1 00:00:05,163 --> 00:00:06,331 "Önceki Bölümlerde" 2 00:00:06,665 --> 00:00:08,834 - Ne yaptın sen? - Ona bir anı verdim. 3 00:00:08,959 --> 00:00:10,502 Ne yaptığının farkında mısın? 4 00:00:10,544 --> 00:00:12,045 Bu gece Yeraltı Mutantlarına gideceğiz. 5 00:00:12,129 --> 00:00:13,505 - Kamyoneti durdur. - Ne? 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,590 Sentinel Hizmetleri üstüme takip cihazı koydu. 7 00:00:15,674 --> 00:00:17,217 Bize tuzak kurdun! 8 00:00:17,300 --> 00:00:19,136 Ordu araçlarından oluşan bir konvoy... 9 00:00:19,219 --> 00:00:21,763 ...Lorna ve Reed'i bir askeri havalimanına götürecek. 10 00:00:21,847 --> 00:00:23,515 Otobüsü durdurmanın bir yolunu bulmalıyız. 11 00:00:25,642 --> 00:00:27,477 Otobüste bir sorun olduğu belli. 12 00:00:27,561 --> 00:00:31,064 Bana duyduğun öfke, çocuğuna gerçek bir hayat vermekten daha mı değerli? 13 00:00:31,148 --> 00:00:33,233 Bir fırsatımız olursa değerlendirmeme yardım et. 14 00:00:33,358 --> 00:00:35,902 İşe yaramıyor. Bir şey güçlerime engel oluyor. 15 00:00:35,986 --> 00:00:38,530 Mutant yeteneklerini bloke edebildiğini bildiğim... 16 00:00:38,613 --> 00:00:40,240 ...tek bir şey var. - Nedir? 17 00:00:40,323 --> 00:00:43,702 "Ne" değil, "kim". Adı Pulse. 18 00:00:44,244 --> 00:00:45,495 Orada çok insan var. 19 00:00:45,620 --> 00:00:46,913 Hepsini kandirabileceğine emin misin? 20 00:00:46,997 --> 00:00:48,707 - Evet. - Dikkatli ol. 21 00:00:49,833 --> 00:00:51,168 Sen, yere yat! 22 00:00:56,381 --> 00:00:59,426 Güçlerimi hissedebiliyorum. Kullanabileceğim bir şey yok burada. 23 00:00:59,509 --> 00:01:01,344 Her şey plastik. Metal olan her şey dışarıda. 24 00:01:01,428 --> 00:01:04,097 Bacağımdaki metal vida. Al onu. 25 00:01:05,390 --> 00:01:06,433 Eğilin! 26 00:01:08,727 --> 00:01:10,270 - Hadi, binin! - Hadi! 27 00:01:10,353 --> 00:01:11,646 Hayır! 28 00:01:12,272 --> 00:01:14,441 Lanet olsun! Sadece onları istemiyorum! 29 00:01:14,524 --> 00:01:17,360 Her güvenli evi, her sempatizanı, onlara yardım eden herkesi bulun. 30 00:01:17,444 --> 00:01:18,737 Hepsini istiyorum. 31 00:01:33,835 --> 00:01:38,632 - Baba, geri gel. - Hayır, baban ara verdi canım. 32 00:01:38,715 --> 00:01:40,967 Koca kötü Dallas polisinin başı mı döndü yani? 33 00:01:41,009 --> 00:01:42,469 Sıkıyorsa sen bin. 34 00:01:42,594 --> 00:01:44,513 Ne kadar hızlı çevirdiğini görmüyor musun? 35 00:01:44,638 --> 00:01:46,598 Benim biraz şarj olmam gerek. 36 00:01:48,266 --> 00:01:50,268 Şimdiden kendimi biraz daha iyi hissetmeye başladım. 37 00:01:50,310 --> 00:01:51,478 Eşitlik! 38 00:01:51,561 --> 00:01:53,814 - Ne zaman istiyoruz? - Şimdi! 39 00:01:53,897 --> 00:01:55,232 Bu ne böyle? 40 00:01:55,857 --> 00:01:58,402 Mutant hakları yürüyüşü yapıyorlar. 41 00:01:59,236 --> 00:02:00,362 Görevli çavuş belediyede... 42 00:02:00,404 --> 00:02:03,323 ...kalabalık kontrolünde yer almak ister miyim diye sormuştu ama... 43 00:02:03,407 --> 00:02:05,701 ...kızıma pikniğe çıkacağımıza söz verdim. 44 00:02:08,161 --> 00:02:11,123 - Bir sorun mu var sence? - Bilmiyorum. Sadece... 45 00:02:11,790 --> 00:02:13,583 Beklediklerinden büyük bir yürüyüşe benziyor. 46 00:02:13,667 --> 00:02:16,002 Muhtemelen insan akınıyla uğraşıyorlardır. 47 00:02:19,381 --> 00:02:21,007 Gitsek iyi olur. Ne dersin? 48 00:02:21,883 --> 00:02:23,385 Deli kız. 49 00:02:26,596 --> 00:02:27,931 Grace, hadi. 50 00:02:29,224 --> 00:02:30,892 Grace, gitmeliyiz. Hemen. 51 00:02:30,976 --> 00:02:33,186 - Grace Elizabeth, gidiyoruz - Gitme zamanı canım. Hadi. 52 00:02:33,270 --> 00:02:36,273 - Neredeyse aldım. - Hadi canım. Gitme zamanı. 53 00:02:36,356 --> 00:02:37,691 Deli kız. 54 00:02:38,692 --> 00:02:41,695 - Grace! - Gitmeliyiz! Grace! 55 00:02:47,242 --> 00:02:48,285 Grace... 56 00:02:53,874 --> 00:02:54,916 Grace! 57 00:03:05,385 --> 00:03:07,471 Anlaşıldı. Amam 58 00:03:07,571 --> 00:03:09,681 "Günümüz" Konuş. Ne buldun? 59 00:03:09,765 --> 00:03:12,851 Kaçağın çaldığı aracın GPS'inin izini sürdüm. 60 00:03:12,934 --> 00:03:15,145 23. Sokak üzerinden Druid Hills'e gidiyor. 61 00:03:15,270 --> 00:03:16,688 Tamam, tüm birimleri oraya yönlendir. 62 00:03:16,813 --> 00:03:20,567 Bir drone gönderin. O cipi ilk fırsatta terk edecekler. 63 00:03:33,080 --> 00:03:35,248 Beni kurtarmak zorunda olmadığınızı biliyorum. Teşekkür ederim. 64 00:03:35,332 --> 00:03:36,958 Evde ve güvende olduğumuzda teşekkür edersin. 65 00:03:37,000 --> 00:03:39,044 Şu an bu kıyafetlerden kurtulmalısın ve hemen gitmeliyiz. 66 00:03:39,127 --> 00:03:40,295 Peşimizde olacaklar. 67 00:03:40,337 --> 00:03:42,005 Seni bir daha göremeyeceğimden korktum. 68 00:03:42,089 --> 00:03:43,131 Tanrı'ya şükür, bitti. 69 00:03:43,840 --> 00:03:45,759 Andy ve Lauren hakkında bir şey demiştin. 70 00:03:45,884 --> 00:03:48,136 İyiler Reed. Şimdi onları göreceğiz. 71 00:03:48,720 --> 00:03:50,680 Bu arabaların izini süremezler, değil mi? 72 00:03:50,764 --> 00:03:53,183 Plakalar yeni. Kayıtları yok. Sorun yok. 73 00:03:58,105 --> 00:03:59,356 Teşekkürler. 74 00:04:01,942 --> 00:04:03,026 Konuşmamız gerek. 75 00:04:03,151 --> 00:04:04,611 Depo bölgesindeyken güçlerimizi kaybetmiştik ya? 76 00:04:04,694 --> 00:04:06,613 Evet. Ne oldu? Neyle yaptılar bunu? 77 00:04:07,781 --> 00:04:10,742 Pulse yaptı. Sentinel Hizmetleriyle birlikteydi. 78 00:04:10,826 --> 00:04:12,452 - Ne? - Bu imkansız. Pulse öldü. 79 00:04:12,536 --> 00:04:14,996 Marcos. onu gördüm Yaşıyor. 80 00:04:15,080 --> 00:04:16,915 Sentinel Hizmetlerinden nefret ederdi. 81 00:04:16,998 --> 00:04:20,502 - Macon'da tüm halkını korumuştu. - O istasyona baskın düzenlediler. 