1 00:00:00,054 --> 00:00:02,632 Lihat siapa di sini. / Tolong! 2 00:00:04,257 --> 00:00:05,731 Sebelumnya di The Gifted... 3 00:00:05,734 --> 00:00:08,575 Aku marah sekali. / Kau tak merasakan apa-apa. 4 00:00:08,578 --> 00:00:11,218 Bu, terima saja, Andy adalah mutan. 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,059 Ini Dinas Sentinel. Kami akan menggunakan kekuatan mematikan. 6 00:00:14,062 --> 00:00:15,702 Clarice, keluarkan kami dari sini. 7 00:00:16,594 --> 00:00:18,257 Ayah! / Tidak! 8 00:00:18,260 --> 00:00:19,693 Ayah! / Tidak! 9 00:00:19,696 --> 00:00:21,354 Mana ayahku? / Kita harus kembali. 10 00:00:21,357 --> 00:00:22,796 Saat ini, kita perlu merawat Clarice. 11 00:00:22,798 --> 00:00:25,599 Dia mungkin syok. Mungkin itu memengaruhi kekuatannya. 12 00:00:25,601 --> 00:00:26,633 Apa yang dia butuhkan? 13 00:00:26,635 --> 00:00:28,705 Hypercortisone-D untuk menstabilkan kekuatannya. 14 00:00:28,708 --> 00:00:30,470 Clarice masih di dalam. Berikan obatnya. 15 00:00:30,472 --> 00:00:31,738 Aku akan masuk memberikan padanya. 16 00:00:31,740 --> 00:00:34,048 Kau tak tahu dosisnya. Terlalu banyak bisa memperburuk kondisinya. 17 00:00:36,596 --> 00:00:37,962 Ini akan baik saja. 18 00:00:37,965 --> 00:00:39,846 Kita akan mencapai kesepakatan hari ini. 19 00:00:39,848 --> 00:00:43,417 Aku akan bekerja sama, tapi jangan libatkan orang lain. 20 00:00:43,419 --> 00:00:45,485 Istri dan anak-anakku jangan dipenjara. 21 00:00:45,487 --> 00:00:48,388 Dengan satu syarat. Berikan lokasi Mutan Bawah Tanah. 22 00:00:54,663 --> 00:00:56,730 Di sini selalu tenang? 23 00:00:56,732 --> 00:00:58,698 Kau akan terbiasa. / 3 TAHUN LALU 24 00:00:58,700 --> 00:01:00,896 Bagaimana kalian menemukan tempat ini? 25 00:01:00,899 --> 00:01:02,135 Besar sekali. 26 00:01:02,137 --> 00:01:05,338 Tempat ini ditinggallkan setelah kerusuhan di Oakwood. 27 00:01:05,340 --> 00:01:09,235 Garda Nasional menyerbu sebuah panti asuhan mutan. 28 00:01:09,238 --> 00:01:12,529 Seorang anak fakir kehilangan kontrol, merusak seluruh area. 29 00:01:12,532 --> 00:01:14,920 Mereka tak tahu apa yang anak itu lakukan, jadi orang-orang menjauh. 30 00:01:14,923 --> 00:01:16,876 Kami butuh sebuah tempat, jadi-- 31 00:01:16,879 --> 00:01:18,518 Aku suka caramu mengelolanya. 32 00:01:20,556 --> 00:01:23,723 Kami menyembunyikan buronan, bukan mengadakan pesta. 33 00:01:23,725 --> 00:01:28,462 Yang penting adalah kita bersama. Berjuang dan menjaga sesama. 34 00:01:30,833 --> 00:01:33,733 Pernah bertanya-tanya kesalahan apa yang kau lakukan di masa lalu? 35 00:01:33,735 --> 00:01:37,804 Memiliki gen yang memaksa kita hidup seperti ini? 36 00:01:39,351 --> 00:01:40,984 Kau berpikir begitu? 37 00:01:43,207 --> 00:01:49,015 Aku takkan menukar diriku atau kekuatanku pada apapun. 38 00:01:52,154 --> 00:01:54,221 Jawab ini. 39 00:01:54,223 --> 00:02:00,212 Saat kekuatanmu muncul, kesenangan apa yang pertama kau lakukan? 40 00:02:00,215 --> 00:02:02,162 Kesenangan? 41 00:02:02,164 --> 00:02:05,665 Aku tinggal di jalanan Bogotá, tidur di kardus. 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,167 Ayolah. 43 00:02:09,037 --> 00:02:10,370 Baiklah. 44 00:02:13,575 --> 00:02:17,377 Tahu kenapa kau memakai sepatu baja dan gelang logam? 45 00:02:17,379 --> 00:02:20,580 Selera mode yang salah? / Tidak. 46 00:02:20,582 --> 00:02:24,251 Karena saat berusia 16 tahun, aku bisa melakukan ini. 47 00:02:39,434 --> 00:02:41,701 Wow. 48 00:02:44,633 --> 00:02:46,239 Giliranmu. 49 00:02:47,738 --> 00:02:49,571 Serius, entahlah. 50 00:02:51,213 --> 00:02:52,579 Ini bodoh. 51 00:02:52,581 --> 00:02:54,114 Ayolah. 52 00:03:00,000 --> 00:03:11,600 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 53 00:03:34,690 --> 00:03:36,323 Lihat itu. 54 00:03:45,867 --> 00:03:48,868 Apa itu? 55 00:03:52,574 --> 00:03:56,610 Kurasa ini Aurora Borealis. 56 00:03:56,612 --> 00:04:03,350 Itu terjadi di Arktik saat energi matahari menyentuh magnetosfer. 57 00:04:03,352 --> 00:04:05,904 Kata orang itu hal terindah di Bumi. 58 00:04:08,690 --> 00:04:10,457 Sedikitpun tidak. 59 00:04:28,800 --> 00:04:30,800 MASA SEKARANG LAPAS DAERAH FULTON 60 00:04:37,719 --> 00:04:40,186 Nona Dane. Apa kabar? 61 00:04:40,188 --> 00:04:44,024 Aku Jace Turner. Dinal Sentinel. 62 00:04:44,026 --> 00:04:47,560 Aku ingin ngobrol, tapi aku sedang sibuk. 63 00:04:47,562 --> 00:04:49,829 Ya, bisa kulihat. 64 00:04:49,831 --> 00:04:53,333 Kupikir kau ingin meluangkan waktu untuk memikirkan ini. 65 00:04:53,335 --> 00:04:55,835 Aku hendak meringkus semua temanmu di Mutan Bawah Tanah. 66 00:04:55,860 --> 00:04:57,493 Semoga beruntung. 67 00:04:57,496 --> 00:05:01,007 Aku tak butuh keberuntungan. Aku mulai dengan Marcos Diaz. 68 00:05:01,009 --> 00:05:03,376 Alias Eclipse. Kau mengingatnya? 69 00:05:03,378 --> 00:05:06,279 Tentu saja kau ingat, dia Ayah dari bayimu, ya? 70 00:05:06,282 --> 00:05:09,868 Begini, kuingin memberimu satu kesempatan lagi untuk bekerja sama dengan kami. 71 00:05:09,871 --> 00:05:11,824 Jika kau melakukannya, saat bayimu lahir,... 72 00:05:11,827 --> 00:05:13,586 ...kau dan Diaz bisa menjenguknya. 73 00:05:13,588 --> 00:05:15,955 Kalian masih bisa memiliki semacam keluarga. 74 00:05:15,957 --> 00:05:17,357 Di penjara. 75 00:05:17,359 --> 00:05:21,328 Tidak, di Bahama. Tentu saja penjara. 76 00:05:21,330 --> 00:05:25,514 Nona Dane, aku akan lebih suka dipenjara. 77 00:05:25,517 --> 00:05:27,901 Jika tidak bekerja sama, kau pergi ke tempat yang lebih buruk. 78 00:05:27,903 --> 00:05:33,876 Jadi turuti keinginanku di sini atau kau akan turuti keinginanku di sana. 79 00:05:33,879 --> 00:05:38,985 Karena, percayalah, semua orang menuruti keinginanku di sana. 80 00:05:43,694 --> 00:05:46,630 Bagaimanapun. Pikirkan dulu. 81 00:05:46,633 --> 00:05:49,789 Dan berpikir yang keras. 