1 00:00:03,411 --> 00:00:04,885 Sebelum ini di The Gifted 2 00:00:04,887 --> 00:00:06,876 Aku rasa ini Aurora Borealis. 3 00:00:06,878 --> 00:00:09,025 Orang cakap ini benda tercantik di dunia. 4 00:00:09,028 --> 00:00:10,846 Tidak sikit pun. 5 00:00:12,584 --> 00:00:15,064 Marcos! / Berhenti! 6 00:00:15,067 --> 00:00:17,137 Lorna! 7 00:00:17,140 --> 00:00:20,022 Kuasa Clarissa didorong oleh rasa takut. 8 00:00:20,047 --> 00:00:21,955 Dia kena menemui sesuatu yang dia peduli... 9 00:00:21,957 --> 00:00:24,121 ...untuk melaluinya. / Biarkan aku membantu. 10 00:00:24,124 --> 00:00:26,866 Aku nak kau buat portal, mengeluarkan kereta dari jalan. 11 00:00:26,891 --> 00:00:28,197 Kereta? Kau gila? 12 00:00:28,199 --> 00:00:33,354 Dia perlu satu hubungan, jadi aku berikan kenangan kita. 13 00:00:33,357 --> 00:00:35,720 Kau sedar perbuatanmu? Apa impaknya? 14 00:00:35,723 --> 00:00:37,573 Kita akan mencapai kesepakatan hari ini. 15 00:00:37,575 --> 00:00:39,675 Isteri dan anak-anakku tetap di luar penjara. 16 00:00:39,677 --> 00:00:42,611 Satu syarat: berikan lokasi Mutan Bawah Tanah. 17 00:00:42,613 --> 00:00:45,581 Ini Reed. Kita ke Bawah Tanah malam ini. 18 00:00:45,583 --> 00:00:47,075 Hentikan van ini. / Apa? 19 00:00:47,078 --> 00:00:49,051 Sentinel Services memasang penjejak ditubuhku. 20 00:00:49,053 --> 00:00:49,917 Tidak, tidak! 21 00:00:49,942 --> 00:00:54,123 Kau baru saja membuat kesilapan besar. Kita ada perjanjian. 22 00:00:54,125 --> 00:00:55,192 Reed masih hidup. 23 00:00:55,195 --> 00:00:57,927 Sentinel Services akan membawanya ke sebuah fasiliti... 24 00:00:57,929 --> 00:00:59,965 ...bersama seorang wanita dari Bawah Tanah. 25 00:00:59,968 --> 00:01:03,161 Terimalah fakta bahawa kau takkan melihatnya lagi. 26 00:01:03,186 --> 00:01:04,524 Kau salah. 27 00:01:05,496 --> 00:01:11,104 2 TAHUN LALU FASILITI PENEMPATAN SEMULA MUTAN, GEORGIA 28 00:01:15,011 --> 00:01:17,845 Kau tak apa-apa? 29 00:01:17,047 --> 00:01:19,498 Dulu di kesatuan, kufikir cuaca sejuk adalah yang terburuk. 30 00:01:19,023 --> 00:01:22,787 Tapi serangga ini mengubah fikiranku. 31 00:01:22,090 --> 00:01:24,187 Kita perlu mutan yang boleh menjauhkan serangga. 32 00:01:24,189 --> 00:01:26,656 Atau tin penyembur serangga. 33 00:01:29,973 --> 00:01:33,439 Aku yang sepatutnya masuk dulu. Aku boleh matikan kuasa, semuanya. 34 00:01:33,442 --> 00:01:36,999 Dan mereka akan tahu kita di sini. Kita tetap pada rancangan. 35 00:01:37,002 --> 00:01:40,837 Tunggu sampai mereka tiba di pagar kedua. Mereka hantar signal baru kita masuk. 36 00:01:40,840 --> 00:01:43,540 Ini membuatku kesal. 37 00:01:43,543 --> 00:01:45,845 Mereka menyebutnya fasiliti penempatan semula mutan. 38 00:01:45,848 --> 00:01:48,325 Seolah-olah itu tempat bagus untuk menghabiskan masa. 39 00:01:48,328 --> 00:01:51,131 Kami berjaya mengeluarkanmu. Kita akan mengeluarkan mereka juga, okey? 40 00:01:51,133 --> 00:01:55,269 Oorah. / Ya, Oorah. 41 00:01:56,820 --> 00:01:59,354 Apa itu? 42 00:01:59,356 --> 00:02:01,890 Tunduk! Mereka dah jumpa kita! 43 00:02:07,097 --> 00:02:09,364 Randall dah mati. Elsa juga. 44 00:02:11,406 --> 00:02:12,331 Apa yang terjadi? 45 00:02:12,356 --> 00:02:14,758 Mereka mempunyai senjata automatik, penjejak inframerah. 46 00:02:14,783 --> 00:02:18,873 Kelengkapan seperti itu menyukarkan kita keluar dari sini. 47 00:02:18,875 --> 00:02:20,508 Kalau boleh mendekat, aku boleh matikan sistem... 48 00:02:20,510 --> 00:02:22,076 ...senjata automatik mereka. Untuk melengahkan masa. 49 00:02:22,078 --> 00:02:23,518 Bagaimana denganmu? / Aku akan baik saja. 50 00:02:23,520 --> 00:02:26,514 Nanti aku menyusul. Pergilah! 51 00:02:49,806 --> 00:02:57,745 Pulse! Gus? Tidak! Tidak! 52 00:03:05,469 --> 00:03:07,702 SENTINEL SERVICES SEKARANG 53 00:03:15,133 --> 00:03:18,734 Tempat yang bagus. Selesa. 54 00:03:18,736 --> 00:03:20,936 Jangan terlalu selesa. 55 00:03:20,938 --> 00:03:23,273 Kau hanya menikmati keramahan kami selama beberapa hari. 56 00:03:23,276 --> 00:03:26,809 Kemudian apa? Biar aku teka. Dipindahkan lagi. 57 00:03:26,811 --> 00:03:28,944 Mungkin salah satu penjara rahsiamu? 58 00:03:28,946 --> 00:03:30,939 Kau diberi peluang untuk bekerja sama, Cik Dane. 59 00:03:30,941 --> 00:03:34,283 Boleh tolong? Panggil aku Polaris. 60 00:03:34,285 --> 00:03:37,486 Kau menghantarku ke Neraka. Sekurangnya itu yang boleh kau lakukan. 61 00:03:47,284 --> 00:03:49,398 Ini menarik. 62 00:03:49,400 --> 00:03:52,501 Apa yang dilakukan pendakwa rayaku di sini? 63 00:03:52,503 --> 00:03:58,511 Encik Strucker ada kes sendiri. Dia ke tempat yang sama denganmu. 64 00:03:58,514 --> 00:04:02,602 Orang yang cuba menggunakan janin bayiku... 65 00:04:02,605 --> 00:04:05,948 ...untuk membuatku mengkhianati kawan-kawanku dipenjara denganku? 66 00:04:05,950 --> 00:04:07,817 Ini ulang tahunku? 67 00:04:07,819 --> 00:04:10,331 Senang kau menikmati masamu, Cik Dane. 68 00:04:10,334 --> 00:04:12,323 Panggil Polaris. 69 00:04:18,029 --> 00:04:21,722 Kod Lang 5-0-1-9. Sekuriti periksa. 