82 00:04:20,585 --> 00:04:22,921 Hayır. Pulse asla onlar için çalışmaz. 83 00:04:22,963 --> 00:04:25,132 Tanrım. Pulse'a bile taraf değiştirttilerse... 84 00:04:34,391 --> 00:04:37,352 Sentinel Hizmetleri drone'u geliyor. Hemen gitmeliyiz. 85 00:04:39,187 --> 00:04:40,230 Yakında bizi görecek. 86 00:04:40,313 --> 00:04:42,149 Ben onu başka bir yere çekip indirmeye çalışacağım. 87 00:04:42,232 --> 00:04:44,484 - Tamam, ben de gelıyorum - Hapisten yeni çıktın Lorna. 88 00:04:44,568 --> 00:04:47,028 Sen nereye, ben oraya. 89 00:04:51,324 --> 00:04:53,076 Üste buluşuruz Gidin. 90 00:05:00,208 --> 00:05:02,210 Drone'u görüyor musun? Arkamızda. 91 00:05:02,294 --> 00:05:03,795 Görünüşe göre yeni bir dostumuz oldu. 92 00:05:03,879 --> 00:05:05,881 Onu hemen indirmezsek çok daha fazlası olacak. 93 00:05:05,964 --> 00:05:07,215 Tamam. 94 00:05:12,179 --> 00:05:13,930 Menzilim dışında. Ona ulaşamıyorum. 95 00:05:14,890 --> 00:05:17,601 Nereye gitti? Onu göremiyorum. 96 00:05:18,977 --> 00:05:20,270 Üstümüzde. 97 00:05:29,780 --> 00:05:31,490 Bu şerefe nail olmak ister misin? 98 00:05:33,408 --> 00:05:35,202 - Tamam. - Hadi. 99 00:05:38,747 --> 00:05:40,040 Evet! 100 00:05:46,088 --> 00:05:47,422 Tanrım Seni seviyorum. 101 00:05:48,590 --> 00:05:49,800 Buraya gel 102 00:05:54,304 --> 00:05:57,432 - Drone'u kaybettik. - Son konumlarına kilitlen. 103 00:05:57,516 --> 00:06:00,018 16 kilometrelik bölgedeki her kavşakta bir birim olsun. 104 00:06:00,102 --> 00:06:02,020 Nakil tam şurada olsun. 105 00:06:02,104 --> 00:06:05,148 Akıllılarsa yan yollara gırıp eyaletlerarası yollara gidecekler. 106 00:06:05,232 --> 00:06:07,567 Önlerini kesip kaçmalarına fırsat vermeyeceğiz. 107 00:06:07,651 --> 00:06:09,653 Tepemin tasını artırmaya başladılar. 108 00:06:10,904 --> 00:06:12,906 "Yeraltı Mutantları Üssü" 109 00:06:19,162 --> 00:06:20,414 Shatter. 110 00:06:23,417 --> 00:06:25,168 Bu insanların burada ne işi var? Ne oluyor? 111 00:06:25,252 --> 00:06:27,921 Ne olmuyor ki? Sage'le konuşmalısın. 112 00:06:32,467 --> 00:06:33,635 Burası ne böyle. 113 00:06:33,719 --> 00:06:35,679 Mutantlar için bir yeraltı konaklama tesisi. 114 00:06:35,762 --> 00:06:37,639 Bölgenın üssü burası. 115 00:06:38,515 --> 00:06:40,308 Biz alt kattaki odada kalıyoruz. 116 00:06:40,976 --> 00:06:44,771 Planlarımıza ne oldu? Ülkeden ayrılıp Meksika'ya gidecektiniz. 117 00:06:44,855 --> 00:06:46,773 Sensiz hiçbir yere gitmeyiz ki. 118 00:06:50,402 --> 00:06:51,820 Reed. 119 00:06:56,616 --> 00:06:57,826 Andy! 120 00:06:58,994 --> 00:07:00,370 Lauren! 121 00:07:02,914 --> 00:07:04,207 Baba. 122 00:07:06,710 --> 00:07:09,629 - Baba! - Selam, Selam. 123 00:07:15,677 --> 00:07:16,928 İyi misiniz? 124 00:07:17,763 --> 00:07:20,640 - Çok endişelendik. - Sandık ki... 125 00:07:29,232 --> 00:07:31,485 - Durum ne zamandır böyle? - Bir süredir. 126 00:07:31,568 --> 00:07:34,112 Konvoya saldırdığınız an Sentinel Hizmetleri karşılık verdi. 127 00:07:34,154 --> 00:07:35,238 Ne kadar sert? 128 00:07:35,322 --> 00:07:37,407 Mutant sempatizanı olduğundan şüphelendikleri her yere... 129 00:07:37,491 --> 00:07:39,034 ...baskın yaptılar. Mahkeme izni olmadan. 130 00:07:39,117 --> 00:07:42,079 - Kan istiyorlar. - İşimiz başımızdan aşkın. 131 00:07:42,412 --> 00:07:44,206 Bu kadar ilgi çekmişken kimseyi hiçbir yere götüremeyiz. 132 00:07:44,289 --> 00:07:45,457 Tarayıcılara adam koyuyorum. 133 00:07:45,540 --> 00:07:47,042 Bizi gözden uzak tutmaya Çalışıyorum. 134 00:07:47,167 --> 00:07:48,377 Dinlemeye devam etmeliyiz. 135 00:07:48,460 --> 00:07:50,796 Telsizde bir şey çıkarsa haberimiz olmalı. 136 00:07:54,758 --> 00:07:58,553 Mesele sadece babam değil. Sentinel Hizmetleri, Harry'i vurdu. 137 00:07:58,637 --> 00:08:01,765 Bu insanlar çok kötü durumda. Ellerinden geleni yapıyorlar... 138 00:08:02,265 --> 00:08:04,184 Bu ne şimdi? Burada ne işin var? 139 00:08:04,267 --> 00:08:06,812 - Bunu bir konuşalım. - Konuşulacak hiçbir şey yok. 140 00:08:06,895 --> 00:08:08,897 Ne oluyor? Kes şunu! 141 00:08:10,357 --> 00:08:11,441 Baba! 142 00:08:11,525 --> 00:08:13,443 - Senin yüzünden neredeyse ölecektik! - Hayır, baba! 143 00:08:13,527 --> 00:08:15,821 - Bırak onu! - Reed! 144 00:08:15,904 --> 00:08:17,239 - Baba! - Hayır! 145 00:08:18,824 --> 00:08:20,158 Yeter! 146 00:08:20,575 --> 00:08:22,285 Ne yapıyorsun? 147 00:08:23,662 --> 00:08:25,747 Bizi korumaya ne oldu? 148 00:08:28,917 --> 00:08:30,711 Bilin diye söylüyorum. 149 00:08:30,794 --> 00:08:33,380 Bu şerefsizi son gördüğümde... 150 00:08:33,422 --> 00:08:35,799 ...Sentinel Hizmetlerı için çalışıyordu. 151 00:08:37,050 --> 00:08:39,678 - Ne? - Bu ne demek oluyor? 152 00:08:46,812 --> 00:08:49,815 Buraya üç birim daha istiyorum. Drone'un son konumuna bakarsak... 153 00:08:49,857 --> 00:08:51,984 ...buralarda bir yerde olduklarını biliyoruz. 154 00:08:52,025 --> 00:08:53,277 Diğer barikatlarda durum ne? 155 00:08:53,402 --> 00:08:56,739 32 kilometrelik alandaki her yol kontrol altında. Destek de geliyor. 156 00:08:56,822 --> 00:08:59,908 Her şeyi ikiye katla. Riske girmek istemiyorum. 157 00:09:02,161 --> 00:09:04,079 Merhaba canım. Her şey yolunda mı? 158 00:09:04,121 --> 00:09:06,290 Sen söyle. Hâlâ görevdesin galiba. 159 00:09:06,373 --> 00:09:09,501 Transferin öğlene kadar hallolacağını sanıyordum. 160 00:09:09,585 --> 00:09:12,588 Evet ama bir sorun çıktı. 161 00:09:12,713 --> 00:09:15,924 Bunun hakkında konuşamam ama biraz temizlik yapmamız gerekiyor. 162 00:09:16,008 --> 00:09:19,470 Tamam. Çok gecikme. 163 00:09:21,388 --> 00:09:24,183 Söz veriyorum, iş biter bitmez geleceğim. 164 00:09:26,226 --> 00:09:27,561 İş biter bitmez. 