1 00:00:00,014 --> 00:00:02,592 Lihat siapa di sini. / Tolong! 2 00:00:04,217 --> 00:00:05,691 Sebelum ini di The Gifted... 3 00:00:05,694 --> 00:00:08,535 Aku marah sekali. / Kau tak merasakan apa-apa. 4 00:00:08,538 --> 00:00:11,178 Mak, terima saja, Andy adalah mutan. 5 00:00:11,180 --> 00:00:14,019 Ini Sentinel Services. Kami akan menggunakan paksaan. 6 00:00:14,022 --> 00:00:15,662 Clarice, keluarkan kami dari sini. 7 00:00:16,554 --> 00:00:18,217 Ayah! / Tidak! 8 00:00:18,220 --> 00:00:19,653 Ayah! / Tidak! 9 00:00:19,656 --> 00:00:21,314 Mana ayahku? / Kita kena kembali. 10 00:00:21,317 --> 00:00:22,756 Buat masa ini, kita perlu merawat Clarice. 11 00:00:22,758 --> 00:00:25,559 Dia mungkin terkejut. Mungkin itu mempengaruhi kuasanya. 12 00:00:25,561 --> 00:00:26,593 Apa yang dia perlukan? 13 00:00:26,595 --> 00:00:28,665 Hypercortisone-D untuk menstabilkan kuasanya. 14 00:00:28,668 --> 00:00:30,430 Clarice masih di dalam. Berikan ubat itu. 15 00:00:30,432 --> 00:00:31,698 Aku akan masuk berikan padanya. 16 00:00:31,700 --> 00:00:34,008 Kau tak tahu dosnya. Terlalu banyak boleh memperburuk keadaannya. 17 00:00:36,556 --> 00:00:37,922 Ini akan baik saja. 18 00:00:37,925 --> 00:00:39,806 Kita akan mencapai perjanjian hari ini. 19 00:00:39,808 --> 00:00:43,377 Aku akan bekerja sama, tapi jangan libatkan orang lain. 20 00:00:43,379 --> 00:00:45,445 isteri dan anak-anakku jangan dipenjara. 21 00:00:45,447 --> 00:00:48,348 Dengan satu syarat. Berikan lokasi Mutan Bawah Tanah. 22 00:00:54,623 --> 00:00:56,690 Di sini selalu senyap? 23 00:00:56,692 --> 00:00:58,658 Kau akan terbiasa. / 3 TAHUN LALU 24 00:00:58,660 --> 00:01:00,856 Bagaimana kau jumpa tempat ini? 25 00:01:00,859 --> 00:01:02,095 Besar sekali. 26 00:01:02,097 --> 00:01:05,298 Tempat ini ditinggallkan selepas rusuhan di Oakwood. 27 00:01:05,300 --> 00:01:09,195 Pengawal Kebangsaan menyerbu sebuah pusat jagaan mutan. 28 00:01:09,198 --> 00:01:12,489 Seorang budak kasihan kehilangan kawalan, merosakkan seluruh kawasan. 29 00:01:12,492 --> 00:01:14,880 Mereka tak tahu apa yang budak itu lakukan, jadi orang-orang menjauh. 30 00:01:14,883 --> 00:01:16,836 Kami perlu sebuah tempat, jadi-- 31 00:01:16,839 --> 00:01:18,478 Aku suka caramu mengelolanya. 32 00:01:20,516 --> 00:01:23,683 Kami menyembunyikan buruan, bukan mengadakan parti. 33 00:01:23,685 --> 00:01:28,422 Yang penting adalah kita bersama. Berjuang dan menjaga sesama. 34 00:01:30,793 --> 00:01:33,693 Pernah bertanya-tanya kesalahan apa yang kau lakukan di masa lalu? 35 00:01:33,695 --> 00:01:37,764 mempunyai gen yang memaksa kita hidup seperti ini? 36 00:01:39,311 --> 00:01:40,944 Kau berfikir begitu? 37 00:01:43,167 --> 00:01:48,975 Aku takkan menukar diriku atau kuasaku pada apapun. 38 00:01:52,114 --> 00:01:54,181 Jawab ini. 39 00:01:54,183 --> 00:02:00,172 Semasa kuasamu muncul, keseronokkan apa yang pertama kau lakukan? 40 00:02:00,175 --> 00:02:02,122 Keseronokkan? 41 00:02:02,124 --> 00:02:05,625 Aku tinggal di jalanan Bogotá, tidur di kotak kadbod. 42 00:02:05,627 --> 00:02:07,127 Ayuhlah. 43 00:02:08,997 --> 00:02:10,330 Baiklah. 44 00:02:13,535 --> 00:02:17,337 Tahu kenapa kau memakai kasut besi dan gelang logam? 45 00:02:17,339 --> 00:02:20,540 Deria fesyen yang salah? / Tidak. 46 00:02:20,542 --> 00:02:24,211 Kerana semasa berusia 16 tahun, aku boleh melakukan ini. 47 00:02:39,394 --> 00:02:41,661 Wow. 48 00:02:44,593 --> 00:02:46,199 Giliranmu. 49 00:02:47,698 --> 00:02:49,531 Serius, entahlah. 50 00:02:51,173 --> 00:02:52,539 Ini bodoh. 51 00:02:52,541 --> 00:02:54,074 Ayuhlah. 52 00:03:34,650 --> 00:03:36,283 Lihat itu. 53 00:03:45,827 --> 00:03:48,828 Apa itu? 54 00:03:52,534 --> 00:03:56,570 Aku rasa ini Aurora Borealis. 55 00:03:56,572 --> 00:04:03,310 Ia terjadi di Artik ketika tenaga matahari menyentuh magnetosfera. 56 00:04:03,312 --> 00:04:05,864 Kata orang itu benda terindah di Bumi. 57 00:04:08,650 --> 00:04:10,417 Sedikitpun tidak. 58 00:04:28,760 --> 00:04:30,760 MASA SEKARANG PENJARA NEGERI FULTON 59 00:04:37,679 --> 00:04:40,146 Cik Dane. Apa khabar? 60 00:04:40,148 --> 00:04:43,984 Aku Jace Turner. Sentinel Services. 61 00:04:43,986 --> 00:04:47,520 Aku ingin berbual, tapi aku sedang sibuk. 62 00:04:47,522 --> 00:04:49,789 Ya, aku boleh lihat. 63 00:04:49,791 --> 00:04:53,293 Aku fikir kau ingin meluangkan masa untuk memikirkan ini. 64 00:04:53,295 --> 00:04:55,795 Aku hendak menahan semua kawanmu di Mutan Bawah Tanah. 65 00:04:55,820 --> 00:04:57,453 Semoga berjaya. 66 00:04:57,456 --> 00:05:00,967 Aku tak perlukan tuah. Aku mulakan dengan Marcos Diaz. 67 00:05:00,969 --> 00:05:03,336 Alias Eclipse. Kau ingat dia tak? 68 00:05:03,338 --> 00:05:06,239 Tentu saja kau ingat, dia Ayah kepada bayimu, kan? 69 00:05:06,242 --> 00:05:09,828 Begini, aku ingin memberimu satu peluang lagi untuk bekerja sama dengan kami. 70 00:05:09,831 --> 00:05:11,784 Jika kau melakukannya, ketika bayimu lahir,... 71 00:05:11,787 --> 00:05:13,546 ...kau dan Diaz boleh menjenguknya. 72 00:05:13,548 --> 00:05:15,915 Kamu masih boleh mempunyai semacam keluarga. 73 00:05:15,917 --> 00:05:17,317 Di penjara. 74 00:05:17,319 --> 00:05:21,288 Tidak, di Bahamas. Tentu saja penjara. 75 00:05:21,290 --> 00:05:25,474 Cik Dane, aku akan lebih suka dipenjara. 76 00:05:25,477 --> 00:05:27,861 Jika tidak bekerja sama, kau pergi ke tempat yang lebih teruk. 77 00:05:27,863 --> 00:05:33,836 Jadi turuti keinginanku di sini atau kau akan turuti keinginanku di sana. 78 00:05:33,839 --> 00:05:38,945 Kerana, percayalah, semua orang menuruti keinginanku di sana. 79 00:05:43,654 --> 00:05:46,590 Bagaimanapun. Fikirkan dulu. 80 00:05:46,593 --> 00:05:49,749 Dan fikirkan baik-baik. 81 00:05:49,751 --> 00:05:53,687 Kerana jika kami melakukan ini tanpamu, peluangmu habis. 