. 555 00:30:17,797 --> 00:30:19,751 All right? She's opening portals every few minutes now, 556 00:30:19,753 --> 00:30:20,986 and Lauren can't keep this up. 557 00:30:20,988 --> 00:30:22,515 I can keep trying, but... 558 00:30:22,518 --> 00:30:25,123 Mom has to be back soon, right? 559 00:30:25,125 --> 00:30:27,125 Maybe. We need to consider the possibility... 560 00:30:30,898 --> 00:30:32,297 This could be it. 561 00:30:32,299 --> 00:30:33,765 We might have to evacuate. 562 00:30:33,767 --> 00:30:34,766 Clarice! 563 00:30:52,152 --> 00:30:53,902 I can't hold it! 564 00:30:58,630 --> 00:30:59,662 Lauren! 565 00:31:01,161 --> 00:31:02,560 Look out! 566 00:31:02,562 --> 00:31:05,130 On the ground! On the ground now! 567 00:31:32,025 --> 00:31:33,558 Hey, hey. 568 00:31:33,561 --> 00:31:35,850 Clarice, wake up. 569 00:31:43,704 --> 00:31:45,136 What's going on?! 570 00:31:45,138 --> 00:31:46,171 Get out! 571 00:31:46,173 --> 00:31:47,487 Move! 572 00:31:47,490 --> 00:31:49,173 Get everyone out now. 573 00:31:49,176 --> 00:31:51,675 - Get out of here now! - Get out! Go! 574 00:31:51,678 --> 00:31:52,711 Lauren, come on. 575 00:31:52,714 --> 00:31:54,080 Come on! 576 00:32:02,035 --> 00:32:04,543 You finally taking me to my lawyer? 577 00:32:04,546 --> 00:32:08,746 Now, I-I really need you to... understand the stakes. 578 00:32:08,749 --> 00:32:10,520 I think you're making the mistake of believing 579 00:32:10,522 --> 00:32:12,122 that you and your wife and your kids 580 00:32:12,124 --> 00:32:13,700 are the only ones in jeopardy here. 581 00:32:13,703 --> 00:32:16,117 What's that supposed to mean? 582 00:32:27,482 --> 00:32:29,964 We're interviewing everyone who's involved... 583 00:32:31,535 --> 00:32:33,535 You think this was intentional? 584 00:32:36,219 --> 00:32:37,886 You brought my mother? 585 00:32:37,888 --> 00:32:40,722 Oh, we're bringing in every potential co-conspirator. 586 00:32:40,724 --> 00:32:43,291 My family would never attack anyone. 587 00:32:43,293 --> 00:32:46,294 You really expect me to believe you had no involvement? 588 00:32:46,296 --> 00:32:47,762 We have phone records. 589 00:32:47,764 --> 00:32:48,997 He's my son! 590 00:32:48,999 --> 00:32:50,599 I saw the news, 591 00:32:50,601 --> 00:32:52,100 I tried to call him. 592 00:32:53,303 --> 00:32:54,769 What about your husband? 593 00:32:56,907 --> 00:32:58,773 I have no idea. 594 00:32:58,775 --> 00:33:00,673 He lives alone 595 00:33:00,676 --> 00:33:01,942 in Chattanooga. 596 00:33:01,945 --> 00:33:04,085 Are you a political person, Mrs. Strucker? 597 00:33:04,088 --> 00:33:05,442 Do you consider yourself an activist? 598 00:33:05,444 --> 00:33:06,881 This is harassment. 599 00:33:06,883 --> 00:33:08,889 She had nothing to do with any of this. 600 00:33:08,892 --> 00:33:12,854 Just tell me who's involved, man, she goes home. 601 00:33:12,856 --> 00:33:15,514 You've supported the mutant rights movement. 602 00:33:15,517 --> 00:33:18,627 You protested the South African government. 603 00:33:18,629 --> 00:33:22,030 I marched against apartheid in 1984. 604 00:33:22,032 --> 00:33:24,666 They were oppressing all kinds of people. 605 00:33:24,668 --> 00:33:26,434 Not just the mutants. 606 00:33:26,437 --> 00:33:28,203 So you admit you're involved. 607 00:33:28,205 --> 00:33:32,073 You can stop this at any time, Mr. Strucker. 