165 00:09:31,732 --> 00:09:34,109 Seni seviyorum. Kendine dikkat et. 166 00:09:34,193 --> 00:09:35,986 Ederim. Ben de seni seviyorum. 167 00:09:39,198 --> 00:09:42,326 - Herkes sakin olsun. - Sakin mi olalım? 168 00:09:42,409 --> 00:09:45,245 Bu adamın işı bizim gibileri hapse atmaktı. 169 00:09:45,371 --> 00:09:46,705 Dinleyin! 170 00:09:46,789 --> 00:09:49,625 Babam mutantların aleyhine davalar açıyordu, tamam mı? 171 00:09:49,708 --> 00:09:51,251 Ama bizim mutant olduğumuzu öğrenince... 172 00:09:51,335 --> 00:09:52,628 ...Sentinel Hizmetlerine direndi. 173 00:09:52,711 --> 00:09:55,089 Evet, üstündeki takip cihazıyla barıma girerek. 174 00:09:55,172 --> 00:09:56,715 Babamdan uzak dur. 175 00:09:57,299 --> 00:09:58,425 Andy. 176 00:10:00,094 --> 00:10:02,471 Aileme geri dönmek için yapmam gerekeni yapıyordum. 177 00:10:02,554 --> 00:10:03,806 Bunun yanlış olduğunu fark ettim. 178 00:10:03,889 --> 00:10:05,641 "Özür dilerim." Böyle diyeceksin, değil mi? 179 00:10:05,766 --> 00:10:07,518 Tamam. Onu bir dinle. 180 00:10:09,770 --> 00:10:12,439 Tamam, durun. Burada yaralılar var. 181 00:10:12,523 --> 00:10:14,316 Neden birbirimize saldırıyoruz? 182 00:10:15,025 --> 00:10:16,485 Sen git. Onlara yardım et. 183 00:10:16,568 --> 00:10:18,737 Andy ve Lauren'ı da götür. Bunu ben hallederim. 184 00:10:18,821 --> 00:10:20,572 Ama dediği şey... 185 00:10:20,656 --> 00:10:23,033 Caitlin, sana ihtiyacım var. Hemen. 186 00:10:23,117 --> 00:10:25,285 Dediği şey doğru. 187 00:10:26,036 --> 00:10:27,705 Ne? 188 00:10:30,833 --> 00:10:32,543 Git sen. 189 00:10:39,758 --> 00:10:41,051 Hadi bir çözüm bulalım. 190 00:10:46,765 --> 00:10:48,308 - Ne oldu? - Vuruldu. 191 00:10:48,434 --> 00:10:50,018 Bilmiyorum. Kanama durmuyor. 192 00:10:50,644 --> 00:10:52,855 Merhaba. Adın Harry, değil mi? 193 00:10:52,938 --> 00:10:55,733 Beni iyi dinle Harry. Yarana bir bakacağım. 194 00:10:55,816 --> 00:10:59,319 - Çok acıyor! - Biliyorum. Güçlü olman gerek. 195 00:10:59,403 --> 00:11:00,612 Temiz sargı bezi lazım. 196 00:11:00,738 --> 00:11:01,905 Havlu da olur. Ağrı kesici de getir. 197 00:11:01,989 --> 00:11:03,741 Hidromorfon, fentanil... Kodein bile olur. 198 00:11:03,824 --> 00:11:05,909 - Bulabildiğin her şeyi getir. - Tamam. 199 00:11:12,332 --> 00:11:14,668 - Epey ilgi çekiyoruz. - Onları görmezden gel. 200 00:11:14,752 --> 00:11:18,213 Bize nasıl baktıklarını gördün mü? Bence babamı alıp gitmeliyiz. 201 00:11:18,297 --> 00:11:19,590 Nereye gideceğiz? 202 00:11:19,673 --> 00:11:22,301 Bilmiyorum. Görünmez adamların bize saldırmayacağı bir yere. 203 00:11:22,384 --> 00:11:24,219 Andy, bize güvenmelerini sağlamalıyız. 204 00:11:25,179 --> 00:11:28,515 - Çocuklar, yardıma ihtiyacım var. - Onun için mi? 205 00:11:28,557 --> 00:11:29,808 Evet, Andy. Onun için. Hadi. 206 00:11:29,892 --> 00:11:32,019 İzci ilk yardım rozetin bir işe yarasın. 207 00:11:34,938 --> 00:11:36,982 Gözlerini açık tut, tamam mı? 208 00:11:39,985 --> 00:11:41,445 Demek buradasın. 209 00:11:41,528 --> 00:11:45,908 Dinle. Bazılarımız gelen avukat hakkında konuşuyor. 210 00:11:45,991 --> 00:11:48,452 - Ne olmuş ona? - Gücünü kullanman gerekebilir. 211 00:11:48,911 --> 00:11:51,413 Burada hoş karşılanmadığına karar verirlerse... 212 00:11:51,497 --> 00:11:54,291 ...burayı ve içindeki herkesi unutmasını sağlamalısın. 213 00:11:54,375 --> 00:11:58,087 Tabii, gerekirse yaparım. Johnny de onay verirse tabii. 214 00:11:58,128 --> 00:12:00,672 O onay vermese bile yapmamız gerekebilir bunu. 215 00:12:08,806 --> 00:12:10,974 Neden bahsediyordu? 216 00:12:12,017 --> 00:12:14,019 Senden ne istedi? Anı silmeni mi? 217 00:12:14,103 --> 00:12:16,855 Hayır, ben insanların anılarını kontrol edebiliyorum. 218 00:12:16,897 --> 00:12:19,149 Bazen bunu güvenlik amacıyla kullanıyoruz. 219 00:12:19,233 --> 00:12:20,651 Gerçekten mi? Ben de sandım ki... 220 00:12:20,692 --> 00:12:22,027 Geri dönsek iyi olur. 221 00:12:37,710 --> 00:12:41,088 Yaptığı şeyden sonra ona nasıl güvenebiliriz ki? 222 00:12:41,171 --> 00:12:43,257 Çocuklarım mutant. 223 00:12:43,340 --> 00:12:45,676 Onları koruyan tek yere ihanet eder miyim sence? 224 00:12:45,759 --> 00:12:47,761 Sen söyle. Bunu bir kere denedin bile. 225 00:12:47,845 --> 00:12:49,263 - Senden tek isteğim... - Hayır! 226 00:12:49,346 --> 00:12:51,432 - Sen benden bir şey isteyemezsin. - Bırak konuşsun. 227 00:12:51,515 --> 00:12:52,641 Aksi takdirde bir yere varamayacağız. 228 00:12:52,766 --> 00:12:55,853 - John, benimle gelmelisin. Hemen. - Ne oldu? 229 00:12:55,936 --> 00:12:58,105 Polis telsizinde bir şey çıkarsa haber vermemi söylemiştin. 230 00:12:58,188 --> 00:13:00,399 - Tuhaf bir şey oluyor. - Tamam. 231 00:13:01,984 --> 00:13:04,820 Birkaç dakika öncesine kadar telsizler deli gibi aktifti. 232 00:13:04,945 --> 00:13:07,906 İnsan avı falan vardı. Sonra herkes sustu. 233 00:13:08,032 --> 00:13:10,617 Bu büyük gri arabayı kenara çekeceğiz. 234 00:13:10,701 --> 00:13:13,328 - Polis çevirmesi mi rapor ediyorlar? - Evet. 235 00:13:13,412 --> 00:13:16,582 Bir dakika önce otobanda alkollü ve taşkın davranış vakası vardı. 236 00:13:16,665 --> 00:13:18,292 İnsan avı hakkında hiçbir sey yok mu? 237 00:13:18,375 --> 00:13:21,837 - Arayışa son vermiş olabilirler. - Hiçbir şeye son vermediler. 238 00:13:22,838 --> 00:13:24,673 Evet. Bunu biz hallederiz, tamam mı? 239 00:13:24,757 --> 00:13:27,468 Size yardım edeyim. Eskiden böyle insan avları düzenlerdim. 240 00:13:27,551 --> 00:13:28,719 Protokolleri biliyorum. 241 00:13:28,802 --> 00:13:31,972 Burayı korumak istiyorsanız işinize yarayabilirim. 242 00:13:34,141 --> 00:13:37,311 Anlaşıldı. 