82 00:06:00,262 --> 00:06:02,929 Jadi, kita melupakan Lorna... 83 00:06:02,931 --> 00:06:05,691 ...kerana dia dipenjara? / Bukan itu maksudku. 84 00:06:05,694 --> 00:06:09,703 Entah apa yang dia alami di sana. / Kau merancang memecah masuk penjara. 85 00:06:09,705 --> 00:06:12,617 Dinding setinggi 20 kaki. Dengan sejumlah pengawal bersenjata. 86 00:06:12,642 --> 00:06:16,949 Ada cara melaluinya: Clarice. Kau dah lihat kemampuannya. 87 00:06:16,952 --> 00:06:20,146 Aku melihatnya merobek-robek ruang fabrik. 88 00:06:20,148 --> 00:06:22,923 Dia hampir menghancurkan separuh bangunan. Hampir mati. 89 00:06:22,926 --> 00:06:24,150 Dia baik-baik saja sekarang. 90 00:06:24,152 --> 00:06:27,954 Menurut pendapat perubatanmu. / Ya, keadaannya sudah membaik. 91 00:06:27,956 --> 00:06:31,324 Walau begitu, dia belum sedia berteleportasi ke sana. 92 00:06:31,326 --> 00:06:32,692 Maka latih dia. 93 00:06:32,695 --> 00:06:34,685 Sama seperti kau melatih sebahagian besar orang di sini. 94 00:06:34,687 --> 00:06:35,995 Latih dia. 95 00:06:35,997 --> 00:06:38,598 Johnny, Clarice boleh lari dari penjara. 96 00:06:38,600 --> 00:06:40,700 Maksudku, mungkin dia boleh melakukannya. 97 00:06:40,702 --> 00:06:43,723 Jadi kau di pihaknya. / Tidak. 98 00:06:43,726 --> 00:06:45,872 Aku di pihak Lorna. Dia kawanku. 99 00:06:52,364 --> 00:06:53,747 Baiklah. 100 00:06:53,749 --> 00:06:55,248 Tunggu dulu. 101 00:06:55,250 --> 00:06:59,451 Kita masih tinggal di negara yang ada undang-undang. Bagaimana kalau kita memanggil peguam? 102 00:06:59,454 --> 00:07:02,122 Beberapa anggota Kongres bersimpati pada mutan. 103 00:07:02,125 --> 00:07:04,190 Harapanmu terlalu tinggi-- / Cubalah dulu. 104 00:07:04,192 --> 00:07:06,860 Kita boleh menyerang bangunan, tapi tak boleh cakap pada seseorang? 105 00:07:06,862 --> 00:07:09,295 Katamu ingin bertarung. / Ya. 106 00:07:09,297 --> 00:07:12,332 Tapi ada cara untuk bertarung tanpa melibatkan pertempuran. 107 00:07:12,334 --> 00:07:15,001 Aku boleh menghubungi kenalanku. / Kau tak boleh menghubungi... 108 00:07:15,003 --> 00:07:16,836 ...dunia luar ketika di dalam sini. 109 00:07:16,838 --> 00:07:19,778 Sentinel Services akan mencarimu. Jangan sampai tempat ini ketahuan. 110 00:07:19,803 --> 00:07:21,190 Bahkan jika mencari bantuan? 111 00:07:21,193 --> 00:07:23,008 Kemungkinan besar mereka memerangkap kita. 112 00:07:23,011 --> 00:07:26,456 Maafkan aku, Caitlin. Itu berbahaya. 113 00:07:35,768 --> 00:07:39,533 Papan Monopoli ini sudah lapuk. Aku yakin wang itu sudah bercendawan. 114 00:07:39,536 --> 00:07:40,960 Itu tidak-- 115 00:07:42,063 --> 00:07:44,864 Ini bercendawan. / Itu bercendawan. 116 00:07:44,866 --> 00:07:48,001 Kerana semua wang 10 dolar sudah bercendawan. Kita anggap wang.... 117 00:07:48,003 --> 00:07:51,170 ...1 dolar sebagai 10 dolar dan potongan kertas ini jadi 1 dolar. 118 00:07:51,195 --> 00:07:53,239 Tiada masalah bagiku. Aku tetap menang. 119 00:07:53,241 --> 00:07:55,542 Tentu. Ingat kali terakhir? / Semasa aku biarkan kau menang? 120 00:07:55,544 --> 00:07:59,813 Ini bukan ulang tahunmu lagi. / Pilih saja. 121 00:07:59,815 --> 00:08:05,552 Aku pilih nikel. / Aku kasut. 122 00:08:05,554 --> 00:08:07,543 Jangan pilih kasut. 123 00:08:07,546 --> 00:08:09,474 Pilih botol. / Aku sudah pilih kasut. 124 00:08:09,476 --> 00:08:11,247 Tak peduli. Letak balik. / Apa masalahmu, psiko? 125 00:08:11,249 --> 00:08:12,659 Ayah selalu memilih kasut. 126 00:08:14,029 --> 00:08:17,035 Faham? / Ya. 127 00:08:22,238 --> 00:08:25,306 Lorna dipenjara kerana menyelamatkanku. Aku berhutang padanya. 128 00:08:25,308 --> 00:08:27,108 Tapi itu takkan berjaya. Aku tak boleh berbuat apa-apa. 129 00:08:28,178 --> 00:08:32,880 Lihat? Tidak ada. 130 00:08:32,882 --> 00:08:34,646 Kau ingin aku memasukkanmu ke penjara? 131 00:08:34,671 --> 00:08:37,363 Lebih membantu jika kau bawa tongkat cahaya dan gergaji besi. 132 00:08:37,366 --> 00:08:41,823 Sesuatu berubah selepas aku jatuh sakit. 133 00:08:41,825 --> 00:08:44,801 Aku terbangun dengan tanda cantik ini. 134 00:08:44,804 --> 00:08:48,930 Dan kuasaku, entahlah, ia rosak. 135 00:08:48,932 --> 00:08:52,118 Kuasamu tidak rosak. 136 00:08:52,121 --> 00:08:56,488 Kebanyakan mutan kali pertama mengakses kuasa mereka melalui emosi yang kuat. 137 00:08:56,491 --> 00:09:00,241 Takut, marah, derita. Tapi semua itu tak boleh diharapkan. 138 00:09:00,243 --> 00:09:03,411 Cabarannya adalah menjadikan itu sebagai sesuatu yang positif. 139 00:09:03,413 --> 00:09:05,113 Positif. 140 00:09:05,115 --> 00:09:08,116 Seperti melakukan yoga dan menemui roh haiwanku? 141 00:09:08,118 --> 00:09:12,447 Bukan. Aku yakin roh haiwanmu akan menggigitku. 142 00:09:12,450 --> 00:09:13,955 Tidak, itu akan merobek kepalamu. 143 00:09:13,957 --> 00:09:16,457 Mustahil. Kepalaku tak boleh dirobek. 144 00:09:16,459 --> 00:09:19,971 Kami akan cari jalan keluar. Jumpa lagi esok pagi. 145 00:09:34,989 --> 00:09:37,489 Bagaimana perbualanmu dengan Clarice? 146 00:09:39,048 --> 00:09:41,649 Ia perlukan proses. 147 00:09:41,651 --> 00:09:43,576 Kuasanya selalu didorong oleh rasa takut. 148 00:09:43,601 --> 00:09:46,700 Dia kena menemui sesuatu yang dia peduli. 149 00:09:46,703 --> 00:09:52,422 Johnny, Lorna tak ada banyak masa. Biarkan aku membantu. 150 00:09:54,497 --> 00:09:57,131 Tidak. / Aku boleh memberi Clarice kenangan. 151 00:09:57,133 --> 00:09:59,133 Membuat dia berfikir Lorna sahabatnya. 152 00:09:59,135 --> 00:10:05,039 Kau ingin menanamkan sesuatu di kepalanya. Itu akan buruk. 