1
00:00:00,014 --> 00:00:02,592
Lihat siapa di sini. /
Tolong!
2
00:00:04,217 --> 00:00:05,691
Sebelum ini di The Gifted...
3
00:00:05,694 --> 00:00:08,535
Aku marah sekali. /
Kau tak merasakan apa-apa.
4
00:00:08,538 --> 00:00:11,178
Mak, terima saja,
Andy adalah mutan.
5
00:00:11,180 --> 00:00:14,019
Ini Sentinel Services. Kami akan
menggunakan paksaan.
6
00:00:14,022 --> 00:00:15,662
Clarice, keluarkan kami dari sini.
7
00:00:16,554 --> 00:00:18,217
Ayah! /
Tidak!
8
00:00:18,220 --> 00:00:19,653
Ayah! /
Tidak!
9
00:00:19,656 --> 00:00:21,314
Mana ayahku? /
Kita kena kembali.
10
00:00:21,317 --> 00:00:22,756
Buat masa ini, kita perlu merawat Clarice.
11
00:00:22,758 --> 00:00:25,559
Dia mungkin terkejut.
Mungkin itu mempengaruhi kuasanya.
12
00:00:25,561 --> 00:00:26,593
Apa yang dia perlukan?
13
00:00:26,595 --> 00:00:28,665
Hypercortisone-D untuk
menstabilkan kuasanya.
14
00:00:28,668 --> 00:00:30,430
Clarice masih di dalam.
Berikan ubat itu.
15
00:00:30,432 --> 00:00:31,698
Aku akan masuk berikan padanya.
16
00:00:31,700 --> 00:00:34,008
Kau tak tahu dosnya. Terlalu
banyak boleh memperburuk keadaannya.
17
00:00:36,556 --> 00:00:37,922
Ini akan baik saja.
18
00:00:37,925 --> 00:00:39,806
Kita akan mencapai perjanjian hari ini.
19
00:00:39,808 --> 00:00:43,377
Aku akan bekerja sama,
tapi jangan libatkan orang lain.
20
00:00:43,379 --> 00:00:45,445
isteri dan anak-anakku jangan dipenjara.
21
00:00:45,447 --> 00:00:48,348
Dengan satu syarat.
Berikan lokasi Mutan Bawah Tanah.
22
00:00:54,623 --> 00:00:56,690
Di sini selalu senyap?
23
00:00:56,692 --> 00:00:58,658
Kau akan terbiasa. /
3 TAHUN LALU
24
00:00:58,660 --> 00:01:00,856
Bagaimana kau jumpa tempat ini?
25
00:01:00,859 --> 00:01:02,095
Besar sekali.
26
00:01:02,097 --> 00:01:05,298
Tempat ini ditinggallkan selepas
rusuhan di Oakwood.
27
00:01:05,300 --> 00:01:09,195
Pengawal Kebangsaan menyerbu sebuah
pusat jagaan mutan.
28
00:01:09,198 --> 00:01:12,489
Seorang budak kasihan kehilangan
kawalan, merosakkan seluruh kawasan.
29
00:01:12,492 --> 00:01:14,880
Mereka tak tahu apa yang budak
itu lakukan, jadi orang-orang menjauh.
30
00:01:14,883 --> 00:01:16,836
Kami perlu sebuah tempat, jadi--
31
00:01:16,839 --> 00:01:18,478
Aku suka caramu mengelolanya.
32
00:01:20,516 --> 00:01:23,683
Kami menyembunyikan buruan,
bukan mengadakan parti.
33
00:01:23,685 --> 00:01:28,422
Yang penting adalah kita bersama.
Berjuang dan menjaga sesama.
34
00:01:30,793 --> 00:01:33,693
Pernah bertanya-tanya kesalahan
apa yang kau lakukan di masa lalu?
35
00:01:33,695 --> 00:01:37,764
mempunyai gen yang memaksa
kita hidup seperti ini?
36
00:01:39,311 --> 00:01:40,944
Kau berfikir begitu?
37
00:01:43,167 --> 00:01:48,975
Aku takkan menukar diriku atau
kuasaku pada apapun.
38
00:01:52,114 --> 00:01:54,181
Jawab ini.
39
00:01:54,183 --> 00:02:00,172
Semasa kuasamu muncul, keseronokkan
apa yang pertama kau lakukan?
40
00:02:00,175 --> 00:02:02,122
Keseronokkan?
41
00:02:02,124 --> 00:02:05,625
Aku tinggal di jalanan Bogotá,
tidur di kotak kadbod.
42
00:02:05,627 --> 00:02:07,127
Ayuhlah.
43
00:02:08,997 --> 00:02:10,330
Baiklah.
44
00:02:13,535 --> 00:02:17,337
Tahu kenapa kau memakai
kasut besi dan gelang logam?
45
00:02:17,339 --> 00:02:20,540
Deria fesyen yang salah? /
Tidak.
46
00:02:20,542 --> 00:02:24,211
Kerana semasa berusia 16 tahun,
aku boleh melakukan ini.
47
00:02:39,394 --> 00:02:41,661
Wow.
48
00:02:44,593 --> 00:02:46,199
Giliranmu.
49
00:02:47,698 --> 00:02:49,531
Serius, entahlah.
50
00:02:51,173 --> 00:02:52,539
Ini bodoh.
51
00:02:52,541 --> 00:02:54,074
Ayuhlah.
52
00:03:34,650 --> 00:03:36,283
Lihat itu.
53
00:03:45,827 --> 00:03:48,828
Apa itu?
54
00:03:52,534 --> 00:03:56,570
Aku rasa ini Aurora Borealis.
55
00:03:56,572 --> 00:04:03,310
Ia terjadi di Artik ketika tenaga
matahari menyentuh magnetosfera.
56
00:04:03,312 --> 00:04:05,864
Kata orang itu benda terindah di Bumi.
57
00:04:08,650 --> 00:04:10,417
Sedikitpun tidak.
58
00:04:28,760 --> 00:04:30,760
MASA SEKARANG
PENJARA NEGERI FULTON
59
00:04:37,679 --> 00:04:40,146
Cik Dane. Apa khabar?
60
00:04:40,148 --> 00:04:43,984
Aku Jace Turner.
Sentinel Services.
61
00:04:43,986 --> 00:04:47,520
Aku ingin berbual,
tapi aku sedang sibuk.
62
00:04:47,522 --> 00:04:49,789
Ya, aku boleh lihat.
63
00:04:49,791 --> 00:04:53,293
Aku fikir kau ingin meluangkan
masa untuk memikirkan ini.
64
00:04:53,295 --> 00:04:55,795
Aku hendak menahan semua
kawanmu di Mutan Bawah Tanah.
65
00:04:55,820 --> 00:04:57,453
Semoga berjaya.
66
00:04:57,456 --> 00:05:00,967
Aku tak perlukan tuah.
Aku mulakan dengan Marcos Diaz.
67
00:05:00,969 --> 00:05:03,336
Alias Eclipse.
Kau ingat dia tak?
68
00:05:03,338 --> 00:05:06,239
Tentu saja kau ingat,
dia Ayah kepada bayimu, kan?
69
00:05:06,242 --> 00:05:09,828
Begini, aku ingin memberimu satu peluang
lagi untuk bekerja sama dengan kami.
70
00:05:09,831 --> 00:05:11,784
Jika kau melakukannya,
ketika bayimu lahir,...
71
00:05:11,787 --> 00:05:13,546
...kau dan Diaz boleh menjenguknya.
72
00:05:13,548 --> 00:05:15,915
Kamu masih boleh mempunyai
semacam keluarga.
73
00:05:15,917 --> 00:05:17,317
Di penjara.
74
00:05:17,319 --> 00:05:21,288
Tidak, di Bahamas.
Tentu saja penjara.
75
00:05:21,290 --> 00:05:25,474
Cik Dane,
aku akan lebih suka dipenjara.
76
00:05:25,477 --> 00:05:27,861
Jika tidak bekerja sama, kau
pergi ke tempat yang lebih teruk.
77
00:05:27,863 --> 00:05:33,836
Jadi turuti keinginanku di sini atau
kau akan turuti keinginanku di sana.
78
00:05:33,839 --> 00:05:38,945
Kerana, percayalah, semua orang
menuruti keinginanku di sana.
79
00:05:43,654 --> 00:05:46,590
Bagaimanapun.