82 00:05:49,791 --> 00:05:53,727 Karena jika kami melakukan ini tanpamu, kesempatanmu habis. 83 00:06:00,302 --> 00:06:02,969 Jadi, kita melupakan Lorna... 84 00:06:02,971 --> 00:06:05,731 ...karena dia dipenjara? / Bukan itu maksudku. 85 00:06:05,734 --> 00:06:09,743 Entah apa yang dia alami di sana. / Kau berencana membobol penjara. 86 00:06:09,745 --> 00:06:12,657 Dinding setinggi 20 kaki. Dengan sejumlah penjaga bersenjata. 87 00:06:12,682 --> 00:06:16,989 Ada cara melaluinya: Clarice. Kau lihat kemampuannya. 88 00:06:16,992 --> 00:06:20,186 Aku melihatnya merobek-robek ruang hampa. 89 00:06:20,188 --> 00:06:22,963 Dia hampir menghancurkan setengah gedung. Hampir mati. 90 00:06:22,966 --> 00:06:24,190 Dia baik-baik saja sekarang. 91 00:06:24,192 --> 00:06:27,994 Menurut pendapat medismu. / Ya, kondisinya sudah membaik. 92 00:06:27,996 --> 00:06:31,364 Walau begitu, dia belum siap berteleportasi ke sana. 93 00:06:31,366 --> 00:06:32,732 Maka latih dia. 94 00:06:32,735 --> 00:06:34,725 Sama seperti kau melatih sebagian besar orang di sini. 95 00:06:34,727 --> 00:06:36,035 Latih dia. 96 00:06:36,037 --> 00:06:38,638 Johnny, Clarice bisa kabur dari penjara. 97 00:06:38,640 --> 00:06:40,740 Maksudku, mungkin dia bisa melakukannya. 98 00:06:40,742 --> 00:06:43,763 Jadi kau dipihaknya. / Tidak. 99 00:06:43,766 --> 00:06:45,912 Aku dipihak Lorna. Dia temanku. 100 00:06:52,404 --> 00:06:53,787 Baiklah. 101 00:06:53,789 --> 00:06:55,288 Tunggu dulu. 102 00:06:55,290 --> 00:06:59,491 Kita masih tinggal di negara hukum. Bagaimana kalau kita memanggil pengacara? 103 00:06:59,494 --> 00:07:02,162 Beberapa anggota Kongres bersimpati pada mutan. 104 00:07:02,165 --> 00:07:04,230 Harapanmu terlalu tinggi-- / Dicoba dulu. 105 00:07:04,232 --> 00:07:06,900 Kita bisa menyerang gedung, tapi tak bisa bicara pada seseorang? 106 00:07:06,902 --> 00:07:09,335 Katamu ingin bertarung. / Ya. 107 00:07:09,337 --> 00:07:12,372 Tapi ada cara untuk bertarung tanpa melibatkan pertempuran. 108 00:07:12,374 --> 00:07:15,041 Aku bisa menghubungi kenalanku. / Kau tak bisa menghubungi... 109 00:07:15,043 --> 00:07:16,876 ...dunia luar saat di dalam sini. 110 00:07:16,878 --> 00:07:19,818 Dinas Sentinel akan mencarimu. Jangan sampai tempat ini ketahuan. 111 00:07:19,843 --> 00:07:21,230 Bahkan jika mencari bantuan? 112 00:07:21,233 --> 00:07:23,048 Kemungkinan besar mereka menjebak kita. 113 00:07:23,051 --> 00:07:26,496 Maafkan aku, Caitlin. Itu berbahaya. 114 00:07:35,808 --> 00:07:39,573 Papan Monopoli ini sudah lapuk. Kuyakin uang itu sudah berjamur. 115 00:07:39,576 --> 00:07:41,000 Itu tidak-- 116 00:07:42,103 --> 00:07:44,904 Ini berjamur. / Itu berjamur. 117 00:07:44,906 --> 00:07:48,041 Karena semua uang 10 dolar sudah berjamur. Kita anggap uang.... 118 00:07:48,043 --> 00:07:51,210 ...1 dolar sebagai 10 dolar dan potongan kertas ini jadi 1 dolar. 119 00:07:51,235 --> 00:07:53,279 Tak masalah bagiku. Aku tetap menang. 120 00:07:53,281 --> 00:07:55,582 Tentu. Ingat terakhir kali? / Saat kubiarkan kau menang? 121 00:07:55,584 --> 00:07:59,853 Ini bukan ulang tahunmu lagi. / Pilih saja. 122 00:07:59,855 --> 00:08:05,592 Aku pilih nikel. / Aku sepatu. 123 00:08:05,594 --> 00:08:07,583 Jangan pilih sepatu. 124 00:08:07,586 --> 00:08:09,514 Pilih botol. / Aku sudah pilih sepatu. 125 00:08:09,516 --> 00:08:11,287 Tak peduli. Taruh kembali. / Apa masalahmu, psiko? 126 00:08:11,289 --> 00:08:12,699 Ayah selalu memilih sepatu. 127 00:08:14,069 --> 00:08:17,075 Paham? / Ya. 128 00:08:22,278 --> 00:08:25,346 Lorna dipenjara karena menyelamatkanku. Aku berhutang padanya. 129 00:08:25,348 --> 00:08:27,148 Tapi itu takkan berhasil. Aku tak bisa berbuat apa-apa. 130 00:08:28,218 --> 00:08:32,920 Lihat? Tidak ada. 131 00:08:32,922 --> 00:08:34,686 Kau ingin aku memasukkanmu ke penjara? 132 00:08:34,711 --> 00:08:37,403 Lebih membantu jika kau bawa tongkat cahaya dan gergaji besi. 133 00:08:37,406 --> 00:08:41,863 Sesuatu berubah setelah aku jatuh sakit. 134 00:08:41,865 --> 00:08:44,841 Aku terbangun dengan tanda cantik ini. 135 00:08:44,844 --> 00:08:48,970 Dan kekuatanku, entahlah, itu rusak. 136 00:08:48,972 --> 00:08:52,158 Kekuatanmu tidak rusak. 137 00:08:52,161 --> 00:08:56,528 Kebanyakan mutan pertama kali mengakses kekuatannya lewat emosi yang kuat. 138 00:08:56,531 --> 00:09:00,281 Takut, marah, derita. Tapi semua itu tak dapat diandalkan. 139 00:09:00,283 --> 00:09:03,451 Tantangannya adalah menjadikan itu sebagai hal positif. 140 00:09:03,453 --> 00:09:05,153 Positif. 141 00:09:05,155 --> 00:09:08,156 Seperti melakukan yoga dan menemukan jiwa hewaniku? 142 00:09:08,158 --> 00:09:12,487 Bukan. Kuyakin jiwa hewanimu akan menggigitku. 143 00:09:12,490 --> 00:09:13,995 Tidak, itu akan merobek kepalamu. 144 00:09:13,997 --> 00:09:16,497 Mustahil. Kepalaku tak bisa dirobek. 145 00:09:16,499 --> 00:09:20,011 Kami akan cari jalan keluar. Sampai jumpa esok pagi. 146 00:09:35,029 --> 00:09:37,529 Bagaimana pembicaraanmu dengan Clarice? 147 00:09:39,088 --> 00:09:41,689 Itu butuh proses. 148 00:09:41,691 --> 00:09:43,616 Kekuatannya selalu didorong oleh rasa takut. 149 00:09:43,641 --> 00:09:46,740 Dia harus menemukan sesuatu yang dia peduli. 150 00:09:46,743 --> 00:09:52,462 Johnny, Lorna tak punya banyak waktu. Biarkan aku membantu. 151 00:09:54,537 --> 00:09:57,171 Tidak. / Aku bisa memberi Clarice kenangan. 152 00:09:57,173 --> 00:09:59,173 Membuat dia berpikir Lorna sahabatnya. 153 00:09:59,175 --> 00:10:05,079 Kau ingin menanamkan sesuatu di kepalanya. Itu akan buruk. 