70 00:04:21,725 --> 00:04:23,532 Diterima. / Dengarkan aku. 71 00:04:23,534 --> 00:04:24,867 Kedua tahanan sudah diamankan. 72 00:04:24,869 --> 00:04:27,269 Banyak kejadian yang tidak kau ketahui. 73 00:04:27,271 --> 00:04:30,606 Kita kena bekerja sama. / Kau minta bantuanku? 74 00:04:30,608 --> 00:04:34,728 Kau ingat pertemuan terakhir kita, 'kan? / Aku kenal Marcos. 75 00:04:34,731 --> 00:04:37,739 Aku bekerja sama dengannya. Itu sebabnya aku dipenjara. 76 00:04:40,485 --> 00:04:43,886 Kalau begitu ceritakan. / Dia membantu keluargaku. 77 00:04:43,888 --> 00:04:45,813 Kami dikejar oleh Sentinel Services-- 78 00:04:45,838 --> 00:04:49,236 Jadi bukan cuma ingin memenjarakan aku selamanya,... 79 00:04:49,239 --> 00:04:51,227 ...kau juga hampir membuat Marcos terbunuh? 80 00:04:51,229 --> 00:04:56,298 Jika kita boleh keluar dari sini-- Tolong, Cik Dane. Polaris. 81 00:04:56,300 --> 00:04:58,050 Pengawal, lelaki ini menggangguku. 82 00:04:58,053 --> 00:04:59,886 Diam! 83 00:05:05,143 --> 00:05:11,016 Lorna ditahan di Sel cawangan Sentinel Services. 84 00:05:11,019 --> 00:05:13,271 Kami percaya Reed Strucker bersamanya. 85 00:05:13,274 --> 00:05:16,141 Mereka akan dipindahkan ke fasiliti sekuriti tinggi tak lama lagi. 86 00:05:16,144 --> 00:05:20,281 Kita tak tahu banyak tentang fasiliti itu, kecuali tak ada yang boleh keluar. 87 00:05:20,284 --> 00:05:22,144 Itu sebabnya kita kena bertindak sekarang. 88 00:05:22,147 --> 00:05:24,514 Aku takkan menutup rancangan ini. 89 00:05:24,517 --> 00:05:26,996 Kami merancang menyerang Sentinel Services. 90 00:05:31,068 --> 00:05:34,403 Kali terakhir menyerang mereka, kita kehilangan 6 orang. 91 00:05:34,405 --> 00:05:35,832 Aku sangat tahu itu. 92 00:05:35,834 --> 00:05:37,653 Kali ini berbeza. / Kau benar. 93 00:05:37,655 --> 00:05:40,251 Kali terakhir, kita hanya memasuki pusat penempatan semula... 94 00:05:40,276 --> 00:05:42,308 ...dengan pagar dan beberapa menara pengawal. 95 00:05:42,311 --> 00:05:44,961 Kali ini adalah penjara. Sistem mereka meningkat. 96 00:05:44,964 --> 00:05:50,055 Berdasarkan dari serangan lain, kemungkinan gagal kita 86.5%. 97 00:05:50,058 --> 00:05:53,933 Dan jika kita diam saja, kemungkinan takkan pernah melihat mereka 100%. 98 00:05:55,558 --> 00:05:57,925 Kami baru di sini, tapi tolong. 99 00:06:00,198 --> 00:06:02,798 Lorna pertaruhkan nyawanya untuk semua orang di sini. 100 00:06:02,800 --> 00:06:05,601 Harry, ibu bapamu sudah mati tanpanya. 101 00:06:05,603 --> 00:06:09,167 Sage, dia menarikmu dari selokan dan membersihkanmu. 102 00:06:09,170 --> 00:06:10,569 Maksudku, dia-- 103 00:06:12,620 --> 00:06:14,144 Dia memerlukan kita. 104 00:06:14,147 --> 00:06:16,812 Tidak mengubah kiraan itu. / Aku tak peduli dengan kiraan itu. 105 00:06:16,814 --> 00:06:19,730 Aku peduli dengan Lorna. 106 00:06:19,755 --> 00:06:21,941 Siapa yang ikut? 107 00:06:23,287 --> 00:06:24,667 Aku ikut. 108 00:06:28,737 --> 00:06:30,612 Ya, aku ikut. 109 00:06:32,527 --> 00:06:34,129 Baik. 110 00:06:35,894 --> 00:06:40,236 Ayah tanpa harapan. / Kita akan fikirkan caranya. 111 00:06:40,239 --> 00:06:44,133 Kau lihat berapa ramai yang ikut? Kau dengar gadis komputer itu? 112 00:06:44,136 --> 00:06:47,112 Pada dasarnya, dia cakap Ayah tanpa harapan. 113 00:06:47,115 --> 00:06:50,412 Andy, tolong, jangan cakap begitu. / Betul itu. 114 00:06:50,414 --> 00:06:53,487 Jangan berprasangka buruk. 115 00:06:53,490 --> 00:06:55,950 Jadi, kita akan hidup di dunia fantasi? 116 00:06:55,953 --> 00:06:58,487 Tak ada yang memihak kita. / Bukan hanya itu, Ibu. 117 00:06:58,496 --> 00:07:02,565 Ini berisiko besar. 118 00:07:04,661 --> 00:07:08,764 Kadang-kadang kau kena terima risikonya dan berharap yang terbaik. 119 00:07:11,502 --> 00:07:13,869 Hanya 5 orang? Sukar dipercayai. 120 00:07:13,871 --> 00:07:15,938 Marcos, jangan terlalu keras pada mereka. 121 00:07:15,940 --> 00:07:17,873 Banyak kawan mereka yang hilang kali terakhir. 122 00:07:17,875 --> 00:07:20,342 5 dari kita menceroboh penjara. 123 00:07:20,344 --> 00:07:24,647 6, secara teknikal. 124 00:07:24,649 --> 00:07:27,769 Maafkan aku, Caitlin, tapi-- / Bagaimana kita nak ke sana? 125 00:07:27,794 --> 00:07:29,613 Jika ada tingkap, aku boleh buat portal ke dalam. 126 00:07:29,638 --> 00:07:31,862 Tapi pasti akan ada pengawal dan kamera. Harry, kau boleh--? 127 00:07:31,865 --> 00:07:37,559 Pengawal tak boleh melihat ini, tapi tidak dengan kamera. 128 00:07:37,561 --> 00:07:39,995 Jika kita masuk seperti itu, kita tak boleh keluar. 129 00:07:39,998 --> 00:07:41,855 Tepat. / Bagaimana jika kita tidak masuk? 130 00:07:44,077 --> 00:07:48,170 Aku tak boleh menembak laser di tanganku, tapi aku ada idea. 131 00:07:49,636 --> 00:07:52,423 Daniel kata mereka akan di bawa ke tempat yang jauh. 132 00:07:52,426 --> 00:07:54,627 Untuk meletaknya di pesawat, mereka kena memindahkannya. 133 00:07:54,630 --> 00:07:56,563 Kita serbu mereka di jalan. 134 00:07:57,581 --> 00:07:59,315 Idea yang bagus. 135 00:07:59,317 --> 00:08:01,323 Itu boleh berjaya, tapi kita tidak tahu laluannya. 