153 00:10:05,041 --> 00:10:08,509 Ingat Walker? Eve? 154 00:10:09,512 --> 00:10:11,379 Ya. 155 00:10:11,381 --> 00:10:13,614 Aku tak mahu ambil jalan pintas. 156 00:10:14,684 --> 00:10:18,019 Baiklah, Johnny. Dia milikmu. 157 00:10:31,301 --> 00:10:35,069 Andy. Anak-anak bangun. 158 00:10:35,071 --> 00:10:36,871 Ibu? 159 00:10:36,873 --> 00:10:38,272 Apa yang terjadi? / Apa yang tak kena? 160 00:10:38,274 --> 00:10:39,740 Tidak ada. 161 00:10:39,742 --> 00:10:42,741 Ibu kena pergi. Ibu balik esok. 162 00:10:43,346 --> 00:10:44,712 Esok? 163 00:10:44,714 --> 00:10:47,136 Kita tak sepatutnya pergi. Ibu mahu ke mana? 164 00:10:47,139 --> 00:10:48,349 Rumah pakcikmu, Danny. 165 00:10:48,351 --> 00:10:51,602 Mungkin dia boleh bantu ayahmu. / Pakcik Danny? 166 00:10:51,605 --> 00:10:53,772 Mak, kita belum pernah melihatnya sejak pengebumian nenek. 167 00:10:53,775 --> 00:10:56,517 Persetan dengan itu, jika Ibu pergi, aku ikut. 168 00:10:56,520 --> 00:10:59,694 Tidak. Diluar sana berbahaya. 169 00:10:59,696 --> 00:11:03,498 Ibu, ingat semasa orang kerajaan menyerang kita? 170 00:11:03,500 --> 00:11:05,867 Jika itu terjadi lagi, kami boleh melindungi Ibu. 171 00:11:05,869 --> 00:11:11,973 Kami sudah kehilangan Ayah. Kami tak boleh kehilangan Ibu juga. 172 00:11:11,975 --> 00:11:13,941 Kami tak terima penolakan. 173 00:11:20,717 --> 00:11:22,550 Ayuh pergi. 174 00:11:31,190 --> 00:11:34,142 SENTINEL SERVICES 175 00:11:34,145 --> 00:11:36,879 Kau bertemu Diaz di bar. 176 00:11:36,881 --> 00:11:39,572 Kamu buat perjanjian memindahkan keluargamu ke Mexico. 177 00:11:39,575 --> 00:11:43,380 Ceritakan tentang bar itu. Siapa di sana? Siapa yang dia ajak cakap? 178 00:11:50,340 --> 00:11:52,728 Nampaknya dia mengenali bartendernya. 179 00:11:52,730 --> 00:11:55,917 Baik. Bartender adalah sasaran untuk menghubungi Bawah Tanah. 180 00:11:55,919 --> 00:11:57,245 Kerahkan pasukan pengintip ke sana. 181 00:11:57,248 --> 00:11:58,534 Baik. / Siasat bartender itu. 182 00:11:58,536 --> 00:12:03,005 Kau ingin aku ke sana dan cakap aku lari dari Sentinel Services? 183 00:12:03,007 --> 00:12:05,341 Tidak. Kami akan mengeluarkan surat DPO. 184 00:12:05,343 --> 00:12:07,676 Cakap kau berjaya mengelak penangkapan. 185 00:12:07,679 --> 00:12:10,879 Jika bar itu berhubung ke Bawah Tanah, mereka akan mendengarnya. 186 00:12:10,882 --> 00:12:13,482 Bagaimana jika aku boleh melakukan kontak? 187 00:12:13,484 --> 00:12:16,376 Maka buat mereka memperjumpakanmu dengan keluargamu. 188 00:12:16,379 --> 00:12:18,788 Kami tangkap Diaz dan seluruh operasinya. 189 00:12:18,790 --> 00:12:22,925 Apa yang terjadi selepasnya? Pada mereka semua? 190 00:12:22,927 --> 00:12:24,231 Apa maksudmu? 191 00:12:24,234 --> 00:12:27,596 Mereka organisasi pengganas. Mereka ditangani sesuai dengan itu. 192 00:12:34,105 --> 00:12:36,639 Kau sudah fikirkan apa yang kau kata semalam? 193 00:12:36,641 --> 00:12:38,941 Ya, sudah. 194 00:12:38,943 --> 00:12:41,310 Aku hanya boleh-- 195 00:12:41,312 --> 00:12:44,680 Secara harfiah, aku mempunyai kuasa untuk lari dari situasi buruk. 196 00:12:44,682 --> 00:12:49,218 Jadi aku kena takut untuk boleh mengaksesnya. / Tidak selamanya. 197 00:12:49,220 --> 00:12:51,987 Di marin, semasa kau ingin menyerah. 198 00:12:51,989 --> 00:12:54,924 Mereka melatihmu untuk fokus pada hal yang paling kau pedulikan. 199 00:12:54,926 --> 00:12:57,244 Berpegang pada itu. Seolah kau bergantung padanya. 200 00:12:57,247 --> 00:12:59,495 kerana di titik tertentu, ia berjaya. 201 00:12:59,497 --> 00:13:02,298 Baik, jadi kau peduli pada apa? 202 00:13:04,602 --> 00:13:09,405 Kalau itu aku kena membuktikannya. Menjadi Apache, mutan. 203 00:13:09,407 --> 00:13:13,609 Bagaimana kalau aku tak ada? / Fikirkan apa yang kau sukakan sekarang. 204 00:13:15,980 --> 00:13:20,249 Entahlah, mungkin donat jeli hangat? 205 00:13:20,251 --> 00:13:24,286 Baik. Untuk hari ini, baik. 206 00:13:24,288 --> 00:13:27,031 Lihat ke sana. Buang kopi itu. 207 00:13:28,059 --> 00:13:29,592 Bagus. 208 00:13:30,429 --> 00:13:33,462 Tenang saja, ya? / Baik. 209 00:13:34,599 --> 00:13:38,200 Tarik nafas. Bayangkan hal itu. 210 00:13:38,202 --> 00:13:42,638 Hal yang kau pedulikan. / Donat jeli hangat. 211 00:13:42,640 --> 00:13:47,243 Bayangkan itu dan dapatkan. 212 00:13:49,285 --> 00:13:51,085 Lihat itu. 213 00:13:55,887 --> 00:13:58,621 Ini sebabnya aku tak ingin melakukannya. 214 00:13:58,623 --> 00:14:00,589 Kali terakhir aku cuba, aku hampir meruntuhkan-- 215 00:14:00,591 --> 00:14:02,391 Tidak, buang rasa takutmu. 216 00:14:02,393 --> 00:14:03,926 Fokus pada-- 217 00:14:05,518 --> 00:14:07,129 Kau mengalami strok? 218 00:14:13,938 --> 00:14:15,638 Oh, ini kemampuanmu. 219 00:14:34,225 --> 00:14:37,092 Hei, Sherlock. Apa yang terjadi? 220 00:14:37,094 --> 00:14:38,956 Kita ada masalah. 221 00:14:40,932 --> 00:14:43,565 Mereka pergi semalam, tidak bawa apa-apa. 222 00:14:43,567 --> 00:14:48,103 Kenapa Caitlin melakukan ini? / Dia yakin boleh membantu. 223 00:14:48,105 --> 00:14:50,739 bahawa kenalannya boleh membuat perbezaan. 224 00:14:50,741 --> 00:14:54,910 Dia sangat percaya pada sistem undang-undang. / Bagaimana dia boleh begitu naif? 225 00:14:54,912 --> 00:14:57,179 Aku sudah cakap dengannya, aku sangka dia faham. 226 00:14:57,181 --> 00:14:59,014 Beberapa orang susah nak faham. 227 00:14:59,016 --> 00:15:02,418 Kita kena mengejar mereka. / Kita tak ada masa. 228 00:15:02,420 --> 00:15:04,787 Lorna boleh dihilangkan ke penjara persekutuan bila-bila masa. 229 00:15:04,789 --> 00:15:07,756 Jika mereka ditangkap sebelum balik ke sini,... 230 00:15:07,758 --> 00:15:09,892 ...mereka tahu lokasi tempat ini. 231 00:15:09,894 --> 00:15:12,026 Mereka tertangkap, kita ditangkap. 