Fikirkan dulu.
80
00:05:46,593 --> 00:05:49,749
Dan fikirkan baik-baik.
81
00:05:49,751 --> 00:05:53,687
Kerana jika kami melakukan ini
tanpamu, peluangmu habis.
82
00:06:00,262 --> 00:06:02,929
Jadi, kita melupakan Lorna...
83
00:06:02,931 --> 00:06:05,691
...kerana dia dipenjara? /
Bukan itu maksudku.
84
00:06:05,694 --> 00:06:09,703
Entah apa yang dia alami di sana. /
Kau merancang memecah masuk penjara.
85
00:06:09,705 --> 00:06:12,617
Dinding setinggi 20 kaki. Dengan
sejumlah pengawal bersenjata.
86
00:06:12,642 --> 00:06:16,949
Ada cara melaluinya: Clarice.
Kau dah lihat kemampuannya.
87
00:06:16,952 --> 00:06:20,146
Aku melihatnya
merobek-robek ruang fabrik.
88
00:06:20,148 --> 00:06:22,923
Dia hampir menghancurkan
separuh bangunan. Hampir mati.
89
00:06:22,926 --> 00:06:24,150
Dia baik-baik saja sekarang.
90
00:06:24,152 --> 00:06:27,954
Menurut pendapat perubatanmu. /
Ya, keadaannya sudah membaik.
91
00:06:27,956 --> 00:06:31,324
Walau begitu, dia belum sedia
berteleportasi ke sana.
92
00:06:31,326 --> 00:06:32,692
Maka latih dia.
93
00:06:32,695 --> 00:06:34,685
Sama seperti kau melatih
sebahagian besar orang di sini.
94
00:06:34,687 --> 00:06:35,995
Latih dia.
95
00:06:35,997 --> 00:06:38,598
Johnny, Clarice boleh lari dari penjara.
96
00:06:38,600 --> 00:06:40,700
Maksudku, mungkin dia boleh melakukannya.
97
00:06:40,702 --> 00:06:43,723
Jadi kau di pihaknya. /
Tidak.
98
00:06:43,726 --> 00:06:45,872
Aku di pihak Lorna.
Dia kawanku.
99
00:06:52,364 --> 00:06:53,747
Baiklah.
100
00:06:53,749 --> 00:06:55,248
Tunggu dulu.
101
00:06:55,250 --> 00:06:59,451
Kita masih tinggal di negara yang ada undang-undang.
Bagaimana kalau kita memanggil peguam?
102
00:06:59,454 --> 00:07:02,122
Beberapa anggota Kongres
bersimpati pada mutan.
103
00:07:02,125 --> 00:07:04,190
Harapanmu terlalu tinggi-- /
Cubalah dulu.
104
00:07:04,192 --> 00:07:06,860
Kita boleh menyerang bangunan, tapi
tak boleh cakap pada seseorang?
105
00:07:06,862 --> 00:07:09,295
Katamu ingin bertarung. /
Ya.
106
00:07:09,297 --> 00:07:12,332
Tapi ada cara untuk bertarung
tanpa melibatkan pertempuran.
107
00:07:12,334 --> 00:07:15,001
Aku boleh menghubungi kenalanku. /
Kau tak boleh menghubungi...
108
00:07:15,003 --> 00:07:16,836
...dunia luar ketika di dalam sini.
109
00:07:16,838 --> 00:07:19,778
Sentinel Services akan mencarimu.
Jangan sampai tempat ini ketahuan.
110
00:07:19,803 --> 00:07:21,190
Bahkan jika mencari bantuan?
111
00:07:21,193 --> 00:07:23,008
Kemungkinan besar
mereka memerangkap kita.
112
00:07:23,011 --> 00:07:26,456
Maafkan aku, Caitlin.
Itu berbahaya.
113
00:07:35,768 --> 00:07:39,533
Papan Monopoli ini sudah lapuk.
Aku yakin wang itu sudah bercendawan.
114
00:07:39,536 --> 00:07:40,960
Itu tidak--
115
00:07:42,063 --> 00:07:44,864
Ini bercendawan. /
Itu bercendawan.
116
00:07:44,866 --> 00:07:48,001
Kerana semua wang 10 dolar sudah
bercendawan. Kita anggap wang....
117
00:07:48,003 --> 00:07:51,170
...1 dolar sebagai 10 dolar dan
potongan kertas ini jadi 1 dolar.
118
00:07:51,195 --> 00:07:53,239
Tiada masalah bagiku.
Aku tetap menang.
119
00:07:53,241 --> 00:07:55,542
Tentu. Ingat kali terakhir? /
Semasa aku biarkan kau menang?
120
00:07:55,544 --> 00:07:59,813
Ini bukan ulang tahunmu lagi. /
Pilih saja.
121
00:07:59,815 --> 00:08:05,552
Aku pilih nikel. /
Aku kasut.
122
00:08:05,554 --> 00:08:07,543
Jangan pilih kasut.
123
00:08:07,546 --> 00:08:09,474
Pilih botol. /
Aku sudah pilih kasut.
124
00:08:09,476 --> 00:08:11,247
Tak peduli. Letak balik. /
Apa masalahmu, psiko?
125
00:08:11,249 --> 00:08:12,659
Ayah selalu memilih kasut.
126
00:08:14,029 --> 00:08:17,035
Faham? /
Ya.
127
00:08:22,238 --> 00:08:25,306
Lorna dipenjara kerana menyelamatkanku.
Aku berhutang padanya.
128
00:08:25,308 --> 00:08:27,108
Tapi itu takkan berjaya.
Aku tak boleh berbuat apa-apa.
129
00:08:28,178 --> 00:08:32,880
Lihat?
Tidak ada.
130
00:08:32,882 --> 00:08:34,646
Kau ingin aku memasukkanmu ke penjara?
131
00:08:34,671 --> 00:08:37,363
Lebih membantu jika kau bawa
tongkat cahaya dan gergaji besi.
132
00:08:37,366 --> 00:08:41,823
Sesuatu berubah
selepas aku jatuh sakit.
133
00:08:41,825 --> 00:08:44,801
Aku terbangun dengan
tanda cantik ini.
134
00:08:44,804 --> 00:08:48,930
Dan kuasaku, entahlah,
ia rosak.
135
00:08:48,932 --> 00:08:52,118
Kuasamu tidak rosak.
136
00:08:52,121 --> 00:08:56,488
Kebanyakan mutan kali pertama mengakses
kuasa mereka melalui emosi yang kuat.
137
00:08:56,491 --> 00:09:00,241
Takut, marah, derita.
Tapi semua itu tak boleh diharapkan.
138
00:09:00,243 --> 00:09:03,411
Cabarannya adalah menjadikan
itu sebagai sesuatu yang positif.
139
00:09:03,413 --> 00:09:05,113
Positif.
140
00:09:05,115 --> 00:09:08,116
Seperti melakukan yoga
dan menemui roh haiwanku?
141
00:09:08,118 --> 00:09:12,447
Bukan. Aku yakin roh
haiwanmu akan menggigitku.
142
00:09:12,450 --> 00:09:13,955
Tidak, itu akan merobek
kepalamu.
143
00:09:13,957 --> 00:09:16,457
Mustahil.
Kepalaku tak boleh dirobek.
144
00:09:16,459 --> 00:09:19,971
Kami akan cari jalan keluar.
Jumpa lagi esok pagi.
145
00:09:34,989 --> 00:09:37,489
Bagaimana perbualanmu
dengan Clarice?
146
00:09:39,048 --> 00:09:41,649
Ia perlukan proses.
147
00:09:41,651 --> 00:09:43,576
Kuasanya selalu
didorong oleh rasa takut.
148
00:09:43,601 --> 00:09:46,700
Dia kena menemui
sesuatu yang dia peduli.
149
00:09:46,703 --> 00:09:52,422
Johnny, Lorna tak ada banyak
masa. Biarkan aku membantu.
150
00:09:54,497 --> 00:09:57,131
Tidak. / Aku boleh memberi
Clarice kenangan.
151
00:09:57,133 --> 00:09:59,133
Membuat dia berfikir
Lorna sahabatnya.
152
00:09:59,135 --> 00:10:05,039
Kau ingin menanamkan sesuatu
di kepalanya. Itu akan buruk.