136 00:08:01,326 --> 00:08:03,547 Tanpa itu-- / Aku tahu bagaimana nak mendapatkannya. 137 00:08:03,550 --> 00:08:06,088 Bagaimana? Kita tak ada perisik mutan di sini. 138 00:08:06,090 --> 00:08:09,158 Memang tidak, tapi aku ada. / Kartel? 139 00:08:10,420 --> 00:08:12,284 Anak buah mereka tersebar di mana-mana. 140 00:08:12,287 --> 00:08:15,998 Kali terakhir kau bekerja sama dengan mereka, kau hampir tak dapat keluar. 141 00:08:16,000 --> 00:08:22,612 Yakin kau ingin balik ke sana? / Tidak, tapi aku kehabisan idea. 142 00:08:28,390 --> 00:08:34,055 Kau mahu? / Tidak, terima kasih. 143 00:08:34,057 --> 00:08:38,092 Kau pernah memberitahu Clarice tentang hal itu? 144 00:08:38,094 --> 00:08:41,129 Tidak. 145 00:08:41,131 --> 00:08:43,702 Kita kena memberitahunya. / Dia nampak baik saja. 146 00:08:43,705 --> 00:08:47,468 Aku fikir tak perlu-- / Sonya, itu salah. 147 00:08:47,470 --> 00:08:50,505 Kau memberinya kenangan yang bukan miliknya, tanpa kebenarannya. 148 00:08:50,507 --> 00:08:52,540 Kenangan tentangku. / Bukan begitu. 149 00:08:52,542 --> 00:08:56,211 Itu seperti mimpi atau pengalaman. 150 00:08:56,214 --> 00:08:58,546 Ia akan hilang. / Bagaimana jika tidak? 151 00:08:58,548 --> 00:09:03,484 Kau kena memberitahunya. Jika tidak, aku saja. 152 00:09:03,486 --> 00:09:06,721 Kau tak tahu reaksinya. Katakanlah kau memberitahunya. 153 00:09:06,723 --> 00:09:09,357 Mungkin dia terima, atau dia pergi. 154 00:09:09,359 --> 00:09:12,393 Jika dia pergi, kau tak dapat menyelamatkan siapa pun. 155 00:09:12,395 --> 00:09:19,200 Kau tak suka dengan keputusanku, tapi aku tak ada pilihan. 156 00:09:19,202 --> 00:09:20,535 Aku kena menyelamatkanmu. 157 00:09:20,537 --> 00:09:26,107 Kamu semua. Jika ada masa, aku pasti minta izin darinya. 158 00:09:26,109 --> 00:09:29,577 Bagaimana kalau dia menolak? 159 00:09:29,579 --> 00:09:32,180 Aku takkan membiarkanmu mati. 160 00:09:35,108 --> 00:09:39,124 Kita sedang berperang, Johnny. Jika kau lupa. 161 00:09:46,963 --> 00:09:49,363 Silakan masuk, berseronoklah. 162 00:09:49,365 --> 00:09:52,266 Oye, Francisco. 163 00:09:52,268 --> 00:09:54,535 Sudah lama sekali. Kau nampak tampan. 164 00:09:54,537 --> 00:09:58,106 Kenapa kau di sini? Di situ saja. 165 00:09:58,108 --> 00:10:01,109 Jangan arahkan tanganmu padaku. Kepalkan. 166 00:10:01,111 --> 00:10:02,477 Letak di belakang kepala. 167 00:10:02,479 --> 00:10:04,608 Tenang. Aku datang untuk cakap. 168 00:10:23,273 --> 00:10:27,546 Marcos Diaz, yang dulu katanya takkan datang lagi. 169 00:10:27,571 --> 00:10:32,187 Carmen. Aku tak nak ada masalah. / Kenapa aku ingin menimbulkan masalah? 170 00:10:32,190 --> 00:10:34,273 Kau membenciku sejak itu. 171 00:10:34,276 --> 00:10:37,812 Apa yang patut aku bereaksi selepas kau menyelinap keluar bilik dan menghilang? 172 00:10:44,187 --> 00:10:47,522 Bertenang. Aku main-main saja. 173 00:10:47,524 --> 00:10:51,826 Itu sudah lama sekali. Jadi, apa yang boleh aku bantu? 174 00:10:53,241 --> 00:10:55,196 Aku ke sini untuk jumpa ayahmu. 175 00:10:55,198 --> 00:10:58,533 Ini akibatnya jika kau tak pernah menghubungi kawan lama. 176 00:10:58,535 --> 00:11:02,124 Ayah sudah bersara. / Jadi siapa yang memimpin? 177 00:11:02,127 --> 00:11:05,606 Nak cakap bisnes, cakap denganku. 178 00:11:12,155 --> 00:11:14,410 Apa pendapat kau tentang kelabku? 179 00:11:14,413 --> 00:11:17,426 Kau buat beberapa perubahan. Itu bagus. 180 00:11:17,451 --> 00:11:22,738 Jangan tipu, Marcos. Kau tak menyukai muzik jenis begini. 181 00:11:22,741 --> 00:11:24,625 Kau juga. 182 00:11:24,627 --> 00:11:30,233 Yang aku suka adalah mempunyai bisnes yang menghasilan 3 juta dolar tunai. 183 00:11:30,236 --> 00:11:32,249 Dan menyimpannya di bank Amerika. 184 00:11:32,252 --> 00:11:36,737 Aku suka tempat lama, tapi penghasilan bersih bar Ayah tak sebanyak itu. 185 00:11:36,739 --> 00:11:42,273 Jadi, mari minum untuk meraikan kepulanganmu. 186 00:11:44,921 --> 00:11:46,957 Terima kasih, aku ke sini bukan untuk berkumpul. 187 00:11:46,960 --> 00:11:50,141 Aku perlu maklumat. Sentinel Services akan memindahkan beberapa orang. 188 00:11:50,143 --> 00:11:51,366 Aku perlu tahu di mana dan bila. 189 00:11:51,369 --> 00:11:55,056 Menyerang Sentinel Services? Itu misi bunuh diri. 190 00:11:55,058 --> 00:11:56,724 Siapa tahanan-tahanan ini? 191 00:11:56,726 --> 00:12:00,394 Satunya bekas pendakwa raya, Satunya lagi-- 192 00:12:00,396 --> 00:12:04,665 Dia-- / Ini demi gadis yang kau pilih itu? 193 00:12:04,667 --> 00:12:08,603 Gadis magnet? / Ya. 194 00:12:08,605 --> 00:12:12,940 Kau rasa bagaimana perasaannya jika tahu kau di sini memohon padaku? 195 00:12:12,942 --> 00:12:16,344 Nak bantu aku atau tidak? / "Bantu" itu ayat yang menarik. 196 00:12:16,346 --> 00:12:22,030 Ingat semasa kau ke sini bersama Ayah untuk membantunya berbisnes di Atlanta? 197 00:12:22,033 --> 00:12:24,418 Tahu berapa banyak penghantaran yang hilang ketika kau pergi? 198 00:12:24,420 --> 00:12:26,354 Aku cuma pengawal. Aku tidak begitu penting. 199 00:12:26,356 --> 00:12:30,348 Ayahku menyayangimu. Dia menganggapmu sebagai anak lelakinya. 