154 00:10:05,081 --> 00:10:08,549 Ingat Walker? Eve? 155 00:10:09,552 --> 00:10:11,419 Ya. 156 00:10:11,421 --> 00:10:13,654 Aku tak mau ambil jalan pintas. 157 00:10:14,724 --> 00:10:18,059 Baiklah, Johnny. Dia milikmu. 158 00:10:31,341 --> 00:10:35,109 Andy. Anak-anak bangun. 159 00:10:35,111 --> 00:10:36,911 Ibu? 160 00:10:36,913 --> 00:10:38,312 Apa yang terjadi? / Apa yang salah? 161 00:10:38,314 --> 00:10:39,780 Tidak ada. 162 00:10:39,782 --> 00:10:42,781 Ibu harus pergi. Ibu kembali besok. 163 00:10:43,386 --> 00:10:44,752 Besok? 164 00:10:44,754 --> 00:10:47,176 Kita tak seharusnya pergi. Ibu mau ke mana? 165 00:10:47,179 --> 00:10:48,389 Rumah pamanmu, Danny. 166 00:10:48,391 --> 00:10:51,642 Mungkin dia bisa bantu ayahmu. / Paman Danny? 167 00:10:51,645 --> 00:10:53,812 Bu, kita belum pernah melihatnya sejak pemakaman nenek. 168 00:10:53,815 --> 00:10:56,557 Persetan dengan itu, jika Ibu pergi, aku ikut. 169 00:10:56,560 --> 00:10:59,734 Tidak. Diluar sana berbahaya. 170 00:10:59,736 --> 00:11:03,538 Ibu, ingat saat utusan pemerintah menyerang kita? 171 00:11:03,540 --> 00:11:05,907 Jika itu terjadi lagi, kami bisa melindungi Ibu. 172 00:11:05,909 --> 00:11:12,013 Kami sudah kehilangan Ayah. Kami tak bisa kehilangan Ibu juga. 173 00:11:12,015 --> 00:11:13,981 Kami tak terima penolakan. 174 00:11:20,757 --> 00:11:22,590 Ayo pergi. 175 00:11:26,102 --> 00:11:30,456 Penerjemah: Agent Nas 176 00:11:30,940 --> 00:11:33,892 DINAS SENTINEL 177 00:11:33,895 --> 00:11:36,629 Kau bertemu Diaz di bar. 178 00:11:36,631 --> 00:11:39,322 Kalian buat kesepakatan memindahkan keluargamu ke Meksiko. 179 00:11:39,325 --> 00:11:43,130 Ceritakan tentang bar itu. Siapa disana? Siapa yang dia ajak bicara? 180 00:11:50,090 --> 00:11:52,478 Sepertinya dia mengenal bartendernya. 181 00:11:52,480 --> 00:11:55,667 Baik. Bartender adalah target untuk menghubungi Bawah Tanah. 182 00:11:55,669 --> 00:11:56,995 Kerahkan tim pengintai ke sana. 183 00:11:56,998 --> 00:11:58,284 Baik. / Selidiki bartender itu. 184 00:11:58,286 --> 00:12:02,755 Kau ingin aku ke sana dan mengatakan aku kabur dari Dinas Sentinel? 185 00:12:02,757 --> 00:12:05,091 Tidak. Kami akan mengeluarkan surat DPO. 186 00:12:05,093 --> 00:12:07,426 Mengatakan kau berhasil menghindari penangkapan. 187 00:12:07,429 --> 00:12:10,629 Jika bar itu terhubung ke Bawah Tanah, mereka akan mendengarnya. 188 00:12:10,632 --> 00:12:13,232 Bagaimana jika aku bisa melakukan kontak? 189 00:12:13,234 --> 00:12:16,126 Maka buat mereka mempertemukanmu dengan keluargamu. 190 00:12:16,129 --> 00:12:18,538 Kami tangkap Diaz dan seluruh operasinya. 191 00:12:18,540 --> 00:12:22,675 Apa yang terjadi setelahnya? Pada mereka semua? 192 00:12:22,677 --> 00:12:23,981 Apa maksudmu? 193 00:12:23,984 --> 00:12:27,346 Mereka organisasi teroris. Mereka ditangani sesuai dengan itu. 194 00:12:33,855 --> 00:12:36,389 Kau sudah pikirkan perkataanku semalam? 195 00:12:36,391 --> 00:12:38,691 Ya, sudah. 196 00:12:38,693 --> 00:12:41,060 Aku hanya bisa-- 197 00:12:41,062 --> 00:12:44,430 Secara harfiah, aku memiliki kekuatan untuk kabur dari situasi buruk. 198 00:12:44,432 --> 00:12:48,968 Jadi aku harus takut untuk bisa mengaksesnya. / Tidak selamanya. 199 00:12:48,970 --> 00:12:51,737 Di marinir, saat kau ingin menyerah. 200 00:12:51,739 --> 00:12:54,674 Mereka melatihmu untuk fokus pada hal yang paling kau pedulikan. 201 00:12:54,676 --> 00:12:56,994 Berpegang pada itu. Seolah kau bergantung padanya. 202 00:12:56,997 --> 00:12:59,245 Karena di titik tertentu, itu berhasil. 203 00:12:59,247 --> 00:13:02,048 Baik, jadi kau peduli pada apa? 204 00:13:04,352 --> 00:13:09,155 Kala itu aku harus membuktikannya. Menjadi Apache, mutan. 205 00:13:09,157 --> 00:13:13,359 Bagaimana kalau aku tak punya? / Pikirkan apa yang kau cintai sekarang. 206 00:13:15,730 --> 00:13:19,999 Entahlah, mungkin donat jeli hangat? 207 00:13:20,001 --> 00:13:24,036 Baik. Untuk hari ini, baik. 208 00:13:24,038 --> 00:13:26,781 Lihat ke sana. Buang kopi itu. 209 00:13:27,809 --> 00:13:29,342 Bagus. 210 00:13:30,179 --> 00:13:33,212 Tenang saja, ya? / Baik. 211 00:13:34,349 --> 00:13:37,950 Tarik napas. Bayangkan hal itu. 212 00:13:37,952 --> 00:13:42,388 Hal yang kau pedulikan. / Donat jeli hangat. 213 00:13:42,390 --> 00:13:46,993 Bayangkan itu dan dapatkan. 214 00:13:49,035 --> 00:13:50,835 Lihat itu. 215 00:13:55,637 --> 00:13:58,371 Ini sebabnya aku tak ingin melakukannya. 216 00:13:58,373 --> 00:14:00,339 Terakhir kucoba, aku hampir meruntuhkan-- 217 00:14:00,341 --> 00:14:02,141 Tidak, buang rasa takutmu. 218 00:14:02,143 --> 00:14:03,676 Fokus pada-- 219 00:14:05,268 --> 00:14:06,879 Kau mengalami stroke? 220 00:14:13,688 --> 00:14:15,388 Oh, ini kemampuanmu. 221 00:14:33,975 --> 00:14:36,842 Hei, Sherlock. Apa yang terjadi? 222 00:14:36,844 --> 00:14:38,706 Kita ada masalah. 223 00:14:40,682 --> 00:14:43,315 Mereka pergi semalam, tidak bawa apa-apa. 224 00:14:43,317 --> 00:14:47,853 Kenapa Caitlin melakukan ini? / Dia yakin bisa membantu. 225 00:14:47,855 --> 00:14:50,489 Bahwa kenalannya bisa membuat perbedaan. 226 00:14:50,491 --> 00:14:54,660 Dia sangat percaya pada sistem hukum. / Bagaimana dia bisa begitu naif? 227 00:14:54,662 --> 00:14:56,929 Aku sudah bicara dengannya, kupikir dia mengerti. 228 00:14:56,931 --> 00:14:58,764 Beberapa orang sulit memahami. 229 00:14:58,766 --> 00:15:02,168 Kita harus mengejar mereka. / Kita tak punya waktu. 230 00:15:02,170 --> 00:15:04,537 Lorna bisa dijebloskan ke penjara federal kapan saja. 231 00:15:04,539 --> 00:15:07,506 Jika mereka ditangkap sebelum kembali ke sini,... 