153
00:10:05,041 --> 00:10:08,509
Ingat Walker?
Eve?
154
00:10:09,512 --> 00:10:11,379
Ya.
155
00:10:11,381 --> 00:10:13,614
Aku tak mahu ambil jalan pintas.
156
00:10:14,684 --> 00:10:18,019
Baiklah, Johnny.
Dia milikmu.
157
00:10:31,301 --> 00:10:35,069
Andy.
Anak-anak bangun.
158
00:10:35,071 --> 00:10:36,871
Ibu?
159
00:10:36,873 --> 00:10:38,272
Apa yang terjadi? /
Apa yang tak kena?
160
00:10:38,274 --> 00:10:39,740
Tidak ada.
161
00:10:39,742 --> 00:10:42,741
Ibu kena pergi.
Ibu balik esok.
162
00:10:43,346 --> 00:10:44,712
Esok?
163
00:10:44,714 --> 00:10:47,136
Kita tak sepatutnya pergi.
Ibu mahu ke mana?
164
00:10:47,139 --> 00:10:48,349
Rumah pakcikmu, Danny.
165
00:10:48,351 --> 00:10:51,602
Mungkin dia boleh bantu ayahmu. /
Pakcik Danny?
166
00:10:51,605 --> 00:10:53,772
Mak, kita belum pernah melihatnya
sejak pengebumian nenek.
167
00:10:53,775 --> 00:10:56,517
Persetan dengan itu,
jika Ibu pergi, aku ikut.
168
00:10:56,520 --> 00:10:59,694
Tidak.
Diluar sana berbahaya.
169
00:10:59,696 --> 00:11:03,498
Ibu, ingat semasa orang
kerajaan menyerang kita?
170
00:11:03,500 --> 00:11:05,867
Jika itu terjadi lagi,
kami boleh melindungi Ibu.
171
00:11:05,869 --> 00:11:11,973
Kami sudah kehilangan Ayah.
Kami tak boleh kehilangan Ibu juga.
172
00:11:11,975 --> 00:11:13,941
Kami tak terima penolakan.
173
00:11:20,717 --> 00:11:22,550
Ayuh pergi.
174
00:11:31,190 --> 00:11:34,142
SENTINEL SERVICES
175
00:11:34,145 --> 00:11:36,879
Kau bertemu Diaz di bar.
176
00:11:36,881 --> 00:11:39,572
Kamu buat perjanjian memindahkan
keluargamu ke Mexico.
177
00:11:39,575 --> 00:11:43,380
Ceritakan tentang bar itu.
Siapa di sana? Siapa yang dia ajak cakap?
178
00:11:50,340 --> 00:11:52,728
Nampaknya dia mengenali bartendernya.
179
00:11:52,730 --> 00:11:55,917
Baik. Bartender adalah sasaran
untuk menghubungi Bawah Tanah.
180
00:11:55,919 --> 00:11:57,245
Kerahkan pasukan pengintip ke sana.
181
00:11:57,248 --> 00:11:58,534
Baik. /
Siasat bartender itu.
182
00:11:58,536 --> 00:12:03,005
Kau ingin aku ke sana dan cakap
aku lari dari Sentinel Services?
183
00:12:03,007 --> 00:12:05,341
Tidak. Kami akan
mengeluarkan surat DPO.
184
00:12:05,343 --> 00:12:07,676
Cakap kau berjaya
mengelak penangkapan.
185
00:12:07,679 --> 00:12:10,879
Jika bar itu berhubung ke Bawah Tanah,
mereka akan mendengarnya.
186
00:12:10,882 --> 00:12:13,482
Bagaimana jika aku
boleh melakukan kontak?
187
00:12:13,484 --> 00:12:16,376
Maka buat mereka memperjumpakanmu
dengan keluargamu.
188
00:12:16,379 --> 00:12:18,788
Kami tangkap Diaz
dan seluruh operasinya.
189
00:12:18,790 --> 00:12:22,925
Apa yang terjadi selepasnya?
Pada mereka semua?
190
00:12:22,927 --> 00:12:24,231
Apa maksudmu?
191
00:12:24,234 --> 00:12:27,596
Mereka organisasi pengganas.
Mereka ditangani sesuai dengan itu.
192
00:12:34,105 --> 00:12:36,639
Kau sudah fikirkan apa yang kau kata semalam?
193
00:12:36,641 --> 00:12:38,941
Ya, sudah.
194
00:12:38,943 --> 00:12:41,310
Aku hanya boleh--
195
00:12:41,312 --> 00:12:44,680
Secara harfiah, aku mempunyai kuasa
untuk lari dari situasi buruk.
196
00:12:44,682 --> 00:12:49,218
Jadi aku kena takut untuk boleh
mengaksesnya. / Tidak selamanya.
197
00:12:49,220 --> 00:12:51,987
Di marin, semasa
kau ingin menyerah.
198
00:12:51,989 --> 00:12:54,924
Mereka melatihmu untuk fokus pada
hal yang paling kau pedulikan.
199
00:12:54,926 --> 00:12:57,244
Berpegang pada itu.
Seolah kau bergantung padanya.
200
00:12:57,247 --> 00:12:59,495
kerana di titik tertentu,
ia berjaya.
201
00:12:59,497 --> 00:13:02,298
Baik, jadi kau peduli pada apa?
202
00:13:04,602 --> 00:13:09,405
Kalau itu aku kena membuktikannya.
Menjadi Apache, mutan.
203
00:13:09,407 --> 00:13:13,609
Bagaimana kalau aku tak ada? /
Fikirkan apa yang kau sukakan sekarang.
204
00:13:15,980 --> 00:13:20,249
Entahlah, mungkin
donat jeli hangat?
205
00:13:20,251 --> 00:13:24,286
Baik.
Untuk hari ini, baik.
206
00:13:24,288 --> 00:13:27,031
Lihat ke sana.
Buang kopi itu.
207
00:13:28,059 --> 00:13:29,592
Bagus.
208
00:13:30,429 --> 00:13:33,462
Tenang saja, ya? /
Baik.
209
00:13:34,599 --> 00:13:38,200
Tarik nafas.
Bayangkan hal itu.
210
00:13:38,202 --> 00:13:42,638
Hal yang kau pedulikan. /
Donat jeli hangat.
211
00:13:42,640 --> 00:13:47,243
Bayangkan itu dan dapatkan.
212
00:13:49,285 --> 00:13:51,085
Lihat itu.
213
00:13:55,887 --> 00:13:58,621
Ini sebabnya aku
tak ingin melakukannya.
214
00:13:58,623 --> 00:14:00,589
Kali terakhir aku cuba, aku
hampir meruntuhkan--
215
00:14:00,591 --> 00:14:02,391
Tidak, buang rasa takutmu.
216
00:14:02,393 --> 00:14:03,926
Fokus pada--
217
00:14:05,518 --> 00:14:07,129
Kau mengalami strok?
218
00:14:13,938 --> 00:14:15,638
Oh, ini kemampuanmu.
219
00:14:34,225 --> 00:14:37,092
Hei, Sherlock.
Apa yang terjadi?
220
00:14:37,094 --> 00:14:38,956
Kita ada masalah.
221
00:14:40,932 --> 00:14:43,565
Mereka pergi semalam,
tidak bawa apa-apa.
222
00:14:43,567 --> 00:14:48,103
Kenapa Caitlin melakukan ini? /
Dia yakin boleh membantu.
223
00:14:48,105 --> 00:14:50,739
bahawa kenalannya
boleh membuat perbezaan.
224
00:14:50,741 --> 00:14:54,910
Dia sangat percaya pada sistem undang-undang. /
Bagaimana dia boleh begitu naif?
225
00:14:54,912 --> 00:14:57,179
Aku sudah cakap dengannya,
aku sangka dia faham.
226
00:14:57,181 --> 00:14:59,014
Beberapa orang susah nak faham.
227
00:14:59,016 --> 00:15:02,418
Kita kena mengejar mereka. /
Kita tak ada masa.
228
00:15:02,420 --> 00:15:04,787
Lorna boleh dihilangkan
ke penjara persekutuan bila-bila masa.
229
00:15:04,789 --> 00:15:07,756
Jika mereka ditangkap sebelum
balik ke sini,...
230
00:15:07,758 --> 00:15:09,892
...mereka tahu lokasi tempat ini.