232 00:15:12,029 --> 00:15:13,997 Dan kita tak boleh menyelamatkan Lorna. / Ya. 233 00:15:20,113 --> 00:15:22,313 Selamat. Ayuh. 234 00:15:22,316 --> 00:15:24,239 Kita tak boleh jalan kaki terus. 235 00:15:24,241 --> 00:15:26,642 Rumah pakcik Danny sangat jauh. 236 00:15:26,644 --> 00:15:28,644 Ibu, kita akan menarik perhatian di jalan. 237 00:15:28,646 --> 00:15:30,912 Kita kena naik teksi. / Ke Buckhead? 238 00:15:30,915 --> 00:15:35,751 Wang Ibu tak cukup. Dan akaun bank dibekukan. 239 00:15:35,753 --> 00:15:37,553 Bagaimana kalau aku mencairkannya? 240 00:15:37,555 --> 00:15:41,223 Tunggu. Kau merancang merompak bank? 241 00:15:41,225 --> 00:15:42,458 Ya. 242 00:15:42,460 --> 00:15:44,060 Ibu tak mendengar ini. 243 00:15:44,063 --> 00:15:46,181 Kenapa kita kena menahan diri semasa orang lain tidak? 244 00:15:46,183 --> 00:15:50,231 kerana orang boleh terluka, dan kita bukan perompak. 245 00:15:50,234 --> 00:15:52,501 Jika kita masih boleh mempunyai hidup normal lagi-- 246 00:15:52,503 --> 00:15:54,303 Normal? Jangan berguraulah. 247 00:15:54,305 --> 00:15:58,540 Hidup normal sudah hilang! Sudah tak ada lagi. Faham? 248 00:16:04,248 --> 00:16:06,415 Andy! 249 00:16:06,417 --> 00:16:12,365 Di sana ada teksi. Bank selamat. Puas? 250 00:16:38,022 --> 00:16:42,491 Aku hampir boleh, tapi kemudian menghilang. 251 00:16:47,374 --> 00:16:50,399 Aku tahu itu sukar, tapi Lorna menunggu kita. 252 00:16:50,401 --> 00:16:52,234 Itu yang terus disampaikan semua orang. 253 00:16:52,236 --> 00:16:53,602 Aku tahu. Aku minta maaf. 254 00:16:53,604 --> 00:16:57,072 Dia sahabatku. 255 00:16:59,016 --> 00:17:00,187 Johnny cakap apa? 256 00:17:00,212 --> 00:17:05,580 Hanya tentang memusatkan perhatian pada sesuatu yang aku pedulikan. 257 00:17:05,582 --> 00:17:08,383 Pasti ada seseorang. 258 00:17:08,385 --> 00:17:12,554 Bekas teman lelaki, mungkin, atau teman wanita? 259 00:17:13,624 --> 00:17:16,425 Maaf. Tak ada siapa-siapa. 260 00:17:16,427 --> 00:17:19,447 Jadi beritahu teman lelakimu bahawa rancangan ini takkan berjaya. 261 00:17:19,450 --> 00:17:21,971 Kenapa kau menyangka dia teman lelakiku? / Entahlah. 262 00:17:21,974 --> 00:17:23,598 Ekspresimu semasa kau cakapkannya. 263 00:17:23,600 --> 00:17:26,568 Fakta bahawa hanya kau yang memanggilnya Johnny. 264 00:17:29,440 --> 00:17:32,140 Aku di sini sebagai pelarian. 265 00:17:32,142 --> 00:17:35,010 Semasa aku putuskan tinggal membantu, kami sepakat bahawa... 266 00:17:35,012 --> 00:17:38,647 ...jika kita akan bekerja sama, kita jangan bersama. 267 00:17:41,985 --> 00:17:44,820 Perihal portalmu. 268 00:17:49,260 --> 00:17:55,664 Johnny biasanya ada rancangan, jadi terus lakukan. 269 00:17:56,267 --> 00:17:58,000 Baik. 270 00:17:58,002 --> 00:17:59,675 Perbualan yang bagus. 271 00:18:01,707 --> 00:18:05,649 Ibu lupa betapa besar tempat ini. / Bagaimana jika mereka tiada di rumah? 272 00:18:05,652 --> 00:18:07,810 Hanya ada satu cara mengetahuinya. 273 00:18:10,648 --> 00:18:15,485 Aku rasa pemandu itu masih mengira syiling. / Ya, tadi dia tak mahu menerimanya. 274 00:18:17,021 --> 00:18:18,354 Caitlin. 275 00:18:21,025 --> 00:18:22,525 Anak-anak. 276 00:18:24,863 --> 00:18:26,996 Danny. / Syukur kau baik saja. 277 00:18:26,998 --> 00:18:28,831 Maaf kami tidak menelefon. 278 00:18:28,833 --> 00:18:30,700 Kami boleh masuk? / Polis ke sini. 279 00:18:30,702 --> 00:18:34,470 Kau tahu seberapa besar masalahmu? / Aku tahu. Aku mohon, Danny. 280 00:18:37,041 --> 00:18:38,407 Ini. 281 00:18:38,409 --> 00:18:41,511 Terima kasih. Mana Mary? 282 00:18:41,513 --> 00:18:43,546 Dia di luar bandar. 283 00:18:43,548 --> 00:18:46,015 Persidangan penjualan. Maaf, kami kehabisan pizza. 284 00:18:46,017 --> 00:18:47,483 Kami tak tahu kamu akan datang. 285 00:18:47,485 --> 00:18:50,286 Tak apa. Terima kasih. 286 00:18:53,726 --> 00:18:58,791 Entah sama ada ini patut, tapi benarkah kamu melawan polis? 287 00:18:58,794 --> 00:19:01,417 Itu sangat tidak patut, Nak. / Itu tidak benar. 288 00:19:01,419 --> 00:19:05,001 Kami hanya lari. / Mengoyak beberapa robot. 289 00:19:05,003 --> 00:19:09,672 Hebar. Jadi kamu sembunyi di jalanan? / Tidak. 290 00:19:09,674 --> 00:19:12,208 Ada sebuah kumpulan. Mereka membantu mutan bermasalah. 291 00:19:12,210 --> 00:19:14,566 Hebat. Seperti kumpulan Underground Railroad. 292 00:19:14,569 --> 00:19:16,245 Scott. 293 00:19:16,247 --> 00:19:20,682 Boleh hentikan? Sebaiknya kamu pergi main video game saja. 294 00:19:20,685 --> 00:19:24,754 Boleh? Ayuh pergi. 295 00:19:31,296 --> 00:19:34,297 Senang bertemu denganmu, Cait. 296 00:19:34,299 --> 00:19:35,898 Tapi kau tak sepatutnya datang. 297 00:19:35,900 --> 00:19:38,534 Aku kena ke mana lagi? 298 00:19:38,536 --> 00:19:41,270 Jenny di Arizona. Ibu sudah tiada. 299 00:19:41,272 --> 00:19:42,838 Aku perlu mencari Reed. 300 00:19:42,840 --> 00:19:45,355 Kau mengenali orang-orang di firma itu. 301 00:19:45,358 --> 00:19:48,711 Hakim, mayor, anggota Kongres. 302 00:19:48,713 --> 00:19:52,309 Di hari Natal terakhir Ibu, katamu mereka datang ke kelab golf-mu. 303 00:19:52,312 --> 00:19:57,545 Aku di kelab tempoh hari. Semua orang tak mahu melihatku kerana kes ini. 304 00:19:57,548 --> 00:19:59,997 Tapi kau membantu kempen Senator Montez. 305 00:20:00,000 --> 00:20:03,067 Ya, dia mengkempenkan "keselamatan lebih utama". 306 00:20:03,070 --> 00:20:08,396 Aku tak boleh begitu saja meminta padanya membantu penjenayah. 307 00:20:08,399 --> 00:20:11,373 Aku bahkan tidak tahu sama ada Reed masih hidup. 308 00:20:11,398 --> 00:20:14,559 Aku boleh di penjara kerana membiarkanmu masuk. 