608 00:33:32,075 --> 00:33:33,875 Tell me how to find your family. 609 00:33:33,877 --> 00:33:35,210 my family is okay. 610 00:33:35,212 --> 00:33:37,139 That may be up to you, ma'am. 611 00:33:38,670 --> 00:33:40,433 What happened at the hospital... 612 00:33:40,436 --> 00:33:43,251 Is it always that bad for mutants? 613 00:33:43,253 --> 00:33:45,574 You thought that was bad? 614 00:33:45,577 --> 00:33:47,889 That doc actually stitched me up before he called the cops. 615 00:33:47,891 --> 00:33:50,441 That's top flight mutant health care right there. 616 00:33:50,444 --> 00:33:53,293 I mean, there are protections, though... the Civil Rights Act. 617 00:33:53,296 --> 00:33:55,935 Yeah, yeah, mutant rights... Oh, they're a nice idea. 618 00:33:55,938 --> 00:33:58,274 But there's always an exception for public safety. 619 00:33:58,277 --> 00:33:59,934 All they have to do is call you dangerous, 620 00:33:59,936 --> 00:34:02,203 and you know what happens to those so-called rights? 621 00:34:03,206 --> 00:34:05,206 Poof, they're gone. 622 00:34:07,077 --> 00:34:09,277 How did your family deal with it? 623 00:34:09,279 --> 00:34:11,834 They didn't. 624 00:34:13,216 --> 00:34:15,450 When I first lit up, I was 13. 625 00:34:15,452 --> 00:34:17,667 They kicked me out the same day. 626 00:34:17,670 --> 00:34:19,988 Uh, to survive, 627 00:34:19,990 --> 00:34:22,991 I had to do a lot of things that I'm not proud of, 628 00:34:22,993 --> 00:34:26,161 but it was Lorna who saved me from all that. 629 00:34:27,364 --> 00:34:29,330 She's my family. 630 00:34:29,332 --> 00:34:31,866 My parents not so much. 631 00:34:34,251 --> 00:34:37,185 I can't believe they would reject their own child. 632 00:34:37,188 --> 00:34:39,007 You haven't. 633 00:34:39,009 --> 00:34:40,475 That's something. 634 00:34:42,144 --> 00:34:43,444 Yeah. 635 00:34:43,447 --> 00:34:44,779 Well, it's... 636 00:34:44,781 --> 00:34:46,556 Something... 637 00:34:46,559 --> 00:34:48,692 - Something's wrong. - It's okay. 638 00:34:48,695 --> 00:34:51,506 - Turn around. Turn around! - It's a security measure. 639 00:34:51,509 --> 00:34:52,721 It's what? How... 640 00:34:52,723 --> 00:34:54,556 Look, one of our mutants can project fear. 641 00:34:54,559 --> 00:34:56,415 It keeps people away from the HQ. 642 00:34:56,418 --> 00:34:58,807 It's not usually this strong. Something's wrong. 643 00:35:06,674 --> 00:35:08,541 ÿQue pasa aquí? 644 00:35:08,544 --> 00:35:09,971 Estamos evacuando. 645 00:35:09,973 --> 00:35:11,306 ÿEvacuando? 646 00:35:13,343 --> 00:35:16,044 - What's happening? - It's not good. 647 00:35:16,046 --> 00:35:17,278 What did he say? 648 00:35:17,280 --> 00:35:18,780 They're evacuating. 649 00:35:18,782 --> 00:35:21,349 What? Where are my kids? 650 00:35:27,257 --> 00:35:28,990 Grab only what you can carry! 651 00:35:28,992 --> 00:35:31,586 You all right, you good? 652 00:35:41,538 --> 00:35:44,060 Okay, let's go. 653 00:35:44,063 --> 00:35:45,421 You're okay. 654 00:35:46,176 --> 00:35:47,982 You're okay. 655 00:35:47,985 --> 00:35:49,485 Mom! 656 00:35:50,881 --> 00:35:52,180 Mom! 657 00:35:52,182 --> 00:35:53,971 Thank God you're okay! 658 00:35:53,974 --> 00:35:55,350 Andy! 659 00:35:55,352 --> 00:35:56,612 Give me the medication. 