1 00:00:23,290 --> 00:00:25,420 - Cô đã làm gì? - Tôi cho cô ấy một kí ức. 2 00:00:25,450 --> 00:00:26,760 Cô có biết mình vừa làm gì không? 3 00:00:26,790 --> 00:00:28,690 Tối nay chúng ta sẽ khởi hành tới chỗ hội ngầm. 4 00:00:28,720 --> 00:00:30,430 - Dừng xe lại. - Sao? 5 00:00:30,460 --> 00:00:32,200 Ủy ban An ninh cài máy theo dõi lên người tôi. 6 00:00:32,230 --> 00:00:33,430 Anh cài bẫy chúng tôi. 7 00:00:33,460 --> 00:00:35,030 Một đội hộ tống gồm nhiều xe quân sự 8 00:00:35,060 --> 00:00:37,800 sẽ đưa Lorna và Reed tới một sân bay quân sự. 9 00:00:37,830 --> 00:00:39,670 Chúng ta cần tìm cách dừng chiếc xe buýt đó lại. 10 00:00:42,070 --> 00:00:44,140 Rõ ràng cái xe đang bị gì đó. 11 00:00:44,170 --> 00:00:46,080 Sự căm ghét cô dành cho tôi có đáng hơn việc 12 00:00:46,110 --> 00:00:47,610 cho con cô cuộc sống thực sự? 13 00:00:47,640 --> 00:00:49,210 Nếu có cơ hội, hãy giúp tôi nắm lấy nó. 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,410 Nó không hoạt động. 15 00:00:50,450 --> 00:00:52,280 Có thứ chặn năng lực của tôi lại. 16 00:00:52,320 --> 00:00:54,280 Điều duy nhất tôi biết tới có khả năng quấy nhiễu 17 00:00:54,320 --> 00:00:55,750 năng lực của dị nhân như vậy là... 18 00:00:55,780 --> 00:00:58,250 - Là gì? - Không phải thứ gì. 19 00:00:58,290 --> 00:01:00,560 Mà là ai. Là Pulse. 20 00:01:00,590 --> 00:01:01,790 Nghe này, ngoài kia có rất nhiều người. 21 00:01:01,820 --> 00:01:03,390 Anh có chắc sẽ đánh lừa được hết tất cả bọn họ không? 22 00:01:03,430 --> 00:01:04,690 - Có. - Cẩn thận nhé. 23 00:01:06,100 --> 00:01:07,000 Nằm xuống đất. 24 00:01:13,170 --> 00:01:15,070 Tôi có thể cảm thấy năng lực của mình. 25 00:01:15,100 --> 00:01:16,840 Trong này không có gì tôi dùng được hết. Toàn là nhựa. 26 00:01:16,870 --> 00:01:18,410 Đồ kim loại ở bên ngoài hết rồi. 27 00:01:18,440 --> 00:01:19,640 Con ốc kim loại trong chân tôi. 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,010 Dùng nó đi. 29 00:01:25,510 --> 00:01:26,950 - Nhanh lên, vào đi! - Nhanh lên nào. 30 00:01:26,980 --> 00:01:28,580 Đi thôi! 31 00:01:28,620 --> 00:01:29,950 Khỉ thật! 32 00:01:29,990 --> 00:01:31,250 Tôi không chỉ muốn bắt chúng. 33 00:01:31,290 --> 00:01:32,660 Dẹp bỏ mọi nhà an toàn, tất cả những người ủng hộ, 34 00:01:32,690 --> 00:01:33,990 những người từng giúp chúng, 35 00:01:34,020 --> 00:01:35,390 tôi muốn bắt hết tất cả bọn chúng. 36 00:01:50,510 --> 00:01:53,010 - Bố ơi, quay lại đi. - Không. 37 00:01:53,040 --> 00:01:54,310 Bố nghỉ chút đã, con yêu. 38 00:01:54,340 --> 00:01:56,350 Chàng cớm Dallas to bự xấu xa, 39 00:01:56,380 --> 00:01:58,380 - lại bị chóng mặt khi chơi vòng xoay. - Em leo lên đó chơi thử đi. 40 00:01:58,410 --> 00:02:00,780 Em không thấy nó đẩy cái thứ đó nhanh cỡ nào sao? 41 00:02:00,820 --> 00:02:03,890 Anh phải sạc lại một chút. 42 00:02:03,920 --> 00:02:06,020 Có điều anh cũng thấy đỡ hơn chút rồi. 43 00:02:06,050 --> 00:02:07,520 Công bằng! 44 00:02:07,560 --> 00:02:08,890 Khi nào chúng ta muốn có nó? 45 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 Ngay bây giờ! 46 00:02:10,160 --> 00:02:11,660 Chuyện gì kia? 47 00:02:11,690 --> 00:02:15,300 Đằng kia có một buổi diễu hành về quyền cho dị nhân. 48 00:02:15,330 --> 00:02:17,500 Trung sĩ quản lý hỏi anh có muốn đi kiểm soát đám đông 49 00:02:17,530 --> 00:02:19,340 ở Tòa thị chính không, nhưng... 50 00:02:19,370 --> 00:02:22,510 Anh bảo ông ấy anh đã hứa sẽ cho con gái đi dã ngoại. 51 00:02:24,840 --> 00:02:25,910 Anh nghĩ có gì không ổn à? 52 00:02:25,940 --> 00:02:27,910 Anh không biết nữa. Có vẻ như là... 53 00:02:27,940 --> 00:02:30,050 Có vẻ như chuyện lớn hơn dự kiến. 54 00:02:30,080 --> 00:02:34,180 Chắc đang xử lý đám đông quá cỡ. 55 00:02:35,720 --> 00:02:37,090 Mình nên đi rồi, nhé? 56 00:02:38,050 --> 00:02:39,420 Bé ơi. 57 00:02:39,460 --> 00:02:42,430 Nếu các bạn không tuân theo, chúng tôi buộc phải bắt giữ các bạn. 58 00:02:42,460 --> 00:02:44,760 Grace, đi thôi con. 59 00:02:44,790 --> 00:02:47,360 Grace, mình phải đi thôi. 60 00:02:47,400 --> 00:02:49,670 - Grace Elizabeth, đi thôi. - Tới giờ về rồi con. Nhanh lên. 61 00:02:49,700 --> 00:02:52,900 Nhanh lên con, tới giờ về rồi. 62 00:02:52,940 --> 00:02:54,500 Bé ơi. 63 00:02:54,540 --> 00:02:55,700 Grace! Grace! 64 00:02:55,740 --> 00:02:57,240 Mình phải đi thôi! 65 00:02:57,270 --> 00:02:58,870 Grace! 66 00:03:01,940 --> 00:03:03,910 Grace! 67 00:03:06,920 --> 00:03:10,120 Grace! 68 00:03:10,150 --> 00:03:11,550 Grace! 69 00:03:11,790 --> 00:03:17,760 RAZOR SUBTEAM - fb.com/razorsubteam Biên Dịch: SubberGirl 70 00:03:21,900 --> 00:03:23,230 Tôi hiểu rồi. 71 00:03:23,270 --> 00:03:24,900 Vâng. 72 00:03:24,930 --> 00:03:26,200 Nói xem. Anh có gì rồi? 73 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 Chiếc xe các phạm nhân lấy cắp, 74 00:03:27,670 --> 00:03:29,310 Vừa kết nối với thiết bị GPS. 75 00:03:29,340 --> 00:03:31,770 Xe đang hướng về phía bắc theo đường 23 về phía Druid Hills. 76 00:03:31,810 --> 00:03:33,580 Rồi, điều hướng tất cả các đơn vị chiến thuật. 77 00:03:33,610 --> 00:03:35,040 Dùng máy quay trên không. 78 00:03:35,080 --> 00:03:37,450 Chúng sẽ bỏ chiếc SUV đó ngay khi có thể. 79 00:03:48,790 --> 00:03:51,890 Tôi biết anh không cần phải cứu cả tôi. Cảm ơn anh. 80 00:03:51,930 --> 00:03:53,730 Đợi khi nào về nhà an toàn hãy cảm ơn. Bây giờ anh phải 81 00:03:53,760 --> 00:03:55,230 cởi bộ đồ này ra cái đó, và chúng ta phải đi ngay. 82 00:03:55,260 --> 00:03:56,770 Họ sẽ săn lùng chúng ta. 83 00:03:56,800 --> 00:03:58,230 Em cứ sợ sẽ không được gặp lại anh nữa. 84 00:03:58,270 --> 00:04:00,000 Tạ ơn Chúa anh vẫn ổn. 85 00:04:00,040 --> 00:04:02,610 Em có nhắc gì tới Andy và Lauren hả? 86 00:04:02,640 --> 00:04:04,510 Hai đứa vẫn ổn. Mình sắp gặp tụi nó rồi. 87 00:04:04,540 --> 00:04:06,810 Không lần theo mấy cái xe này được đúng không? 88 00:04:06,840 --> 00:04:09,210 Biển số mới, hồ sơ trắng. Ổn cả. 89 00:04:13,950 --> 00:04:15,850 Cảm ơn nhé. 90 00:04:17,890 --> 00:04:19,690 Chúng ta phải nói chuyện. 91 00:04:19,720 --> 00:04:21,660 Khi chúng ta ở đó, và bị mất năng lực... 92 00:04:21,690 --> 00:04:23,130 Phải rồi, có chuyện gì vậy? Họ dùng thứ gì? 93 00:04:23,160 --> 00:04:25,530 Là Pulse. 94 00:04:25,560 --> 00:04:27,260 Anh ấy đi với Ủy ban An ninh. 95 00:04:27,300 --> 00:04:29,430 - Cái gì? - Không thể nào. Anh ấy chết rồi mà. 96 00:04:29,470 --> 00:04:31,200 Marcos, tận mắt tôi thấy, anh ấy vẫn còn sống. 97 00:04:31,230 --> 00:04:32,470 Không, anh ấy ghét Ủy ban An ninh. 98 00:04:32,500 --> 00:04:34,270 Anh ấy bảo vệ tất cả mọi người ở Macon. 99 00:04:34,300 --> 00:04:37,040 Cái đồn đó đã bị phục kích. 100 00:04:37,070 --> 00:04:39,440 Không. Không đời nào anh ấy làm việc cho bọn chúng. 