309 00:20:18,843 --> 00:20:21,077 Semasa Ibu sakit, aku meninggalkanmu. 310 00:20:21,080 --> 00:20:27,350 Aku tahu kau tak suka melihatnya seperti itu, dan aku tak pernah meminta tolong. 311 00:20:27,352 --> 00:20:29,652 Tapi sekarang aku minta tolong. 312 00:20:29,654 --> 00:20:34,523 Caitie, aku kena fikirkan keluargaku. 313 00:20:35,593 --> 00:20:38,194 Anak-anakku, suamiku. 314 00:20:38,196 --> 00:20:40,830 Mereka juga keluargamu. / Kau boleh menginap malam ini. 315 00:20:40,832 --> 00:20:42,775 Aku ada wang di peti besi, silakan ambil. 316 00:20:42,778 --> 00:20:46,202 Silakan ambil semuanya. Tapi esok pagi, kau kena pergi. 317 00:20:53,511 --> 00:20:55,911 Lihat siapa yang terkenal. 318 00:20:55,913 --> 00:20:57,567 Markas baru saja mengeluarkan amaran tersebut. 319 00:20:57,570 --> 00:21:00,911 Terkira sejam yang lalu, kau buruan dari sejumlah agensi. 320 00:21:02,287 --> 00:21:04,220 Aku berbesar hati. / Dengan sedikit tuah,... 321 00:21:04,222 --> 00:21:06,418 ...sasaran kita sudah mendengar hal itu. 322 00:21:06,421 --> 00:21:11,161 Tugasmu meyakinkan mereka menghantarmu ke Mutan Bawah Tanah. 323 00:21:11,164 --> 00:21:13,863 Kami akan menjejakmu... 324 00:21:13,865 --> 00:21:15,631 ...dengan alat ini. 325 00:21:15,633 --> 00:21:17,199 Julurkan kakimu. 326 00:21:19,237 --> 00:21:22,538 Ini sangat tipis jadi mereka takkan tahu ketika menggeledahmu. 327 00:21:25,310 --> 00:21:27,176 Itu dia. 328 00:21:27,178 --> 00:21:29,578 Juga tak boleh lepas kecuali aku yang buka. 329 00:21:29,580 --> 00:21:31,981 Kecuali kau merancang menghilangan kakimu. 330 00:21:31,983 --> 00:21:34,181 Aku cakap itu kerana pernah ada seseorang-- 331 00:21:34,184 --> 00:21:36,686 Ada aktiviti di sini. 332 00:21:36,688 --> 00:21:38,988 Di luar. 333 00:21:38,990 --> 00:21:41,424 Itu bartendernya? 334 00:21:41,426 --> 00:21:44,593 Ya. / Baik, masa untuk beraksi. 335 00:21:47,329 --> 00:21:49,065 Pergilah, jaguh. 336 00:21:58,372 --> 00:21:59,995 Encik Strucker? 337 00:21:59,998 --> 00:22:03,115 Ingat bahawa nasib keluargamu bergantung padamu. 338 00:22:23,063 --> 00:22:25,732 Apa yang kau buat di sini? / Aku ke sini beberapa hari lalu. 339 00:22:25,735 --> 00:22:28,212 Aku bertemu dengan Marcos Diaz bercakapkan pemindahan keluargaku. 340 00:22:28,215 --> 00:22:30,872 Aku ingat kau. / Kami diburu Sentinel Services. 341 00:22:30,875 --> 00:22:33,247 Kami terpisah. Aku hanya ingin cakap dengan Marcos. 342 00:22:33,272 --> 00:22:35,395 Kau tak tahu seberapa besar masalahmu. 343 00:22:35,420 --> 00:22:37,584 Polis mencarimu di mana mana. / Tenang. 344 00:22:41,252 --> 00:22:43,953 Patutkah kita ke sana? / Tidak. 345 00:22:43,955 --> 00:22:47,256 Dia akan tertipu. 346 00:22:47,258 --> 00:22:49,380 Aku hanya ingin mencari keluargaku. 347 00:22:49,383 --> 00:22:52,016 Pergi dari sini. / Kau rasa kenapa Marcos ingin cakap denganku? 348 00:22:52,019 --> 00:22:54,496 Aku ada maklumat. Aku seorang pendakwa raya. 349 00:22:54,499 --> 00:22:57,666 Aku tahu penyiasatan pada jaringan mutanmu, aku tahu... 350 00:22:57,668 --> 00:23:00,169 ...polis itu, ejen persekutuan itu. Aku boleh membantumu. 351 00:23:00,171 --> 00:23:02,471 Aku hanya ingin mencari keluargaku. / Bukan aku yang buat... 352 00:23:02,473 --> 00:23:03,973 ...peraturan itu. / Aku tak tahu kena ke mana lagi. 353 00:23:03,975 --> 00:23:05,965 Aku tak tahu kena ke mana lagi. 354 00:23:05,968 --> 00:23:09,311 Jika kau tak boleh membantu, tarik saja picu itu. 355 00:23:11,249 --> 00:23:12,782 Kau akan membantuku. 356 00:23:17,822 --> 00:23:19,039 Baiklah. 357 00:23:21,437 --> 00:23:22,992 Ayuh. 358 00:23:29,169 --> 00:23:31,926 Bagaimana kau boleh lari dari Sentinel Services? 359 00:23:31,928 --> 00:23:35,208 Kami di gudang tua, aku menemui ruang kecil. 360 00:23:35,211 --> 00:23:37,434 Kami sembunyi di sana sampai mereka menyerah mencari. 361 00:23:37,437 --> 00:23:40,001 Menyerah? Mereka pantang menyerah. 362 00:23:40,003 --> 00:23:43,504 Benar. Anank-anakku yang mutan. 363 00:23:43,506 --> 00:23:47,208 Aku rasa mereka tak peduli padaku. 364 00:23:47,210 --> 00:23:51,576 Kau bertuah. Di sini. 365 00:23:55,318 --> 00:23:57,985 Itu Sheila. Yang kecil Dominique. 366 00:23:57,987 --> 00:24:01,556 Ini Reed. Dia ikut kita malam ini. 367 00:24:01,558 --> 00:24:04,771 Kita akan menemui keluargaku? / Sistemnya tidak begitu. 368 00:24:04,774 --> 00:24:06,357 Aku membawamu ke lokasi pengambilan. 369 00:24:06,360 --> 00:24:08,760 Seseorang dari markas menjemputmu, menghantarmu ke sana. 370 00:24:12,125 --> 00:24:13,835 Makan malam. 371 00:24:13,837 --> 00:24:17,271 Aku balik selepas bar tutup. Silakan berehat. 372 00:24:21,422 --> 00:24:22,852 Kau lapar? 373 00:24:22,855 --> 00:24:24,846 Tidak, terima kasih. 374 00:24:24,848 --> 00:24:28,349 Selera makanku hilang. Aku terlalu gugup. 375 00:24:28,351 --> 00:24:31,763 Hanya kamu berdua? 376 00:24:31,766 --> 00:24:36,324 Ya. Mereka membawa suamiku. / Ayah juga berbeza. 377 00:24:36,326 --> 00:24:41,203 Mereka membawanya ke mana? / Pusat tahanan Sentinel Services. 378 00:24:41,206 --> 00:24:43,806 Mereka ingin membawa kami. / Kamu berdua? 379 00:24:43,809 --> 00:24:48,259 Bagi mereka, anak perempuanku hanya ancaman masa depan yang membawa gen X. 380 00:24:48,262 --> 00:24:50,196 Dari beberapa orang di dunia. 381 00:24:54,344 --> 00:24:57,945 Kau baik saja? / Ya. 382 00:24:57,947 --> 00:25:00,993 Sentinel Services menembakku dengan peluru pelumpuh. 383 00:25:00,996 --> 00:25:04,056 Sudah beberapa hari, tapi masih sakit. 384 00:25:22,241 --> 00:25:24,071 Apa yang baru saja kau lakukan? 385 00:25:24,073 --> 00:25:26,107 Menghilangkan rasa sakitmu. 386 00:25:26,109 --> 00:25:28,576 Aku hanya boleh melakukan itu, bukan menyembuhkan. 