713 Summit Bulvarında 488 vakası var. 243 00:13:37,394 --> 00:13:40,147 488 küçük çaplı hırsızlık. Küçük çaplı hırsızlık için... 244 00:13:40,230 --> 00:13:42,191 ...tüm birimleri göndermek mi? İmkansız. 245 00:13:46,653 --> 00:13:47,780 Haritanız var mı? 246 00:13:49,698 --> 00:13:50,824 Orada. 247 00:13:57,498 --> 00:14:01,960 Bundan önceki son üç çağrı Stratford'da bir soygun... 248 00:14:02,044 --> 00:14:05,172 ...Hapeville'de bir barda gayriahlaki eylem ve... 249 00:14:05,255 --> 00:14:08,092 ...Glen Haven'da bir 586 vakasıymış. 250 00:14:08,175 --> 00:14:10,636 Bu yerlerin hepsine birden fazla birim göndermişler. 251 00:14:10,719 --> 00:14:14,139 - Yani dinlediğimizi biliyorlar - Bu yüzden şifreli konuşuyorlar. 252 00:14:15,307 --> 00:14:20,521 Sentinel Hizmetleri burada Eclipse ve Polaris'i arıyor. 253 00:14:21,063 --> 00:14:23,440 Burada da Atlanta polisi var. 254 00:14:24,191 --> 00:14:27,319 Alanı daraltıyorlar. Bir ağ oluşturuyorlar. 255 00:14:28,862 --> 00:14:30,197 Bizi arıyorlar. 256 00:14:36,161 --> 00:14:37,663 Tamam, galiba kurtulduk 257 00:14:39,873 --> 00:14:41,041 İyı misin? 258 00:14:41,125 --> 00:14:44,586 Kelepçe yok, hapishane tulumu yok. Bu iyi bir başlangıç bence. 259 00:14:48,382 --> 00:14:51,135 Sen hapisteyken... 260 00:14:52,720 --> 00:14:54,471 Savcı bana bir şey söyledi. 261 00:14:55,806 --> 00:14:57,850 - Dedi ki... - Bebek hakkında mı? 262 00:14:59,560 --> 00:15:01,645 Çok şey atlattığını biliyorum. 263 00:15:04,106 --> 00:15:06,859 Sadece bilmek istiyorum Bebek iyi mi? 264 00:15:07,651 --> 00:15:08,986 Galiba. 265 00:15:10,112 --> 00:15:11,989 Onu hissedebiliyorum. 266 00:15:13,449 --> 00:15:16,493 Neredeyse metali ve elektriği hissedebildiğim gibi. 267 00:15:16,577 --> 00:15:18,203 Orada, içimde. 268 00:15:19,830 --> 00:15:21,165 Bebeğim benim. 269 00:15:24,376 --> 00:15:26,045 Bebeğimiz. 270 00:15:28,839 --> 00:15:33,177 Bunu şimdiye dek hiç sesli olarak söylememiştim. 271 00:15:33,802 --> 00:15:34,970 Evet. 272 00:15:35,329 --> 00:15:37,357 Mutlu musun peki? 273 00:15:37,449 --> 00:15:40,077 Hapisteyken epey düşündüm. 274 00:15:40,161 --> 00:15:43,455 Bizimki gibi bir bebeği getireceğim dünyayı düşündüm. 275 00:15:46,292 --> 00:15:48,461 Sen yokken ben ne düşündüm, biliyor musun? 276 00:15:51,714 --> 00:15:54,300 Bu çocukla tanışmak için ne kadar sabırsızlandığımı. 277 00:15:56,510 --> 00:15:58,596 Baba olmak için ne kadar sabırsızlandığımı. 278 00:16:09,064 --> 00:16:10,441 Marcos. 279 00:16:13,068 --> 00:16:14,695 Tuhaf bir çocuğumuz olacak. 280 00:16:18,365 --> 00:16:22,036 - Kız olursa adı Aurora olmalı. - Aurora mı? 281 00:16:23,621 --> 00:16:27,124 Erkek olursa ne olacak? Rory mı? 282 00:16:27,208 --> 00:16:28,584 Rory mi? 283 00:16:28,709 --> 00:16:31,378 Oğlumuza Rory adını koymayacağız. 284 00:16:31,462 --> 00:16:32,838 Hadi ama. Niye? Bu sadece bir fikir. 285 00:16:32,922 --> 00:16:35,049 Aurora'nın erkek versiyonu işte, değil mi? 286 00:16:37,551 --> 00:16:40,346 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 287 00:16:43,224 --> 00:16:46,477 - Weeks, diğer birimler nerede? - 10 dakika içinde gelecekler. 288 00:16:46,560 --> 00:16:48,771 Buraya birim isteyeli 20 dakika oldu. 289 00:16:48,854 --> 00:16:50,314 Müdür yardımcısı arama alanını genişletmek için... 290 00:16:50,356 --> 00:16:51,357 bazı birimleri başka bu yere gönderdi. 291 00:16:51,440 --> 00:16:54,193 Neden? Şu an görevimiz bu. 292 00:16:54,276 --> 00:16:55,861 Adam istiyorum. Hem de hemen. 293 00:17:04,119 --> 00:17:05,371 Marcos. 294 00:17:07,790 --> 00:17:10,960 - Başka bir yol bulmalıyız. - Hayır, devam et. 295 00:17:11,043 --> 00:17:12,086 - Ne? - Devam et. 296 00:17:12,169 --> 00:17:13,838 - Neden bahsediyorsun? - Bas! 297 00:17:15,089 --> 00:17:16,382 Lorna, ne yapıyorsun? 298 00:17:16,465 --> 00:17:17,842 Lorna. 299 00:17:19,468 --> 00:17:20,719 Lorna! 300 00:17:21,137 --> 00:17:22,388 Silahları doğrultun! 301 00:17:23,180 --> 00:17:25,474 Lorna, dur! Arabayı hemen durdur! 302 00:17:28,060 --> 00:17:29,603 Elleriniz havada dışarı çıkın! 303 00:17:34,692 --> 00:17:36,777 Teslim olun yoksa ateş açarım. 304 00:17:44,493 --> 00:17:46,871 Bebeğim, gitmeliyiz. 305 00:17:46,954 --> 00:17:50,708 Gideceğiz zaten ama o da bizimle gelecek. 306 00:17:54,701 --> 00:17:57,287 Beni vurmak istiyorsanız vurun. Bitsin gitsin. 307 00:17:58,121 --> 00:17:59,915 Rüyanda görürsün. 308 00:18:12,719 --> 00:18:16,390 Lorna. Lorna. Lorna. 309 00:18:16,473 --> 00:18:17,682 Lorna! 310 00:18:18,767 --> 00:18:21,812 İnsanlara tasma takmayı seviyor. Aynı şeyi ona da tattırayım dedim. 311 00:18:23,230 --> 00:18:25,357 Bir Sentinel Hizmetleri ajanını kaçırdık. 312 00:18:25,440 --> 00:18:26,566 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 313 00:18:26,650 --> 00:18:28,568 Ne anlama geldiğini söyleyeyim. 314 00:18:28,694 --> 00:18:31,238 Pulse'a ne olduğunu öğrenmek için bir fırsat bu. 315 00:18:31,321 --> 00:18:34,032 Bızi birbirimize düşman ediyorlarsa işimiz biter. 316 00:18:34,116 --> 00:18:36,910 Ağ ve diğer her şey biter. Neler olduğunu öğrenmeliyiz. 317 00:18:36,993 --> 00:18:38,829 Evet ama onu arıyor olacaklar. 318 00:18:38,912 --> 00:18:41,081 Evet çünkü ne kadar değerli olduğunu biliyorlar. 319 00:18:41,164 --> 00:18:43,625 Pulse, John'un en iyi arkadaşıydı Marcos. 320 00:18:45,585 --> 00:18:48,088 Onu kendi taraflarına çektilerse herkesi çekebilirler. 321 00:18:49,423 --> 00:18:50,674 Bana bak. 322 00:18:53,719 --> 00:18:56,263 Beni de kendı taraflarına çekmeye çalışacaklardı. 323 00:18:56,388 --> 00:18:57,639 Bunu düşün. 324 00:18:58,557 --> 00:18:59,850 Bu ne anlama gelirdi, düşün. 325 00:19:00,809 --> 00:19:02,394 Bunu yapmamız gerek. 