101 00:04:39,480 --> 00:04:41,380 Trời ạ, nếu chúng có thể tẩy não Pulse, vậy chúng cũng có thể... 102 00:04:50,850 --> 00:04:55,120 Máy quay của Ủy ban An ninh sắp tới. Chúng ta phải đi ngay. 103 00:04:55,160 --> 00:04:56,730 Nó sẽ thấy chúng tôi ngay thôi. 104 00:04:56,760 --> 00:04:58,330 Tôi sẽ đánh lạc hướng rồi cố hạ nó. 105 00:04:58,360 --> 00:05:00,960 - Được, em sẽ đi theo. - Em vừa mới ra tù đó, Lorna. 106 00:05:01,000 --> 00:05:02,900 Anh đi thì em cũng đi. 107 00:05:07,770 --> 00:05:09,370 Chúng tôi sẽ gặp anh ở trụ sở. Đi đi. 108 00:05:16,010 --> 00:05:18,080 Em thấy nó chưa? Ngay đằng sau chúng ta. 109 00:05:18,110 --> 00:05:20,250 Có vẻ như chúng ta có bạn mới. 110 00:05:20,280 --> 00:05:21,380 Chúng ta sẽ có thêm rất nhiều bạn mới 111 00:05:21,420 --> 00:05:22,590 nếu không sớm hạ nó. 112 00:05:22,620 --> 00:05:24,750 Được rồi... 113 00:05:28,620 --> 00:05:31,030 Ngoài tầm với của em. 114 00:05:31,060 --> 00:05:33,730 Nó đâu rồi? Anh không thấy nó. 115 00:05:33,760 --> 00:05:35,700 Ừm... 116 00:05:35,730 --> 00:05:38,130 ngay trên đầu chúng ta. 117 00:05:44,910 --> 00:05:47,380 Phiền anh giúp em nhé? 118 00:05:49,780 --> 00:05:50,750 Được rồi. 119 00:05:50,780 --> 00:05:52,720 Cố lên nào. 120 00:05:55,250 --> 00:05:56,150 Tuyệt. 121 00:06:02,430 --> 00:06:04,760 Anh yêu em chết mất. 122 00:06:04,790 --> 00:06:05,830 Lại đây. 123 00:06:10,070 --> 00:06:11,970 Máy quay vừa bị hạ. 124 00:06:12,000 --> 00:06:13,700 Khóa địa điểm cuối cùng của chúng lại. 125 00:06:13,740 --> 00:06:15,200 Tôi muốn các đơn vị cắm tại tất cả các giao lộ 126 00:06:15,240 --> 00:06:16,470 trong bán kính 10 dặm. 127 00:06:16,510 --> 00:06:18,810 Tôi muốn điều các phương tiện lại ngay đây. 128 00:06:18,840 --> 00:06:20,210 Nếu thông minh, chúng sẽ đi mấy con đường phụ này, 129 00:06:20,240 --> 00:06:21,710 đi về phía các xa lộ liên bang. 130 00:06:21,740 --> 00:06:23,610 Chúng ta sẽ cắt đầu chúng trước khi chúng trốn thoát. 131 00:06:23,650 --> 00:06:27,120 Chúng bắt đầu làm tôi điên rồi đấy. 132 00:06:35,520 --> 00:06:37,790 Shatter! 133 00:06:37,830 --> 00:06:39,430 Chào. 134 00:06:39,460 --> 00:06:41,500 Mấy người này làm gì ở đây thế? Có chuyện gì vậy? 135 00:06:41,530 --> 00:06:42,770 Anh nên hỏi không có chuyện gì à mới đúng. 136 00:06:42,800 --> 00:06:44,600 Anh nên tới nói chuyện với Sage. 137 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 Chỗ này là chỗ nào? 138 00:06:50,040 --> 00:06:51,810 Một trạm của Hội dị nhân ngầm. 139 00:06:51,840 --> 00:06:54,310 Đây là trụ sở khu vực. 140 00:06:54,340 --> 00:06:56,810 Bọn em ở trong căn phòng dưới lầu. 141 00:06:56,850 --> 00:06:59,350 Còn kế hoạch vượt biên thì sao? 142 00:06:59,380 --> 00:07:00,820 Tới Mexico? 143 00:07:00,850 --> 00:07:03,620 Bọn em sẽ không đi đâu hết nếu không có anh. 144 00:07:05,720 --> 00:07:07,660 Reed. 145 00:07:12,360 --> 00:07:15,430 Andy? 146 00:07:15,460 --> 00:07:16,970 Lauren? 147 00:07:18,730 --> 00:07:20,240 Bố. 148 00:07:22,370 --> 00:07:24,210 - Bố. - Chào con. 149 00:07:31,650 --> 00:07:32,780 Hai đứa ổn chứ? 150 00:07:32,820 --> 00:07:35,450 Bọn con lo lắm. 151 00:07:35,480 --> 00:07:38,320 Bọn con cứ tưởng bố... 152 00:07:44,760 --> 00:07:46,960 Đã thế này bao lâu rồi? 153 00:07:47,000 --> 00:07:49,030 Một lúc rồi. Ngay khi anh tấn công đoàn hộ tống, 154 00:07:49,060 --> 00:07:50,630 Ủy ban An ninh phản công ngay. 155 00:07:50,670 --> 00:07:51,730 - Căng không? - Phục kích bất kì nơi nào 156 00:07:51,770 --> 00:07:54,140 có những người bị tình nghi ủng hộ dị nhân. 157 00:07:54,170 --> 00:07:55,170 Mà không có lệnh của tòa. 158 00:07:55,200 --> 00:07:56,240 Họ muốn đổ máu. 159 00:07:56,270 --> 00:07:58,510 Chúng ta quá tải rồi. 160 00:07:58,540 --> 00:08:00,840 Và không chuyển ai đi được, tình hình thế này thì không. 161 00:08:00,880 --> 00:08:02,580 Tôi đang theo dõi bộ đàm, cố giữ người của chúng ta ngoài tầm ngắm. 162 00:08:02,610 --> 00:08:04,350 Phải tiếp tục nghe ngóng thêm. 163 00:08:04,380 --> 00:08:06,350 Nếu bộ đàm có nhắc tới gì đó, chúng tôi phải biết ngay. 164 00:08:10,620 --> 00:08:12,590 Không chỉ chuyện với bố đâu. 165 00:08:12,620 --> 00:08:14,860 Ủy ban An ninh bắn Harry. 166 00:08:14,890 --> 00:08:16,090 Mọi người đang căng lắm. 167 00:08:16,120 --> 00:08:17,160 Họ đang làm mọi thứ có thể rồi. 168 00:08:17,190 --> 00:08:19,700 Này! Cái quái gì thế? 169 00:08:19,730 --> 00:08:21,760 - Anh nghĩ anh làm gì ở đây? - Để tôi nói cho rõ đã. 170 00:08:21,800 --> 00:08:23,400 Chẳng có gì để nói hết! 171 00:08:23,430 --> 00:08:25,430 Có chuyện gì vậy? Thôi đi! 172 00:08:25,470 --> 00:08:27,370 Bố! 173 00:08:27,400 --> 00:08:29,370 - Không, bố... - Anh suýt nữa giết chết tôi. 174 00:08:29,400 --> 00:08:31,540 Bỏ ra! 175 00:08:31,570 --> 00:08:32,980 - Reed! - Đúng rồi, đá đít hắn đi Fade! 176 00:08:34,410 --> 00:08:36,710 Đủ rồi! 177 00:08:36,750 --> 00:08:39,850 Anh đang làm gì đó hả? 178 00:08:39,880 --> 00:08:41,450 Bảo vệ chúng ta? 179 00:08:45,620 --> 00:08:47,020 Cho mấy người biết, 180 00:08:47,060 --> 00:08:49,630 lần trước tôi gặp thằng chó đẻ này, 181 00:08:49,660 --> 00:08:52,190 hắn đang hợp tác với Ủy ban An ninh. 182 00:09:04,770 --> 00:09:06,810 Được rồi, tôi cần thêm ba đơn vị ở đây. 183 00:09:06,840 --> 00:09:08,880 Dựa vào vị trí cuối cùng của máy quay, 184 00:09:08,910 --> 00:09:10,080 chúng ta biết chúng đang ở gần đây. 185 00:09:10,110 --> 00:09:12,150 Tình trạng các chốt khác thế nào rồi? 186 00:09:12,180 --> 00:09:13,780 Mọi con người trong chu vi 20 dặm đều được bảo vệ. 187 00:09:13,820 --> 00:09:15,280 Các lực lượng đang đến. 188 00:09:15,320 --> 00:09:16,590 Nhân đôi số ta có lên. 189 00:09:16,620 --> 00:09:18,590 Tôi không muốn mạo hiểm. 190 00:09:20,120 --> 00:09:21,590 Chào em. Mọi chuyện ổn chứ? 191 00:09:21,620 --> 00:09:22,960 Anh nói thử xem. 192 00:09:22,990 --> 00:09:24,990 Nghe như anh vẫn còn ở ngoài. 