231
00:15:09,894 --> 00:15:12,026
Mereka tertangkap, kita ditangkap.
232
00:15:12,029 --> 00:15:13,997
Dan kita tak boleh menyelamatkan
Lorna. / Ya.
233
00:15:20,113 --> 00:15:22,313
Selamat. Ayuh.
234
00:15:22,316 --> 00:15:24,239
Kita tak boleh jalan kaki terus.
235
00:15:24,241 --> 00:15:26,642
Rumah pakcik Danny sangat jauh.
236
00:15:26,644 --> 00:15:28,644
Ibu, kita akan menarik
perhatian di jalan.
237
00:15:28,646 --> 00:15:30,912
Kita kena naik teksi. /
Ke Buckhead?
238
00:15:30,915 --> 00:15:35,751
Wang Ibu tak cukup.
Dan akaun bank dibekukan.
239
00:15:35,753 --> 00:15:37,553
Bagaimana kalau aku mencairkannya?
240
00:15:37,555 --> 00:15:41,223
Tunggu. Kau merancang
merompak bank?
241
00:15:41,225 --> 00:15:42,458
Ya.
242
00:15:42,460 --> 00:15:44,060
Ibu tak mendengar ini.
243
00:15:44,063 --> 00:15:46,181
Kenapa kita kena menahan diri
semasa orang lain tidak?
244
00:15:46,183 --> 00:15:50,231
kerana orang boleh terluka,
dan kita bukan perompak.
245
00:15:50,234 --> 00:15:52,501
Jika kita masih boleh
mempunyai hidup normal lagi--
246
00:15:52,503 --> 00:15:54,303
Normal? Jangan berguraulah.
247
00:15:54,305 --> 00:15:58,540
Hidup normal sudah hilang!
Sudah tak ada lagi. Faham?
248
00:16:04,248 --> 00:16:06,415
Andy!
249
00:16:06,417 --> 00:16:12,365
Di sana ada teksi.
Bank selamat. Puas?
250
00:16:38,022 --> 00:16:42,491
Aku hampir boleh,
tapi kemudian menghilang.
251
00:16:47,374 --> 00:16:50,399
Aku tahu itu sukar,
tapi Lorna menunggu kita.
252
00:16:50,401 --> 00:16:52,234
Itu yang terus disampaikan
semua orang.
253
00:16:52,236 --> 00:16:53,602
Aku tahu.
Aku minta maaf.
254
00:16:53,604 --> 00:16:57,072
Dia sahabatku.
255
00:16:59,016 --> 00:17:00,187
Johnny cakap apa?
256
00:17:00,212 --> 00:17:05,580
Hanya tentang memusatkan perhatian
pada sesuatu yang aku pedulikan.
257
00:17:05,582 --> 00:17:08,383
Pasti ada seseorang.
258
00:17:08,385 --> 00:17:12,554
Bekas teman lelaki, mungkin,
atau teman wanita?
259
00:17:13,624 --> 00:17:16,425
Maaf.
Tak ada siapa-siapa.
260
00:17:16,427 --> 00:17:19,447
Jadi beritahu teman lelakimu bahawa
rancangan ini takkan berjaya.
261
00:17:19,450 --> 00:17:21,971
Kenapa kau menyangka dia teman lelakiku? /
Entahlah.
262
00:17:21,974 --> 00:17:23,598
Ekspresimu semasa kau cakapkannya.
263
00:17:23,600 --> 00:17:26,568
Fakta bahawa hanya
kau yang memanggilnya Johnny.
264
00:17:29,440 --> 00:17:32,140
Aku di sini sebagai pelarian.
265
00:17:32,142 --> 00:17:35,010
Semasa aku putuskan tinggal membantu,
kami sepakat bahawa...
266
00:17:35,012 --> 00:17:38,647
...jika kita akan bekerja sama,
kita jangan bersama.
267
00:17:41,985 --> 00:17:44,820
Perihal portalmu.
268
00:17:49,260 --> 00:17:55,664
Johnny biasanya ada rancangan,
jadi terus lakukan.
269
00:17:56,267 --> 00:17:58,000
Baik.
270
00:17:58,002 --> 00:17:59,675
Perbualan yang bagus.
271
00:18:01,707 --> 00:18:05,649
Ibu lupa betapa besar tempat ini. /
Bagaimana jika mereka tiada di rumah?
272
00:18:05,652 --> 00:18:07,810
Hanya ada satu cara
mengetahuinya.
273
00:18:10,648 --> 00:18:15,485
Aku rasa pemandu itu masih mengira syiling. /
Ya, tadi dia tak mahu menerimanya.
274
00:18:17,021 --> 00:18:18,354
Caitlin.
275
00:18:21,025 --> 00:18:22,525
Anak-anak.
276
00:18:24,863 --> 00:18:26,996
Danny. /
Syukur kau baik saja.
277
00:18:26,998 --> 00:18:28,831
Maaf kami tidak menelefon.
278
00:18:28,833 --> 00:18:30,700
Kami boleh masuk? /
Polis ke sini.
279
00:18:30,702 --> 00:18:34,470
Kau tahu seberapa besar masalahmu? /
Aku tahu. Aku mohon, Danny.
280
00:18:37,041 --> 00:18:38,407
Ini.
281
00:18:38,409 --> 00:18:41,511
Terima kasih.
Mana Mary?
282
00:18:41,513 --> 00:18:43,546
Dia di luar bandar.
283
00:18:43,548 --> 00:18:46,015
Persidangan penjualan.
Maaf, kami kehabisan pizza.
284
00:18:46,017 --> 00:18:47,483
Kami tak tahu kamu akan datang.
285
00:18:47,485 --> 00:18:50,286
Tak apa.
Terima kasih.
286
00:18:53,726 --> 00:18:58,791
Entah sama ada ini patut, tapi
benarkah kamu melawan polis?
287
00:18:58,794 --> 00:19:01,417
Itu sangat tidak patut, Nak. /
Itu tidak benar.
288
00:19:01,419 --> 00:19:05,001
Kami hanya lari. /
Mengoyak beberapa robot.
289
00:19:05,003 --> 00:19:09,672
Hebar. Jadi kamu sembunyi
di jalanan? / Tidak.
290
00:19:09,674 --> 00:19:12,208
Ada sebuah kumpulan. Mereka
membantu mutan bermasalah.
291
00:19:12,210 --> 00:19:14,566
Hebat. Seperti kumpulan
Underground Railroad.
292
00:19:14,569 --> 00:19:16,245
Scott.
293
00:19:16,247 --> 00:19:20,682
Boleh hentikan? Sebaiknya
kamu pergi main video game saja.
294
00:19:20,685 --> 00:19:24,754
Boleh?
Ayuh pergi.
295
00:19:31,296 --> 00:19:34,297
Senang bertemu denganmu, Cait.
296
00:19:34,299 --> 00:19:35,898
Tapi kau tak sepatutnya datang.
297
00:19:35,900 --> 00:19:38,534
Aku kena ke mana lagi?
298
00:19:38,536 --> 00:19:41,270
Jenny di Arizona.
Ibu sudah tiada.
299
00:19:41,272 --> 00:19:42,838
Aku perlu mencari Reed.
300
00:19:42,840 --> 00:19:45,355
Kau mengenali orang-orang
di firma itu.
301
00:19:45,358 --> 00:19:48,711
Hakim, mayor, anggota Kongres.
302
00:19:48,713 --> 00:19:52,309
Di hari Natal terakhir Ibu, katamu
mereka datang ke kelab golf-mu.
303
00:19:52,312 --> 00:19:57,545
Aku di kelab tempoh hari. Semua orang
tak mahu melihatku kerana kes ini.
304
00:19:57,548 --> 00:19:59,997
Tapi kau membantu
kempen Senator Montez.
305
00:20:00,000 --> 00:20:03,067
Ya, dia mengkempenkan
"keselamatan lebih utama".
306
00:20:03,070 --> 00:20:08,396
Aku tak boleh begitu saja meminta
padanya membantu penjenayah.
307
00:20:08,399 --> 00:20:11,373
Aku bahkan tidak tahu
sama ada Reed masih hidup.
308
00:20:11,398 --> 00:20:14,559
Aku boleh di penjara kerana
membiarkanmu masuk.
309
00:20:18,843 --> 00:20:21,077
Semasa Ibu sakit, aku meninggalkanmu.