326 00:19:07,190 --> 00:19:08,483 Tamam. 327 00:19:16,491 --> 00:19:18,076 Başka serum var mı? 328 00:19:18,118 --> 00:19:21,079 Su şeylerini mi diyorsun yoksa çiş renginde olanları mı? 329 00:19:21,163 --> 00:19:22,664 Daha igrenç olabilir misin acaba? 330 00:19:22,706 --> 00:19:24,791 Bana bu soruyu sormak istediğine emin misin? 331 00:19:27,085 --> 00:19:28,336 İkisi de bitmiş galiba. 332 00:19:30,589 --> 00:19:31,840 İyi olacak mı? 333 00:19:33,216 --> 00:19:35,385 Daha fazla serumun yararı olacağına bile emin değilim. 334 00:19:35,469 --> 00:19:37,137 Bize kan lazım. 335 00:19:38,680 --> 00:19:40,265 Tamam. Şunu al. 336 00:19:42,684 --> 00:19:44,227 Ben O negatifim. 337 00:19:45,604 --> 00:19:47,814 - Evrensel donörüm yani, değil mi? - Andy. 338 00:19:47,898 --> 00:19:50,442 Ne? Biyolojiden bir şey hatırlamama mı şaşırdın? 339 00:19:50,525 --> 00:19:52,027 - Hayır. - Ben şaşırdım. 340 00:19:54,154 --> 00:19:55,322 Bunu yapabilirim. 341 00:19:58,617 --> 00:19:59,785 Tamam. 342 00:20:00,619 --> 00:20:02,245 Gel, kolunu sıva. 343 00:20:06,291 --> 00:20:08,043 Al. Ben bunu halledeyim. 344 00:20:10,087 --> 00:20:13,006 Tamam. 345 00:20:14,549 --> 00:20:17,677 Tamam. Lauren, bunu tut. 346 00:20:17,803 --> 00:20:19,054 Sağ ol. 347 00:20:21,306 --> 00:20:22,516 Tamam. 348 00:20:23,392 --> 00:20:24,643 Tamam. 349 00:20:28,480 --> 00:20:29,815 - Hazır mısın? - Evet. 350 00:20:30,399 --> 00:20:34,277 Derin nefes al. Orada kal. Kolunu oynatma. 351 00:20:34,361 --> 00:20:36,154 Gerisini yer çekimi halledecek. 352 00:20:38,782 --> 00:20:41,827 Polis gerçekten buraya geliyorsa gitmeyi deneyebiliriz ama... 353 00:20:41,910 --> 00:20:43,954 Polisin ortalama tepki süresine bakılırsa... 354 00:20:44,037 --> 00:20:45,706 ...teşhis edilebilecek her mutant... 355 00:20:45,789 --> 00:20:47,833 ...şehir sınırlarından çıkamadan yakalanır. 356 00:20:47,916 --> 00:20:51,586 Kaçakları arıyorlar. Onları sadece bir kaçak bulmak durdurur. 357 00:20:51,670 --> 00:20:52,963 Ne demek istiyorsun? 358 00:20:54,548 --> 00:20:57,551 Dışarı çıkmalıyım Beni görmeliler. 359 00:20:57,634 --> 00:20:58,885 Onları buradan uzaklaştırırım. 360 00:20:58,969 --> 00:21:00,595 Başka bir yöne gitmişiz gibi görünmesini sağlarım. 361 00:21:00,679 --> 00:21:03,181 Seni görseler bile aramayı kesecekleri kesin değil. 362 00:21:03,265 --> 00:21:05,058 Bu işler nasıl yürür, bilirim. 363 00:21:05,142 --> 00:21:07,894 Gittiğimiz yön hakkında bilgiye dayalı bir tahmin yaptılar. 364 00:21:08,729 --> 00:21:10,981 Beni buralarda bir yerde görürlerse... 365 00:21:11,064 --> 00:21:14,276 ...85'inci eyaletlerarası yoldan Alabama'ya gittiğimi sanırlar. 366 00:21:14,359 --> 00:21:16,111 Aramayı da o yöne kaydırırlar. 367 00:21:16,194 --> 00:21:19,990 Yakalanırsan seni sorguya çekerler. Yerimizi biliyorsun. 368 00:21:20,073 --> 00:21:21,450 Belki bundan kaçınabiliriz. 369 00:21:30,375 --> 00:21:33,253 Bugün konvoydaki muhafızlardan biri mutanttı. 370 00:21:33,336 --> 00:21:36,673 Pulse'ın sizinle ne işi vardı? Ne işi varmış gibi görünüyordu? 371 00:21:36,757 --> 00:21:39,051 Bizim için çalışıyordu. Her mutant terörist değil. 372 00:21:39,134 --> 00:21:42,179 Onu vurduktan sonra sıze o kadar mınnettar oldu ki... 373 00:21:42,220 --> 00:21:45,390 ...tüm arkadaşlarına düşman olmaya mı karar verdi yani? 374 00:21:45,474 --> 00:21:48,435 - Soykırım yeni hobisi mi oldu? - Soykırım mı? Vay canına. 375 00:21:48,518 --> 00:21:51,521 Meselenin bu olduğunu mu sanıyorsun? Kendine böyle mi dıyorsun? 376 00:21:51,605 --> 00:21:54,566 - Ne peki? - 15 Temmuz'a ne demeli? 377 00:21:54,608 --> 00:21:56,693 Ona sadece birkaç mutantın eylemleri neden oldu. 378 00:21:56,777 --> 00:21:59,237 Politikacılarınız ne derse desin, tüm mutantlar yapmadı bunu. 379 00:21:59,321 --> 00:22:02,407 İki tarafta da pek çok insan öldü Evet, öldü. 380 00:22:03,116 --> 00:22:05,702 Ne var, billiyor musun? Kimsenin ölmesine gerek yoktu. 381 00:22:08,080 --> 00:22:10,707 Şiddete engel olmaya çalıştığım için özür dileyecek değilim. 382 00:22:10,832 --> 00:22:12,376 Daha fazla şiddetle mi? 383 00:22:12,459 --> 00:22:15,462 15 Temmuz barışçıl bir protesto olarak başladı. 384 00:22:16,129 --> 00:22:19,508 Barışçıl protestonuz küçük kızımı öldürdü. 385 00:22:27,724 --> 00:22:29,309 Yedi yaşındaydı. 386 00:22:30,185 --> 00:22:32,646 Mutantların ne olduğunu bile bilmiyordu. 387 00:22:41,071 --> 00:22:43,323 Marcos, buraya gel. 388 00:22:51,039 --> 00:22:55,460 - Bak, ona üzülüyorum. Gerçekten. - Evet. 389 00:22:55,544 --> 00:22:59,047 Ama 15 Temmuz'dan beri kaybettiğimiz herkesi aklımızda tutmamız gerek. 390 00:22:59,131 --> 00:23:03,677 O gün dünya herkes için değişti. En çok da bizim için. 391 00:23:05,011 --> 00:23:06,680 Binlerce kişi öldü. 392 00:23:06,763 --> 00:23:08,557 Mutantlar ülkenin her yerinde avlanıyor. 393 00:23:08,640 --> 00:23:11,184 - Tarih dersine ihtiyacım yok. - Emin misin? 394 00:23:11,768 --> 00:23:13,645 Burada hayatlarımız için savaşıyoruz. 395 00:23:14,521 --> 00:23:16,773 Bize karşı bir silaha dönüştürülebilecek... 396 00:23:16,857 --> 00:23:19,317 - ...her mutant için savaşıyoruz. - Ona baksana. 397 00:23:19,401 --> 00:23:21,695 Bize herhangi bir bilgi verir mi sence? 398 00:23:26,450 --> 00:23:30,454 O vermeyecekse bizim almamız gerekecek. 399 00:23:38,538 --> 00:23:40,916 İyi misiniz? Geri dönmediğiniz için herkes endişelendi. 400 00:23:40,999 --> 00:23:42,209 Biliyorum. Bir sorun çıktı. 401 00:23:42,292 --> 00:23:44,002 Bir Sentinel Hizmetleri ajanını kaçırdık. 402 00:23:44,086 --> 00:23:46,964 - Ne? Neden bahsediyorsun? - Dinle. Sonra açıklarım. 