193 00:09:25,030 --> 00:09:28,060 Em tưởng việc vận chuyển đã xong từ trưa rồi chứ. 194 00:09:28,100 --> 00:09:31,070 Ừ, bọn anh có... chút vấn đề. 195 00:09:31,100 --> 00:09:33,970 Anh không nói rõ được, nhưng anh phải dọn dẹp vài thứ. 196 00:09:34,000 --> 00:09:36,300 Được rồi. 197 00:09:36,340 --> 00:09:38,910 Về nhà sớm nhé. 198 00:09:38,940 --> 00:09:43,010 Anh hứa mà. Khi anh xong nhiệm vụ. 199 00:09:44,110 --> 00:09:46,010 Khi anh xong nhiệm vụ. 200 00:09:49,990 --> 00:09:51,420 Em yêu anh. 201 00:09:51,450 --> 00:09:53,160 - Bảo trọng nhé. - Anh nhớ mà. 202 00:09:53,190 --> 00:09:55,120 Anh cũng yêu em. 203 00:09:57,830 --> 00:10:01,030 - Mọi người bình tĩnh lại đi. - Bình tĩnh? 204 00:10:01,060 --> 00:10:03,130 Nhiệm vụ của gã này là nhốt những người như chúng ta lại. 205 00:10:03,170 --> 00:10:05,300 Cứ nghe đã. 206 00:10:05,330 --> 00:10:08,140 Bố cháu khởi tố các dị nhân, được chứ? Đúng vậy. 207 00:10:08,170 --> 00:10:10,870 Khi biết chúng cháu là ai, ông ấy đã chống lại Ủy ban An ninh. 208 00:10:10,910 --> 00:10:14,010 Đúng rồi. Bằng cách mang máy theo dõi vào quán rượu của tôi. 209 00:10:14,040 --> 00:10:15,780 Này, tránh xa bố tôi ra. 210 00:10:15,810 --> 00:10:17,280 Andy. 211 00:10:17,310 --> 00:10:21,320 Tôi chỉ làm những gì phải làm để về lại với gia đình tôi. 212 00:10:21,350 --> 00:10:23,020 - Tôi nhận ra mình đã sai... - "Và tôi xin lỗi." 213 00:10:23,050 --> 00:10:24,620 - Hết rồi, đúng không? - Đủ rồi. 214 00:10:24,650 --> 00:10:26,190 Này, nghe anh ấy nói hết đi! 215 00:10:28,390 --> 00:10:30,830 Được rồi, thôi đi. Có người bị thương ở đây. 216 00:10:30,860 --> 00:10:32,700 Sao chúng ta cứ tấn công lẫn nha? 217 00:10:32,730 --> 00:10:35,160 Em đi đi. Đi giúp họ đi. 218 00:10:35,200 --> 00:10:37,230 Đưa Andy và Lauren thôi. Anh sẽ giải quyết chuyện này. 219 00:10:37,270 --> 00:10:38,900 Nhưng anh ta nói rằng... 220 00:10:38,930 --> 00:10:40,740 Caitlin, tôi cần cô vào ngay. 221 00:10:40,770 --> 00:10:43,410 Anh ta nói thật. 222 00:10:43,440 --> 00:10:45,340 Cái gì? 223 00:10:49,080 --> 00:10:51,250 Em đi đi. Tự anh lo được. 224 00:10:58,120 --> 00:11:00,090 Xử lý chuyện này nào. 225 00:11:04,630 --> 00:11:06,060 - Có chuyện gì vậy? - Anh ấy bị bắn. 226 00:11:06,090 --> 00:11:08,330 Tôi không biết nữa, không cầm được máu. 227 00:11:08,360 --> 00:11:09,730 Xin chào. 228 00:11:09,770 --> 00:11:11,500 Anh là Harry phải không? 229 00:11:11,530 --> 00:11:12,840 Harry, tôi cần anh nghe rõ lời tôi. 230 00:11:12,870 --> 00:11:14,100 Tôi sẽ xem vết thương của anh. 231 00:11:14,140 --> 00:11:15,670 - Đau quá... - Tôi biết. 232 00:11:15,700 --> 00:11:17,670 Tôi cần anh phải thật mạnh mẽ. 233 00:11:17,710 --> 00:11:19,170 Tôi cần gạc sạch. 234 00:11:19,210 --> 00:11:20,440 Khăn cũng được. Thuốc giảm đau nữa. 235 00:11:20,480 --> 00:11:21,710 Dilaudid, fentanyl, 236 00:11:21,740 --> 00:11:23,450 cả codeine cũng được, bất kì thứ gì cô tìm được. 237 00:11:23,480 --> 00:11:24,650 Được. 238 00:11:30,390 --> 00:11:32,020 Họ đang chú ý chúng ta lắm đấy. 239 00:11:32,050 --> 00:11:33,260 Cứ lờ họ đi. 240 00:11:33,290 --> 00:11:34,890 Chị có thấy cách họ nhìn chúng ta không? 241 00:11:34,920 --> 00:11:37,960 - Em nghĩ mình nên gọi bố rồi đi thôi. - Đi đâu? 242 00:11:37,990 --> 00:11:40,530 Em không biết, tới chỗ nào gã tàng hình không tấn công chúng ta. 243 00:11:40,560 --> 00:11:42,770 Andy, chúng ta phải khiến họ tin tưởng chúng ta. 244 00:11:42,800 --> 00:11:45,300 Hai đứa, giúng mẹ với. 245 00:11:45,330 --> 00:11:46,800 Giúp xử lý ông chú kia hả? 246 00:11:46,840 --> 00:11:48,540 Đúng vậy, Andy. Nhanh lên nào. 247 00:11:48,570 --> 00:11:50,940 Phát huy phù hiệu cấp cứu của Hướng đạo sinh đi nào. 248 00:11:53,410 --> 00:11:54,810 Nhanh lên, cứ mở mắt ra đi nhé? 249 00:11:57,610 --> 00:11:58,910 Cô đây rồi. 250 00:11:58,950 --> 00:12:02,820 Nghe này, chúng tôi đã bàn bạc với nhau. 251 00:12:02,850 --> 00:12:04,150 Về gã luật sư vừa tới. 252 00:12:04,190 --> 00:12:05,390 Anh ta thì sao? 253 00:12:05,420 --> 00:12:06,920 Có lẽ chúng tôi cần cô làm chút chuyện. 254 00:12:06,960 --> 00:12:09,990 Nếu mọi người quyết định rằng anh ta không được chào đón, 255 00:12:10,030 --> 00:12:11,460 thì cô phải khiến anh ta quên đi chỗ này 256 00:12:11,490 --> 00:12:14,060 - và tất cả mọi người ở đây. - Vâng. Ý tôi là, 257 00:12:14,100 --> 00:12:16,560 nếu quyết định là thế. Nếu Johnny đồng ý. 258 00:12:16,600 --> 00:12:19,130 Có thể chúng ta cần làm vậy cho dù cậu ấy không đồng ý. 259 00:12:27,140 --> 00:12:29,610 Anh ta vừa nói chuyện gì vậy? 260 00:12:29,640 --> 00:12:33,150 Có phải anh ta yêu cầu cô xóa đi kí ức không? 261 00:12:33,180 --> 00:12:34,950 Tôi thao túng kí ức của người khác. 262 00:12:34,980 --> 00:12:36,790 Đôi khi chúng tôi dùng nó cho mục đích an ninh. 263 00:12:36,820 --> 00:12:38,150 Thật sao? 264 00:12:38,190 --> 00:12:39,520 - Tôi tưởng năng lực của cô là... - Này, 265 00:12:39,550 --> 00:12:40,390 chúng ta nên quay lại. 266 00:12:56,840 --> 00:12:58,340 Làm sao chúng ta nghĩ tới chuyện tin tưởng anh ta 267 00:12:58,370 --> 00:12:59,640 sau những gì anh ta đã làm? 268 00:12:59,670 --> 00:13:01,280 Bản thân các con tôi là dị nhân. 269 00:13:01,310 --> 00:13:02,640 Các anh thật sự nghĩ tôi sẽ bán đứng nơi duy nhất 270 00:13:02,680 --> 00:13:05,050 - đang bảo vệ chúng sao? - Ai biết được. 271 00:13:05,080 --> 00:13:07,680 - Anh từng cố làm vậy rồi còn gì. - Tôi chỉ đang xin anh... 272 00:13:07,720 --> 00:13:09,220 - Không! Anh đếch được xin gì hết. - Để anh ta nói đã. 273 00:13:09,250 --> 00:13:11,050 Chúng ta sẽ không đi được tới đâu nếu anh không... 274 00:13:11,090 --> 00:13:12,490 John. 275 00:13:12,520 --> 00:13:14,360 - Anh phải đi với tôi ngay. - Sao vậy? 276 00:13:14,390 --> 00:13:15,660 Anh nói nếu có chuyện gì thì phải tìm anh ngay, 277 00:13:15,690 --> 00:13:17,790 có chuyện rất kì lạ trên kênh của cảnh sát. 278 00:13:17,830 --> 00:13:19,660 Được. 279 00:13:19,690 --> 00:13:21,730 Mới vài phút trước, 280 00:13:21,760 --> 00:13:23,800 cả kênh còn dày đặc các hoạt động. Lùng người, các nhiệm vụ. 281 00:13:23,830 --> 00:13:25,700 Và rồi mọi cuộc trao đổi cứ thế dừng lại. 282 00:13:25,730 --> 00:13:28,700 Chúng tôi sẽ cho một chiếc bốn chỗ lớn màu xám dừng lại... 283 00:13:28,740 --> 00:13:30,570 Gì vậy, họ đang báo cáo về việc dừng xe à? 284 00:13:30,610 --> 00:13:32,470 Ừ, và mới một phút trước, 285 00:13:32,510 --> 00:13:34,810 là một vụ say xỉn và gây rối trên đường cao tốc. 286 00:13:34,840 --> 00:13:36,680 Và chẳng có gì về việc lùng người? 287 00:13:36,710 --> 00:13:38,710 Có khả năng họ đã từ bỏ việc tìm kiếm... 288 00:13:38,750 --> 00:13:40,920 Họ không từ bỏ gì hết. 289 00:13:40,950 --> 00:13:43,350 Để chúng tôi lo, được chứ? 290 00:13:43,390 --> 00:13:45,520 Để tôi giúp. Tôi từng làm việc trong những vụ săn lùng thế này rồi. 291 00:13:45,550 --> 00:13:47,160 Tôi biết các quy trình. 292 00:13:47,190 --> 00:13:49,720 Tôi muốn bảo vệ nơi này, tôi sẽ có ích cho chuyện này. 293 00:13:51,690 --> 00:13:53,730 Đã rõ. Xin nhận tin, 294 00:13:53,760 --> 00:13:55,400 một vụ 488 ở phố 17... 295 00:13:55,430 --> 00:13:57,770 488 là trộm cắp. 296 00:13:57,800 --> 00:14:00,440 Cử toàn bộ đơn vị cho một vụ trộm? Không đời nào. 297 00:14:04,210 --> 00:14:05,570 Anh có bản đồ không? 298 00:14:07,880 --> 00:14:09,780 Ngay đây. 299 00:14:15,880 --> 00:14:17,890 Ba lần gọi gần nhất trước lần vừa rồi 300 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 là một vụ cướp ở Strarford, 301 00:14:20,390 --> 00:14:23,890 một vụ bán dâm ở một quán rượu ở Hapeville, 302 00:14:23,930 --> 00:14:26,590 và một vụ 586 ở Glen Haven. 