310
00:20:21,080 --> 00:20:27,350
Aku tahu kau tak suka melihatnya seperti itu,
dan aku tak pernah meminta tolong.
311
00:20:27,352 --> 00:20:29,652
Tapi sekarang aku minta tolong.
312
00:20:29,654 --> 00:20:34,523
Caitie, aku kena fikirkan keluargaku.
313
00:20:35,593 --> 00:20:38,194
Anak-anakku, suamiku.
314
00:20:38,196 --> 00:20:40,830
Mereka juga keluargamu. /
Kau boleh menginap malam ini.
315
00:20:40,832 --> 00:20:42,775
Aku ada wang di peti besi,
silakan ambil.
316
00:20:42,778 --> 00:20:46,202
Silakan ambil semuanya.
Tapi esok pagi, kau kena pergi.
317
00:20:53,511 --> 00:20:55,911
Lihat siapa yang terkenal.
318
00:20:55,913 --> 00:20:57,567
Markas baru saja mengeluarkan amaran tersebut.
319
00:20:57,570 --> 00:21:00,911
Terkira sejam yang lalu,
kau buruan dari sejumlah agensi.
320
00:21:02,287 --> 00:21:04,220
Aku berbesar hati. /
Dengan sedikit tuah,...
321
00:21:04,222 --> 00:21:06,418
...sasaran kita sudah mendengar hal itu.
322
00:21:06,421 --> 00:21:11,161
Tugasmu meyakinkan mereka
menghantarmu ke Mutan Bawah Tanah.
323
00:21:11,164 --> 00:21:13,863
Kami akan menjejakmu...
324
00:21:13,865 --> 00:21:15,631
...dengan alat ini.
325
00:21:15,633 --> 00:21:17,199
Julurkan kakimu.
326
00:21:19,237 --> 00:21:22,538
Ini sangat tipis jadi mereka takkan
tahu ketika menggeledahmu.
327
00:21:25,310 --> 00:21:27,176
Itu dia.
328
00:21:27,178 --> 00:21:29,578
Juga tak boleh lepas
kecuali aku yang buka.
329
00:21:29,580 --> 00:21:31,981
Kecuali kau merancang
menghilangan kakimu.
330
00:21:31,983 --> 00:21:34,181
Aku cakap itu kerana
pernah ada seseorang--
331
00:21:34,184 --> 00:21:36,686
Ada aktiviti di sini.
332
00:21:36,688 --> 00:21:38,988
Di luar.
333
00:21:38,990 --> 00:21:41,424
Itu bartendernya?
334
00:21:41,426 --> 00:21:44,593
Ya. /
Baik, masa untuk beraksi.
335
00:21:47,329 --> 00:21:49,065
Pergilah, jaguh.
336
00:21:58,372 --> 00:21:59,995
Encik Strucker?
337
00:21:59,998 --> 00:22:03,115
Ingat bahawa nasib keluargamu
bergantung padamu.
338
00:22:23,063 --> 00:22:25,732
Apa yang kau buat di sini? /
Aku ke sini beberapa hari lalu.
339
00:22:25,735 --> 00:22:28,212
Aku bertemu dengan Marcos Diaz
bercakapkan pemindahan keluargaku.
340
00:22:28,215 --> 00:22:30,872
Aku ingat kau. /
Kami diburu Sentinel Services.
341
00:22:30,875 --> 00:22:33,247
Kami terpisah. Aku hanya ingin
cakap dengan Marcos.
342
00:22:33,272 --> 00:22:35,395
Kau tak tahu seberapa besar
masalahmu.
343
00:22:35,420 --> 00:22:37,584
Polis mencarimu di mana mana. /
Tenang.
344
00:22:41,252 --> 00:22:43,953
Patutkah kita ke sana? /
Tidak.
345
00:22:43,955 --> 00:22:47,256
Dia akan tertipu.
346
00:22:47,258 --> 00:22:49,380
Aku hanya ingin mencari keluargaku.
347
00:22:49,383 --> 00:22:52,016
Pergi dari sini. / Kau rasa kenapa
Marcos ingin cakap denganku?
348
00:22:52,019 --> 00:22:54,496
Aku ada maklumat.
Aku seorang pendakwa raya.
349
00:22:54,499 --> 00:22:57,666
Aku tahu penyiasatan pada
jaringan mutanmu, aku tahu...
350
00:22:57,668 --> 00:23:00,169
...polis itu, ejen persekutuan itu.
Aku boleh membantumu.
351
00:23:00,171 --> 00:23:02,471
Aku hanya ingin mencari keluargaku. /
Bukan aku yang buat...
352
00:23:02,473 --> 00:23:03,973
...peraturan itu. /
Aku tak tahu kena ke mana lagi.
353
00:23:03,975 --> 00:23:05,965
Aku tak tahu kena ke mana lagi.
354
00:23:05,968 --> 00:23:09,311
Jika kau tak boleh membantu,
tarik saja picu itu.
355
00:23:11,249 --> 00:23:12,782
Kau akan membantuku.
356
00:23:17,822 --> 00:23:19,039
Baiklah.
357
00:23:21,437 --> 00:23:22,992
Ayuh.
358
00:23:29,169 --> 00:23:31,926
Bagaimana kau boleh lari
dari Sentinel Services?
359
00:23:31,928 --> 00:23:35,208
Kami di gudang tua,
aku menemui ruang kecil.
360
00:23:35,211 --> 00:23:37,434
Kami sembunyi di sana sampai
mereka menyerah mencari.
361
00:23:37,437 --> 00:23:40,001
Menyerah?
Mereka pantang menyerah.
362
00:23:40,003 --> 00:23:43,504
Benar.
Anank-anakku yang mutan.
363
00:23:43,506 --> 00:23:47,208
Aku rasa mereka tak peduli padaku.
364
00:23:47,210 --> 00:23:51,576
Kau bertuah.
Di sini.
365
00:23:55,318 --> 00:23:57,985
Itu Sheila.
Yang kecil Dominique.
366
00:23:57,987 --> 00:24:01,556
Ini Reed.
Dia ikut kita malam ini.
367
00:24:01,558 --> 00:24:04,771
Kita akan menemui keluargaku? /
Sistemnya tidak begitu.
368
00:24:04,774 --> 00:24:06,357
Aku membawamu ke lokasi
pengambilan.
369
00:24:06,360 --> 00:24:08,760
Seseorang dari markas menjemputmu,
menghantarmu ke sana.
370
00:24:12,125 --> 00:24:13,835
Makan malam.
371
00:24:13,837 --> 00:24:17,271
Aku balik selepas bar tutup.
Silakan berehat.
372
00:24:21,422 --> 00:24:22,852
Kau lapar?
373
00:24:22,855 --> 00:24:24,846
Tidak, terima kasih.
374
00:24:24,848 --> 00:24:28,349
Selera makanku hilang.
Aku terlalu gugup.
375
00:24:28,351 --> 00:24:31,763
Hanya kamu berdua?
376
00:24:31,766 --> 00:24:36,324
Ya. Mereka membawa suamiku. /
Ayah juga berbeza.
377
00:24:36,326 --> 00:24:41,203
Mereka membawanya ke mana? /
Pusat tahanan Sentinel Services.
378
00:24:41,206 --> 00:24:43,806
Mereka ingin membawa kami. /
Kamu berdua?
379
00:24:43,809 --> 00:24:48,259
Bagi mereka, anak perempuanku hanya ancaman
masa depan yang membawa gen X.
380
00:24:48,262 --> 00:24:50,196
Dari beberapa orang di dunia.
381
00:24:54,344 --> 00:24:57,945
Kau baik saja? /
Ya.
382
00:24:57,947 --> 00:25:00,993
Sentinel Services menembakku
dengan peluru pelumpuh.
383
00:25:00,996 --> 00:25:04,056
Sudah beberapa hari,
tapi masih sakit.
384
00:25:22,241 --> 00:25:24,071
Apa yang baru saja kau lakukan?
385
00:25:24,073 --> 00:25:26,107
Menghilangkan rasa sakitmu.
386
00:25:26,109 --> 00:25:28,576
Aku hanya boleh melakukan itu,
bukan menyembuhkan.
387
00:25:30,580 --> 00:25:32,747
Kita kena tetap bersama, ya?
388
00:25:32,749 --> 00:25:34,429
Benar.