403 00:23:47,047 --> 00:23:49,675 Bu çok tehlikeli, biliyorum ama hemen buraya gelmelisin. 404 00:23:52,010 --> 00:23:54,721 Senden tüm üssü kurtarmamıza yardım etmeni istiyorum. 405 00:23:55,472 --> 00:23:58,308 Polisleri tuzağa düşürüp yanlış yöne sokacak. 406 00:23:58,392 --> 00:24:00,477 Sen sadece onu güvenli bir şekilde geri getir. 407 00:24:00,561 --> 00:24:02,271 Beni sevmediğini biliyorum ama... 408 00:24:02,354 --> 00:24:05,274 ...yaptığım şeyin sorumluluğunu sonuna kadar üstlendim. 409 00:24:05,357 --> 00:24:09,319 Şaka mı bu? Dışarı çıkıp bu adamı kurtarmamı mı istiyorsun? 410 00:24:09,403 --> 00:24:12,614 Bizden biri bu adamı kurtarırken kurşun yedi. 411 00:24:12,698 --> 00:24:14,283 Onun yardımına ihtiyacımız var. 412 00:24:19,246 --> 00:24:20,581 Bunu yapacaksın. 413 00:24:23,125 --> 00:24:24,668 Nasıl istersen patron. 414 00:24:30,173 --> 00:24:33,760 İstersen ailenle bir konuş. Beş dakika içinde çıkıyoruz. 415 00:24:38,390 --> 00:24:40,809 Hayır, Reed. Bunu yapamazsın. 416 00:24:40,851 --> 00:24:43,687 - Sana daha yeni kavuştuk. - Polis geliyor. 417 00:24:44,730 --> 00:24:47,524 Burayı tahliye edemeyiz. Etsek bile gidebileceğimiz hiçbir yerimiz yok. 418 00:24:47,608 --> 00:24:49,067 Bunu senin yapman şart mı? 419 00:24:49,151 --> 00:24:51,695 Güçleri olan insanlarla dolu bir binadayız sonuçta. 420 00:24:51,778 --> 00:24:53,864 Hapishaneden daha yeni kaçan onlar değil ama. 421 00:24:53,989 --> 00:24:55,532 Polis beni arıyor. 422 00:24:56,742 --> 00:25:00,245 Bu insanlar kimin tarafında olduğumu bilmeli. 423 00:25:01,747 --> 00:25:05,292 Bu her şeyi yoluna koymak için bir fırsatsa bunu değerlendirmeliyim. 424 00:25:10,881 --> 00:25:12,466 Çocuklara ne diyeyim? 425 00:25:15,135 --> 00:25:17,179 Akşam yemeğıne kadar döneceğimi söyle. 426 00:25:18,263 --> 00:25:19,556 Dönsen iyi olur. 427 00:25:40,106 --> 00:25:41,232 İyi misin? 428 00:25:43,234 --> 00:25:45,278 - Sabit durman gerek. - Onun sorunu ne? Ne yapıyor? 429 00:25:45,361 --> 00:25:49,365 Zamanımız azalıyor. Kurşunu almamız gerek, tamam mı? 430 00:26:00,543 --> 00:26:02,962 Bu durum giderek kötüleşecek, biliyorsunuz, değil mi? 431 00:26:03,045 --> 00:26:05,214 Öyle mi? Bizim için mi, senin için mi? 432 00:26:05,840 --> 00:26:07,341 Zaten başınız yeterince dertte. 433 00:26:07,425 --> 00:26:10,470 Suçlamalara benı kaçırmayı da eklemek istiyor musunuz cidden? 434 00:26:11,179 --> 00:26:14,390 Yapabileceğiniz tek şey beni salmak ve en iyisini ummak. 435 00:26:16,476 --> 00:26:18,436 Sana bir anlaşma sunacağım Ajan Turner. 436 00:26:19,604 --> 00:26:21,189 Seni serbest bırakmamızı mı istiyorsun? 437 00:26:21,272 --> 00:26:23,441 Bize gerçeği söyle. Bize arkadaşımız Pulse'ı anlat. 438 00:26:23,566 --> 00:26:27,028 Çok sevdiğiniz gizli tutukevlerini anlat. 439 00:26:27,111 --> 00:26:30,198 Gizliler çünkü onları sizin gibi insanlardan koruyoruz Bayan Dane. 440 00:26:30,323 --> 00:26:32,158 Tehlikeli insanları sokaktan uzak tutuyorlar. 441 00:26:32,241 --> 00:26:34,285 İnsanları mı? "Mutantlan" demek istedin herhalde. 442 00:26:34,368 --> 00:26:36,078 Hem son baktığımda Pulse sokakta değildi... 443 00:26:36,162 --> 00:26:37,538 ...hapishane konvoyunuzu koruyordu. 444 00:26:37,622 --> 00:26:40,500 Çalışanların kişisel dosyalarını vereceğimi umuyorsanız... 445 00:26:40,583 --> 00:26:42,627 ...hayal kırıklığına uğramaya hazır olun. 446 00:26:46,255 --> 00:26:50,760 Bak. Bilmek istediğimiz şeyi öğreneceğiz. 447 00:26:50,843 --> 00:26:52,303 Öyle ya da böyle. 448 00:26:52,386 --> 00:26:54,263 Şimdi de işkenceden mi bahsediyorsunuz? 449 00:26:54,347 --> 00:26:58,851 Hayır, o sizin alanınıza giriyor. Hatırladın mı? Evet, siz. 450 00:27:00,978 --> 00:27:03,856 - Selam. - Olabildiğince çabuk geldik. 451 00:27:03,940 --> 00:27:05,983 Aklımızda başka bir şey var. 452 00:27:06,025 --> 00:27:08,444 Neden kapıyı kullanmadınız? Göze çarpmamaya çalışıyoruz burada. 453 00:27:08,528 --> 00:27:10,154 Onun için artık çok geç. 454 00:27:17,036 --> 00:27:18,246 Sol tarafa. 455 00:27:19,163 --> 00:27:20,623 Güneybatı bölgesindeyiz. 456 00:27:26,796 --> 00:27:30,925 Sentinel Hizmetleri konuşuyor. Rehinenin sizde olduğunu biliyoruz. 457 00:27:31,008 --> 00:27:32,051 Hemen dışarı çıkın! 458 00:27:37,807 --> 00:27:40,768 Trafik kameraları bölge karakoluna bağlı. 459 00:27:41,686 --> 00:27:44,147 Görüldüğüm an tüm polisler yanlış yöne gidecek. 460 00:27:44,230 --> 00:27:46,232 Yeraltı Mutantlarından uzaklaşacaklar. 461 00:27:46,315 --> 00:27:48,776 İki sokak ötede, Elm'de buluşuruz, tamam mı? 462 00:27:49,902 --> 00:27:51,571 Tamamdır avukat bey. 463 00:28:22,435 --> 00:28:24,979 "Waverly Caddesı, Köşe Kamerası A" 464 00:28:37,658 --> 00:28:40,620 "Waverly Caddesi, Köşe Kamerası C" 465 00:28:46,292 --> 00:28:49,837 "Wavedy & Green, Sokak Kamerası C" 466 00:28:49,921 --> 00:28:51,005 "Şüpheli Tespit Edildi" 467 00:28:51,088 --> 00:28:53,716 Waverly ve Green arasında. 85. Otoban girişinde... 468 00:28:53,758 --> 00:28:55,343 ...kaçak şüpheli tespit edildi. 469 00:28:55,426 --> 00:28:56,928 Tekrar ediyorum. Waverly ve Green arasında. 470 00:28:57,011 --> 00:28:58,429 Tüm birimler hemen oraya gitsin. 471 00:28:58,513 --> 00:28:59,764 Çağrı geldi. Onu buldular. 472 00:28:59,847 --> 00:29:01,265 3223 yolda. 473 00:29:02,099 --> 00:29:04,727 İşe yarıyor. Aramayı güneye yönlendiriyorlar. 474 00:29:05,478 --> 00:29:07,438 - Kurtulduk. - Ama o daha kurtulmadı. 475 00:29:07,563 --> 00:29:09,482 Telefonuna mesaj at. Oradan ayrılsın. 476 00:29:14,821 --> 00:29:16,405 "Ayrıl oradan." 477 00:29:19,867 --> 00:29:21,577 - Mermiyi çıkarabilir misin? - Bilmiyorum. 478 00:29:21,661 --> 00:29:24,372 Cerrah değilim ama daha fazla bekleyemem. 