303 00:14:26,630 --> 00:14:28,800 Họ đã cử nhiều đơn vị tới những chỗ này. 304 00:14:28,830 --> 00:14:30,400 Có nghĩa họ biết chúng ta đang nghe. 305 00:14:30,430 --> 00:14:32,870 Nên giờ họ đang nói chuyện bằng mật mã. 306 00:14:32,900 --> 00:14:36,170 Ủy ban An ninh đang tìm kiếm ở đây... 307 00:14:37,240 --> 00:14:38,970 ... tìm Eclipse và Polaris. 308 00:14:39,010 --> 00:14:41,880 Và họ có sở cảnh sát Atlanta ở đây. 309 00:14:41,910 --> 00:14:45,880 Họ đang thắt chặt lưới, vạch ra một mạng lưới cụ thể. 310 00:14:45,910 --> 00:14:48,520 Tìm chúng ta. 311 00:14:54,360 --> 00:14:56,320 Rồi, anh nghĩ chúng ta thoát rồi. 312 00:14:58,490 --> 00:15:01,100 - Em ổn chứ? - Em không mang còng tay hay mặc đồ tù. 313 00:15:01,130 --> 00:15:03,970 Khởi đầu như vậy không tồi. 314 00:15:06,370 --> 00:15:08,140 Này. Hồi... 315 00:15:08,170 --> 00:15:10,340 Hồi em không có đây, anh... 316 00:15:10,370 --> 00:15:13,610 anh nghe tin từ tay công tố, và... 317 00:15:13,640 --> 00:15:15,140 Anh nghe tin... 318 00:15:15,180 --> 00:15:16,810 Về con. 319 00:15:16,840 --> 00:15:20,950 Anh biết... anh biết em đã phải chịu đựng rất nhiều. 320 00:15:22,280 --> 00:15:24,120 Anh chỉ muốn biết thôi. 321 00:15:24,150 --> 00:15:25,520 Con có ổn không? 322 00:15:25,550 --> 00:15:27,520 Ừ, em nghĩ vậy. 323 00:15:27,560 --> 00:15:29,020 Em... 324 00:15:29,060 --> 00:15:31,660 Em có thể cảm thấy nó. 325 00:15:31,690 --> 00:15:34,300 Gần giống cách em cảm thấy kim loại hoặc điện từ. 326 00:15:34,330 --> 00:15:38,130 Nó ở đó, bên trong em. 327 00:15:38,170 --> 00:15:39,970 Con em. 328 00:15:42,240 --> 00:15:44,740 Con chúng ta. 329 00:15:46,670 --> 00:15:49,640 Em còn chưa nói to từ đó ra lần nào. 330 00:15:49,680 --> 00:15:52,180 Ừ. 331 00:15:52,210 --> 00:15:53,620 Em có... 332 00:15:53,650 --> 00:15:55,680 Em có vui không? 333 00:15:55,720 --> 00:15:58,520 Lúc bị bắt đi, em đã suy nghĩ rất nhiều. 334 00:15:58,550 --> 00:16:01,390 Về thế giới em sẽ đem con chúng ta tới. 335 00:16:04,530 --> 00:16:07,830 Em biết anh nghĩ gì khi em đi không? 336 00:16:10,270 --> 00:16:12,570 Về việc anh sốt ruột được gặp đứa bé này thế nào. 337 00:16:14,740 --> 00:16:17,670 Về việc anh mong được làm cha thế nào. 338 00:16:27,020 --> 00:16:28,920 Marcos. 339 00:16:31,290 --> 00:16:33,890 Chúng ta sẽ có một đứa con kì cục. 340 00:16:36,560 --> 00:16:39,530 Nếu là con gái, mình nên đặt tên con là Aurora. 341 00:16:39,560 --> 00:16:41,530 Aurora? 342 00:16:41,560 --> 00:16:44,200 Còn nếu là con trai thì sao? 343 00:16:44,230 --> 00:16:45,430 Rory? 344 00:16:45,470 --> 00:16:48,070 Rory? Rory... 345 00:16:48,100 --> 00:16:50,770 - Mình không đặt tên con trai là Rory được. - Thôi mà, sao nào? 346 00:16:50,810 --> 00:16:52,740 Anh chỉ nghĩ thế thôi. Phiên bản tên con trai của Aurora. 347 00:16:52,770 --> 00:16:54,380 Đúng không? 348 00:16:56,080 --> 00:16:59,380 - Anh yêu em. - Em yêu anh. 349 00:17:00,480 --> 00:17:02,750 Weeks. 350 00:17:02,780 --> 00:17:05,020 - Các đơn vị khác của tôi đâu? - Tầm 10 phút nữa sẽ tới. 351 00:17:05,050 --> 00:17:07,420 Tôi ra yêu cầu cho điểm này từ 20 phút trước. 352 00:17:07,460 --> 00:17:09,020 Phó giám đốc điều hướng vài đơn vị 353 00:17:09,060 --> 00:17:11,390 - để mở rộng phạm vi tìm kiếm về phía... - Tại sao? 354 00:17:11,430 --> 00:17:12,790 Các đối tượng đang ở ngay đây. 355 00:17:12,830 --> 00:17:16,430 Tôi muốn có mấy cái xác, tôi muốn họ tới đây ngay. 356 00:17:21,740 --> 00:17:23,510 Marcos. 357 00:17:26,440 --> 00:17:27,980 Chúng ta phải tìm đường khác. 358 00:17:28,010 --> 00:17:29,540 Không. Đi tiếp đi. 359 00:17:29,580 --> 00:17:31,050 - Sao? - Đi tiếp đi. 360 00:17:31,080 --> 00:17:32,610 - Em nói gì vậy? - Đi đi! 361 00:17:32,650 --> 00:17:34,950 Lorna, em đang làm gì vậy? 362 00:17:34,980 --> 00:17:37,590 Lorna. 363 00:17:37,620 --> 00:17:39,050 Lorna! 364 00:17:39,090 --> 00:17:40,460 Nhắm súng! 365 00:17:41,620 --> 00:17:45,060 Lorna, thôi đi! Dừng xe lại! 366 00:17:46,160 --> 00:17:48,500 Bước ra khỏi xe và giơ hai tay lên! 367 00:17:53,100 --> 00:17:56,100 Đứng thẳng người, nếu không tôi sẽ nổ súng. 368 00:18:02,380 --> 00:18:04,580 Em à, mình phải đi thôi. 369 00:18:04,610 --> 00:18:06,280 Ồ, mình sẽ đi. 370 00:18:06,310 --> 00:18:09,120 Nhưng gã này sẽ đi cùng chúng ta. 371 00:18:14,360 --> 00:18:15,690 Nếu muốn bắn tôi thì bắn đi. 372 00:18:15,720 --> 00:18:16,920 Kết thúc chuyện này đi. 373 00:18:18,130 --> 00:18:19,790 Đừng có mơ. 374 00:18:31,040 --> 00:18:32,970 Lorna. 375 00:18:33,010 --> 00:18:35,940 Lorna. Lorna. 376 00:18:35,980 --> 00:18:37,380 Lorna. 377 00:18:37,410 --> 00:18:39,210 Sao? Anh ta thích đeo vòng cổ cho người khác lắm, 378 00:18:39,250 --> 00:18:41,620 - em định đeo vòng cổ cho anh ta. - Này. 379 00:18:41,650 --> 00:18:44,550 Chúng ta vừa bắt cóc một đặc vụ của Ủy ban An ninh. 380 00:18:44,590 --> 00:18:46,190 Em có hiểu điều đó nghĩa là sao không? 381 00:18:46,220 --> 00:18:47,820 Em sẽ cho anh biết điều đó chính xác nghĩa là sao. 382 00:18:47,860 --> 00:18:50,730 Đây là cơ hội của chúng ta để biết chuyện của Pulse. 383 00:18:50,760 --> 00:18:53,360 Nếu họ khiến chúng ta quay lưng lại với nhau, thì chúng ta xong đời. 384 00:18:53,400 --> 00:18:55,200 Mạng lưới, tất cả đều kết thúc. 385 00:18:55,230 --> 00:18:56,960 - Chúng ta phải biết chuyện gì đang diễn ra. - Ừ, nhưng nghe này, 386 00:18:57,000 --> 00:18:58,370 họ sẽ tìm anh ta. 387 00:18:58,400 --> 00:19:00,500 Đúng vậy, vì họ biết anh ta giá trị thế nào. 388 00:19:00,540 --> 00:19:03,440 Marcos, Pulse là bạn thân của John. 389 00:19:05,070 --> 00:19:06,910 Nếu họ bắt được anh ấy, thì họ có thể bắt bất kì ai. 390 00:19:08,240 --> 00:19:10,110 Nhìn em này. 391 00:19:12,880 --> 00:19:14,980 Họ đã cố tẩy não em. 392 00:19:15,020 --> 00:19:17,520 Anh nghĩ thử mà xem. 393 00:19:17,550 --> 00:19:19,250 Điều đó nghĩa là sao? 394 00:19:19,290 --> 00:19:22,260 Được chứ? Mình phải làm vậy thôi. 395 00:19:26,530 --> 00:19:28,060 Ừ. 396 00:19:35,870 --> 00:19:38,170 Có túi I.V nào nữa không? 397 00:19:38,210 --> 00:19:40,440 Cái túi đựng nước hay túi đựng nước vàng vàng như nước tiểu? 398 00:19:40,480 --> 00:19:42,210 Sao em kinh quá vậy? 399 00:19:42,240 --> 00:19:43,510 Chị thật sự muốn hỏi vậy à? 400 00:19:44,950 --> 00:19:47,780 Con nghĩ mình hết cả hai rồi. 401 00:19:50,220 --> 00:19:51,550 Anh ta sẽ ổn chứ? 402 00:19:51,590 --> 00:19:54,060 Mẹ còn không biết truyền thêm nước biển có ích gì không. 403 00:19:54,090 --> 00:19:56,120 Mình cần máu thật. 404 00:19:57,830 --> 00:19:59,490 Được rồi, đây. 405 00:20:01,500 --> 00:20:03,400 Mẹ này, máu con nhóm O trừ. 406 00:20:04,670 --> 00:20:06,470 Hiến cho ai cũng được đúng không? 