200 00:12:30,351 --> 00:12:34,095 Dia fikir kau akan mengahwiniku, mengurus keluarga ini,... 201 00:12:34,097 --> 00:12:38,699 ...membalas budi padanya. / Saat itu juga sukar bagiku juga. 202 00:12:38,701 --> 00:12:42,570 Maafkan aku. Masaku tidak banyak. 203 00:12:42,572 --> 00:12:44,489 Kau boleh beri maklumat yang aku perlukan atau tidak? 204 00:12:44,491 --> 00:12:50,144 Dah tentulah boleh, tapi aku hanya membantu kawan. 205 00:12:50,146 --> 00:12:58,101 Selepas sekian lama, kau ingin menjadi kawanku lagi? 206 00:13:45,968 --> 00:13:48,769 Aku tak suka itu. 207 00:13:48,771 --> 00:13:52,984 Jika itu ada harganya, pasti mahal. /Nanti aku urus. 208 00:13:52,986 --> 00:13:55,687 Mereka menelefon kenalannya di Sentinel Services. 209 00:13:55,690 --> 00:13:58,178 Lorna dan Reed akan dipindahkan dengan trak. Berkonvoi. 210 00:13:58,181 --> 00:13:59,613 Nanti aku hantar laluannya. / Bila? 211 00:13:59,615 --> 00:14:02,296 Aku belum tahu masanya. Aku sedang usahakan. 212 00:14:02,299 --> 00:14:06,554 Dia mempermainkanku. / Dia? Carmen? 213 00:14:06,556 --> 00:14:08,746 Kau berurusan dengan Carmen? Kau gila ya? 214 00:14:08,749 --> 00:14:10,658 Ini satu-satunya peluang Lorna. Aku boleh mengendalikannya. 215 00:14:10,661 --> 00:14:11,952 Aku hanya kena-- 216 00:14:16,019 --> 00:14:18,687 Pulangkan-- / Ambil sendiri. 217 00:14:18,690 --> 00:14:22,068 Kau masih budak-budak kah? 218 00:14:22,071 --> 00:14:25,539 Aku perlukan maklumat itu. / Kita memang serasi. 219 00:14:25,541 --> 00:14:27,126 Kau dan aku. 220 00:14:27,151 --> 00:14:31,879 Kenapa kita tak boleh bersama? 221 00:14:31,881 --> 00:14:36,650 Kita peduli akan hal berbeza. / Aku peduli mengurus keluargaku. 222 00:14:36,652 --> 00:14:40,488 Keluarga yang kau ambil bahagian di dalamnya sebelum pergi jadi wira. 223 00:14:40,491 --> 00:14:43,090 Aku suka keluargamu. Kecuali bisnesnya. 224 00:14:43,092 --> 00:14:44,892 Adakah itu berbeza dengan yang kau lakukan sekarang? 225 00:14:44,894 --> 00:14:48,029 Membawa dadah dari Mexico, membawa mutan ke Mexico. 226 00:14:48,031 --> 00:14:49,697 Sekarang ini, yang mana lebih haram? 227 00:14:49,699 --> 00:14:51,132 Kau tak boleh-- / Maafkan saya. 228 00:14:56,631 --> 00:14:59,881 Aku nak tahu bila konvoi itu bergerak. 229 00:14:59,892 --> 00:15:02,410 Kau mahu apa dariku? / Apa aku mahu? 230 00:15:05,717 --> 00:15:11,178 Tangan ini. Tangan berbakat ini. 231 00:15:19,876 --> 00:15:22,920 Menurut Eclipse, konvoi tentera akan.... 232 00:15:22,922 --> 00:15:25,990 ...membawa Lorna dan Reed ke sebuah lapangan terbang tentera. 233 00:15:25,992 --> 00:15:31,334 Berdasarkan laluan itu, kita serbu mereka di sebuah gudang lama di Peachtree. 234 00:15:31,337 --> 00:15:34,932 Kau boleh buat portal ke dalam bas itu? 235 00:15:34,934 --> 00:15:38,236 Jika pemandunya boleh melihat keluar, aku boleh melihat ke dalam. 236 00:15:38,238 --> 00:15:42,640 Jika bas itu bergerak, ia akan terjadi kekacauan. 237 00:15:42,642 --> 00:15:46,598 Akan sukar menghentikan bas itu. / Mungkin Marcos boleh mencairkan tayarnya. 238 00:15:46,623 --> 00:15:50,848 Bila dia memberikan masa keberangkatan konvoi itu. Dia sudah lama pergi, Johnny. 239 00:15:50,850 --> 00:15:53,017 Dia akan balik. Dia sedang mengerjakannya. 240 00:15:53,019 --> 00:15:58,089 Mencairkan tayar dengan laser adalah idea yang teruk. 241 00:15:58,091 --> 00:16:00,258 Kau rasa apa yang terjadi selepas itu? 242 00:16:00,260 --> 00:16:01,873 Pertarungan sengit. Ada orang akan mati. 243 00:16:01,876 --> 00:16:04,028 Tujuan kita bukan hanya mendapatkan Reed dan Lorna. 244 00:16:04,030 --> 00:16:05,889 Tapi juga keselamatan mereka. / Dia benar. 245 00:16:05,891 --> 00:16:08,199 Tugas kita adalah masuk dan keluar tanpa ada orang mati. 246 00:16:08,201 --> 00:16:10,034 Kita perlu cara lain menghentikan bas itu. 247 00:16:21,863 --> 00:16:24,251 Aku mahu cakap. / Pasal apa? 248 00:16:24,254 --> 00:16:26,654 Kita perlu cari cara selamat untuk menghentikan bas penjara. 249 00:16:28,712 --> 00:16:32,907 Kau boleh patahkan roda itu? Kau pernah melakukannya dengan meter parking. 250 00:16:32,910 --> 00:16:36,661 Tidak. Itu beberapa meter. Niatku cuma satu saja. 251 00:16:36,663 --> 00:16:39,836 Aku tak boleh pusatkan sasarannya. 252 00:16:39,861 --> 00:16:42,767 Aku mungkin hancurkan seluruh bas itu bersama Ayah di dalamnya. 253 00:16:42,769 --> 00:16:46,270 Berdiri. Aku nak mencuba sesuatu. 254 00:16:46,272 --> 00:16:50,391 Mungkin kita boleh gunakan kuasaku untuk menahan kuasamu. 255 00:16:50,394 --> 00:16:51,927 Aku tak faham. 256 00:16:51,930 --> 00:16:53,596 Lupakan. 257 00:16:55,081 --> 00:16:56,614 Baik. 258 00:16:56,616 --> 00:16:58,126 Patahkan tiang lampu itu. 259 00:16:58,129 --> 00:17:03,001 Baik. Ini salahmu jika aku patahkan semuanya. 260 00:17:40,430 --> 00:17:45,363 Aku tahu kau tak mahu bercakap denganku. 261 00:17:45,365 --> 00:17:47,860 Kau benar. 262 00:17:47,863 --> 00:17:53,170 Aku selalu menganggap mutan yang aku hadapi di bilik mahkamah adalah bersalah. 