479 00:29:24,455 --> 00:29:26,499 Bu riski göze almam gerekecek. 480 00:29:26,582 --> 00:29:30,002 - Ben böyle mi kalayım? - Mümkünse. 481 00:29:30,628 --> 00:29:34,173 Mermi çok derinde. Orta hat insizyonu yapmam gerekecek. 482 00:29:34,257 --> 00:29:37,176 Lauren, giriş yarasına bastırmaya devam et. 483 00:29:37,260 --> 00:29:38,511 Hazır mısın? 484 00:29:39,720 --> 00:29:40,763 Tamam. 485 00:29:56,988 --> 00:29:59,323 Tamam. 486 00:30:02,034 --> 00:30:03,452 Tamam. 487 00:30:08,416 --> 00:30:09,667 İşte. 488 00:30:11,002 --> 00:30:12,211 Çok havalısın. 489 00:30:12,295 --> 00:30:13,796 Sağ ol. 490 00:30:26,021 --> 00:30:27,856 Anne! Anne, ne oluyor? 491 00:30:27,940 --> 00:30:30,234 Kan kaybediyor. Bir atardamar... 492 00:30:30,317 --> 00:30:33,737 - Durmuyor. - Kanı durduramam. 493 00:30:33,821 --> 00:30:35,239 Kros-klempsiz olmaz. 494 00:30:35,322 --> 00:30:36,949 - Atardamar nerede? - Ne? 495 00:30:37,032 --> 00:30:38,701 - Göster. - Lauren, bilmiyorum. 496 00:30:38,826 --> 00:30:41,954 - Anne, göster! - Orada. 497 00:30:41,996 --> 00:30:43,747 Kanama oradaki atardamardan geliyor. 498 00:30:43,872 --> 00:30:46,792 Tamam, geri çekil. Ona baskı uygulamaya çalışacağım. 499 00:30:53,841 --> 00:30:55,759 Galiba oldu. 500 00:30:57,219 --> 00:31:00,597 - Onu kapatabilir misin? - Tamam. Tamam. 501 00:31:04,184 --> 00:31:06,812 - Acele et. - Tamam. Tut. 502 00:31:12,901 --> 00:31:14,361 Bir tane daha. 503 00:31:16,864 --> 00:31:22,870 Tamam. İşte. Sıkayım. Tamamdır. 504 00:31:29,251 --> 00:31:32,379 - İyi olacak mı? - Galiba. Galiba iyi olacak. 505 00:31:33,380 --> 00:31:35,591 - Başardık. - Çok havalıydı bu. 506 00:31:44,141 --> 00:31:46,393 Babam buna inanamayacak. 507 00:31:57,571 --> 00:32:00,407 İki sokak ötedeyim. Tahmini varış sürem 45 saniye. 508 00:32:00,491 --> 00:32:03,077 - Polis yaklaşıyor. - Sorun çıkmayacaktır. 509 00:32:03,160 --> 00:32:05,079 Fade bir sonraki sokakta onu alacak. 510 00:32:17,549 --> 00:32:19,426 Hayır. Hadi ama. 511 00:32:20,886 --> 00:32:22,137 Neredesin? 512 00:32:27,142 --> 00:32:29,395 Şüpheli görüldü. Elm Sokağının ağzına gidiyor. 513 00:32:29,478 --> 00:32:30,896 Ensesindeler. 514 00:32:44,284 --> 00:32:45,661 Kıpırdama! Polis! 515 00:32:52,876 --> 00:32:53,919 Bu neydi şımdı? 516 00:32:54,003 --> 00:32:56,588 Kimin tarafında olduğuna emin olmak istedim sadece. 517 00:32:56,672 --> 00:32:58,132 Şüpheli kaçıyor. 518 00:33:00,843 --> 00:33:03,387 Tekrar ediyorum, şüpheli kaçıyor. 519 00:33:07,224 --> 00:33:09,393 Bölgeyi güvenceye alın. Etrafı tarayın. 520 00:33:16,608 --> 00:33:17,651 Durum nedir? 521 00:33:17,735 --> 00:33:19,778 Tek bildiğimiz Ajan Turner'ın saldırganlarla içeride olduğu. 522 00:33:19,862 --> 00:33:21,697 Kaç kişi olduklarını veya ne istediklerini bilmiyoruz. 523 00:33:21,780 --> 00:33:24,033 - Temas kurmayı denediniz mi? - Bizimle konuşmuyorlar. 524 00:33:27,286 --> 00:33:30,789 Öyleyse yüz yüze konuşuruz. Ekibin içeri girmeye hazır olsun. 525 00:33:30,914 --> 00:33:32,374 Tabii efendim. 526 00:33:32,458 --> 00:33:33,959 Tüm birimler. İçeri girmeye hazırlanın. 527 00:33:34,043 --> 00:33:36,045 İçeri girmeye hazırlanıyor gibiler. 528 00:33:36,128 --> 00:33:38,172 Durum ciddileşirse bizi buradan çıkarabilir misin? 529 00:33:38,255 --> 00:33:40,049 - Belki. - Belki mi? 530 00:33:40,132 --> 00:33:42,593 Bilgin olsun diye söylüyorum, uzayda yarıklar açmak... 531 00:33:42,676 --> 00:33:45,554 ...ellerini fenere dönüştürmekten biraz daha yıpratıcı oluyor. 532 00:33:45,638 --> 00:33:46,680 Anladım. 533 00:33:46,764 --> 00:33:49,892 Pulse'a ne yaptıklarını biliyor ama bizimle paylaşmak istemiyor. 534 00:33:50,517 --> 00:33:52,728 Tamam. Bakalım neler öğreneceğim. 535 00:33:53,562 --> 00:33:55,939 Seni uyarıyorum, yapmayı planladığın her neyse... 536 00:33:56,023 --> 00:33:58,400 ...federal bir memura saldırmaya girer. 537 00:33:59,735 --> 00:34:01,278 Endişelenme yakışıklı. 538 00:34:02,488 --> 00:34:04,531 Hiçbir şey hissetmeyeceksin. 539 00:34:08,661 --> 00:34:10,746 Hadi millet. Birbirinizden uzaklaşmayın. 540 00:34:10,788 --> 00:34:11,914 İlerleyin. 541 00:34:13,624 --> 00:34:16,126 Geliyorlar. Zamanımız azalıyor. 542 00:34:16,210 --> 00:34:18,462 Öyleyse bize biraz daha zaman kazandırayım. 543 00:34:42,069 --> 00:34:44,405 Eğilin! Eğilin! 544 00:34:46,323 --> 00:34:47,908 Bir şey yapmalıyız. 545 00:34:47,992 --> 00:34:50,494 Efendim, içeri giremeyiz. Çok tehlikeli. 546 00:34:51,161 --> 00:34:52,997 Öyleyse onları dışarı çıkmaya zorlarız. 547 00:34:56,000 --> 00:34:57,668 Elleriniz havada dışarı çıkın! 548 00:35:00,587 --> 00:35:01,964 Lorna! 549 00:35:26,030 --> 00:35:27,364 Herkes hazır olsun. 550 00:35:32,077 --> 00:35:33,996 Silahlar hazır. Ateş. 551 00:35:37,333 --> 00:35:38,500 Dikkat edin! 552 00:35:40,461 --> 00:35:41,754 Biber gazı! 553 00:35:45,090 --> 00:35:46,175 - Marcos. - İyi misin? 554 00:35:46,300 --> 00:35:47,509 Evet, iyiyiz. 555 00:35:47,551 --> 00:35:50,220 - İşi bitti mi? - Sonya! Sonya, hadi! 556 00:35:58,646 --> 00:35:59,938 İçeri girin! Hemen! 557 00:36:01,565 --> 00:36:02,858 Hadi! Hadi! 558 00:36:05,152 --> 00:36:06,695 Acele edin! Bu taraftan! 559 00:36:06,779 --> 00:36:08,989 Sonya, hadi. Artık çok geç. 560 00:36:09,073 --> 00:36:11,700 - Hadi! Hadı! - Bekle! 561 00:36:11,825 --> 00:36:14,119 Lorna, onu bu şekilde bırakamam. 562 00:36:39,505 --> 00:36:41,924 - Ne düşünüyorsun? - Ne hakkında? 563 00:36:42,008 --> 00:36:45,803 Ajan Turner, Pulse'ı kesinlikle tanıyormuş. 564 00:36:45,804 --> 00:36:53,060 Çok puslu ama bir bina, birkaç belge ve bir logo vardı. 565 00:36:54,896 --> 00:36:56,355 Elimden geleni yaptım. 