407 00:20:06,500 --> 00:20:08,940 - Andy. - Sao, mẹ ngạc nhiên vì con thực sự nhớ được 408 00:20:08,970 --> 00:20:10,710 - thứ gì đó từ môn sinh học ạ? - Không. 409 00:20:10,740 --> 00:20:11,740 Chị ngạc nhiên đó. 410 00:20:13,010 --> 00:20:14,810 Con làm được mà. 411 00:20:17,650 --> 00:20:19,710 Được rồi. 412 00:20:19,750 --> 00:20:23,320 Lại đây, cuộn tay áo lên. 413 00:20:25,520 --> 00:20:27,460 Đây, để mẹ làm. 414 00:20:29,820 --> 00:20:31,830 Được rồi. Được rồi. 415 00:20:35,600 --> 00:20:36,960 Lauren, giữ cái này đi. 416 00:20:37,000 --> 00:20:37,930 Cảm ơn con. 417 00:20:40,470 --> 00:20:41,900 Được chưa? 418 00:20:41,940 --> 00:20:43,270 Rồi. 419 00:20:47,810 --> 00:20:49,240 - Con sẵn sàng chưa? - Vâng ạ. 420 00:20:49,280 --> 00:20:51,450 Hít sâu nào. 421 00:20:51,480 --> 00:20:53,580 Đứng yên đó, đừng nhúc nhích tay. 422 00:20:53,620 --> 00:20:57,080 Và trọng lực sẽ làm phần còn lại. 423 00:20:57,120 --> 00:20:59,520 Nếu thực sự cớm sắp tới đây, 424 00:20:59,550 --> 00:21:00,990 chúng ta nên đi, nhưng... 425 00:21:01,020 --> 00:21:02,520 Dựa vào tần suất phản hồi trung bình của cảnh sát, 426 00:21:02,560 --> 00:21:04,630 bất kì dị nhận đị danh được sắp rời khỏi đây 427 00:21:04,660 --> 00:21:06,830 đều sẽ bị tóm cổ ngay trước khi ra khỏi phạm vi thành phố. 428 00:21:06,860 --> 00:21:08,700 Họ đang tìm những tù nhân bỏ trốn. 429 00:21:08,730 --> 00:21:11,170 Chỉ khi nào tìm được một người như vậy thì họ mới thôi. 430 00:21:11,200 --> 00:21:12,170 Ý anh là sao? 431 00:21:13,970 --> 00:21:15,340 Tôi phải ra ngoài đó. 432 00:21:15,370 --> 00:21:16,500 Để họ nhìn thấy. 433 00:21:16,540 --> 00:21:18,270 Kéo họ ra xa nơi này. 434 00:21:18,310 --> 00:21:20,380 Khiến họ tưởng rằng chúng ta đã đi theo hướng khác. 435 00:21:20,410 --> 00:21:23,040 Cho dù họ có nhìn thấy anh, thì cũng đâu có nghĩa họ sẽ dừng tìm kiếm. 436 00:21:23,080 --> 00:21:24,550 Tôi biết cách họ hoạt động. 437 00:21:24,580 --> 00:21:27,480 Họ phán đoán có căn cứ về hướng đi của chúng ta. 438 00:21:27,520 --> 00:21:30,280 Nếu họ thấy tôi quanh khu vực này, 439 00:21:30,320 --> 00:21:34,060 họ sẽ cho rằng tôi đang đi về phía nam đường 85, về phía Alabama, 440 00:21:34,090 --> 00:21:35,620 và họ sẽ chuyển hướng cuộc tìm kiếm về phía đó. 441 00:21:35,660 --> 00:21:37,630 Và nếu anh bị bắt, họ sẽ tra hỏi anh. 442 00:21:37,660 --> 00:21:39,490 Và anh biết vị trí của chúng tôi. 443 00:21:39,530 --> 00:21:40,830 Có thể chúng ta có thể tránh được việc đó. 444 00:21:49,600 --> 00:21:52,310 Trong buổi hộ tống hôm nay, một lính gác của các anh là dị nhân. 445 00:21:52,340 --> 00:21:54,510 Pulse làm gì ở chỗ các anh? 446 00:21:54,540 --> 00:21:56,080 Trông giống như anh ta đang làm gì? 447 00:21:56,110 --> 00:21:57,240 Anh ta làm việc với chúng tôi. 448 00:21:57,280 --> 00:21:58,410 Không phải dị nhân nào cũng là lũ khủng bố. 449 00:21:58,450 --> 00:21:59,580 Vậy ý anh là, 450 00:21:59,610 --> 00:22:00,820 sau khi anh bắn anh ấy, 451 00:22:00,850 --> 00:22:02,180 anh ấy đã quá choáng ngợp với lòng biết ơn 452 00:22:02,220 --> 00:22:04,850 tới mức quyết định quay lưng với tất cả bạn bè? 453 00:22:04,890 --> 00:22:06,690 Sao, anh ta lấy việc diệt chủng làm thú vui? 454 00:22:06,720 --> 00:22:08,020 Diệt chủng? Chà, có phải... 455 00:22:08,060 --> 00:22:09,660 có phải hai người nghĩ chuyện này là vì vậy? 456 00:22:09,690 --> 00:22:11,160 Các người tự nhủ với bản thân điều đó? 457 00:22:11,190 --> 00:22:12,390 Chứ còn vì gì nữa? 458 00:22:12,430 --> 00:22:14,230 Vậy còn sự kiện 15 tháng 7? 459 00:22:14,260 --> 00:22:16,100 Này, đó chỉ là hành động của vài người. 460 00:22:16,130 --> 00:22:18,900 Đâu hẳn họ đều là dị nhân, cho dù lũ chính trị gia các người nói gì đi nữa. 461 00:22:18,930 --> 00:22:20,570 Cả hai phía đều có rất nhiều người chết. 462 00:22:20,600 --> 00:22:22,540 Đúng vậy. 463 00:22:22,570 --> 00:22:23,740 Và anh biết sao không? 464 00:22:23,770 --> 00:22:24,740 Chẳng có ai phải chết cả. 465 00:22:26,870 --> 00:22:28,740 Tôi sẽ không ngồi đây xin lỗi 466 00:22:28,780 --> 00:22:30,340 vì đã cố ngăn chặn bạo lực... 467 00:22:30,380 --> 00:22:31,850 Bằng cách dùng thêm bạo lực? 468 00:22:31,880 --> 00:22:33,750 Sự kiện 15/7 bắt đầu với một buổi biểu tình hòa bình! 469 00:22:35,620 --> 00:22:37,950 Ồ, buổi biểu tình hòa bình của các người đã giết con gái tôi. 470 00:22:47,260 --> 00:22:49,630 Nó mới 7 tuổi. 471 00:22:49,660 --> 00:22:52,070 Còn chưa biết dị nhân là gì. 472 00:23:00,510 --> 00:23:03,480 Marcos, lai đây. 473 00:23:10,420 --> 00:23:13,320 Nghe này, em... đồng cảm với anh ta. 474 00:23:13,350 --> 00:23:14,960 - Được chứ? Em thật sự hiểu. - Ừ. 475 00:23:14,990 --> 00:23:16,390 Nhưng chúng ta phải nhớ tới tất cả những người 476 00:23:16,420 --> 00:23:18,560 chúng ta đã mất đi từ vụ 15/7. 477 00:23:18,590 --> 00:23:21,060 Thế giới của tất cả mọi người đều thay đổi vào hôm đó, 478 00:23:21,100 --> 00:23:23,570 nhưng chúng ta là những người bị ảnh hưởng nhất. 479 00:23:23,600 --> 00:23:25,970 Hàng nghìn người chết. 480 00:23:26,000 --> 00:23:28,400 Dị nhân bị săn lùng trên khắp cả nước... 481 00:23:28,440 --> 00:23:29,640 Anh không cần em nhắc lại lịch sử. 482 00:23:29,670 --> 00:23:31,170 Anh chắc chứ? 483 00:23:31,210 --> 00:23:33,480 Chúng ta đang chiến đấu vì mạng sống của chính mình. 484 00:23:33,510 --> 00:23:35,440 Chúng ta đang chiến đấu vì tất cả các dị nhân 485 00:23:35,480 --> 00:23:37,140 có thể bị biến thành vũ khí chống lại chúng ta. 486 00:23:37,180 --> 00:23:38,810 Nhìn anh ta đi. 487 00:23:38,850 --> 00:23:41,120 Em nghĩ anh ta sẽ cho chúng ta thông tin gì sao? 488 00:23:45,350 --> 00:23:48,420 Nếu anh ta không cho chúng ta thông tin... 489 00:23:48,460 --> 00:23:50,360 chúng ta phải cướp lấy nó. 490 00:23:59,630 --> 00:24:00,840 Anh ổn chứ? 491 00:24:00,870 --> 00:24:02,200 Mọi người đang rất lo vì anh chưa về. 492 00:24:02,240 --> 00:24:03,470 Tôi biết, có chuyện đột xuất. 493 00:24:03,510 --> 00:24:05,970 - Chúng tôi vừa bắt cóc một đặc vụ Ủy ban An ninh. - Cái gì? 494 00:24:06,010 --> 00:24:07,680 Anh nói gì vậy? 495 00:24:07,710 --> 00:24:09,480 Nghe này, tôi sẽ giải thích sau. Tôi biết chuyện này rất nguy hiểm. 496 00:24:09,510 --> 00:24:10,550 Nhưng cô phải tới đây ngay. 497 00:24:12,910 --> 00:24:16,550 Tôi đang nhờ anh giúp cứu lấy trạm này. 498 00:24:16,580 --> 00:24:17,990 Anh ấy sẽ dụ cảnh sát, 499 00:24:18,020 --> 00:24:19,290 cho họ đi sai hướng. 