660 00:35:56,615 --> 00:35:58,152 - What? - Clarice is still inside. 661 00:35:58,155 --> 00:35:59,988 - I'll go in there. I'll try to give it to her. - No. 662 00:35:59,990 --> 00:36:02,195 You don't know the dosage. Too much can make this worse. 663 00:36:02,198 --> 00:36:03,230 Caitlin... 664 00:36:03,994 --> 00:36:06,294 Marcos, keep everyone safe. Stay here! 665 00:36:06,296 --> 00:36:07,428 Mom! Mom! 666 00:36:07,430 --> 00:36:08,997 - Stay here and be careful. - No! 667 00:36:08,999 --> 00:36:10,165 Mom! 668 00:36:10,167 --> 00:36:11,672 - No! - Come on. 669 00:36:11,675 --> 00:36:13,067 She's all right. We got to go. 670 00:36:14,824 --> 00:36:15,823 Come on. 671 00:36:44,166 --> 00:36:45,298 Come on! 672 00:36:50,364 --> 00:36:51,724 Caitlin! 673 00:36:51,727 --> 00:36:53,614 I got the medication. 674 00:36:57,412 --> 00:36:59,713 Have to go... 675 00:36:59,715 --> 00:37:02,882 No, Clarice, you're staying here with us. 676 00:37:02,884 --> 00:37:06,870 I need you to listen to me, and I need you to be strong. 677 00:37:08,351 --> 00:37:10,765 I have to stabilize her potassium levels. 678 00:37:17,399 --> 00:37:20,000 - We're running out of time. - Hold this. 679 00:37:20,002 --> 00:37:22,339 Okay, Clarice, 680 00:37:22,342 --> 00:37:23,674 deep breath. 681 00:37:23,677 --> 00:37:25,377 And be strong for me. 682 00:37:25,380 --> 00:37:26,479 Now! 683 00:37:46,294 --> 00:37:48,895 You're gonna be okay. 684 00:37:48,897 --> 00:37:50,897 You're okay. 685 00:37:53,035 --> 00:37:55,101 You're gonna be okay. 686 00:38:17,125 --> 00:38:19,159 Hey. 687 00:38:19,161 --> 00:38:21,795 All this damage... was it me? 688 00:38:21,797 --> 00:38:24,330 Is everyone okay? 689 00:38:24,332 --> 00:38:27,766 You were a little hard on the trees and some furniture, 690 00:38:27,769 --> 00:38:30,303 but... people survived. 691 00:38:32,074 --> 00:38:34,644 This place needed a remodeling anyway. 692 00:38:38,663 --> 00:38:40,663 I need to ask you something. 693 00:38:40,666 --> 00:38:44,084 You kept opening a portal to the same road. 694 00:38:44,086 --> 00:38:46,386 Do you know why? 695 00:38:46,388 --> 00:38:49,194 I don't... I don't know. 696 00:38:49,197 --> 00:38:50,957 I don't remember. 697 00:38:52,510 --> 00:38:54,544 I'm sorry. 698 00:38:54,547 --> 00:38:56,362 What? 699 00:38:56,364 --> 00:38:59,531 You should rest. We can talk about it later. 700 00:39:03,839 --> 00:39:06,039 I'm sorry. 701 00:39:06,048 --> 00:39:08,048 It's all right. 702 00:39:20,940 --> 00:39:23,022 Hey. 703 00:39:23,024 --> 00:39:26,025 Look at me, both of you. 704 00:39:26,027 --> 00:39:28,394 I'm proud of you. 705 00:39:33,435 --> 00:39:35,268 Mom? 706 00:39:35,270 --> 00:39:37,837 What's gonna happen with Dad? 707 00:39:37,839 --> 00:39:40,273 We're gonna find him. 708 00:39:40,275 --> 00:39:43,491 But how can you say that? You don't know that. 709 00:39:43,494 --> 00:39:44,560 Andy, 710 00:39:44,563 --> 00:39:46,158 trust me. 711 00:39:46,161 --> 00:39:47,827 We will find him. 712 00:39:53,074 --> 00:39:54,531 A lot of people have been 713 00:39:54,534 --> 00:39:56,500 fighting this fight for a long time. 714 00:39:58,554 --> 00:40:00,554 And now it's our turn. 715 00:40:03,969 --> 00:40:06,970 We will fight to bring your father home. 716 00:40:11,439 --> 00:40:13,887 We'll fight to bring everyone home. 717 00:40:35,530 --> 00:40:38,010 Are we ready to talk? 718 00:40:39,968 --> 00:40:41,968 You just gonna sit there? 