389
00:25:41,758 --> 00:25:44,485
Dulu aku menganggapmu
penakluk Medal of Honor. (game)
390
00:25:44,510 --> 00:25:46,160
Kini kau penakluk
di kehidupan nyata juga.
391
00:25:46,162 --> 00:25:48,593
Kau tahu aku memanggilmu apa?
De-Struckto.
392
00:25:48,596 --> 00:25:51,739
Faham? Seperti Strucker-- /
Aku faham. Jangan teruskan.
393
00:25:51,742 --> 00:25:53,942
Kau boleh meruntuhkan
bangunan pencakar langit?
394
00:25:53,945 --> 00:25:56,617
Entah.
Mungkin tidak.
395
00:25:56,620 --> 00:25:59,729
Lindungi aku. Aku masuk. /
Baik, De-Struckto.
396
00:25:59,732 --> 00:26:01,698
Betulkah? /
Kalau pesawat besar?
397
00:26:01,701 --> 00:26:03,835
Aku sedang fokus main. Untuk apa
aku menghancurkan pesawat?
398
00:26:03,837 --> 00:26:05,771
Entah.
Siapa tahu kau diserang pesawat.
399
00:26:05,773 --> 00:26:07,581
Menyerangku dengan apa?
Beg bagasi?
400
00:26:07,584 --> 00:26:08,983
Pesawat besar tak ada senjata.
401
00:26:08,985 --> 00:26:12,587
Permainan berakhir. /
Bagus.
402
00:26:12,589 --> 00:26:15,334
Pertandingan pertama dalam
beberapa minggu, kita dibantai.
403
00:26:15,337 --> 00:26:16,870
Ranking kita akan turun.
404
00:26:16,873 --> 00:26:18,771
Siapa peduli? Aku ingin
lihat kekuatanmu.
405
00:26:18,774 --> 00:26:21,125
Ayuh, hancurkan ini.
Aku mohon.
406
00:26:21,128 --> 00:26:24,281
Tidak. Aku tak boleh
melakukannya begitu saja.
407
00:26:24,284 --> 00:26:27,664
Andy. Bagaimanapun jangan
lakukan. Jangan dorong dia.
408
00:26:27,667 --> 00:26:29,367
Kembalilah menghendap Instagram Jack.
409
00:26:32,308 --> 00:26:36,310
Astaga. /
Kenapa ini?
410
00:26:37,880 --> 00:26:39,981
Bukan apa-apa. /
Apa itu?!
411
00:26:44,970 --> 00:26:46,134
Itu rumah kita.
412
00:26:46,137 --> 00:26:49,400
Itu Lucas. Kami ke sekolah
bersama sejak tahun dua.
413
00:26:49,425 --> 00:26:54,395
Andy, mereka hanya budak
bodoh. Jangan difikirkan.
414
00:26:58,768 --> 00:27:02,470
Andy!
415
00:27:02,472 --> 00:27:04,372
Tak mungkin.
416
00:27:06,309 --> 00:27:09,043
Kamu?
417
00:27:09,045 --> 00:27:14,490
Semuanya baik saja? /
Ya, mereka cuma bermain gusti.
418
00:27:14,493 --> 00:27:18,653
Bukan apa-apa. /
Kamu tidurlah, ya?
419
00:27:18,655 --> 00:27:21,689
Ibu? Pakcik Danny
mahu membantu?
420
00:27:21,691 --> 00:27:23,701
Kami sedang fikirkan.
421
00:27:36,326 --> 00:27:38,670
Hati-hati di luar.
422
00:27:41,412 --> 00:27:43,845
Aku mencintaimu. Aku pulang lewat. /
Aku bangga padamu.
423
00:27:45,915 --> 00:27:47,982
Mereka keluar.
424
00:27:50,748 --> 00:27:53,220
Tranmisi penjejak? /
Kuat dan jelas.
425
00:27:53,222 --> 00:27:55,131
Pasukan Bravo, Pasukan Charlie.
Bersiap.
426
00:27:55,134 --> 00:27:59,060
Sasaran menuju barat di Sycamore.
Tahan mereka di jalan 9.
427
00:27:59,062 --> 00:28:00,695
Pasukan Alpha sedang bergerak.
428
00:28:05,802 --> 00:28:07,601
Baik, ayuh jalan.
429
00:28:33,710 --> 00:28:37,609
Tenang. Ibu cakap kita
akan ke tempat selamat.
430
00:28:37,612 --> 00:28:39,648
Kita tak perlu takut lagi.
431
00:28:42,045 --> 00:28:45,240
Itu benar, sayang.
Bahagian terburuk sudah berakhir.
432
00:28:45,243 --> 00:28:46,809
Kita bersama kawan sekarang.
433
00:28:54,076 --> 00:28:55,599
Hentikan kereta ini.
434
00:28:55,602 --> 00:28:58,352
Apa? / Aku cakap hentikan.
Aku kena keluar!
435
00:28:58,354 --> 00:28:59,820
Ada kenderaan di belakang kita.
436
00:28:59,822 --> 00:29:02,211
Tenang. Aku boleh sembunyikan
kereta ini. / Kau tak faham.
437
00:29:02,214 --> 00:29:03,758
Mereka mengekori kita. /
Apa?
438
00:29:03,761 --> 00:29:05,536
Sentinel Services memasang
penjejak di tubuhku.
439
00:29:05,539 --> 00:29:08,437
Kau bangsat! /
Apa yang kau lakukan?
440
00:29:08,440 --> 00:29:11,664
Aku hanya berusaha melindungi
keluargaku. Menemui mereka.
441
00:29:11,667 --> 00:29:13,701
Aku takkan pernah--
442
00:29:13,703 --> 00:29:15,669
Tak apa.
443
00:29:15,671 --> 00:29:19,734
Hentikan kereta ini, dan aku keluar. /
Kita berhenti, kita mati!
444
00:29:19,737 --> 00:29:21,437
Kau memerangkap kami!
445
00:29:30,007 --> 00:29:31,704
Maafkan aku.
446
00:29:36,159 --> 00:29:38,664
Tunggu.
Tidak. Sial!
447
00:29:46,869 --> 00:29:49,670
Aku belum jelas kah?
448
00:29:49,672 --> 00:29:52,232
Tugasmu tetap di kereta itu.
449
00:29:52,235 --> 00:29:55,041
Kau sudah jelas.
450
00:29:55,044 --> 00:30:00,078
Kau telah membuat kesilapan
besar. / Tidak, tapi hampir.
451
00:30:00,103 --> 00:30:04,492
Kita ada perjanjian, Encik Strucker. /
Makan saja perjanjian itu.
452
00:30:37,251 --> 00:30:39,451
Kau pasti boleh.
453
00:30:53,630 --> 00:30:57,064
Ayuh, ayuh.
Aku mohon.
454
00:31:26,272 --> 00:31:27,922
Menyedihkan.
455
00:31:36,458 --> 00:31:41,546
Caitlin. Aku tak ada masa
menjelaskannya sekarang.
456
00:31:41,549 --> 00:31:43,949
Nyawamu terancam di sini.
Mana Andy dan Lauren?
457
00:31:43,952 --> 00:31:45,759
Apa yang kau buat di sini?
458
00:31:45,762 --> 00:31:48,145
Jangan masuk begitu saja. /
Kau tak faham.
459
00:31:48,148 --> 00:31:51,726
Aku faham. Aku sedang
berusaha menolong suamiku.
460
00:31:51,729 --> 00:31:54,078
Dengan minta bantuan dan
menelefon? Kita sudah bincangkan ini.
461
00:31:54,081 --> 00:31:57,586
Aku ingat dengan jelas.
Sebenarnya, itu bukan perbincangan.
462
00:31:57,589 --> 00:32:00,688
Kita kena pergi. Jika kita boleh
menemuimu, orang lain juga boleh.
463
00:32:00,713 --> 00:32:04,078
Cait?
Apa yang terjadi?
464
00:32:04,081 --> 00:32:05,773
Danny. /
Tenang.
465
00:32:05,776 --> 00:32:08,484
Danny, tolong.
Semuanya baik saja.
466
00:32:08,486 --> 00:32:10,469
Bagiku tidak. /
Tidak.
467
00:32:10,472 --> 00:32:14,156
Mereka inilah yang menolong kami.
468
00:32:14,158 --> 00:32:18,304
Apa?