232 00:15:07,508 --> 00:15:09,642 ...mereka tahu lokasi tempat ini. 233 00:15:09,644 --> 00:15:11,776 Mereka tertangkap, kita ditangkap. 234 00:15:11,779 --> 00:15:13,747 Dan kita tak bisa menyelamatkan Lorna. / Ya. 235 00:15:19,863 --> 00:15:22,063 Aman. Ayo. 236 00:15:22,066 --> 00:15:23,989 Kita tak bisa jalan kaki terus. 237 00:15:23,991 --> 00:15:26,392 Rumah Paman Danny jauh sekali. 238 00:15:26,394 --> 00:15:28,394 Ibu, kita akan menarik perhatian di jalan. 239 00:15:28,396 --> 00:15:30,662 Kita harus naik taksi. / Ke Buckhead? 240 00:15:30,665 --> 00:15:35,501 Uang Ibu tak cukup. Dan rekening bank dibekukan. 241 00:15:35,503 --> 00:15:37,303 Bagaimana kalau aku mencairkannya? 242 00:15:37,305 --> 00:15:40,973 Tunggu. Kau berencana merampok bank? 243 00:15:40,975 --> 00:15:42,208 Ya. 244 00:15:42,210 --> 00:15:43,810 Ibu tak mendengar ini. 245 00:15:43,813 --> 00:15:45,931 Kenapa kita harus menahan diri saat orang lain tidak? 246 00:15:45,933 --> 00:15:49,981 Karena orang bisa terluka, dan kita bukan perampok. 247 00:15:49,984 --> 00:15:52,251 Jika kita masih bisa memiliki hidup normal lagi-- 248 00:15:52,253 --> 00:15:54,053 Normal? Yang benar saja. 249 00:15:54,055 --> 00:15:58,290 Hidup normal sudah hilang! Sudah tak ada lagi. Paham? 250 00:16:03,998 --> 00:16:06,165 Andy! 251 00:16:06,167 --> 00:16:12,115 Di sana ada taksi. Bank aman. Puas? 252 00:16:36,562 --> 00:16:41,031 Aku hampir bisa, tapi kemudian menghilang. 253 00:16:45,914 --> 00:16:48,939 Kutahu itu sulit, tapi Lorna menunggu kita. 254 00:16:48,941 --> 00:16:50,774 Itu yang terus disampaikan semua orang. 255 00:16:50,776 --> 00:16:52,142 Aku tahu. Aku minta maaf. 256 00:16:52,144 --> 00:16:55,612 Dia sahabatku. 257 00:16:57,556 --> 00:16:58,727 Johnny bilang apa? 258 00:16:58,752 --> 00:17:04,120 Hanya tentang memusatkan perhatian pada sesuatu yang kupedulikan. 259 00:17:04,122 --> 00:17:06,923 Pasti ada seseorang. 260 00:17:06,925 --> 00:17:11,094 Mantan pacar, mungkin, atau pacar perempuan? 261 00:17:12,164 --> 00:17:14,965 Maaf. Tak ada siapa-siapa. 262 00:17:14,967 --> 00:17:17,987 Jadi beritahu pacarmu bahwa rencana ini takkan berhasil. 263 00:17:17,990 --> 00:17:20,511 Kenapa kau mengira dia pacarku? / Entahlah. 264 00:17:20,514 --> 00:17:22,138 Ekspresimu saat kau membicarakannya. 265 00:17:22,140 --> 00:17:25,108 Fakta bahwa hanya kau yang memanggilnya Johnny. 266 00:17:27,980 --> 00:17:30,680 Aku di sini sebagai pengungsi. 267 00:17:30,682 --> 00:17:33,550 Saat kuputuskan tinggal membantu, kami sepakat bahwa... 268 00:17:33,552 --> 00:17:37,187 ...jika kita akan bekerja sama, kita jangan bersama. 269 00:17:40,525 --> 00:17:43,360 Perihal portalmu. 270 00:17:48,300 --> 00:17:54,704 Johnny biasanya punya rencana, jadi terus lakukan. 271 00:17:55,807 --> 00:17:57,540 Baik. 272 00:17:57,542 --> 00:17:59,215 Penyemangat yang bagus. 273 00:18:01,247 --> 00:18:05,189 Ibu lupa betapa besar tempat ini. / Bagaimana jika mereka tidak di rumah? 274 00:18:05,192 --> 00:18:07,350 Hanya ada satu cara mengetahuinya. 275 00:18:10,188 --> 00:18:15,025 Kupikir supir itu masih menghitung koin. / Ya, tadi dia tak mau menerimanya. 276 00:18:16,561 --> 00:18:17,894 Caitlin. 277 00:18:20,565 --> 00:18:22,065 Anak-anak. 278 00:18:24,403 --> 00:18:26,536 Danny. / Syukur kau baik saja. 279 00:18:26,538 --> 00:18:28,371 Maaf kami tidak menelepon. 280 00:18:28,373 --> 00:18:30,240 Kami bisa masuk? / Polisi ke sini. 281 00:18:30,242 --> 00:18:34,010 Kau tahu seberapa besar masalahmu? / Aku tahu. Kumohon, Danny. 282 00:18:36,581 --> 00:18:37,947 Ini. 283 00:18:37,949 --> 00:18:41,051 Terima kasih. Mana Mary? 284 00:18:41,053 --> 00:18:43,086 Dia di luar kota. 285 00:18:43,088 --> 00:18:45,555 Rapat penjualan. Maaf, kami kehabisan pizza. 286 00:18:45,557 --> 00:18:47,023 Kami tak tahu kalian akan datang. 287 00:18:47,025 --> 00:18:49,826 Tak apa. Terima kasih. 288 00:18:53,266 --> 00:18:58,331 Entah ini pantas, tapi apa benar kalian melawan polisi? 289 00:18:58,334 --> 00:19:00,957 Itu sangat tidak pantas, Nak. / Itu tidak benar. 290 00:19:00,959 --> 00:19:04,541 Kami hanya lari. / Mengoyak beberapa robot. 291 00:19:04,543 --> 00:19:09,212 Hebar. Jadi kalian sembunyi dijalanan? / Tidak. 292 00:19:09,214 --> 00:19:11,748 Ada sebuah kelompok. Mereka membantu mutan bermasalah. 293 00:19:11,750 --> 00:19:14,106 Keren. Seperti kelompok Underground Railroad. 294 00:19:14,109 --> 00:19:15,785 Scott. 295 00:19:15,787 --> 00:19:20,222 Bisa hentikan? Ssebaiknya kalian pergi main video game saja. 296 00:19:20,225 --> 00:19:24,294 Bisa? Ayo pergi. 297 00:19:30,836 --> 00:19:33,837 Senang bertemu denganmu, Cait. 298 00:19:33,839 --> 00:19:35,438 Tapi seharusnya kau tidak datang. 299 00:19:35,440 --> 00:19:38,074 Aku harus ke mana lagi? 300 00:19:38,076 --> 00:19:40,810 Jenny di Arizona. Ibu sudah tiada. 301 00:19:40,812 --> 00:19:42,378 Aku perlu mencari Reed. 302 00:19:42,380 --> 00:19:44,895 Kau mengenal orang-orang di firma itu. 303 00:19:44,898 --> 00:19:48,251 Hakim, Walikota, anggota Kongres. 304 00:19:48,253 --> 00:19:51,849 Di hari Natal terakhir Ibu, katamu mereka datang ke klub golf-mu. 305 00:19:51,852 --> 00:19:57,085 Aku di klub tempo hari. Semua orang tak mau melihatku karena kasus ini. 306 00:19:57,088 --> 00:19:59,537 Tapi kau membantu kampanye Senator Montez. 307 00:19:59,540 --> 00:20:02,607 Ya, dia mengkampanyekan "keamanan lebih utama". 308 00:20:02,610 --> 00:20:07,936 Aku tak bisa begitu saja meminta padanya membantu penjahat. 309 00:20:07,939 --> 00:20:10,913 Aku bahkan tidak tahu apa Reed masih hidup. 310 00:20:10,938 --> 00:20:14,099 Aku bisa di penjara karena membiarkanmu masuk. 311 00:20:18,383 --> 00:20:20,617 Saat Ibu sakit, aku meninggalkanmu. 