719 00:40:43,905 --> 00:40:47,211 Mr. Strucker, you are in a world of hurt. 720 00:40:48,498 --> 00:40:50,598 Y-You know... 721 00:40:50,601 --> 00:40:54,403 I've been thinking about it, and I'm not sure that I am the one 722 00:40:54,406 --> 00:40:56,015 who's in a world of hurt. 723 00:40:58,320 --> 00:41:02,188 I've sat on that side of the table. 724 00:41:02,190 --> 00:41:05,325 And, you see, the thing is... 725 00:41:05,327 --> 00:41:08,937 I think if you really were gonna throw me in the hole, 726 00:41:08,940 --> 00:41:10,705 you would have done that by now. 727 00:41:10,708 --> 00:41:13,743 You're coming in here with all these charges. 728 00:41:13,746 --> 00:41:17,049 You're... dragging my mother in for questioning. 729 00:41:19,836 --> 00:41:21,970 I think you've overplayed your hand. 730 00:41:21,973 --> 00:41:25,174 I don't know what you think you know here... 731 00:41:25,177 --> 00:41:26,604 You had a bad day. 732 00:41:26,607 --> 00:41:29,463 You lost millions of dollars of equipment. 733 00:41:29,466 --> 00:41:32,236 You let six fugitives slip through your fingers. 734 00:41:32,239 --> 00:41:34,554 I've been in your shoes enough to know 735 00:41:34,556 --> 00:41:36,317 you're desperate. 736 00:41:39,194 --> 00:41:41,594 So, here's what's gonna happen. 737 00:41:41,596 --> 00:41:43,990 We are gonna make a deal today, 738 00:41:43,993 --> 00:41:46,065 but we are gonna do it on my terms. 739 00:41:46,067 --> 00:41:49,853 I will cooperate with you, but I go down for this alone. 740 00:41:49,856 --> 00:41:52,503 My mother goes home, along with anyone else 741 00:41:52,506 --> 00:41:55,041 that you may be thinking of dragging in here. 742 00:41:55,043 --> 00:41:59,222 But most importantly, my wife and children stay out of prison. 743 00:41:59,225 --> 00:42:01,989 Your wife assaulted a Sentinel Services team. 744 00:42:01,992 --> 00:42:03,559 Your kids are wanted on several accounts. 745 00:42:03,561 --> 00:42:04,995 - There's no way in hell... - If you want me, 746 00:42:04,997 --> 00:42:07,255 they go free. Period. 747 00:42:07,257 --> 00:42:08,890 And all of this is gonna be worked out 748 00:42:08,892 --> 00:42:11,542 by the lawyer that you bring here right now. 749 00:42:16,199 --> 00:42:19,200 Fine. 750 00:42:19,202 --> 00:42:21,836 You get your deal. You get your lawyer. 751 00:42:21,838 --> 00:42:23,371 One condition. 752 00:42:25,342 --> 00:42:28,476 I get the Mutant Underground. 753 00:42:28,478 --> 00:42:30,478 Are we clear about that? 754 00:42:45,957 --> 00:42:48,298 Joshua, I need you to look up 755 00:42:48,301 --> 00:42:50,745 whatever files we might have on mutant siblings. 756 00:42:50,748 --> 00:42:52,081 Of course, Dr. Campbell. 757 00:42:52,983 --> 00:42:56,441 There was an incident in Rio, I believe, in the '60s. 758 00:42:58,408 --> 00:43:00,241 - Yes. - There you go. 759 00:43:00,243 --> 00:43:04,186 The Strucker children, the ones who destroyed the gymnasium, 760 00:43:04,189 --> 00:43:05,547 have they been found yet? 761 00:43:05,549 --> 00:43:07,682 Sentinel Services are still looking. 762 00:43:07,684 --> 00:43:10,385 Get me the name of the head agent on that case. 763 00:43:10,387 --> 00:43:12,281 He and I should talk.