500 00:24:19,320 --> 00:24:21,690 Anh chỉ cần đưa anh ấy an toàn quay về đây. 501 00:24:21,720 --> 00:24:23,390 Tôi biết anh không hài lòng về tôi, 502 00:24:23,420 --> 00:24:25,330 nhưng tôi xin chịu mọi trách nhiệm cho những việc tôi đã làm. 503 00:24:25,360 --> 00:24:27,830 Anh giỡn à? 504 00:24:27,860 --> 00:24:31,130 Anh muốn tôi ra ngoài kia cứu mạng gã này? 505 00:24:31,170 --> 00:24:32,700 Một người của chúng ta vừa lãnh đạn vào bụng 506 00:24:32,730 --> 00:24:33,900 khi cứu anh ta. 507 00:24:33,940 --> 00:24:35,700 Chúng ta cần anh ta giúp. 508 00:24:40,010 --> 00:24:41,840 Anh phải làm như tôi bảo. 509 00:24:44,210 --> 00:24:46,110 Sếp nói sao cũng được. 510 00:24:50,620 --> 00:24:53,050 Nếu cần thì anh nói chuyện với người nhà đi. 511 00:24:53,090 --> 00:24:54,360 Năm phút nữa anh sẽ xuất phát. 512 00:24:59,460 --> 00:25:02,330 Không. Reed, anh không làm vậy được. 513 00:25:02,360 --> 00:25:03,770 Bọn em vừa mới đưa anh về. 514 00:25:03,800 --> 00:25:05,770 Cảnh sát sắp tới rồi. 515 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 Chúng ta không di tản được, 516 00:25:07,230 --> 00:25:08,770 cho dù có làm vậy, thì cũng chẳng có chỗ nào để đi. 517 00:25:08,800 --> 00:25:10,340 Nhất định phải là anh sao? 518 00:25:10,370 --> 00:25:11,570 Chúng ta đang ở nơi 519 00:25:11,610 --> 00:25:13,170 đầy những người có siêu năng lực... 520 00:25:13,210 --> 00:25:14,840 Họ không chỉ biết mỗi vượt ngục. 521 00:25:14,880 --> 00:25:16,880 Họ đang theo dõi anh. 522 00:25:16,910 --> 00:25:19,610 Những người này... 523 00:25:19,650 --> 00:25:22,350 họ muốn biết anh đang về phe ai. 524 00:25:22,380 --> 00:25:25,590 Và nếu đây là cơ hội để chuộc lại lỗi lầm, anh phải nhận lấy nó thôi. 525 00:25:31,790 --> 00:25:33,760 Em phải nói gì với các con đây? 526 00:25:36,400 --> 00:25:38,170 Nói với tụi nó tới bữa tối anh sẽ về. 527 00:25:39,300 --> 00:25:40,570 Nhất định phải vậy nhé. 528 00:26:01,260 --> 00:26:03,460 Chị ổn chứ? 529 00:26:03,490 --> 00:26:05,890 - Anh phải nằm yên! - Ổng bị sao vậy? 530 00:26:05,930 --> 00:26:08,730 - Ổng làm gì vậy? - Chúng ta sắp hết thời gian rồi. 531 00:26:08,760 --> 00:26:10,700 Phải lấy viên đạn ra thôi, được chứ? 532 00:26:19,010 --> 00:26:20,510 Này. 533 00:26:20,540 --> 00:26:23,980 Hai người biết chuyện này sẽ chỉ tệ hơn thôi chứ? 534 00:26:24,010 --> 00:26:25,150 Ồ vậy à? 535 00:26:25,180 --> 00:26:27,480 Với chúng tôi hay với anh? 536 00:26:27,510 --> 00:26:28,820 Hai người có đủ rắc rối rồi. 537 00:26:28,850 --> 00:26:30,280 Hai người thật sự muốn cộng thêm việc bắt cóc tôi 538 00:26:30,320 --> 00:26:31,920 vào danh sách tội danh sao? 539 00:26:31,950 --> 00:26:34,160 Hai người chỉ còn cách thả tôi đi 540 00:26:34,190 --> 00:26:35,860 và mong chờ điều tốt đẹp nhất. 541 00:26:37,960 --> 00:26:40,630 Tôi sẽ cho anh một thỏa thuận, Đặc vụ Turner. 542 00:26:40,660 --> 00:26:42,600 Anh muốn chúng tôi thả anh đi? 543 00:26:42,630 --> 00:26:43,870 Cho chúng tôi biết sự thật. 544 00:26:43,900 --> 00:26:45,500 Cho chúng tôi biết chuyện anh bạn Pulse của chúng tôi. 545 00:26:45,530 --> 00:26:47,100 Cho chúng tôi biết về cơ sở giam giữ bí mật 546 00:26:47,130 --> 00:26:49,200 - mà anh yêu thích. - Chúng là bí mật 547 00:26:49,240 --> 00:26:51,670 chỉ để tránh khỏi những người như cô thôi, cô Dane. 548 00:26:51,710 --> 00:26:53,470 Chúng giữ những người nguy hiểm khỏi đường phố. 549 00:26:53,510 --> 00:26:55,610 Người? Ý anh là dị nhân. 550 00:26:55,640 --> 00:26:56,710 Và lần cuối cùng tôi kiểm tra, 551 00:26:56,740 --> 00:26:57,980 thì Pulse vẫn còn ngoài kia, 552 00:26:58,010 --> 00:26:59,180 bảo vệ đoàn hộ tống tù nhân của anh. 553 00:26:59,210 --> 00:27:00,450 Nghe này, nếu hai người mong rằng tôi sẽ 554 00:27:00,480 --> 00:27:02,050 cho hai người vào làm chỗ tôi, 555 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 thì sẵn sàng chịu thất vọng đi. 556 00:27:07,720 --> 00:27:11,990 Nghe này, sớm muộn gì chúng tôi cũng sẽ tìm ra 557 00:27:12,030 --> 00:27:13,630 những gì chúng tôi muốn biết. 558 00:27:13,660 --> 00:27:15,360 Vậy giờ cô tính tra tấn tôi? 559 00:27:15,400 --> 00:27:17,000 Không. 560 00:27:17,030 --> 00:27:19,330 Cái đó là chuyên môn của đơn vị của anh mới đúng, nhớ chứ? 561 00:27:19,370 --> 00:27:20,840 Ừ, anh... 562 00:27:20,870 --> 00:27:23,140 Chào. 563 00:27:23,170 --> 00:27:25,640 Chúng tôi tới đây nhanh nhất có thể. 564 00:27:25,670 --> 00:27:27,470 Chúng tôi đang nghĩ tới một thứ khác kìa. 565 00:27:27,510 --> 00:27:28,710 Sao hai cô không dùng cửa? 566 00:27:28,740 --> 00:27:29,740 Chúng tôi đang cố không gây chú ý. 567 00:27:29,780 --> 00:27:31,550 Ừ, lỡ rồi. 568 00:27:40,690 --> 00:27:43,360 Kiểm tra khu vực tây nam. 569 00:27:46,960 --> 00:27:49,760 Đây là Ủy ban An ninh. 570 00:27:49,800 --> 00:27:52,400 Chúng tôi biết các anh đang giữ con tin. 571 00:27:52,430 --> 00:27:53,600 Ra ngoài ngay! 572 00:27:59,810 --> 00:28:02,840 Các máy quay giao thông chuyển tín hiệu về đồn cảnh sát quận. 573 00:28:02,880 --> 00:28:06,110 Một khi họ nhìn thấy tôi, nó sẽ khiến cảnh sát đi sai hướng, 574 00:28:06,150 --> 00:28:07,950 tránh xa hội dị nhân ngầm. 575 00:28:07,980 --> 00:28:09,620 Tôi sẽ gặp anh ở hai dãy nhà nữa, phố Elm. 576 00:28:09,650 --> 00:28:11,690 Được chứ? 577 00:28:11,720 --> 00:28:13,620 Rõ rồi, thưa luật sư. 578 00:28:37,140 --> 00:28:38,750 Gã đó bị làm sao thế? 579 00:29:11,950 --> 00:29:13,580 Nhận diện nghi can bỏ trốn 580 00:29:13,610 --> 00:29:14,920 ở góc phố Waverly và Green, 581 00:29:14,950 --> 00:29:16,520 gần dốc 85. 582 00:29:16,550 --> 00:29:18,250 Waverly và Green. 583 00:29:18,290 --> 00:29:19,650 Tất cả các đơn vị tập trung về đó ngay. 584 00:29:19,690 --> 00:29:21,620 Kia rồi. Họ đang theo dõi anh ta. 585 00:29:21,660 --> 00:29:23,120 Đơn vị 3223 đã lên đường. 586 00:29:23,160 --> 00:29:24,430 Có tác dụng rồi. 587 00:29:24,460 --> 00:29:25,860 Họ chuyển hướng cuộc tìm kiếm về phía nam. 588 00:29:25,890 --> 00:29:27,860 Chúng ta thoát rồi. 589 00:29:27,900 --> 00:29:29,030 Nhưng anh ta thì không. 590 00:29:29,060 --> 00:29:31,030 Nhắn vào máy anh ta đi. Bảo anh ta ra khỏi đó. 591 00:29:40,880 --> 00:29:42,480 Mẹ lấy viên đạn ra được không? 592 00:29:42,510 --> 00:29:44,480 Mẹ không biết. Mẹ không phải bác sĩ phẫu thuật. 593 00:29:44,510 --> 00:29:45,980 Nhưng mình không đợi được nữa. 594 00:29:46,010 --> 00:29:47,610 Mẹ phải mạo hiểm thôi. 595 00:29:47,650 --> 00:29:50,620 Vậy con cứ tiếp tục truyền cho anh ta hay là...? 596 00:29:50,650 --> 00:29:51,720 Nếu được thì tiếp tục. 597 00:29:51,750 --> 00:29:53,350 Viên đạn cắm sâu quá. 598 00:29:53,390 --> 00:29:55,520 Mẹ phải rạch một đường. 599 00:29:55,560 --> 00:29:56,790 Lauren, tiếp tục giữ áp lực 600 00:29:56,820 --> 00:29:58,860 trên miệng vết thương. 601 00:29:58,890 --> 00:30:00,830 Sẵn sàng chưa? 602 00:30:14,740 --> 00:30:15,710 Rồi. 603 00:30:17,780 --> 00:30:19,980 Nó đây rồi. 604 00:30:20,010 --> 00:30:21,050 Được rồi. 605 00:30:23,050 --> 00:30:24,920 Được rồi. 606 00:30:30,090 --> 00:30:31,190 Lấy được rồi. 607 00:30:31,230 --> 00:30:33,060 Xịn quá. 608 00:30:33,090 --> 00:30:34,730 Được rồi. 609 00:30:49,210 --> 00:30:50,440 Mẹ ơi? 610 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Mẹ ơi, có chuyện gì vậy? 611 00:30:51,710 --> 00:30:52,780 Anh ấy đang xuất huyết. 