387 00:25:30,580 --> 00:25:32,747 Kita kena tetap bersama, ya? 388 00:25:32,749 --> 00:25:34,429 Benar. 389 00:25:41,758 --> 00:25:44,485 Dulu aku menganggapmu penakluk Medal of Honor. (game) 390 00:25:44,510 --> 00:25:46,160 Kini kau penakluk di kehidupan nyata juga. 391 00:25:46,162 --> 00:25:48,593 Kau tahu aku memanggilmu apa? De-Struckto. 392 00:25:48,596 --> 00:25:51,739 Faham? Seperti Strucker-- / Aku faham. Jangan teruskan. 393 00:25:51,742 --> 00:25:53,942 Kau boleh meruntuhkan bangunan pencakar langit? 394 00:25:53,945 --> 00:25:56,617 Entah. Mungkin tidak. 395 00:25:56,620 --> 00:25:59,729 Lindungi aku. Aku masuk. / Baik, De-Struckto. 396 00:25:59,732 --> 00:26:01,698 Betulkah? / Kalau pesawat besar? 397 00:26:01,701 --> 00:26:03,835 Aku sedang fokus main. Untuk apa aku menghancurkan pesawat? 398 00:26:03,837 --> 00:26:05,771 Entah. Siapa tahu kau diserang pesawat. 399 00:26:05,773 --> 00:26:07,581 Menyerangku dengan apa? Beg bagasi? 400 00:26:07,584 --> 00:26:08,983 Pesawat besar tak ada senjata. 401 00:26:08,985 --> 00:26:12,587 Permainan berakhir. / Bagus. 402 00:26:12,589 --> 00:26:15,334 Pertandingan pertama dalam beberapa minggu, kita dibantai. 403 00:26:15,337 --> 00:26:16,870 Ranking kita akan turun. 404 00:26:16,873 --> 00:26:18,771 Siapa peduli? Aku ingin lihat kekuatanmu. 405 00:26:18,774 --> 00:26:21,125 Ayuh, hancurkan ini. Aku mohon. 406 00:26:21,128 --> 00:26:24,281 Tidak. Aku tak boleh melakukannya begitu saja. 407 00:26:24,284 --> 00:26:27,664 Andy. Bagaimanapun jangan lakukan. Jangan dorong dia. 408 00:26:27,667 --> 00:26:29,367 Kembalilah menghendap Instagram Jack. 409 00:26:32,308 --> 00:26:36,310 Astaga. / Kenapa ini? 410 00:26:37,880 --> 00:26:39,981 Bukan apa-apa. / Apa itu?! 411 00:26:44,970 --> 00:26:46,134 Itu rumah kita. 412 00:26:46,137 --> 00:26:49,400 Itu Lucas. Kami ke sekolah bersama sejak tahun dua. 413 00:26:49,425 --> 00:26:54,395 Andy, mereka hanya budak bodoh. Jangan difikirkan. 414 00:26:58,768 --> 00:27:02,470 Andy! 415 00:27:02,472 --> 00:27:04,372 Tak mungkin. 416 00:27:06,309 --> 00:27:09,043 Kamu? 417 00:27:09,045 --> 00:27:14,490 Semuanya baik saja? / Ya, mereka cuma bermain gusti. 418 00:27:14,493 --> 00:27:18,653 Bukan apa-apa. / Kamu tidurlah, ya? 419 00:27:18,655 --> 00:27:21,689 Ibu? Pakcik Danny mahu membantu? 420 00:27:21,691 --> 00:27:23,701 Kami sedang fikirkan. 421 00:27:36,326 --> 00:27:38,670 Hati-hati di luar. 422 00:27:41,412 --> 00:27:43,845 Aku mencintaimu. Aku pulang lewat. / Aku bangga padamu. 423 00:27:45,915 --> 00:27:47,982 Mereka keluar. 424 00:27:50,748 --> 00:27:53,220 Tranmisi penjejak? / Kuat dan jelas. 425 00:27:53,222 --> 00:27:55,131 Pasukan Bravo, Pasukan Charlie. Bersiap. 426 00:27:55,134 --> 00:27:59,060 Sasaran menuju barat di Sycamore. Tahan mereka di jalan 9. 427 00:27:59,062 --> 00:28:00,695 Pasukan Alpha sedang bergerak. 428 00:28:05,802 --> 00:28:07,601 Baik, ayuh jalan. 429 00:28:33,710 --> 00:28:37,609 Tenang. Ibu cakap kita akan ke tempat selamat. 430 00:28:37,612 --> 00:28:39,648 Kita tak perlu takut lagi. 431 00:28:42,045 --> 00:28:45,240 Itu benar, sayang. Bahagian terburuk sudah berakhir. 432 00:28:45,243 --> 00:28:46,809 Kita bersama kawan sekarang. 433 00:28:54,076 --> 00:28:55,599 Hentikan kereta ini. 434 00:28:55,602 --> 00:28:58,352 Apa? / Aku cakap hentikan. Aku kena keluar! 435 00:28:58,354 --> 00:28:59,820 Ada kenderaan di belakang kita. 436 00:28:59,822 --> 00:29:02,211 Tenang. Aku boleh sembunyikan kereta ini. / Kau tak faham. 437 00:29:02,214 --> 00:29:03,758 Mereka mengekori kita. / Apa? 438 00:29:03,761 --> 00:29:05,536 Sentinel Services memasang penjejak di tubuhku. 439 00:29:05,539 --> 00:29:08,437 Kau bangsat! / Apa yang kau lakukan? 440 00:29:08,440 --> 00:29:11,664 Aku hanya berusaha melindungi keluargaku. Menemui mereka. 441 00:29:11,667 --> 00:29:13,701 Aku takkan pernah-- 442 00:29:13,703 --> 00:29:15,669 Tak apa. 443 00:29:15,671 --> 00:29:19,734 Hentikan kereta ini, dan aku keluar. / Kita berhenti, kita mati! 444 00:29:19,737 --> 00:29:21,437 Kau memerangkap kami! 445 00:29:30,007 --> 00:29:31,704 Maafkan aku. 446 00:29:36,159 --> 00:29:38,664 Tunggu. Tidak. Sial! 447 00:29:46,869 --> 00:29:49,670 Aku belum jelas kah? 448 00:29:49,672 --> 00:29:52,232 Tugasmu tetap di kereta itu. 449 00:29:52,235 --> 00:29:55,041 Kau sudah jelas. 450 00:29:55,044 --> 00:30:00,078 Kau telah membuat kesilapan besar. / Tidak, tapi hampir. 451 00:30:00,103 --> 00:30:04,492 Kita ada perjanjian, Encik Strucker. / Makan saja perjanjian itu. 452 00:30:37,251 --> 00:30:39,451 Kau pasti boleh. 453 00:30:53,630 --> 00:30:57,064 Ayuh, ayuh. Aku mohon. 454 00:31:26,272 --> 00:31:27,922 Menyedihkan. 455 00:31:36,458 --> 00:31:41,546 Caitlin. Aku tak ada masa menjelaskannya sekarang. 456 00:31:41,549 --> 00:31:43,949 Nyawamu terancam di sini. Mana Andy dan Lauren? 457 00:31:43,952 --> 00:31:45,759 Apa yang kau buat di sini? 458 00:31:45,762 --> 00:31:48,145 Jangan masuk begitu saja. / Kau tak faham. 459 00:31:48,148 --> 00:31:51,726 Aku faham. Aku sedang berusaha menolong suamiku. 460 00:31:51,729 --> 00:31:54,078 Dengan minta bantuan dan menelefon? Kita sudah bincangkan ini. 461 00:31:54,081 --> 00:31:57,586 Aku ingat dengan jelas. Sebenarnya, itu bukan perbincangan. 462 00:31:57,589 --> 00:32:00,688 Kita kena pergi. Jika kita boleh menemuimu, orang lain juga boleh. 463 00:32:00,713 --> 00:32:04,078 Cait? Apa yang terjadi? 464 00:32:04,081 --> 00:32:05,773 Danny. / Tenang. 465 00:32:05,776 --> 00:32:08,484 Danny, tolong. Semuanya baik saja. 466 00:32:08,486 --> 00:32:10,469 Bagiku tidak. / Tidak. 