263 00:17:55,708 --> 00:18:01,829 Aku anggap diriku pendakwa raya, undang-undang itu benar, jika kau melanggarnya, itu salahmu. 264 00:18:01,832 --> 00:18:05,305 Aku anggap bahawa aku hanya melakukan kerjaku. 265 00:18:08,539 --> 00:18:13,962 Lalu aku mengetahui bahawa anak-anakku adalah mutan. 266 00:18:17,764 --> 00:18:21,198 Mereka bukannya berniat menyakiti siapa pun. 267 00:18:21,200 --> 00:18:25,134 Tak berniat melakukan apa pun. Mereka hanya mempertahankan diri. 268 00:18:29,709 --> 00:18:31,626 Tapi mereka melanggar undang-undang. 269 00:18:34,781 --> 00:18:40,418 Hukuman paling rendah sekurangnya 10 tahun. 270 00:18:40,420 --> 00:18:42,186 Mungkin lebih. 271 00:18:42,188 --> 00:18:47,425 Beberapa hari yang lalu, aku yang memutuskan itu benar atau salah. 272 00:18:47,427 --> 00:18:54,098 Sebelum ini terjadi, aku tidak faham. 273 00:18:55,232 --> 00:18:57,055 Tapi sekarang aku faham. 274 00:18:59,405 --> 00:19:00,954 Maafkan aku. 275 00:19:06,306 --> 00:19:09,207 Tahniah. 276 00:19:09,210 --> 00:19:12,311 Kau sedar bahawa kaulah yang jahat. 277 00:19:13,920 --> 00:19:17,588 Jadi apa? 278 00:19:17,590 --> 00:19:20,313 Jika kau sudah lama mengetahuinya,... 279 00:19:20,316 --> 00:19:22,649 ...kau takkan merosakkan kehidupan ramai orang? 280 00:19:22,652 --> 00:19:26,487 Kau nak pengampunan? 281 00:19:26,490 --> 00:19:31,769 Minta pada budak kecil yang aku bawa ke bas semasa dia menjerit. 282 00:19:31,771 --> 00:19:35,272 Memohon ikut serta dengan ibunya yang kau sumbat ke penjara. 283 00:19:35,274 --> 00:19:42,980 Minta pada ratusan keluarga yang hidupnya kau musnahkan. 284 00:19:44,303 --> 00:19:45,743 Jangan minta padaku. 285 00:20:05,671 --> 00:20:09,326 Ya? / Itu sangat hebat. 286 00:20:09,329 --> 00:20:11,175 Sangat luar biasa. 287 00:20:11,177 --> 00:20:13,235 Kamu boleh melakukannya dari jauh? 288 00:20:13,238 --> 00:20:15,278 Dah tentulah. Apa pun yang kau perlukan. 289 00:20:15,281 --> 00:20:18,691 Bahagian terbaiknya tak ada yang tahu dari mana asalnya, jadi--/ Tidak. 290 00:20:19,698 --> 00:20:22,218 Budak-budak takkan menyerang konvoi itu. 291 00:20:22,221 --> 00:20:26,023 Kita tak ada cara lain, Caitlin. Kita kesuntukan masa. 292 00:20:26,025 --> 00:20:28,125 Jadi kau akan menggunakan budak-budak? 293 00:20:28,127 --> 00:20:31,061 Kami bukan budak-budak lagi, Ibu. / Ibu cakap tidak. 294 00:20:31,063 --> 00:20:33,564 Ibu, tolong. 295 00:20:33,566 --> 00:20:36,212 Aku tahu Ibu takut. Aku juga. 296 00:20:36,215 --> 00:20:38,148 Tapi fikirkan apa yang Ibu kata semalam. 297 00:20:38,151 --> 00:20:41,504 Bahawa kadang-kadang kita kena mengambil risiko. 298 00:20:41,507 --> 00:20:43,674 Yakah? 299 00:20:43,676 --> 00:20:45,876 Kau menjadikan kata-kataku untuk menentangku? 300 00:20:45,878 --> 00:20:51,582 Ini tak seperti mengunjungi Pakcik Daniel. Ini seperti melatih orang menembak. 301 00:20:51,584 --> 00:20:53,419 Kami ingin berjuang pada perang ini. 302 00:20:53,444 --> 00:20:56,587 Ibu selalu cakap bahawa ada hal-hal yang patut diperjuangkan. 303 00:20:56,590 --> 00:20:58,188 Itu hanya cakap kosong saja? 304 00:21:00,013 --> 00:21:04,782 Ibu sendiri yang cakap. Ada risiko yang patut diambil. 305 00:21:12,205 --> 00:21:16,524 Jika aku setuju, jangan biarkan mereka terluka. 306 00:21:16,527 --> 00:21:20,594 Tugas mereka hanya menghentikan bas. Selepas itu mereka boleh pergi. 307 00:21:25,017 --> 00:21:26,493 Baik. 308 00:21:37,500 --> 00:21:39,740 Kita keluar semalaman. Kita nak ke mana? 309 00:21:39,743 --> 00:21:41,813 Aku perlu bantuanmu untuk projek kecil. 310 00:21:46,790 --> 00:21:48,672 Carmen, apa ini? 311 00:21:48,675 --> 00:21:51,727 Ayuhlah. Kau pernah melihat ini. 312 00:21:51,730 --> 00:21:54,423 Kau dulu membenci hal semacam ini. Kau memohon pada ayahmu-- 313 00:21:54,426 --> 00:21:58,365 Waktu itu aku masih kecil. Aku melindungi orang-orangku. 314 00:21:58,368 --> 00:22:01,636 Kau merasa lebih baik dari ini. Aku tahu. 315 00:22:01,638 --> 00:22:06,307 Tapi kita tak begitu berbeza, Eclipse. 316 00:22:08,820 --> 00:22:12,680 Lelaki ini mencuri 2 kilo dadah dari pusat penyimpanan kami. 317 00:22:12,682 --> 00:22:18,079 Dia kena beritahu kami ia di mana. Untungnya, tanganmu sangat persuasif. 318 00:22:18,082 --> 00:22:20,049 Carmen, aku tidak begitu lagi. 319 00:22:20,052 --> 00:22:22,500 Aku sudah berubah. Kau ada orang yang boleh... 320 00:22:22,503 --> 00:22:24,593 ...melakukan soal siasat. / Ya, tapi aku memintamu. 321 00:22:24,595 --> 00:22:26,306 Mahu menyelamatkan nyawa gadis itu atau tidak? 322 00:22:26,309 --> 00:22:29,169 Ya, tapi ini-- / Aku bukan budak kecil lagi, Marcos. 323 00:22:29,172 --> 00:22:35,904 Aku seorang peniga. Aku tak mahu lagi diperbodohkan kerana cinta. 324 00:22:35,906 --> 00:22:40,275 Harga minum tequila di kelabku bukan menggodaku. 325 00:22:40,277 --> 00:22:42,032 Harganya adalah kau. 326 00:22:42,035 --> 00:22:45,580 Jadi mulai sekarang, aku memanggil, kau datang. 327 00:22:45,582 --> 00:22:48,716 Dan lakukan seperti apa yang aku perintahkan. 328 00:22:55,914 --> 00:22:58,617 Dia tak boleh cakap jika disumbat mulutnya. 