566 00:36:57,148 --> 00:37:00,151 - Bu ne, biliyor musun? - Tanıyamadım. 567 00:37:00,902 --> 00:37:02,320 Ben tanıdım. 568 00:37:03,738 --> 00:37:08,367 Bu, arkadaşımızın kolundaydı. Dövme veya damga gibi bir şeydi. 569 00:37:13,789 --> 00:37:17,460 - O binayı biliyor musun? - Baton Rouge'daki federal ofis. 570 00:37:18,252 --> 00:37:20,713 Dava ettiğim bazı insanlar oraya transfer edilmişti. 571 00:37:20,796 --> 00:37:23,132 - Onlara ne oldu? - Bilmiyorum. 572 00:37:23,883 --> 00:37:25,301 Ortadan kayboldular. 573 00:37:45,404 --> 00:37:49,075 - Bir şeyler yemek ister misin? - Evet. Evet, isterim. 574 00:37:54,705 --> 00:37:56,082 Hanımefendi. 575 00:37:58,209 --> 00:38:00,002 Harika görünüyor. 576 00:38:00,628 --> 00:38:02,088 Evet. Üç hafta önce bana... 577 00:38:02,171 --> 00:38:05,216 ...kaburga şekilli barbekü hamburger köftesi yerken... 578 00:38:05,299 --> 00:38:07,635 ...bu kadar mutlu olacağımı söyleseniz... 579 00:38:07,760 --> 00:38:09,679 ...delirdiğinizi söylerdim. 580 00:38:11,055 --> 00:38:13,766 Aslında hiç fena değil. 581 00:38:14,517 --> 00:38:16,185 Berbat. 582 00:38:17,728 --> 00:38:20,690 Yediğim en iyi berbat yemek bu. 583 00:38:21,607 --> 00:38:25,444 Şimdi ne olacak? Meksika'ya falan gidecek miyiz? 584 00:38:28,114 --> 00:38:31,617 Planımız bu sanıyordum Ülkeyi terk etmek. 585 00:38:31,701 --> 00:38:33,911 Cancûn'un epey güzel olduğunu duydum. 586 00:38:33,995 --> 00:38:37,164 Henüz bunu dert etmemiz gerekmiyor bence. 587 00:38:37,373 --> 00:38:39,500 Seyahat fikri hâlâ güvenli değil. 588 00:38:39,542 --> 00:38:41,043 Tek mesele o değil. 589 00:38:42,837 --> 00:38:45,506 Buradaki birkaç insanla konuştum ve... 590 00:38:45,590 --> 00:38:49,594 ...Sentinel Hizmetleri ve ne yaptıkları hakkında soruları var. 591 00:38:49,719 --> 00:38:52,597 Onlara yardım edebilirim. 592 00:38:53,264 --> 00:38:57,101 Yani burada kalacağız. 593 00:38:58,311 --> 00:38:59,896 Şimdilik, evet. 594 00:39:00,938 --> 00:39:03,524 Ama siz ve anneniz... 595 00:39:05,401 --> 00:39:07,069 Bugün birçok hayat kurtardınız. 596 00:39:11,949 --> 00:39:13,659 Burada onlara yardımcı olabiliriz. 597 00:39:15,453 --> 00:39:23,586 En önemlı şey hepimizin bir arada olması, değil mi? 598 00:39:39,101 --> 00:39:40,645 Seninle konuşmam gerek. 599 00:39:40,728 --> 00:39:43,314 - Benim kafamla oynadın mı? - Ne demek istiyorsun? 600 00:39:43,397 --> 00:39:45,733 Sentinel Hizmetleri ajanına yaptığın şeyi izledim. 601 00:39:45,816 --> 00:39:47,068 Sonra bir şey hatırladım. 602 00:39:47,151 --> 00:39:49,362 Geçen hafta ikimiz bir şey konuşuyorduk ve... 603 00:39:49,445 --> 00:39:51,197 ...o konuşmayı zerre hatırlamıyorum. 604 00:39:51,280 --> 00:39:55,076 Ayrıca, John'la ilgili bir anıyı hatırlamadan... 605 00:39:55,159 --> 00:39:56,452 ...10 dakika bile geçiremiyorum. 606 00:39:56,536 --> 00:40:00,414 Sana direkt soruyorum. Kafamı kurcaladın mı? 607 00:40:05,753 --> 00:40:08,464 Yeteneklerini kullanamıyordun. Johnny'nin başı dertteydi ve... 608 00:40:08,548 --> 00:40:11,342 ...ona yardım etmek için onunla aranda bir bağa ihtiyacın vardı. 609 00:40:11,425 --> 00:40:13,719 Buna hakkın yoktu. Bana bunu hiç söyleyecek miydin? 610 00:40:13,803 --> 00:40:15,930 Sinirli olduğunu biliyorum ama anlaman gerek... 611 00:40:16,055 --> 00:40:17,598 ...insanların hayatı tehlikedeydi. 612 00:40:17,682 --> 00:40:21,185 Hiçbir şey anlamak zorunda değilim. Yaptığın şey yanlış. 613 00:40:21,269 --> 00:40:23,604 Benı düzeltmen gerektığıne karar verdin ve... 614 00:40:23,688 --> 00:40:26,732 ...şimdi doğru düzgün tanımadığım birini sevdiğimi gösteren... 615 00:40:26,816 --> 00:40:30,069 ...bir anıyla yaşamak zorundayım. Beni sevmeyen birini. 616 00:40:31,487 --> 00:40:34,115 İstersen geri alabilirim. Anıyı silebilirim. 617 00:40:34,198 --> 00:40:37,034 Benden uzak dur yeter. 618 00:40:57,889 --> 00:40:59,015 Selam. 619 00:41:01,017 --> 00:41:04,187 Tanrım, çok endişelendim. 620 00:41:04,228 --> 00:41:06,272 Gelip seni görmek istedim ama izin vermediler. 621 00:41:06,355 --> 00:41:08,774 Biliyorum. Özür dilerim. 622 00:41:11,360 --> 00:41:14,197 Beni sorguya çekip kontrol etmek zorunda falan kaldılar. 623 00:41:14,238 --> 00:41:15,323 Bıraz zaman aldı. 624 00:41:15,406 --> 00:41:19,535 İyi misin? Dediler ki... İyiyim. Sadece... 625 00:41:20,870 --> 00:41:23,664 Biraz sarsıldım ama iyiyim. 626 00:41:23,748 --> 00:41:26,209 İyiyim, tamam mı? 627 00:41:28,085 --> 00:41:29,962 Grace uyumayıp beni bekledi mi? 628 00:41:32,965 --> 00:41:35,134 Saat geç, biliyorum ama onu yatağına yatırıp... 629 00:41:35,218 --> 00:41:37,637 - ...masal okumak istiyorum. - Jace. 630 00:41:39,555 --> 00:41:41,474 Kızımızla mı konuşmak istiyorsun? 631 00:41:43,476 --> 00:41:45,228 Bana niye öyle bakıyorsun? 632 00:41:49,273 --> 00:41:50,733 Tanrım. 633 00:41:54,570 --> 00:41:57,281 Tanrım, sana ne yaptılar? 634 00:41:59,325 --> 00:42:03,120 Canım, beni korkutuyorsun. Ne oluyor? Grace nerede? 635 00:42:03,204 --> 00:42:04,705 Grace gitti. 636 00:42:06,290 --> 00:42:08,918 - Ne demek istiyorsun? - Onu kaybettik. 637 00:42:11,170 --> 00:42:14,715 - Bebeğimizi kaybettik. - Neden öyle diyorsun? 638 00:42:17,718 --> 00:42:19,929 Küçük kızımızı kaybettik. 639 00:42:23,641 --> 00:42:26,477 - Bu... - Grace öldü. 640 00:42:28,771 --> 00:42:31,524 Dört yıl önce öldü. 641 00:42:35,319 --> 00:42:36,696 Bana ne yaptılar? 642 00:42:37,488 --> 00:42:39,949 Ben... Bu imkansız. 643 00:42:40,032 --> 00:42:41,868 O öldü Jace! 644 00:42:44,161 --> 00:42:48,541 Öyle deme. Onu kaybettiğimizi söyleme. 645 00:42:48,624 --> 00:42:51,586 - Hayır, hayır! - Öldü. 646 00:43:03,097 --> 00:43:04,724 Aman Tanrım.