Kau bawa mutan ke rumahku?
469
00:32:18,307 --> 00:32:20,507
Mutan?
470
00:32:20,510 --> 00:32:22,677
Serius, Danny?
471
00:32:22,680 --> 00:32:25,931
Satu-satunya mutan yang aku bawa
ke sini hanya anak saudaramu.
472
00:32:25,956 --> 00:32:29,872
Bertengkar nanti saja.
Sekarang ini kita ada masalah besar.
473
00:32:29,874 --> 00:32:31,140
Panggil budak-budak itu.
474
00:32:35,112 --> 00:32:36,812
Kami tahu kamu di dalam.
475
00:32:36,814 --> 00:32:38,480
Danny, keluarlah.
Kita kena cakap.
476
00:32:38,482 --> 00:32:40,377
Kau beritahu siapa kau
akan datang? / Tidak ada.
477
00:32:40,402 --> 00:32:42,198
Pasti salah satu kawanmu.
478
00:32:42,200 --> 00:32:44,321
Ayah, aku fikir-- /
Scottie, jangan sekarang.
479
00:32:44,324 --> 00:32:47,418
Aku sms gambar trofi
yang Andy koyak ke kawanku.
480
00:32:47,421 --> 00:32:48,531
Apa? /
Scott.
481
00:32:48,534 --> 00:32:50,365
Dia bersumpah takkan
memberitahu orang lain.
482
00:32:50,390 --> 00:32:51,906
7 orang di depan.
Ada di belakang?
483
00:32:51,931 --> 00:32:55,276
4 orang dan beberapa
di luar pintu dapur. Kita dikepung.
484
00:32:55,279 --> 00:32:56,761
Aku boleh membawa kita keluar tapi...
485
00:32:56,763 --> 00:32:59,440
...jika mereka menembak semasa kita
lari, akan ada pertarungan./ Lari?
486
00:32:59,443 --> 00:33:01,160
Kenapa kita kena lari? /
Kau tak dengar mereka?
487
00:33:01,162 --> 00:33:02,729
Ada tentera di luar sana. /
Jadi kenapa?
488
00:33:02,731 --> 00:33:04,432
Kita boleh lawan mereka. /
Tentu saja.
489
00:33:04,434 --> 00:33:06,801
Jika kita melawan,
akan ada orang yang akan mati.
490
00:33:06,804 --> 00:33:10,753
Mungkin ini masa untuk mereka belajar. /
Andy, jangan berniat membunuh.
491
00:33:10,756 --> 00:33:12,784
Aku kena. Dengar mereka, mak.
Mereka membenci kita.
492
00:33:12,787 --> 00:33:14,849
Suruh mereka keluar
dan kami pergi.
493
00:33:14,852 --> 00:33:17,589
Aku akan keluar.
Itu Chuck Sanders.
494
00:33:17,592 --> 00:33:20,766
Chuck?
Kami satu pasukan renang.
495
00:33:20,769 --> 00:33:22,257
Ke gereja bersama. /
Aku tahu.
496
00:33:22,259 --> 00:33:24,693
Aku fikir kau tak
faham bagaimana mereka--
497
00:33:24,695 --> 00:33:26,103
Bagaimana perasaan mereka
tentang semua ini.
498
00:33:26,106 --> 00:33:27,432
Kamu kena sembunyi.
499
00:33:27,435 --> 00:33:29,361
Ayuh. Caitie.
500
00:33:34,672 --> 00:33:36,538
Pagi, Dan.
501
00:33:36,540 --> 00:33:38,540
Chuck.
502
00:33:38,542 --> 00:33:40,813
Apa yang kau buat ini?
Mereka siapa?
503
00:33:40,816 --> 00:33:42,859
Hanya masyarakat yang peduli.
504
00:33:42,862 --> 00:33:44,953
Apa kau mahu? /
Ayuhlah, kau tahu kenapa kami di sini.
505
00:33:44,955 --> 00:33:46,157
Caitlin dan anak-anaknya
ada di dalam?
506
00:33:46,182 --> 00:33:48,750
Aku tak faham maksudmu. /
Hentikan mengarutmu, Dan.
507
00:33:48,753 --> 00:33:50,572
Rick melihat gambar di telefon bimbit
anaknya semasa mereka...
508
00:33:50,575 --> 00:33:52,308
...hendak berlatih renang. /
Astaga, Chuck.
509
00:33:52,310 --> 00:33:53,376
Ayuhlah. /
Anakmu menghantarnya.
510
00:33:53,378 --> 00:33:55,227
Kami tahu mereka di dalam,
suruh mereka keluar...
511
00:33:55,252 --> 00:33:56,879
...agar kami tak perlu
menggeledah rumahmu.
512
00:33:56,881 --> 00:34:00,216
Aku tahu mereka keluargamu, tapi
mereka merosakkan bangunan sekolah.
513
00:34:00,218 --> 00:34:01,835
Kami hanya ingin melindungi semua orang.
514
00:34:01,837 --> 00:34:04,541
Ya, bukan demi hadiah
300 ribu dolar, benar Chuck?
515
00:34:04,544 --> 00:34:07,690
Hanya anakku yang ada di dalam, Scott.
516
00:34:07,692 --> 00:34:09,825
Dia sering main Minecraft
dengan anakmu, Jacob.
517
00:34:09,827 --> 00:34:12,528
Yang tinggal di hujung jalan ini
sejak berusia 6 tahun.
518
00:34:12,530 --> 00:34:18,534
Chuck, aku mohon, pergilah. /
Dia tipu. Ayuh masuk saja.
519
00:34:18,536 --> 00:34:20,036
Kami tak ingin datang sia-sia. /
Tidak.
520
00:34:20,038 --> 00:34:21,270
Maaf, Dan. /
Jangan, Chuck.
521
00:34:21,272 --> 00:34:23,372
Jangan!
Pulanglah!
522
00:34:30,985 --> 00:34:32,181
Ayuh masuk.
523
00:34:32,183 --> 00:34:35,017
Buka pintu ini atau kami masuk!
524
00:34:48,934 --> 00:34:50,500
Jangan ganggu kami!
525
00:34:53,638 --> 00:34:54,824
Jangan ganggu kami!
526
00:35:08,786 --> 00:35:10,186
Jangan ambil!
527
00:35:12,070 --> 00:35:13,589
Tetap di belakangku.
Masuk ke kereta.
528
00:35:13,591 --> 00:35:16,092
Ayuh. /
Berundur. Berundur.
529
00:35:16,094 --> 00:35:18,794
Ayuh, ayuh. /
Danny.
530
00:35:18,796 --> 00:35:20,763
Pergi! /
Ayuh.
531
00:35:26,304 --> 00:35:27,707
Ayuh! /
Ambil senjatamu!
532
00:35:31,129 --> 00:35:33,145
Ayuh pergi!
Ayuh.
533
00:35:50,467 --> 00:35:52,734
Ini teruk.
Kami ke arahmu.
534
00:35:52,736 --> 00:35:55,770
Tunggu, aku sangka kau mencari
keluarga Strucker. / Itu benar.
535
00:35:55,772 --> 00:35:59,123
Situasi memburuk. Kami dikejar
kumpulan pembenci mutan.
536
00:35:59,148 --> 00:36:00,240
Berapa ramai?
537
00:36:00,243 --> 00:36:03,111
8 orang, mungkin 10.
Kami tak boleh melawan.
538
00:36:03,113 --> 00:36:05,847
Kau perlu apa? / Jalan keluar
tanpa ada mangsa terkorban.
539
00:36:09,352 --> 00:36:12,654
Balik ke sini.
Aku akan cari bantuan.
540
00:36:15,715 --> 00:36:17,924
Clarice, Clarice.
541
00:36:17,927 --> 00:36:20,128
Aku ingin cakap denganmu.
Johnny, si Thunderbird.
542
00:36:20,130 --> 00:36:21,763
Dia dalam masalah.
Mereka semua dalam masalah.
543
00:36:21,765 --> 00:36:23,931
Apa? /
Tak ada masa menjelaskan.
544
00:36:23,933 --> 00:36:26,367
Aku ingin kau membuat portal.
Mengeluarkan keretanya dari jalan.
545
00:36:26,369 --> 00:36:28,136
Kereta. Kau gila?
546
00:36:28,138 --> 00:36:30,138
Kau kena melakukannya. /
Aku dah cakap aku tak boleh.