312 00:20:20,620 --> 00:20:26,890 Kutahu kau tak suka melihatnya seperti itu, dan aku tak pernah meminta tolong. 313 00:20:26,892 --> 00:20:29,192 Tapi sekarang aku minta tolong. 314 00:20:29,194 --> 00:20:34,063 Caitie, aku harus pikirkan keluargaku. 315 00:20:35,133 --> 00:20:37,734 Anak-anakku, suamiku. 316 00:20:37,736 --> 00:20:40,370 Mereka juga keluargamu. / Kau bisa nginap malam ini. 317 00:20:40,372 --> 00:20:42,315 Aku punya uang di brankas, silakan ambil. 318 00:20:42,318 --> 00:20:45,742 Silakan ambil semuanya. Tapi esok pagi, kau harus pergi. 319 00:20:53,051 --> 00:20:55,451 Lihat siapa yang terkenal. 320 00:20:55,453 --> 00:20:57,107 Markas baru saja merilis peringatan tersebut. 321 00:20:57,110 --> 00:21:00,451 Terhitung sejam yang lalu, kau buronan dari sejumlah agensi. 322 00:21:01,827 --> 00:21:03,760 Aku tersanjung. / Dengan sedikit keberuntungan,... 323 00:21:03,762 --> 00:21:05,958 ...target kita sudah mendengar hal itu. 324 00:21:05,961 --> 00:21:10,701 Tugasmu meyakinkan mereka mengantarmu ke Mutan Bawah Tanah. 325 00:21:10,704 --> 00:21:13,403 Kami akan melacakmu... 326 00:21:13,405 --> 00:21:15,171 ...dengan alat ini. 327 00:21:15,173 --> 00:21:16,739 Julurkan kakimu. 328 00:21:18,777 --> 00:21:22,078 Ini sangat tipis jadi mereka takkan tahu saat menggeledahmu. 329 00:21:24,850 --> 00:21:26,716 Itu dia. 330 00:21:26,718 --> 00:21:29,118 Juga tak bisa lepas kecuali aku yang buka. 331 00:21:29,120 --> 00:21:31,521 Kecuali kau berencana menghilangan kakimu. 332 00:21:31,523 --> 00:21:33,721 Aku mengatakan itu karena pernah ada seseorang-- 333 00:21:33,724 --> 00:21:36,226 Ada aktivitas di sini. 334 00:21:36,228 --> 00:21:38,528 Diluar. 335 00:21:38,530 --> 00:21:40,964 Itu bartendernya? 336 00:21:40,966 --> 00:21:44,133 Ya. / Baik, waktunya beraksi. 337 00:21:46,869 --> 00:21:48,605 Pergilah, jagoan. 338 00:21:57,912 --> 00:21:59,535 Pak Strucker? 339 00:21:59,538 --> 00:22:02,655 Ingat bahwa nasib keluargamu tergantung padamu. 340 00:22:07,000 --> 00:22:18,700 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 341 00:22:22,603 --> 00:22:25,272 Sedang apa kau di sini? / Aku kesini beberapa hari lalu. 342 00:22:25,275 --> 00:22:27,752 Aku bertemu dengan Marcos Diaz membicarakan pemindahan keluargaku. 343 00:22:27,755 --> 00:22:30,412 Aku ingat dirimu. / Kami diburu Dinas Sentinel. 344 00:22:30,415 --> 00:22:32,787 Kami terpisah. Aku hanya ingin bicara dengan Marcos. 345 00:22:32,812 --> 00:22:34,935 Kau tak tahu seberapa besar masalahmu. 346 00:22:34,960 --> 00:22:37,124 Polisi mencarimu di mana mana. / Tenang. 347 00:22:40,792 --> 00:22:43,493 Haruskah kita ke sana? / Tidak. 348 00:22:43,495 --> 00:22:46,796 Dia akan tertipu. 349 00:22:46,798 --> 00:22:48,920 Aku hanya ingin mencari keluargaku. 350 00:22:48,923 --> 00:22:51,556 Pergi dari sini. / Menurutmu kenapa Marcos ingin bicara denganku? 351 00:22:51,559 --> 00:22:54,036 Aku punya informasi. Aku seorang jaksa. 352 00:22:54,039 --> 00:22:57,206 Aku tahu penyelidikan pada jaringan mutanmu, aku tahu... 353 00:22:57,208 --> 00:22:59,709 ...polisi itu, agen federal itu. Aku bisa membantumu. 354 00:22:59,711 --> 00:23:02,011 Kuhanya ingin mencari keluargaku. / Bukan aku yang buat... 355 00:23:02,013 --> 00:23:03,513 ...peraturan itu. / Aku tak tahu harus ke mana lagi. 356 00:23:03,515 --> 00:23:05,505 Aku tak tahu harus ke mana lagi. 357 00:23:05,508 --> 00:23:08,851 Jika kau tak bisa membantu, tarik saja pelatuknya. 358 00:23:10,789 --> 00:23:12,322 Kau akan membantuku. 359 00:23:17,362 --> 00:23:18,579 Baiklah. 360 00:23:20,977 --> 00:23:22,532 Ayo. 361 00:23:28,789 --> 00:23:31,546 Bagaimana kau bisa kabur dari Dinas Sentinel? 362 00:23:31,548 --> 00:23:34,828 Kami di gudang tua, aku menemukan ruang kecil. 363 00:23:34,831 --> 00:23:37,054 Kami sembunyi di sana sampai mereka menyerah mencari. 364 00:23:37,057 --> 00:23:39,621 Menyerah? Mereka pantang menyerah. 365 00:23:39,623 --> 00:23:43,124 Benar. Anak-anakku yang mutan. 366 00:23:43,126 --> 00:23:46,828 Kurasa mereka tak peduli padaku. 367 00:23:46,830 --> 00:23:51,196 Kau beruntung. Di sini. 368 00:23:54,938 --> 00:23:57,605 Itu Sheila. Yang kecil Dominique. 369 00:23:57,607 --> 00:24:01,176 Ini Reed. Dia ikut kita malam ini. 370 00:24:01,178 --> 00:24:04,391 Kita akan menemui keluargaku? / Sistemnya tidak begitu. 371 00:24:04,394 --> 00:24:05,977 Aku membawamu ke lokasi penjemputan. 372 00:24:05,980 --> 00:24:08,380 Seseorang dari markas menjemputmu, mengantarmu ke sana. 373 00:24:11,745 --> 00:24:13,455 Makan malam. 374 00:24:13,457 --> 00:24:16,891 Aku kembali setelah bar tutup. Silakan istirahat. 375 00:24:21,042 --> 00:24:22,472 Kau lapar? 376 00:24:22,475 --> 00:24:24,466 Tidak, terima kasih. 377 00:24:24,468 --> 00:24:27,969 Selera makanku hilang. Aku terlalu gugup. 378 00:24:27,971 --> 00:24:31,383 Hanya kalian berdua? 379 00:24:31,386 --> 00:24:35,944 Ya. Mereka membawa suamiku. / Ayah juga berbeda. 380 00:24:35,946 --> 00:24:40,823 Mereka membawanya ke mana? / Pusat tahanan Dinas Sentinel. 381 00:24:40,826 --> 00:24:43,426 Mereka ingin membawa kami. / Kalian berdua? 382 00:24:43,429 --> 00:24:47,879 Bagi mereka, putriku hanya ancaman masa depan yang membawa gen X. 383 00:24:47,882 --> 00:24:49,816 Dari beberapa orang di dunia. 384 00:24:53,964 --> 00:24:57,565 Kau baik saja? / Ya. 385 00:24:57,567 --> 00:25:00,613 Dinas Sentinel menembakku dengan peluru pelumpuh. 386 00:25:00,616 --> 00:25:03,676 Sudah beberapa hari, tapi masih sakit. 387 00:25:21,861 --> 00:25:23,691 Apa yang baru saja kau lakukan? 388 00:25:23,693 --> 00:25:25,727 Menghilangkan rasa sakitmu. 