329 00:23:13,223 --> 00:23:17,059 Beritahu saja apa yang dia mahu tahu. Kita tak perlu melakukan ini. 330 00:23:18,381 --> 00:23:22,984 Tidak, tidak. Lepaskan saja aku. 331 00:23:22,986 --> 00:23:24,719 Aku tidak tahu apa-apa. 332 00:23:32,896 --> 00:23:34,993 Aku nak kau memikirkan matamu. 333 00:23:34,996 --> 00:23:39,634 Sebab ini? Ini cukup terang untuk membuatmu buta. 334 00:23:39,636 --> 00:23:42,813 Mata terbuka, mata tertutup, tiada masalah. 335 00:23:46,572 --> 00:23:50,477 Kau mahu habiskan hidupmu dalam kebutaan? 336 00:23:50,480 --> 00:23:53,266 Atau menuruti keinginan wanita itu? 337 00:23:56,586 --> 00:23:58,493 Berhenti, berhenti! 338 00:23:58,496 --> 00:24:02,223 Ada di garaj sepupuku. Sumpah. 339 00:24:03,908 --> 00:24:05,141 Kau sudah berubah? 340 00:24:05,144 --> 00:24:07,795 Juan akan memberitahu masa konvoi itu. Nanti aku hubungi. 341 00:24:07,797 --> 00:24:09,831 Aku harap pelacur itu berbaloi dengan ini. 342 00:24:24,310 --> 00:24:27,079 Kau sudah datang. Aku baru mahu mencarimu. 343 00:24:27,082 --> 00:24:28,882 Konvoi penjara berangkat pukul 10 pagi esok. 344 00:24:28,885 --> 00:24:30,385 Mereka berlepas ke laluan pukul 9:30. 345 00:24:30,387 --> 00:24:32,553 Masa kita setengah jam untuk bersedia. 346 00:24:32,555 --> 00:24:36,791 Bagaimana situasi dengan Carmen? 347 00:24:36,793 --> 00:24:39,794 Baik-baik saja. Dia senang membantu. 348 00:24:39,796 --> 00:24:44,132 Kau boleh cakap denganku. Aku tak ingin kau terperangkap-- 349 00:24:44,134 --> 00:24:46,534 Aku lakukan apa yang harus aku lakukan. 350 00:24:46,536 --> 00:24:51,985 Berundurlah. Kita berangkat awal-awal pagi. 351 00:26:03,446 --> 00:26:04,679 Aku mohon. 352 00:26:57,000 --> 00:26:59,438 Konvoi akan melalui jalan ini. 353 00:26:59,441 --> 00:27:03,304 Kita boleh lihat bas itu dari sini. 354 00:27:03,306 --> 00:27:06,507 Itu tak apa? / Itu bagus. 355 00:27:06,509 --> 00:27:10,311 Kau baik saja? / Aku juga baik. 356 00:27:10,313 --> 00:27:13,180 Hanya kurang tidur. 357 00:27:13,183 --> 00:27:17,845 Tinggal di markas, orang-orang lalu-lalang, itu perlu penyesuaian. 358 00:27:17,847 --> 00:27:20,047 Itu lebih baik daripada di penjara. 359 00:27:21,150 --> 00:27:24,459 Bagaimana denganmu? Awalnya juga sukar? 360 00:27:24,461 --> 00:27:28,258 Hampir mustahil. / Yakah? / Ya. 361 00:27:28,261 --> 00:27:31,365 Perwatatakanmu seperti tentera. 362 00:27:32,674 --> 00:27:35,475 Aku fikir semuanya mudah bagimu. 363 00:27:35,478 --> 00:27:40,341 Awalnya hanya aku, Polaris, dan tugas mustahil ini. 364 00:27:40,343 --> 00:27:42,394 Pernah berniat pergi? 365 00:27:44,147 --> 00:27:46,214 Sepanjang masa. 366 00:27:46,216 --> 00:27:50,718 Apa yang menghentikanmu? / Menolong mutan di sini. 367 00:27:50,720 --> 00:27:52,920 Ini penting buatku. 368 00:27:52,922 --> 00:27:55,899 Semua orang mempunyai alasan tersendiri untuk tinggal. 369 00:28:02,040 --> 00:28:04,094 Aku hanya bertanya. 370 00:28:04,097 --> 00:28:10,905 Di malam kali pertama kita bertemu. Ada kita keluar? 371 00:28:10,907 --> 00:28:17,111 Tidak. Kita tidak keluar. / Benar. Aku fikir juga begitu. 372 00:28:17,113 --> 00:28:21,028 Aku pasti ingat jika kita keluar dan masuk lagi. 373 00:28:42,579 --> 00:28:46,073 Biar aku bantu. / Terima kasih. 374 00:28:46,075 --> 00:28:48,743 Ibu menyiapkan peralatan perubatan, untuk jaga-jaga. 375 00:28:48,745 --> 00:28:52,227 Pelik, di sini sangat sunyi. / Tidak juga. Ini hari Ahad. 376 00:28:54,961 --> 00:28:56,730 Ini hari Ahad. 377 00:28:56,733 --> 00:29:01,169 Kau tak apa-apa, sayang. / Ya. 378 00:29:01,172 --> 00:29:06,160 Sarapan sumbangan dana pasukan bola sepak Amerika pagi ini. 379 00:29:06,162 --> 00:29:09,297 Tugasku membuat muffin jagung. 380 00:29:11,371 --> 00:29:13,727 Ini bukan muffin jagung. 381 00:29:24,049 --> 00:29:27,447 Sebelum dimulakan, ada sesuatu yang kena kita cakapkan. 382 00:29:27,450 --> 00:29:29,817 Jika ada masalah-- 383 00:29:29,819 --> 00:29:32,172 Kami faham. Kita berundur, berkumpul semula di pertemuan-- 384 00:29:32,175 --> 00:29:34,509 Tidak. Jika ada masalah, aku takkan pergi. 385 00:29:34,512 --> 00:29:37,183 Apa? Kita sudah bahas ini. 386 00:29:37,186 --> 00:29:39,619 Aku tahu. Tapi Sage benar. 387 00:29:39,622 --> 00:29:41,634 Aku tak berhak menyeret kamu dalam misi bunuh diri ini. 388 00:29:41,659 --> 00:29:44,298 Jika situasi kacau, kamu pergi. / Bagaimana denganmu? 389 00:29:44,300 --> 00:29:46,400 Aku takkan pergi tanpa Lorna. 390 00:30:00,673 --> 00:30:02,106 Mereka dah datang. 391 00:30:08,394 --> 00:30:09,726 Ini dia. 392 00:30:20,716 --> 00:30:22,592 Andy, lakukan! 393 00:30:22,595 --> 00:30:26,497 Aku tak boleh. / Apa maksudmu? 394 00:30:26,499 --> 00:30:29,174 Kau kena melakukannya. / Ini berbeza, itu benda bergerak. 395 00:30:29,177 --> 00:30:32,997 Kenapa bas itu tidak berhenti? / Bas itu tidak berhenti. 396 00:30:34,084 --> 00:30:35,917 Kau pasti boleh. Kami percaya padamu. 397 00:30:35,920 --> 00:30:38,368 Ini berbeza ketika latihan. / Baik, bertenang. 398 00:30:38,371 --> 00:30:39,270 Aku sedang mencuba. 