547
00:36:31,675 --> 00:36:34,275
Kau boleh jika mempunyai orang tersayang.
548
00:37:00,704 --> 00:37:02,970
Apa yang terjadi? /
Clarice, lihat aku.
549
00:37:02,972 --> 00:37:07,875
Johnny dalam masalah, aku ingin kau
membuat portal. Kau boleh?
550
00:37:07,877 --> 00:37:12,313
Ya. Tentu saja.
Mereka di mana?
551
00:37:12,315 --> 00:37:13,514
Kau ikut atau tidak?
552
00:37:21,271 --> 00:37:24,778
Lauren, kau boleh tahan mereka? /
Aku tak boleh jika aku tak lihat.
553
00:37:24,781 --> 00:37:25,914
Tunduk saja.
554
00:37:32,647 --> 00:37:34,547
Mereka akan tiba bila-bila masa.
Bersiaplah.
555
00:37:34,550 --> 00:37:36,671
Aku kena tahu akan
memportal mereka ke mana.
556
00:37:36,673 --> 00:37:38,673
Jika tidak-- /
Bawa mereka ke sana.
557
00:37:38,675 --> 00:37:42,501
Ingat ini untuk siapa.
Ini untuk Johnny.
558
00:37:59,950 --> 00:38:01,382
Di mana bantuan kita?
559
00:38:01,385 --> 00:38:02,886
Kau dengar Dreamer.
Mereka sedang cari bantuan.
560
00:38:02,888 --> 00:38:06,734
Lama sangat. Kita hampir sampai
di markas. Kita kena melawan.
561
00:38:24,320 --> 00:38:25,782
Lihat di sana!
562
00:38:26,856 --> 00:38:29,094
Ayuh, ayuh, ayuh.
563
00:38:43,029 --> 00:38:44,439
Apa itu?
564
00:38:44,441 --> 00:38:45,973
Berguraukah.... /
Apa?
565
00:38:45,975 --> 00:38:47,175
Mereka menghilang.
566
00:38:53,783 --> 00:38:55,283
Tak ada yang cedera. /
Ya.
567
00:38:55,285 --> 00:38:56,651
Kamu tak apa-apa?
568
00:38:56,653 --> 00:38:59,353
Ya. / Ya.
569
00:39:02,258 --> 00:39:04,625
Bawa semuanya ke dalam.
Nanti aku menyusul.
570
00:39:04,627 --> 00:39:05,960
Baik.
571
00:39:09,700 --> 00:39:11,599
Kau benar.
572
00:39:14,170 --> 00:39:16,337
Maafkan aku. /
Tak apa.
573
00:39:16,339 --> 00:39:18,473
Kau bertindak bodoh
untuk orang yang kau sayangi.
574
00:39:20,310 --> 00:39:22,310
Aku juga pernah melakukannya.
575
00:39:25,715 --> 00:39:27,949
Kau tak apa-apa?
576
00:39:27,951 --> 00:39:30,952
Aku baik saja.
Kami semua baik saja.
577
00:39:30,954 --> 00:39:34,222
Aku tak percaya itu berjaya.
Maksudku, memportal kereta?
578
00:39:34,224 --> 00:39:36,354
Aku senang ia berjaya.
579
00:39:42,728 --> 00:39:45,062
Masuklah.
Nanti aku susul.
580
00:39:45,065 --> 00:39:48,580
Ya. Baik. / Ya.
581
00:39:55,411 --> 00:39:56,577
Apa yang kau lakukan?
582
00:39:58,314 --> 00:39:59,847
Kau perlu bantuan.
583
00:39:59,849 --> 00:40:04,882
Dia perlu suatu hubungan, jadi
aku memberinya kenangan.
584
00:40:04,885 --> 00:40:06,041
Astaga.
585
00:40:06,044 --> 00:40:07,910
Dari hubungan kita.
586
00:40:09,559 --> 00:40:11,225
Kau tahu apa yang kau lakukan?
587
00:40:11,227 --> 00:40:14,161
Apa impaknya?
588
00:40:14,163 --> 00:40:16,163
Percayalah, Johnny, aku tahu.
589
00:40:26,442 --> 00:40:32,024
Kita kena ajukan pemindahan
ke Timbalan Pengarah. Secepatnya.
590
00:40:37,954 --> 00:40:39,787
Turner.
591
00:40:39,789 --> 00:40:42,290
Ini doktor Roderick Campbell.
Ketua Penyelidikkan--
592
00:40:42,292 --> 00:40:46,594
Aku tahu kerjamu. /
Tentu saja.
593
00:40:46,596 --> 00:40:50,765
Aku tahu kau mengalami
keberunduran semalam. / Benar.
594
00:40:50,767 --> 00:40:52,967
Kami memindahkan dua tahanan
ke fasiliti penahanan.
595
00:40:52,969 --> 00:40:55,303
Keinginan kami terpenuhi. /
Ejen Turner, aku menelefon...
596
00:40:55,305 --> 00:40:59,974
...kerana tertarik dengan kes ini,
khususnya anak-anak Strucker.
597
00:40:59,976 --> 00:41:02,910
Aku tahu pasukanmu sudah menggunakan
beberapa sumber kami.
598
00:41:02,912 --> 00:41:05,146
Aku ingin mengusulkan kerja sama.
599
00:41:05,148 --> 00:41:08,238
Beri aku akses ke suspekmu,
dan aku memberimu--
600
00:41:08,263 --> 00:41:10,618
Kami tidak menyerahkan
suspek ke kontraktor.
601
00:41:10,620 --> 00:41:15,623
Aku tahu ini tak lazim, tapi aku boleh
membantu penyiasatan ini.
602
00:41:15,625 --> 00:41:19,118
Aku hargai tawaranmu.
Sayangnya itu mustahil. Terima kasih.
603
00:41:54,459 --> 00:41:57,798
Terima kasih telah menemuiku.
Terutama selepas kejadian kelmarin.
604
00:41:57,800 --> 00:41:59,166
Bila pun kau menelefon,
aku pasti datang.
605
00:41:59,168 --> 00:42:00,835
Tapi aku fikir kau datang sendiri.
606
00:42:00,838 --> 00:42:03,104
Tak apa.
Mereka tak menggigit.
607
00:42:04,607 --> 00:42:06,507
Bagaimana kepalamu?
608
00:42:06,509 --> 00:42:09,176
Dijahit sedikit.
Aku akan baik saja.
609
00:42:09,178 --> 00:42:12,847
Danny, aku minta maaf. /
Tidak, tidak.
610
00:42:12,849 --> 00:42:16,984
Akulah yang patut minta maaf.
Aku salah.
611
00:42:16,986 --> 00:42:18,719
Aku ingin membantu.
612
00:42:18,721 --> 00:42:20,554
Mary dan aku membeli
sebuah pondok di Smokies.
613
00:42:20,556 --> 00:42:21,889
Kami tak pernah menggunakannya.
614
00:42:21,891 --> 00:42:23,778
Ke sana saja. /
Dan meninggalkan suamiku?
615
00:42:23,781 --> 00:42:25,447
Aku sudah buat panggilan.
616
00:42:26,963 --> 00:42:28,062
Apa?
617
00:42:28,064 --> 00:42:30,815
Reed masih hidup.
618
00:42:30,818 --> 00:42:33,200
Sentinel Services akan
membawanya ke sebuah fasiliti.
619
00:42:33,202 --> 00:42:36,037
Bersama seorang
wanita dari Bawah Tanah.
620
00:42:36,039 --> 00:42:37,672
Fasiliti macam apa? /
Tak ada yang tahu.
621
00:42:37,674 --> 00:42:39,807
Sebuah pusat tahanan mutan rahsia.
622
00:42:39,809 --> 00:42:41,509
Tapi Reed bukan mutan.
Kenapa mereka...
623
00:42:41,511 --> 00:42:42,643
...membawanya ke sana? /
Aku tidak tahu.
624
00:42:42,645 --> 00:42:45,012
Aku tidak tahu, dan sayangnya,
kita takkan pernah tahu.
625
00:42:45,014 --> 00:42:48,582
Hadapilah kenyataan bahawa
kau takkan melihatnya lagi.
626
00:42:55,258 --> 00:42:59,588
Aku menyayangimu, Danny.
Tapi kau salah.