389 00:25:25,729 --> 00:25:28,196 Aku hanya bisa melakukan itu, bukan menyembuhkan. 390 00:25:30,200 --> 00:25:32,367 Kita harus tetap bersama, ya? 391 00:25:32,369 --> 00:25:34,049 Benar. 392 00:25:41,378 --> 00:25:44,105 Dulu aku menganggapmu penakluk Medal of Honor. (game) 393 00:25:44,130 --> 00:25:45,780 Kini kau penakluk di kehidupan nyata juga. 394 00:25:45,782 --> 00:25:48,213 Kau tahu aku memanggilmu apa? De-Struckto. 395 00:25:48,216 --> 00:25:51,359 Paham? Seperti Strucker-- / Aku paham. Jangan lanjutkan. 396 00:25:51,362 --> 00:25:53,562 Kau bisa meruntuhkan gedung pencakar langit? 397 00:25:53,565 --> 00:25:56,237 Entah. Mungkin tidak. 398 00:25:56,240 --> 00:25:59,349 Lindungi aku. Aku masuk. / Baik, De-Struckto. 399 00:25:59,352 --> 00:26:01,318 Sungguh? / Kalau pesawat besar? 400 00:26:01,321 --> 00:26:03,455 Aku sedang fokus main. Untuk apa aku menghancurkan pesawat? 401 00:26:03,457 --> 00:26:05,391 Entah. Siapa tahu kau diserang pesawat. 402 00:26:05,393 --> 00:26:07,201 Menyerangku dengan apa? Koper? 403 00:26:07,204 --> 00:26:08,603 Pesawat besar tak punya senjata. 404 00:26:08,605 --> 00:26:12,207 Permainan berakhir. / Bagus. 405 00:26:12,209 --> 00:26:14,954 Pertandingan pertama dalam beberapa minggu, kita dibantai. 406 00:26:14,957 --> 00:26:16,490 Peringkat kita akan turun. 407 00:26:16,493 --> 00:26:18,391 Siapa peduli? Aku ingin lihat kekuatanmu. 408 00:26:18,394 --> 00:26:20,745 Ayo, hancurkan ini. Kumohon. 409 00:26:20,748 --> 00:26:23,901 Tidak. Aku tak bisa melakukannya begitu saja. 410 00:26:23,904 --> 00:26:27,284 Andy. Bagaimanapun jangan lakukan. Jangan dorong dia. 411 00:26:27,287 --> 00:26:28,987 Kembalilah menguntit Instagram Jack. 412 00:26:31,928 --> 00:26:35,930 Astaga. / Ada apa? 413 00:26:37,500 --> 00:26:39,601 Bukan apa-apa. / Apa itu?! 414 00:26:44,590 --> 00:26:45,754 Itu rumah kita. 415 00:26:45,757 --> 00:26:49,020 Itu Lucas. Kita ke sekolah bareng sejak kelas dua. 416 00:26:49,045 --> 00:26:54,015 Andy, mereka hanya anak bodoh. Jangan dipikirkan. 417 00:26:58,388 --> 00:27:02,090 Andy! 418 00:27:02,092 --> 00:27:03,992 Tidak mungkin. 419 00:27:05,929 --> 00:27:08,663 Anak-anak? 420 00:27:08,665 --> 00:27:14,110 Semuanya baik saja? / Ya, mereka cuma adu ponco. 421 00:27:14,113 --> 00:27:18,273 Bukan apa-apa. / Kalian tidurlah, ya? 422 00:27:18,275 --> 00:27:21,309 Ibu? Paman Danny mau membantu? 423 00:27:21,311 --> 00:27:23,321 Sedang kami pikirkan. 424 00:27:35,946 --> 00:27:38,290 Hati-hati diluar. 425 00:27:41,032 --> 00:27:43,465 Aku mencintaimu. Aku pulang telat. / Aku bangga padamu. 426 00:27:45,535 --> 00:27:47,602 Mereka keluar. 427 00:27:50,368 --> 00:27:52,840 Tranmisi pelacak? / Keras dan jelas. 428 00:27:52,842 --> 00:27:54,751 Tim Bravo, Tim Charlie. Bersiap. 429 00:27:54,754 --> 00:27:58,680 Target menuju barat di Sycamore. Tahan mereka di jalan 9. 430 00:27:58,682 --> 00:28:00,315 Tim Alpha sedang bergerak. 431 00:28:05,422 --> 00:28:07,221 Baik, ayo jalan. 432 00:28:33,330 --> 00:28:37,229 Tenang. Ibu bilang kita akan ke tempat aman. 433 00:28:37,232 --> 00:28:39,268 Kita tak perlu takut lagi. 434 00:28:41,665 --> 00:28:44,860 Itu benar, sayang. Bagian terburuk sudah berakhir. 435 00:28:44,863 --> 00:28:46,429 Kita bersama teman sekarang. 436 00:28:53,696 --> 00:28:55,219 Hentikan mobilnya. 437 00:28:55,222 --> 00:28:57,972 Apa? / Kubilang hentikan. Aku harus keluar! 438 00:28:57,974 --> 00:28:59,440 Ada kendaraan di belakang kita. 439 00:28:59,442 --> 00:29:01,831 Tenang. Aku bisa sembunyikan mobil ini. / Kau tak mengerti. 440 00:29:01,834 --> 00:29:03,378 Mereka mengikuti kita. / Apa? 441 00:29:03,381 --> 00:29:05,156 Dinas Sentinel memasang pelacak ditubuhku. 442 00:29:05,159 --> 00:29:08,057 Kau bangsat! / Apa yang kau lakukan? 443 00:29:08,060 --> 00:29:11,284 Aku hanya berusaha melindungi keluargaku. Menemui mereka. 444 00:29:11,287 --> 00:29:13,321 Aku takkan pernah-- 445 00:29:13,323 --> 00:29:15,289 Tak apa. 446 00:29:15,291 --> 00:29:19,354 Hentikan mobilnya, dan aku keluar. / Kita berhenti, kita mati! 447 00:29:19,357 --> 00:29:21,057 Kau jebak kami! 448 00:29:29,627 --> 00:29:31,324 Maafkan aku. 449 00:29:35,779 --> 00:29:38,284 Tunggu. Tidak. Sial! 450 00:29:46,489 --> 00:29:49,290 Apa aku belum jelas? 451 00:29:49,292 --> 00:29:51,852 Tugasmu tetap di mobil itu. 452 00:29:51,855 --> 00:29:54,661 Kau sudah jelas. 453 00:29:54,664 --> 00:29:59,698 Kau telah membuat kesalahan besar. / Tidak, tapi hampir. 454 00:29:59,723 --> 00:30:04,112 Kita punya kesepakatan, Pak Strucker. / Makan saja kesepakatan itu. 455 00:30:10,000 --> 00:30:20,800 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 456 00:30:36,561 --> 00:30:38,761 Kau pasti bisa. 457 00:30:52,940 --> 00:30:56,374 Ayo, ayo. Kumohon. 458 00:31:25,882 --> 00:31:27,532 Menyedihkan. 459 00:31:36,068 --> 00:31:41,156 Caitlin. Aku tak punya waktu menjelaskannya sekarang. 460 00:31:41,159 --> 00:31:43,559 Nyawamu terancam di sini. Mana Andy dan Lauren? 461 00:31:43,562 --> 00:31:45,369 Sedang apa kau di sini? 462 00:31:45,372 --> 00:31:47,755 Jangan masuk begitu saja. / Kau tak mengerti. 463 00:31:47,758 --> 00:31:51,336 Aku mengerti. Aku sedang berusaha menolong suamiku. 464 00:31:51,339 --> 00:31:53,688 Dengan minta bantuan dan menelpon? Kita sudah diskusikan ini. 465 00:31:53,691 --> 00:31:57,196 Kuingat dengan jelas. Sebenarnya, itu bukan diskusi. 466 00:31:57,199 --> 00:32:00,298 Kita harus pergi. Jika kita bisa menemukanmu, orang lain juga bisa. 467 00:32:00,323 --> 00:32:03,688 Cait? Apa yang terjadi? 468 00:32:03,691 --> 00:32:05,383 Danny. / Tenang. 469 00:32:05,386 --> 00:32:08,094 Danny, tolong. Semuanya baik saja. 470 00:32:08,096 --> 00:32:10,079 Bagiku tidak. / Tidak. 