612 00:30:52,810 --> 00:30:53,950 Chắc có một động mạch bị... 613 00:30:53,980 --> 00:30:56,020 Nó không dừng lại! Nó... 614 00:30:56,050 --> 00:30:57,450 Mẹ không cầm máu được. 615 00:30:57,480 --> 00:30:58,890 Phải có kẹp chéo. 616 00:30:58,920 --> 00:31:00,620 - Động mạch ở đâu ạ? - Sao? 617 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 - Cho con xem đi. - Lauren, mẹ... 618 00:31:02,390 --> 00:31:04,030 - Mẹ không biết nữa... - Mẹ, cho con xem đi! 619 00:31:04,060 --> 00:31:05,890 Cái gì? Đây này. Máu đang chảy ra 620 00:31:05,930 --> 00:31:07,190 Từ động mạch ngay đó. 621 00:31:07,230 --> 00:31:08,560 Được rồi, mẹ lùi lại đi. 622 00:31:08,600 --> 00:31:10,060 Con sẽ cố ép chặt nó. 623 00:31:17,300 --> 00:31:19,110 Con nghĩ... con làm được rồi. 624 00:31:20,610 --> 00:31:21,940 - Mẹ khâu vết thương lại được chứ? - Được. 625 00:31:21,980 --> 00:31:23,410 Ừ. 626 00:31:23,440 --> 00:31:25,210 Rồi, rồi. 627 00:31:25,250 --> 00:31:26,280 Đây. 628 00:31:26,310 --> 00:31:27,610 Được rồi. 629 00:31:27,650 --> 00:31:28,750 Nhanh lên đi mẹ! 630 00:31:28,780 --> 00:31:30,280 - Ừ. - Giữ chặt. 631 00:31:36,590 --> 00:31:38,690 Một mũi nữa. 632 00:31:40,160 --> 00:31:41,560 Được rồi. 633 00:31:41,600 --> 00:31:45,800 Đây, để mẹ siết lại... rồi, được rồi. 634 00:31:47,800 --> 00:31:48,770 Ổn rồi. 635 00:31:52,870 --> 00:31:54,680 - Anh ấy sẽ ổn chứ? - Mẹ nghĩ vậy. 636 00:31:54,710 --> 00:31:56,240 Mẹ nghĩ anh ấy sẽ ổn thôi. 637 00:31:56,280 --> 00:31:57,510 Mẹ con mình làm được rồi. 638 00:31:57,540 --> 00:31:59,150 Tuyệt vời. 639 00:32:07,820 --> 00:32:09,660 Bố sẽ không tin nổi chuyện này đâu. 640 00:32:21,400 --> 00:32:22,700 Tôi còn cách hai khối nhà. 641 00:32:22,740 --> 00:32:24,170 Dự định 45 giây nữa tới nơi. 642 00:32:24,210 --> 00:32:25,940 Cảnh sát đang tới gần. 643 00:32:25,970 --> 00:32:27,440 Sẽ ổn thôi. 644 00:32:27,470 --> 00:32:28,880 Fade sẽ đón anh ấy ở giao lộ tiếp theo. 645 00:32:41,020 --> 00:32:42,920 Thôi nào. 646 00:32:44,230 --> 00:32:46,790 Anh đâu rồi? 647 00:32:50,900 --> 00:32:51,870 Đã nhìn thấy nghi phạm, 648 00:32:51,900 --> 00:32:53,230 đang đi về góc phố Elm. 649 00:32:53,270 --> 00:32:54,470 Họ ở ngay phía trên anh ấy. 650 00:33:07,680 --> 00:33:08,720 Đứng yên! Cảnh sát đây! 651 00:33:16,390 --> 00:33:17,590 Cái quái gì thế?! 652 00:33:17,620 --> 00:33:19,930 Tôi chỉ muốn chắc anh thật sự về phe nào. 653 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 Nghi phạm đang bỏ trốn. 654 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 Tôi nhắc lại, nghi phạm đang bỏ trốn. 655 00:33:30,040 --> 00:33:32,310 Siết chặt khu vực! Rà soát đi. 656 00:33:38,950 --> 00:33:40,780 Tình hình thế nào? 657 00:33:40,810 --> 00:33:43,080 Chúng tôi chỉ biết đặc vụ Turner đang ở trong đó với tội phạm. 658 00:33:43,120 --> 00:33:45,050 Không biết có bao nhiêu người hay chúng muốn gì. 659 00:33:45,090 --> 00:33:46,590 Cô đã thử liên lạc chưa? 660 00:33:46,620 --> 00:33:48,560 Họ không muốn nói chuyện. 661 00:33:50,620 --> 00:33:52,590 Vậy thì phải trực tiếp vào trong. 662 00:33:52,630 --> 00:33:54,060 Cho đội của cô sẵn sàng đi. 663 00:33:54,100 --> 00:33:55,860 Vâng thưa ngài. 664 00:33:55,900 --> 00:33:57,530 Tất cả đơn vị, sẵn sàng chiến đấu. 665 00:33:57,560 --> 00:33:59,530 Có vẻ như họ sẵn sàng vào trong rồi. 666 00:33:59,570 --> 00:34:01,700 Nếu chuyện xấu đi cô đưa chúng tôi đi được chứ? 667 00:34:01,740 --> 00:34:03,740 - Có lẽ. - Có lẽ? 668 00:34:03,770 --> 00:34:06,210 Cho anh biết nhé, tôi phải vật vã tạo lỗ trong không gian 669 00:34:06,240 --> 00:34:07,570 chứ không chỉ biến bàn tay 670 00:34:07,610 --> 00:34:09,980 - thành đèn pin như anh đâu. - Rõ rồi. 671 00:34:10,010 --> 00:34:12,150 Anh ta biết họ đã làm gì với Pulse. 672 00:34:12,180 --> 00:34:13,450 Nhưng không muốn chia sẻ. 673 00:34:13,480 --> 00:34:15,950 Để xem tôi tìm hiểu được gì. 674 00:34:15,980 --> 00:34:18,090 Tôi cho cô biết, 675 00:34:18,120 --> 00:34:20,820 cho dù cô đang định làm gì, thì đó cũng là tội hành hung 676 00:34:20,850 --> 00:34:22,090 sĩ quan liên bang. 677 00:34:23,360 --> 00:34:26,090 Đừng lo, chàng đẹp trai. 678 00:34:26,130 --> 00:34:28,960 Anh sẽ không cảm thấy gì đâu. 679 00:34:32,170 --> 00:34:33,930 Nhanh lên các cậu, lại gần đi. 680 00:34:33,970 --> 00:34:34,940 Tiến vào. 681 00:34:34,970 --> 00:34:37,070 Này. 682 00:34:37,100 --> 00:34:38,240 Này, họ di chuyển rồi. 683 00:34:38,270 --> 00:34:39,670 Nhanh lên, chúng ta sắp hết thời gian rồi. 684 00:34:39,710 --> 00:34:42,680 Thì em sẽ kiếm thêm thời gian cho chúng ta. 685 00:35:06,700 --> 00:35:07,870 Mọi người cúi xuống! 686 00:35:10,000 --> 00:35:11,340 Chúng ta phải làm gì đó. 687 00:35:11,370 --> 00:35:12,870 Thưa ngài, chúng tôi không vào trong được. 688 00:35:12,910 --> 00:35:14,140 Quá nguy hiểm. 689 00:35:14,180 --> 00:35:16,410 Vậy khiến chúng phải ra ngoài. 690 00:35:19,180 --> 00:35:21,080 Bước ra khỏi xe và giơ tay lên! 691 00:35:23,720 --> 00:35:24,990 Lorna! 692 00:35:49,180 --> 00:35:50,540 Sẵn sàng đi mọi người. 693 00:35:55,620 --> 00:35:57,880 Chuẩn bị vũ khí. Nổ súng. 694 00:36:00,450 --> 00:36:02,020 Cẩn thận! 695 00:36:03,890 --> 00:36:05,830 Ném hơi cay! 696 00:36:08,560 --> 00:36:09,830 - Marcos. - Em ổn chứ? 697 00:36:09,860 --> 00:36:11,000 Em ổn. 698 00:36:11,030 --> 00:36:12,100 Cô ấy xong chưa? 699 00:36:12,130 --> 00:36:13,570 Sonya, Sonya! Nhanh lên. 700 00:36:22,440 --> 00:36:24,280 Tiến vào! 701 00:36:24,310 --> 00:36:27,210 Nhanh lên! 702 00:36:27,250 --> 00:36:29,720 Nhanh lên! Lối này! 703 00:36:29,750 --> 00:36:32,090 Sonya! Thôi nào! 704 00:36:32,120 --> 00:36:34,020 Quá muộn rồi! Nhanh lên! 705 00:36:34,050 --> 00:36:35,260 Khoan đã! Lorna! 706 00:36:35,290 --> 00:36:37,590 Tôi không bỏ anh ta lại như vậy được! 707 00:37:05,250 --> 00:37:08,220 - Anh thấy sao? - Thấy sao chuyện gì? 708 00:37:08,260 --> 00:37:10,990 Rõ ràng đặc vụ Turner có biết Pulse. 709 00:37:11,020 --> 00:37:14,160 Hơi mơ hồ, nhưng có một tòa nhà 710 00:37:14,190 --> 00:37:17,700 và vài tài liệu, và một logo. 711 00:37:20,500 --> 00:37:22,070 Tôi đã cố hết sức rồi. 712 00:37:22,100 --> 00:37:24,100 Anh biết cái này là gì không? 713 00:37:24,140 --> 00:37:25,940 Tôi không nhận ra. 714 00:37:25,970 --> 00:37:29,140 Tôi thì có. 715 00:37:29,180 --> 00:37:30,780 Cái này có trên cánh tay của bạn chúng ta. 716 00:37:30,810 --> 00:37:33,550 Giống như hình xăm hay thương hiệu gì đó. 717 00:37:38,790 --> 00:37:40,590 Anh biết chỗ đó không? 