399 00:30:39,273 --> 00:30:40,767 Ibu, berhenti memanjakannya. / Lauren? 400 00:30:40,770 --> 00:30:43,584 Gara-gara kau ini terjadi, dan kau bahkan tak boleh membantu. 401 00:30:43,586 --> 00:30:44,787 Apa yang kau buat ini? / Berundur! 402 00:30:44,789 --> 00:30:47,451 Mungkin pembuli itu benar. Kau tidak berguna. 403 00:30:47,453 --> 00:30:49,361 Jika mereka salah, maka buktikan. 404 00:31:00,967 --> 00:31:03,743 Maaf. Kau lebih baik ketika marah. 405 00:31:03,746 --> 00:31:06,814 Berbalah nanti saja. Kita kena bergerak. 406 00:31:06,817 --> 00:31:09,736 Itukah basnya? / Nampaknya begitulah. 407 00:31:09,739 --> 00:31:12,689 Aku rasa begitulah. Itu salah tempat. Ini teruk. 408 00:31:26,492 --> 00:31:28,192 Dengarkan aku sekali ini saja. 409 00:31:28,194 --> 00:31:29,893 Aku tahu kau membenciku, tiada masalah. 410 00:31:29,895 --> 00:31:31,819 Tapi jelas ada yang tak kena dengan bas ini. 411 00:31:31,821 --> 00:31:33,864 Petugas meminta bala bantuan. 412 00:31:33,866 --> 00:31:37,568 Mungkin ini peluang kita untuk lari. 413 00:31:37,570 --> 00:31:39,269 Fikirkanlah. 414 00:31:39,271 --> 00:31:43,640 Adakah kebencianmu lebih penting dari memberi kehidupan yang sepatutnya pada anakmu? 415 00:31:45,129 --> 00:31:46,595 Boleh hantarkan bala bantuan? 416 00:31:47,736 --> 00:31:51,949 Aku hanya minta ini. Jika ada peluang lari, bantu aku. 417 00:32:00,626 --> 00:32:03,027 Kenapa bas itu tidak berhenti di tempat yang tepat? / Entah. 418 00:32:03,029 --> 00:32:04,528 Itu tidak penting. Ayuh cari. 419 00:32:08,334 --> 00:32:10,509 Astaga. Baik. 420 00:32:12,086 --> 00:32:15,638 Gandarnya tersentak. Entah kenapa ia terjadi. 421 00:32:15,641 --> 00:32:18,976 Sial. Ini angkara mutan. / Mungkin. Mungkin juga masalah teknikal. 422 00:32:18,978 --> 00:32:20,944 Ini angkara mutan. Kawal kawasan ini. 423 00:32:20,946 --> 00:32:23,353 Tutup kawasan ini. 424 00:32:30,181 --> 00:32:32,289 Apa yang terjadi? / Entah. 425 00:32:32,291 --> 00:32:34,191 Mereka membentuk formasi bertahan. 426 00:32:34,193 --> 00:32:35,467 Kamu kena pergi. 427 00:32:35,492 --> 00:32:38,353 Sentinel Services akan membersihkan kawasan ini. Mereka akan menemui kereta-kereta ini. 428 00:32:38,355 --> 00:32:39,722 Ketika itu terjadi, kita tak dapat pergi. 429 00:32:39,724 --> 00:32:42,499 Itu menambah alasan untuk terus tinggal. Aku akan periksa bas itu. 430 00:32:42,501 --> 00:32:45,381 Di sana ramai orang. Kau yakin boleh menipu mereka? 431 00:32:45,384 --> 00:32:47,389 Aku pernah menyelinap ke kem tahanan mutan. 432 00:32:47,392 --> 00:32:50,674 Jika mereka tak melihatku waktu itu, mereka takkan melihatku sekarang. 433 00:32:50,676 --> 00:32:52,943 Hati-hati. 434 00:33:03,689 --> 00:33:05,923 Di sini. 435 00:33:08,360 --> 00:33:11,286 Baik. 436 00:33:11,289 --> 00:33:14,898 Kau boleh buat portal ke bas itu? / Ya. 437 00:33:19,472 --> 00:33:21,004 Kau okey? 438 00:33:21,006 --> 00:33:22,673 Ya, aku hanya merasakan sesuatu yang pelik di sana. 439 00:33:22,675 --> 00:33:24,341 Aku juga merasakannya. 440 00:33:26,591 --> 00:33:29,547 Ini tidak menjadi. Ada yang mengganggu portal. 441 00:33:29,550 --> 00:33:30,749 Biar aku periksa. 442 00:33:30,752 --> 00:33:32,585 Faham? Baik. 443 00:33:35,521 --> 00:33:39,756 Aku tak boleh menjejak. / Apa yang terjadi? 444 00:33:39,758 --> 00:33:42,025 Ini mustahil. / Apa yang mustahil? 445 00:33:43,095 --> 00:33:44,575 Ayuh. 446 00:33:47,224 --> 00:33:50,801 Baik, terus mencari. Mereka yakin ada yang tak kena. 447 00:33:50,803 --> 00:33:51,734 Faham. 448 00:33:53,272 --> 00:33:56,640 Ada musuh! Kau, berlutut! 449 00:33:57,407 --> 00:33:59,206 Aku cakap berlutut! 450 00:34:05,118 --> 00:34:06,951 Berundur dan berkumpul semula. 451 00:34:06,954 --> 00:34:08,153 Tidak! Tidak! 452 00:34:13,249 --> 00:34:14,793 Apa yang kau lakukan? 453 00:34:14,796 --> 00:34:18,248 Satu-satunya yang boleh mengganggu kuasa mutan adalah-- 454 00:34:19,579 --> 00:34:21,187 Apa? 455 00:34:25,445 --> 00:34:26,853 Bukan apa. 456 00:34:27,973 --> 00:34:29,473 Tapi siapa. 457 00:34:31,177 --> 00:34:33,492 Maksudmu lelaki itu yang mengacaukan kekuatan kita? 458 00:34:33,495 --> 00:34:38,348 Namanya Pulse. Dia mampu mengganggu sistem, mematikan sistem elektronik. 459 00:34:38,350 --> 00:34:40,951 Apa kaitannya dengan kita? / Dia juga boleh mengganggu mutan. 460 00:34:40,953 --> 00:34:44,121 Dia boleh menahan kuasa kita sekurangnya dua blok. 461 00:34:44,123 --> 00:34:46,456 Dan dia bekerja untuk mereka? 462 00:34:46,458 --> 00:34:50,427 Tidak ketika aku mengenalinya. Dia dulu sahabatku. 463 00:34:50,429 --> 00:34:54,431 Aku ingatkan dia mati ketika menyerang Pusat Penempatan Semula Sentinel Services. 464 00:34:54,433 --> 00:34:57,367 Nampaknya kau silap. 465 00:34:57,369 --> 00:34:59,906 Aku kena menghampirinya. Menghentikannya. 466 00:34:59,909 --> 00:35:02,973 Periksa yang lain. Aku kena ke sana. 467 00:35:09,115 --> 00:35:12,549 Apa?! Kita sudah bahas ini. Tak ada yang akan mati. 468 00:35:12,574 --> 00:35:13,859 Nampaknya mereka tak mendapat memo itu. 469 00:35:13,884 --> 00:35:15,652 Aku buat tembakan, kau cuba menyelamatkannya. 