471 00:32:10,082 --> 00:32:13,766 Mereka inilah yang menolong kami. 472 00:32:13,768 --> 00:32:17,914 Apa? Kau bawa mutan ke rumahku? 473 00:32:17,917 --> 00:32:20,117 Mutan? 474 00:32:20,120 --> 00:32:22,287 Serius, Danny? 475 00:32:22,290 --> 00:32:25,541 Satu-satunya mutan yang kubawa ke sini hanya keponakanmu. 476 00:32:25,566 --> 00:32:29,482 Bertengkarnya nanti saja. Saat ini kita ada masalah besar. 477 00:32:29,484 --> 00:32:30,750 Panggil anak-anak. 478 00:32:34,722 --> 00:32:36,422 Kami tahu kalian di dalam. 479 00:32:36,424 --> 00:32:38,090 Danny, keluarlah. Kita harus bicara. 480 00:32:38,092 --> 00:32:39,987 Kau beritahu siapa bahwa akan datang? / Tidak ada. 481 00:32:40,012 --> 00:32:41,808 Pasti salah satu temanmu. 482 00:32:41,810 --> 00:32:43,931 Ayah, kupikir-- / Scottie, jangan sekarang. 483 00:32:43,934 --> 00:32:47,028 Aku sms foto trofi yang Andy koyak ke temanku. 484 00:32:47,031 --> 00:32:48,141 Apa? / Scott. 485 00:32:48,144 --> 00:32:49,975 Dia bersumpah takkan memberitahu orang-orang. 486 00:32:50,000 --> 00:32:51,516 7 orang di depan. Ada di belakang? 487 00:32:51,541 --> 00:32:54,886 4 orang dan beberapa di luar pintu dapur. Kita dikepung. 488 00:32:54,889 --> 00:32:56,371 Aku bisa membawa kita keluar tapi... 489 00:32:56,373 --> 00:32:59,050 ...jika mereka menembak saat kita lari, akan ada pertarungan./ Lari? 490 00:32:59,053 --> 00:33:00,770 Kenapa kita harus lari? / Kau tak dengar mereka? 491 00:33:00,772 --> 00:33:02,339 Ada tentara di luar sana. / Terus kenapa? 492 00:33:02,341 --> 00:33:04,042 Kita bisa lawan mereka. / Tentu saja. 493 00:33:04,044 --> 00:33:06,411 Jika kita melawan, akan jatuh korban. 494 00:33:06,414 --> 00:33:10,363 Mungkin ini saatnya mereka belajar. / Andy, jangan berniat membunuh. 495 00:33:10,366 --> 00:33:12,394 Aku harus. Dengar mereka, Bu. Mereka membenci kita. 496 00:33:12,397 --> 00:33:14,459 Suruh mereka keluar dan kami pergi. 497 00:33:14,462 --> 00:33:17,199 Aku akan keluar. Itu Chuck Sanders. 498 00:33:17,202 --> 00:33:20,376 Chuck? Kami satu tim renang. 499 00:33:20,379 --> 00:33:21,867 Ke gereja bersama. / Aku tahu. 500 00:33:21,869 --> 00:33:24,303 Kupikir kau tak mengerti bagaimana mereka-- 501 00:33:24,305 --> 00:33:25,713 Bagaimana perasaan mereka tentang semua ini. 502 00:33:25,716 --> 00:33:27,042 Kalian harus sembunyi. 503 00:33:27,045 --> 00:33:28,971 Ayo. Caitie. 504 00:33:34,282 --> 00:33:36,148 Pagi, Dan. 505 00:33:36,150 --> 00:33:38,150 Chuck. 506 00:33:38,152 --> 00:33:40,423 Sedang apa kau? Mereka siapa? 507 00:33:40,426 --> 00:33:42,469 Hanya masyarakat yang peduli. 508 00:33:42,472 --> 00:33:44,563 Apa maumu? / Ayolah, kau tahu kenapa kami di sini. 509 00:33:44,565 --> 00:33:45,767 Caitlin dan anak-anaknya ada di dalam? 510 00:33:45,792 --> 00:33:48,360 Aku tak paham maksudmu. / Hentikan omong kosongmu, Dan. 511 00:33:48,363 --> 00:33:50,182 Rick melihat foto di ponsel anaknya saat mereka... 512 00:33:50,185 --> 00:33:51,918 ...hendak berlatih renang. / Astaga, Chuck. 513 00:33:51,920 --> 00:33:52,986 Ayolah. / Anakmu mengiriminya. 514 00:33:52,988 --> 00:33:54,837 Kami tahu mereka di dalam, suruh mereka keluar... 515 00:33:54,862 --> 00:33:56,489 ...agar kami tak perlu menggeledah rumahmu. 516 00:33:56,491 --> 00:33:59,826 Kutahu mereka keluargamu, tapi mereka merusak gedung sekolah. 517 00:33:59,828 --> 00:34:01,445 Kami hanya ingin melindungi semua orang. 518 00:34:01,447 --> 00:34:04,151 Ya, bukan demi hadiah 300 ribu dolar, benar Chuck? 519 00:34:04,154 --> 00:34:07,300 Hanya anakku yang ada di dalam, Scott. 520 00:34:07,302 --> 00:34:09,435 Dia sering main Minecraft dengan anakmu, Jacob. 521 00:34:09,437 --> 00:34:12,138 Yang tinggal di ujung jalan ini sejak berusia 6 tahun. 522 00:34:12,140 --> 00:34:18,144 Chuck, kumohon, pergilah. / Dia bohong. Ayo masuk saja. 523 00:34:18,146 --> 00:34:19,646 Kami tak ingin datang sia-sia. / Tidak. 524 00:34:19,648 --> 00:34:20,880 Maaf, Dan. / Jangan, Chuck. 525 00:34:20,882 --> 00:34:22,982 Jangan! Pulanglah! 526 00:34:30,595 --> 00:34:31,791 Ayo masuk. 527 00:34:31,793 --> 00:34:34,627 Buka pintunya atau kami masuk! 528 00:34:48,544 --> 00:34:50,110 Jangan ganggu kami! 529 00:34:53,248 --> 00:34:54,434 Jangan ganggu kami! 530 00:35:08,396 --> 00:35:09,796 Jangan ambil! 531 00:35:11,680 --> 00:35:13,199 Tetap di belakangku. Masuk ke mobil. 532 00:35:13,201 --> 00:35:15,702 Ayo. / Mundur. Mundur. 533 00:35:15,704 --> 00:35:18,404 Ayo, ayo. / Danny. 534 00:35:18,406 --> 00:35:20,373 Pergi! / Ayo. 535 00:35:25,914 --> 00:35:27,317 Ayo! / Ambil senjatamu! 536 00:35:30,739 --> 00:35:32,755 Ayo pergi! Ayo. 537 00:35:50,377 --> 00:35:52,644 Ini buruk. Kami ke arahmu. 538 00:35:52,646 --> 00:35:55,680 Tunggu, kukira kau mencari keluarga Strucker. / Itu benar. 539 00:35:55,682 --> 00:35:59,033 Situasi memburuk. Kami dikejar kelompok pembenci mutan. 540 00:35:59,058 --> 00:36:00,150 Berapa banyak? 541 00:36:00,153 --> 00:36:03,021 8 orang, mungkin 10. Kami tak bisa melawan. 542 00:36:03,023 --> 00:36:05,757 Kau butuh apa? / Jalan keluar tanpa ada korban jiwa. 543 00:36:09,262 --> 00:36:12,564 Kembali ke sini. Aku akan cari bantuan. 544 00:36:15,625 --> 00:36:17,834 Clarice, Clarice. 545 00:36:17,837 --> 00:36:20,038 Aku ingin bicara denganmu. Johnny, si Thunderbird. 546 00:36:20,040 --> 00:36:21,673 Dia dalam masalah. Mereka semua dalam masalah. 547 00:36:21,675 --> 00:36:23,841 Apa? / Tak ada waktu menjelaskan. 548 00:36:23,843 --> 00:36:26,277 Kuingin kau membuat portal. Mengeluarkan mobilnya dari jalan. 549 00:36:26,279 --> 00:36:28,046 Mobil. Kau gila? 550 00:36:28,048 --> 00:36:30,048 Kau harus melakukannya. / Kubilang aku tak bisa. 551 00:36:31,585 --> 00:36:34,185 Kau bisa jika memiliki orang tersayang. 