718 00:37:40,620 --> 00:37:44,260 Là một tòa nhà liên bang ở Baton Roude. 719 00:37:44,290 --> 00:37:46,590 Vài người tôi khởi tố đã được chuyển tới đó. 720 00:37:46,630 --> 00:37:48,600 - Sau đó họ thế nào? - Tôi không biết. 721 00:37:48,630 --> 00:37:50,700 Họ biến mất. 722 00:38:10,320 --> 00:38:12,220 Anh muốn ăn tối không? 723 00:38:12,250 --> 00:38:15,790 Có. Có chứ. 724 00:38:20,260 --> 00:38:21,230 Mời bà. 725 00:38:23,430 --> 00:38:25,300 Trông tuyệt quá. 726 00:38:26,330 --> 00:38:27,630 Ừ. Nếu hồi ba tuần trước 727 00:38:27,670 --> 00:38:30,670 anh nói rằng anh rất vui khi được ăn 728 00:38:30,700 --> 00:38:33,170 một miếng thịt xay hình que sườn nướng, 729 00:38:33,210 --> 00:38:34,510 em sẽ nghĩ rằng anh bị điên. 730 00:38:35,540 --> 00:38:37,340 Em biết sao không? 731 00:38:37,380 --> 00:38:39,210 Cũng đâu tệ lắm. 732 00:38:39,250 --> 00:38:41,720 Dở chết đi được. 733 00:38:43,220 --> 00:38:46,720 Đây là bữa ăn tệ hại tuyệt vời nhất em từng ăn. 734 00:38:46,750 --> 00:38:48,920 Vậy giờ thế nào? 735 00:38:48,960 --> 00:38:50,890 Mình có tới Mexico hay gì không ạ? 736 00:38:54,030 --> 00:38:56,000 Con tưởng kế hoạch là vậy. 737 00:38:56,030 --> 00:38:57,500 Mình sẽ vượt biên. 738 00:38:57,530 --> 00:38:59,400 Con nghe nói Cancun khá là tuyệt. 739 00:38:59,430 --> 00:39:00,500 Mẹ nghĩ 740 00:39:00,530 --> 00:39:03,740 mình chưa phải lo tới chuyện đó đâu. 741 00:39:03,770 --> 00:39:04,870 Vẫn chưa an toàn để di chuyển. 742 00:39:04,910 --> 00:39:05,810 Không chỉ vậy đâu. 743 00:39:07,940 --> 00:39:09,880 Bố đã nói chuyện với vài người ở đây, 744 00:39:09,910 --> 00:39:14,080 và họ có vài câu hỏi về Ủy ban An ninh, 745 00:39:14,110 --> 00:39:16,280 về hoạt động của Ủy ban An ninh, và... 746 00:39:16,320 --> 00:39:18,620 Bố có thể giúp họ chuyện đó. 747 00:39:18,650 --> 00:39:20,050 Nên mình sẽ... 748 00:39:20,090 --> 00:39:23,090 ở lại đây. 749 00:39:23,120 --> 00:39:25,530 Tạm thời thì là vậy. 750 00:39:25,560 --> 00:39:27,360 Nhưng các con 751 00:39:27,390 --> 00:39:29,830 và mẹ các con... 752 00:39:31,160 --> 00:39:33,070 ... hôm nay ba mẹ con đã cứu nhiều mạng người. 753 00:39:37,840 --> 00:39:39,440 Họ cần chúng ta. 754 00:39:41,310 --> 00:39:43,440 Điều quan trọng duy nhất 755 00:39:43,480 --> 00:39:46,110 là cả nhà mình ở bên nhau. 756 00:39:47,250 --> 00:39:49,450 Đúng không? 757 00:40:02,930 --> 00:40:04,600 Này. 758 00:40:04,630 --> 00:40:05,970 Tôi cần nói chuyện với cô. 759 00:40:06,000 --> 00:40:07,670 Cô có động vào đầu tôi không? 760 00:40:07,700 --> 00:40:09,770 Ý cô là sao? 761 00:40:09,800 --> 00:40:11,510 Tôi đã nhìn cô xử gã ở Ủy ban An ninh. 762 00:40:11,540 --> 00:40:12,910 Và rồi tôi nhớ ra chuyện này. 763 00:40:12,940 --> 00:40:14,980 Tuần trước, hai chúng ta có nói chuyện, 764 00:40:15,010 --> 00:40:16,980 và giờ lần nói chuyện đó đã biến mất. 765 00:40:17,010 --> 00:40:18,910 Và bây giờ tôi không thể đi đâu mà không có cái kí ức 766 00:40:18,950 --> 00:40:22,120 với John trồi lên. 767 00:40:22,150 --> 00:40:23,850 Tôi hỏi thẳng cô, 768 00:40:23,880 --> 00:40:26,890 cô có động gì vào đầu tôi không? 769 00:40:31,160 --> 00:40:33,160 Cô không thể sử dụng khả năng của mình, 770 00:40:33,190 --> 00:40:36,030 Johnny thì đang gặp rắc rối, và nếu muốn giúp, 771 00:40:36,060 --> 00:40:37,260 cô phải có liên kết với anh ấy. 772 00:40:37,300 --> 00:40:38,470 Cô không có quyền. 773 00:40:38,500 --> 00:40:39,530 Cô có định cho tôi biết không? 774 00:40:39,570 --> 00:40:41,030 Nghe này, tôi biết cô giận, 775 00:40:41,070 --> 00:40:43,840 nhưng cô phải thông cảm cho tôi, mọi người đang gặp nguy hiểm. 776 00:40:43,870 --> 00:40:45,010 Tôi không phải thông cảm gì hết. 777 00:40:45,040 --> 00:40:46,940 Cô làm một việc sai trái. 778 00:40:46,970 --> 00:40:49,510 Cô tự cho rằng cô cần sửa lại tôi, 779 00:40:49,540 --> 00:40:51,210 và giờ tôi phải sống với cái kí ức 780 00:40:51,240 --> 00:40:53,650 về việc yêu ai đó tôi gần như không quen. 781 00:40:53,680 --> 00:40:55,550 Một người không yêu tôi. 782 00:40:55,580 --> 00:40:58,550 Tôi có thể xóa nó đinếu cô muốn. 783 00:40:58,590 --> 00:41:00,050 Tôi có thể lấy đi kí ức... 784 00:41:00,090 --> 00:41:02,920 Tránh xa tôi ra. 785 00:41:22,440 --> 00:41:24,650 Chào em. 786 00:41:24,680 --> 00:41:26,680 Lại đây rồi. 787 00:41:26,710 --> 00:41:27,710 Ôi Chúa ơi. 788 00:41:27,750 --> 00:41:29,880 Em lo chết đi được. 789 00:41:29,920 --> 00:41:32,220 Em muốn tới gặp anh, nhưng họ không cho. 790 00:41:32,250 --> 00:41:34,720 Anh biết, anh xin lỗi. 791 00:41:36,460 --> 00:41:38,590 Họ phải thẩm vấn anh rồi mới cho anh về các thứ. 792 00:41:38,630 --> 00:41:40,890 Việc đó hơi tốn thời gian. 793 00:41:40,930 --> 00:41:42,830 Anh có... anh có ổn không? 794 00:41:42,860 --> 00:41:43,930 - Ừ. - Họ nói... 795 00:41:43,960 --> 00:41:46,500 Không, anh ổn mà. Anh có... 796 00:41:46,530 --> 00:41:49,040 hơi suy sụp, nhưng anh vẫn ổn. 797 00:41:49,070 --> 00:41:50,870 Anh vẫn ổn. 798 00:41:50,900 --> 00:41:52,440 Được chứ? 799 00:41:53,570 --> 00:41:55,480 Grace vẫn thức đợi anh chứ? 800 00:41:57,480 --> 00:41:59,280 Thôi mà, anh biết là khuya rồi. 801 00:41:59,310 --> 00:42:02,080 Anh chỉ muốn đưa con bé đi ngủ, đọc ít chuyện cổ tích cho nó. 802 00:42:02,120 --> 00:42:03,920 Jace... 803 00:42:03,950 --> 00:42:07,450 anh muốn nói chuyện với con gái à? 804 00:42:07,490 --> 00:42:10,620 Sao em lại nhìn anh như thế? 805 00:42:15,060 --> 00:42:16,430 Ôi Chúa ơi. 806 00:42:19,970 --> 00:42:23,400 Ôi Chúa ơi. Chúng đã làm gì anh? 807 00:42:23,440 --> 00:42:25,770 Em yêu à. 808 00:42:25,810 --> 00:42:27,610 Em làm anh sợ đó. Có chuyện gì vậy? 809 00:42:27,640 --> 00:42:28,940 Grace đâu? 810 00:42:28,980 --> 00:42:30,910 Grace mất rồi. 811 00:42:30,940 --> 00:42:32,380 Ý em là sao? 812 00:42:32,410 --> 00:42:33,450 Mình mất con rồi. 813 00:42:36,580 --> 00:42:39,220 Mất con rồi. 814 00:42:39,250 --> 00:42:41,660 Sao em lại nói vậy? 815 00:42:43,590 --> 00:42:45,790 Mình mất con gái rồi. 816 00:42:48,930 --> 00:42:50,800 Thật... 817 00:42:50,830 --> 00:42:52,500 Grace chết rồi! 818 00:42:54,600 --> 00:42:57,370 Con bé mất từ bốn năm trước rồi. 819 00:43:01,010 --> 00:43:03,240 Chúng đã làm gì anh? 820 00:43:03,280 --> 00:43:04,610 Anh không... 821 00:43:04,650 --> 00:43:05,810 Không thể nào. 822 00:43:05,850 --> 00:43:07,780 - Con bé mất rồi, Jace! 823 00:43:09,850 --> 00:43:11,820 Đừng nói vậy. 824 00:43:11,850 --> 00:43:13,520 Đừng nói mình mất con rồi. 825 00:43:13,550 --> 00:43:15,020 Không. Không. 826 00:43:15,060 --> 00:43:16,990 Con bé mất rồi. 827 00:43:29,000 --> 00:43:32,010 Ôi Chúa ơi... 828 00:43:32,960 --> 00:43:43,050 Đón xem các phim khác tại RAZORPHIM.COM RAZOR SUBTEAM - fb.com/razorsubteam Biên Dịch: SubberGirl