467 00:32:10,472 --> 00:32:14,156 Mereka inilah yang menolong kami. 468 00:32:14,158 --> 00:32:18,304 Apa? Kau bawa mutan ke rumahku? 469 00:32:18,307 --> 00:32:20,507 Mutan? 470 00:32:20,510 --> 00:32:22,677 Serius, Danny? 471 00:32:22,680 --> 00:32:25,931 Satu-satunya mutan yang aku bawa ke sini hanya anak saudaramu. 472 00:32:25,956 --> 00:32:29,872 Bertengkar nanti saja. Sekarang ini kita ada masalah besar. 473 00:32:29,874 --> 00:32:31,140 Panggil budak-budak itu. 474 00:32:35,112 --> 00:32:36,812 Kami tahu kamu di dalam. 475 00:32:36,814 --> 00:32:38,480 Danny, keluarlah. Kita kena cakap. 476 00:32:38,482 --> 00:32:40,377 Kau beritahu siapa kau akan datang? / Tidak ada. 477 00:32:40,402 --> 00:32:42,198 Pasti salah satu kawanmu. 478 00:32:42,200 --> 00:32:44,321 Ayah, aku fikir-- / Scottie, jangan sekarang. 479 00:32:44,324 --> 00:32:47,418 Aku sms gambar trofi yang Andy koyak ke kawanku. 480 00:32:47,421 --> 00:32:48,531 Apa? / Scott. 481 00:32:48,534 --> 00:32:50,365 Dia bersumpah takkan memberitahu orang lain. 482 00:32:50,390 --> 00:32:51,906 7 orang di depan. Ada di belakang? 483 00:32:51,931 --> 00:32:55,276 4 orang dan beberapa di luar pintu dapur. Kita dikepung. 484 00:32:55,279 --> 00:32:56,761 Aku boleh membawa kita keluar tapi... 485 00:32:56,763 --> 00:32:59,440 ...jika mereka menembak semasa kita lari, akan ada pertarungan./ Lari? 486 00:32:59,443 --> 00:33:01,160 Kenapa kita kena lari? / Kau tak dengar mereka? 487 00:33:01,162 --> 00:33:02,729 Ada tentera di luar sana. / Jadi kenapa? 488 00:33:02,731 --> 00:33:04,432 Kita boleh lawan mereka. / Tentu saja. 489 00:33:04,434 --> 00:33:06,801 Jika kita melawan, akan ada orang yang akan mati. 490 00:33:06,804 --> 00:33:10,753 Mungkin ini masa untuk mereka belajar. / Andy, jangan berniat membunuh. 491 00:33:10,756 --> 00:33:12,784 Aku kena. Dengar mereka, mak. Mereka membenci kita. 492 00:33:12,787 --> 00:33:14,849 Suruh mereka keluar dan kami pergi. 493 00:33:14,852 --> 00:33:17,589 Aku akan keluar. Itu Chuck Sanders. 494 00:33:17,592 --> 00:33:20,766 Chuck? Kami satu pasukan renang. 495 00:33:20,769 --> 00:33:22,257 Ke gereja bersama. / Aku tahu. 496 00:33:22,259 --> 00:33:24,693 Aku fikir kau tak faham bagaimana mereka-- 497 00:33:24,695 --> 00:33:26,103 Bagaimana perasaan mereka tentang semua ini. 498 00:33:26,106 --> 00:33:27,432 Kamu kena sembunyi. 499 00:33:27,435 --> 00:33:29,361 Ayuh. Caitie. 500 00:33:34,672 --> 00:33:36,538 Pagi, Dan. 501 00:33:36,540 --> 00:33:38,540 Chuck. 502 00:33:38,542 --> 00:33:40,813 Apa yang kau buat ini? Mereka siapa? 503 00:33:40,816 --> 00:33:42,859 Hanya masyarakat yang peduli. 504 00:33:42,862 --> 00:33:44,953 Apa kau mahu? / Ayuhlah, kau tahu kenapa kami di sini. 505 00:33:44,955 --> 00:33:46,157 Caitlin dan anak-anaknya ada di dalam? 506 00:33:46,182 --> 00:33:48,750 Aku tak faham maksudmu. / Hentikan mengarutmu, Dan. 507 00:33:48,753 --> 00:33:50,572 Rick melihat gambar di telefon bimbit anaknya semasa mereka... 508 00:33:50,575 --> 00:33:52,308 ...hendak berlatih renang. / Astaga, Chuck. 509 00:33:52,310 --> 00:33:53,376 Ayuhlah. / Anakmu menghantarnya. 510 00:33:53,378 --> 00:33:55,227 Kami tahu mereka di dalam, suruh mereka keluar... 511 00:33:55,252 --> 00:33:56,879 ...agar kami tak perlu menggeledah rumahmu. 512 00:33:56,881 --> 00:34:00,216 Aku tahu mereka keluargamu, tapi mereka merosakkan bangunan sekolah. 513 00:34:00,218 --> 00:34:01,835 Kami hanya ingin melindungi semua orang. 514 00:34:01,837 --> 00:34:04,541 Ya, bukan demi hadiah 300 ribu dolar, benar Chuck? 515 00:34:04,544 --> 00:34:07,690 Hanya anakku yang ada di dalam, Scott. 516 00:34:07,692 --> 00:34:09,825 Dia sering main Minecraft dengan anakmu, Jacob. 517 00:34:09,827 --> 00:34:12,528 Yang tinggal di hujung jalan ini sejak berusia 6 tahun. 518 00:34:12,530 --> 00:34:18,534 Chuck, aku mohon, pergilah. / Dia tipu. Ayuh masuk saja. 519 00:34:18,536 --> 00:34:20,036 Kami tak ingin datang sia-sia. / Tidak. 520 00:34:20,038 --> 00:34:21,270 Maaf, Dan. / Jangan, Chuck. 521 00:34:21,272 --> 00:34:23,372 Jangan! Pulanglah! 522 00:34:30,985 --> 00:34:32,181 Ayuh masuk. 523 00:34:32,183 --> 00:34:35,017 Buka pintu ini atau kami masuk! 524 00:34:48,934 --> 00:34:50,500 Jangan ganggu kami! 525 00:34:53,638 --> 00:34:54,824 Jangan ganggu kami! 526 00:35:08,786 --> 00:35:10,186 Jangan ambil! 527 00:35:12,070 --> 00:35:13,589 Tetap di belakangku. Masuk ke kereta. 528 00:35:13,591 --> 00:35:16,092 Ayuh. / Berundur. Berundur. 529 00:35:16,094 --> 00:35:18,794 Ayuh, ayuh. / Danny. 530 00:35:18,796 --> 00:35:20,763 Pergi! / Ayuh. 531 00:35:26,304 --> 00:35:27,707 Ayuh! / Ambil senjatamu! 532 00:35:31,129 --> 00:35:33,145 Ayuh pergi! Ayuh. 533 00:35:50,467 --> 00:35:52,734 Ini teruk. Kami ke arahmu. 534 00:35:52,736 --> 00:35:55,770 Tunggu, aku sangka kau mencari keluarga Strucker. / Itu benar. 535 00:35:55,772 --> 00:35:59,123 Situasi memburuk. Kami dikejar kumpulan pembenci mutan. 536 00:35:59,148 --> 00:36:00,240 Berapa ramai? 537 00:36:00,243 --> 00:36:03,111 8 orang, mungkin 10. Kami tak boleh melawan. 538 00:36:03,113 --> 00:36:05,847 Kau perlu apa? / Jalan keluar tanpa ada mangsa terkorban. 539 00:36:09,352 --> 00:36:12,654 Balik ke sini. Aku akan cari bantuan. 540 00:36:15,715 --> 00:36:17,924 Clarice, Clarice. 541 00:36:17,927 --> 00:36:20,128 Aku ingin cakap denganmu. Johnny, si Thunderbird. 542 00:36:20,130 --> 00:36:21,763 Dia dalam masalah. Mereka semua dalam masalah. 543 00:36:21,765 --> 00:36:23,931 Apa? / Tak ada masa menjelaskan. 544 00:36:23,933 --> 00:36:26,367 Aku ingin kau membuat portal. Mengeluarkan keretanya dari jalan. 545 00:36:26,369 --> 00:36:28,136 Kereta. Kau gila? 546 00:36:28,138 --> 00:36:30,138 Kau kena melakukannya. / Aku dah cakap aku tak boleh. 