552 00:37:00,614 --> 00:37:02,880 Apa yang terjadi? / Clarice, lihat aku. 553 00:37:02,882 --> 00:37:07,785 Johnny dalam masalah, kuingin kau membuat portal. Kau bisa? 554 00:37:07,787 --> 00:37:12,223 Ya. Tentu saja. Mereka di mana? 555 00:37:12,225 --> 00:37:13,424 Kau ikut atau tidak? 556 00:37:21,181 --> 00:37:24,688 Lauren, kau bisa tahan mereka? / Aku tak bisa jika tak kulihat. 557 00:37:24,691 --> 00:37:25,824 Menunduk saja. 558 00:37:32,557 --> 00:37:34,457 Mereka segera tiba. Bersiaplah. 559 00:37:34,460 --> 00:37:36,581 Aku harus tahu akan memportal mereka ke mana. 560 00:37:36,583 --> 00:37:38,583 Jika tidak-- / Bawa mereka ke sana. 561 00:37:38,585 --> 00:37:42,411 Ingat ini untuk siapa. Ini untuk Johnny. 562 00:37:59,860 --> 00:38:01,292 Di mana bantuan kita? 563 00:38:01,295 --> 00:38:02,796 Kau dengar Dreamer. Mereka sedang cari bantuan. 564 00:38:02,798 --> 00:38:06,644 Kelamaan. Kita hampir sampai di markas. Kita harus melawan. 565 00:38:24,230 --> 00:38:25,692 Lihat di sana! 566 00:38:26,766 --> 00:38:29,004 Ayo, ayo, ayo. 567 00:38:42,939 --> 00:38:44,349 Apa itu? 568 00:38:44,351 --> 00:38:45,883 Yang benar saja. / Apa? 569 00:38:45,885 --> 00:38:47,085 Mereka menghilang. 570 00:38:53,693 --> 00:38:55,193 Tak ada yang terluka. / Ya. 571 00:38:55,195 --> 00:38:56,561 Kalian baik saja? 572 00:38:56,563 --> 00:38:59,263 Ya. / Ya. 573 00:39:02,168 --> 00:39:04,535 Bawa semuanya ke dalam. Nanti aku menyusul. 574 00:39:04,537 --> 00:39:05,870 Baik. 575 00:39:09,610 --> 00:39:11,509 Kau benar. 576 00:39:14,080 --> 00:39:16,247 Maafkan aku. / Tak apa. 577 00:39:16,249 --> 00:39:18,383 Kau bertindak bodoh untuk orang yang kau cintai. 578 00:39:20,220 --> 00:39:22,220 Aku juga pernah melakukannya. 579 00:39:25,625 --> 00:39:27,859 Kau baik saja? 580 00:39:27,861 --> 00:39:30,862 Aku baik saja. Kami semua baik saja. 581 00:39:30,864 --> 00:39:34,132 Aku tak percaya itu berhasil. Maksudku, memportal mobil? 582 00:39:34,134 --> 00:39:36,264 Aku senang itu berhasil. 583 00:39:42,638 --> 00:39:44,972 Masuklah. Nanti kususul. 584 00:39:44,975 --> 00:39:48,490 Ya. Baik. / Ya. 585 00:39:55,321 --> 00:39:56,487 Apa yang kau lakukan? 586 00:39:58,224 --> 00:39:59,757 Kau butuh bantuan. 587 00:39:59,759 --> 00:40:04,792 Dia butuh suatu hubungan, jadi aku memberinya kenangan. 588 00:40:04,795 --> 00:40:05,951 Astaga. 589 00:40:05,954 --> 00:40:07,820 Dari hubungan kita. 590 00:40:09,469 --> 00:40:11,135 Kau tahu apa yang kau lakukan? 591 00:40:11,137 --> 00:40:14,071 Apa dampaknya? 592 00:40:14,073 --> 00:40:16,073 Percayalah, Johnny, aku tahu. 593 00:40:26,352 --> 00:40:31,934 Kita harus ajukan pemindahan ke Deputi Direktur. Secepatnya. 594 00:40:37,864 --> 00:40:39,697 Turner. 595 00:40:39,699 --> 00:40:42,200 Ini Dokter Roderick Campbell. Kepala peneliti-- 596 00:40:42,202 --> 00:40:46,504 Aku tahu pekerjaanmu. / Tentu saja. 597 00:40:46,506 --> 00:40:50,675 Aku tahu kau mengalami kemunduran semalam. / Benar. 598 00:40:50,677 --> 00:40:52,877 Kami memindahkan dua tahanan ke fasilitas penahanan. 599 00:40:52,879 --> 00:40:55,213 Keinginan kami terpenuhi. / Agen Turner, aku menelpon... 600 00:40:55,215 --> 00:40:59,884 ...karena tertarik dengan kasus ini, khususnya anak-anak Strucker. 601 00:40:59,886 --> 00:41:02,820 Kutahu timmu sudah menggunakan beberapa sumber daya kami. 602 00:41:02,822 --> 00:41:05,056 Kuingin mengusulkan kerja sama. 603 00:41:05,058 --> 00:41:08,148 Beri aku akses ke tersangkamu, dan aku memberimu-- 604 00:41:08,173 --> 00:41:10,528 Kami tidak menyerahkan tersangka ke kontraktor. 605 00:41:10,530 --> 00:41:15,533 Kutahu ini tak lazim, tapi aku bisa membantu penyelidikan ini. 606 00:41:15,535 --> 00:41:19,028 Kuhargai tawaranmu. Sayangnya itu mustahil. Terima kasih. 607 00:41:54,369 --> 00:41:57,708 Terima kasih telah menemuiku. Terutama setelah kejadian kemarin. 608 00:41:57,710 --> 00:41:59,076 Kapan pun kau menelepon, aku pasti datang. 609 00:41:59,078 --> 00:42:00,745 Tapi kupikir kau datang sendiri. 610 00:42:00,748 --> 00:42:03,014 Tak apa. Mereka tak menggigit. 611 00:42:04,517 --> 00:42:06,417 Bagaimana kepalamu? 612 00:42:06,419 --> 00:42:09,086 Dijahit sedikit. Aku akan baik saja. 613 00:42:09,088 --> 00:42:12,757 Danny, aku sangat menyesal. / Tidak, tidak. 614 00:42:12,759 --> 00:42:16,894 Akulah yang menyesal. Aku salah. 615 00:42:16,896 --> 00:42:18,629 Aku ingin membantu. 616 00:42:18,631 --> 00:42:20,464 Mary dan aku membeli sebuah pondok di Smokies. 617 00:42:20,466 --> 00:42:21,799 Kami tak pernah menggunakannya. 618 00:42:21,801 --> 00:42:23,688 Kesana saja. / Dan meninggalkan suamiku? 619 00:42:23,691 --> 00:42:25,357 Aku sudah buat panggilan. 620 00:42:26,873 --> 00:42:27,972 Apa? 621 00:42:27,974 --> 00:42:30,725 Reed masih hidup. 622 00:42:30,728 --> 00:42:33,110 Dinas Sentinel akan membawanya ke sebuah fasilitas. 623 00:42:33,112 --> 00:42:35,947 Bersama seorang wanita dari Bawah Tanah. 624 00:42:35,949 --> 00:42:37,582 Fasilitas macam apa? / Tak ada yang tahu. 625 00:42:37,584 --> 00:42:39,717 Sebuah pusat tahanan mutan rahasia. 626 00:42:39,719 --> 00:42:41,419 Tapi Reed bukan mutan. Kenapa mereka... 627 00:42:41,421 --> 00:42:42,553 ...membawanya ke sana? / Aku tidak tahu. 628 00:42:42,555 --> 00:42:44,922 Aku tidak tahu, dan sayangnya, kita takkan pernah tahu. 629 00:42:44,924 --> 00:42:48,492 Hadapilah kenyataan bahwa kau takkan melihatnya lagi. 630 00:42:55,168 --> 00:42:59,498 Aku menyayangimu, Danny. Tapi kau salah. 631 00:43:05,334 --> 00:43:12,254 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org