470 00:35:15,654 --> 00:35:18,488 Pergi, pergi. / Berlindung! 471 00:35:36,224 --> 00:35:39,160 Ibu, mereka menembak. 472 00:35:39,163 --> 00:35:42,979 Jika Ayah di sana-- / Kita pergi dari sini, faham? 473 00:35:42,982 --> 00:35:45,716 Itu kereta kita. 474 00:35:45,718 --> 00:35:47,478 Itu kereta kita. / Berhenti. 475 00:35:48,804 --> 00:35:50,201 Mungkin aku boleh-- 476 00:35:52,898 --> 00:35:56,158 Ia tidak berfungsi. / Tak apa. 477 00:35:56,161 --> 00:35:58,528 Apa maksudmu? Apa yang patut kita buat? 478 00:36:00,566 --> 00:36:04,132 Ada kenderaan di sini. SUV kelabu tanpa penumpang. 479 00:36:10,080 --> 00:36:13,057 Ini kuncinya. Bawa kereta dan pergi. 480 00:36:13,060 --> 00:36:15,161 Ibu bagaimana? / Ibu akan mencari ayahmu. 481 00:36:15,164 --> 00:36:16,980 Kami takkan meninggalkan Ibu. / Kami tak boleh pergi sendiri. 482 00:36:16,982 --> 00:36:18,682 Ibu tak mahu kehilangan kamu. 483 00:36:19,612 --> 00:36:24,755 Ibu akan mencari Ayah dan kita bertemu di markas, pergilah. 484 00:36:24,757 --> 00:36:27,090 Ibu. 485 00:36:27,092 --> 00:36:30,706 Ibu sayang pada kamu. 486 00:36:34,473 --> 00:36:36,840 Bagaimana jika Ibu--? / Tidak. 487 00:36:36,843 --> 00:36:38,276 Jangan katakan itu. 488 00:36:42,641 --> 00:36:44,737 Kau benar. 489 00:36:44,740 --> 00:36:46,777 Ada tembakan di jalan. / Berapa banyak musuh? 490 00:36:46,779 --> 00:36:48,111 Belum yakin. Sekurangnya tiga. 491 00:36:48,113 --> 00:36:51,370 Semua pasukan pertahankan posisi. Periksa berapa musuh. 492 00:36:51,373 --> 00:36:54,172 Kita kena pindahkan tahanan. Kita pergi dalam 5 minit. 493 00:36:58,010 --> 00:37:00,546 Pindahkan tahanan ke lokasi yang selamat. 494 00:37:00,549 --> 00:37:02,025 Faham. Pindahkan mereka. 495 00:37:08,934 --> 00:37:12,169 Ada masalah, Pegawai? / Adakah mereka selamat untuk-- 496 00:37:12,171 --> 00:37:13,838 Ya. Lepaskan saja. 497 00:37:13,841 --> 00:37:17,215 Dia juga tak boleh apa-apa. Kuasa mutan di kawasan ini mati. 498 00:37:17,240 --> 00:37:19,576 Kita pasang padanya ketika tiba-- 499 00:37:43,302 --> 00:37:44,760 Jangan ganggu dia! 500 00:37:44,763 --> 00:37:48,472 Kau suka itu? Ada rancangan lain? 501 00:37:55,381 --> 00:37:58,749 Tidak, tidak. Ayuhlah. Ayuh. 502 00:38:15,517 --> 00:38:17,923 Ayuhlah! Ayuh, aku mohon! 503 00:38:44,889 --> 00:38:48,323 Pulse, ini aku. Aku John. 504 00:39:01,019 --> 00:39:03,954 Mana bala bantuan? Ada tahanan di sini. 505 00:39:03,957 --> 00:39:05,524 Mereka selamat? / Ya, rakanku pengsan. 506 00:39:05,526 --> 00:39:08,144 Apa itu? / Kami mengunci kawasan ini. Bersedia. 507 00:39:08,147 --> 00:39:10,152 Aku boleh merasakan kuasaku. Kuasaku dah kembali. 508 00:39:10,155 --> 00:39:13,157 Kau boleh membebaskan kita? / Tidak, tak ada yang boleh aku gunakan di sini. 509 00:39:13,160 --> 00:39:15,327 Semuanya plastik. Benda logam di luar. 510 00:39:15,330 --> 00:39:18,789 Meminta bantuan di bas. Aku ulangi, petugas meminta bantuan. 511 00:39:25,965 --> 00:39:31,302 Tahanan tidak lagi selamat, seorang pegawai cedera. / Kakiku. 512 00:39:31,304 --> 00:39:33,119 Ada logam di kakiku. 513 00:39:33,122 --> 00:39:34,979 Apa? / Ambil. 514 00:39:37,467 --> 00:39:39,034 Ambil. 515 00:39:39,037 --> 00:39:40,979 Aku perlu bantuan sekarang! 516 00:39:53,993 --> 00:39:58,395 Kawasan ini tidak lagi selamat. Aku ulangi, kawasan ini tak lagi selamat. 517 00:40:01,434 --> 00:40:03,634 Tuhan menyelamatkanmu, Maria. 518 00:40:27,627 --> 00:40:29,893 Ayuh, ayuh. 519 00:40:31,998 --> 00:40:34,365 Cepat! 520 00:40:34,367 --> 00:40:37,735 Kau tak apa-apa? / Ya, sangat baik. 521 00:40:37,737 --> 00:40:40,088 Kau berdarah? / Nanti aku jelaskan. 522 00:40:40,091 --> 00:40:41,503 Kita kena pergi dari sini. / Aku takkan pergi. 523 00:40:41,505 --> 00:40:43,715 Bala bantuan Sentinel Services akan datang. 524 00:40:43,717 --> 00:40:45,417 Aku takkan pergi tanpa Lorna. 525 00:40:48,246 --> 00:40:50,513 Kuasa mutan telah kembali! 526 00:40:50,516 --> 00:40:51,915 Semua pasukan menembak untuk membunuh. 527 00:40:51,918 --> 00:40:53,890 Semua pasukan menembak untuk membunuh. 528 00:40:58,111 --> 00:40:59,223 Ayuh. 529 00:41:22,894 --> 00:41:24,694 Nampaknya dia tak memerlukanmu. 530 00:41:24,697 --> 00:41:27,664 Berundur, berundur. 531 00:41:32,091 --> 00:41:34,792 Bagaimana kau menemui kami? 532 00:41:34,794 --> 00:41:36,293 Itu tak penting. 533 00:41:41,193 --> 00:41:42,933 Ayuh masuk! 534 00:41:42,935 --> 00:41:44,768 Ayuh. / Ayuh. 535 00:41:44,770 --> 00:41:45,736 Reed. 536 00:41:49,419 --> 00:41:50,774 Reed. 537 00:41:50,776 --> 00:41:52,820 Tak apa. / Masuk. 538 00:41:52,821 --> 00:41:54,310 Astaga. 539 00:41:54,313 --> 00:41:58,148 Jalan. / Jalan, jalan. 540 00:42:04,156 --> 00:42:05,522 Kejar! 541 00:42:08,060 --> 00:42:10,987 Sial! Kejar mereka. / Mereka di tempat terbuka. 542 00:42:10,990 --> 00:42:13,669 Kita boleh menangkapnya. / Bukan hanya mereka! 543 00:42:13,672 --> 00:42:17,530 Tutup setiap rumah selamat, yang bersimpati, dan semua yang membantu mereka. 544 00:42:17,533 --> 00:42:19,366 Aku mahukan mereka semua.