547 00:36:31,675 --> 00:36:34,275 Kau boleh jika mempunyai orang tersayang. 548 00:37:00,704 --> 00:37:02,970 Apa yang terjadi? / Clarice, lihat aku. 549 00:37:02,972 --> 00:37:07,875 Johnny dalam masalah, aku ingin kau membuat portal. Kau boleh? 550 00:37:07,877 --> 00:37:12,313 Ya. Tentu saja. Mereka di mana? 551 00:37:12,315 --> 00:37:13,514 Kau ikut atau tidak? 552 00:37:21,271 --> 00:37:24,778 Lauren, kau boleh tahan mereka? / Aku tak boleh jika aku tak lihat. 553 00:37:24,781 --> 00:37:25,914 Tunduk saja. 554 00:37:32,647 --> 00:37:34,547 Mereka akan tiba bila-bila masa. Bersiaplah. 555 00:37:34,550 --> 00:37:36,671 Aku kena tahu akan memportal mereka ke mana. 556 00:37:36,673 --> 00:37:38,673 Jika tidak-- / Bawa mereka ke sana. 557 00:37:38,675 --> 00:37:42,501 Ingat ini untuk siapa. Ini untuk Johnny. 558 00:37:59,950 --> 00:38:01,382 Di mana bantuan kita? 559 00:38:01,385 --> 00:38:02,886 Kau dengar Dreamer. Mereka sedang cari bantuan. 560 00:38:02,888 --> 00:38:06,734 Lama sangat. Kita hampir sampai di markas. Kita kena melawan. 561 00:38:24,320 --> 00:38:25,782 Lihat di sana! 562 00:38:26,856 --> 00:38:29,094 Ayuh, ayuh, ayuh. 563 00:38:43,029 --> 00:38:44,439 Apa itu? 564 00:38:44,441 --> 00:38:45,973 Berguraukah.... / Apa? 565 00:38:45,975 --> 00:38:47,175 Mereka menghilang. 566 00:38:53,783 --> 00:38:55,283 Tak ada yang cedera. / Ya. 567 00:38:55,285 --> 00:38:56,651 Kamu tak apa-apa? 568 00:38:56,653 --> 00:38:59,353 Ya. / Ya. 569 00:39:02,258 --> 00:39:04,625 Bawa semuanya ke dalam. Nanti aku menyusul. 570 00:39:04,627 --> 00:39:05,960 Baik. 571 00:39:09,700 --> 00:39:11,599 Kau benar. 572 00:39:14,170 --> 00:39:16,337 Maafkan aku. / Tak apa. 573 00:39:16,339 --> 00:39:18,473 Kau bertindak bodoh untuk orang yang kau sayangi. 574 00:39:20,310 --> 00:39:22,310 Aku juga pernah melakukannya. 575 00:39:25,715 --> 00:39:27,949 Kau tak apa-apa? 576 00:39:27,951 --> 00:39:30,952 Aku baik saja. Kami semua baik saja. 577 00:39:30,954 --> 00:39:34,222 Aku tak percaya itu berjaya. Maksudku, memportal kereta? 578 00:39:34,224 --> 00:39:36,354 Aku senang ia berjaya. 579 00:39:42,728 --> 00:39:45,062 Masuklah. Nanti aku susul. 580 00:39:45,065 --> 00:39:48,580 Ya. Baik. / Ya. 581 00:39:55,411 --> 00:39:56,577 Apa yang kau lakukan? 582 00:39:58,314 --> 00:39:59,847 Kau perlu bantuan. 583 00:39:59,849 --> 00:40:04,882 Dia perlu suatu hubungan, jadi aku memberinya kenangan. 584 00:40:04,885 --> 00:40:06,041 Astaga. 585 00:40:06,044 --> 00:40:07,910 Dari hubungan kita. 586 00:40:09,559 --> 00:40:11,225 Kau tahu apa yang kau lakukan? 587 00:40:11,227 --> 00:40:14,161 Apa impaknya? 588 00:40:14,163 --> 00:40:16,163 Percayalah, Johnny, aku tahu. 589 00:40:26,442 --> 00:40:32,024 Kita kena ajukan pemindahan ke Timbalan Pengarah. Secepatnya. 590 00:40:37,954 --> 00:40:39,787 Turner. 591 00:40:39,789 --> 00:40:42,290 Ini doktor Roderick Campbell. Ketua Penyelidikkan-- 592 00:40:42,292 --> 00:40:46,594 Aku tahu kerjamu. / Tentu saja. 593 00:40:46,596 --> 00:40:50,765 Aku tahu kau mengalami keberunduran semalam. / Benar. 594 00:40:50,767 --> 00:40:52,967 Kami memindahkan dua tahanan ke fasiliti penahanan. 595 00:40:52,969 --> 00:40:55,303 Keinginan kami terpenuhi. / Ejen Turner, aku menelefon... 596 00:40:55,305 --> 00:40:59,974 ...kerana tertarik dengan kes ini, khususnya anak-anak Strucker. 597 00:40:59,976 --> 00:41:02,910 Aku tahu pasukanmu sudah menggunakan beberapa sumber kami. 598 00:41:02,912 --> 00:41:05,146 Aku ingin mengusulkan kerja sama. 599 00:41:05,148 --> 00:41:08,238 Beri aku akses ke suspekmu, dan aku memberimu-- 600 00:41:08,263 --> 00:41:10,618 Kami tidak menyerahkan suspek ke kontraktor. 601 00:41:10,620 --> 00:41:15,623 Aku tahu ini tak lazim, tapi aku boleh membantu penyiasatan ini. 602 00:41:15,625 --> 00:41:19,118 Aku hargai tawaranmu. Sayangnya itu mustahil. Terima kasih. 603 00:41:54,459 --> 00:41:57,798 Terima kasih telah menemuiku. Terutama selepas kejadian kelmarin. 604 00:41:57,800 --> 00:41:59,166 Bila pun kau menelefon, aku pasti datang. 605 00:41:59,168 --> 00:42:00,835 Tapi aku fikir kau datang sendiri. 606 00:42:00,838 --> 00:42:03,104 Tak apa. Mereka tak menggigit. 607 00:42:04,607 --> 00:42:06,507 Bagaimana kepalamu? 608 00:42:06,509 --> 00:42:09,176 Dijahit sedikit. Aku akan baik saja. 609 00:42:09,178 --> 00:42:12,847 Danny, aku minta maaf. / Tidak, tidak. 610 00:42:12,849 --> 00:42:16,984 Akulah yang patut minta maaf. Aku salah. 611 00:42:16,986 --> 00:42:18,719 Aku ingin membantu. 612 00:42:18,721 --> 00:42:20,554 Mary dan aku membeli sebuah pondok di Smokies. 613 00:42:20,556 --> 00:42:21,889 Kami tak pernah menggunakannya. 614 00:42:21,891 --> 00:42:23,778 Ke sana saja. / Dan meninggalkan suamiku? 615 00:42:23,781 --> 00:42:25,447 Aku sudah buat panggilan. 616 00:42:26,963 --> 00:42:28,062 Apa? 617 00:42:28,064 --> 00:42:30,815 Reed masih hidup. 618 00:42:30,818 --> 00:42:33,200 Sentinel Services akan membawanya ke sebuah fasiliti. 619 00:42:33,202 --> 00:42:36,037 Bersama seorang wanita dari Bawah Tanah. 620 00:42:36,039 --> 00:42:37,672 Fasiliti macam apa? / Tak ada yang tahu. 621 00:42:37,674 --> 00:42:39,807 Sebuah pusat tahanan mutan rahsia. 622 00:42:39,809 --> 00:42:41,509 Tapi Reed bukan mutan. Kenapa mereka... 623 00:42:41,511 --> 00:42:42,643 ...membawanya ke sana? / Aku tidak tahu. 624 00:42:42,645 --> 00:42:45,012 Aku tidak tahu, dan sayangnya, kita takkan pernah tahu. 625 00:42:45,014 --> 00:42:48,582 Hadapilah kenyataan bahawa kau takkan melihatnya lagi. 626 00:42:55,258 --> 00:42:59,588 Aku menyayangimu, Danny. Tapi kau salah.