1 00:00:01,120 --> 00:00:03,160 Aku Dr. Roderick Campbell. 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,000 Pasukanmu menggunakan beberapa sumber kami. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,080 Aku ingin mengusulkan kerja sama. 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,850 Aku hargai tawaran itu. Sayangnya ia mustahil. 5 00:00:10,874 --> 00:00:12,439 Sebelum ini di The Gifted 6 00:00:12,740 --> 00:00:13,740 Apa yang kau lakukan? 7 00:00:14,400 --> 00:00:17,270 Memberinya kenangan. / Kau sedar apa yang kau buat? 8 00:00:17,750 --> 00:00:21,440 Aku kena hidup dengan kenangan mencintai orang yang baru aku kenal. 9 00:00:21,440 --> 00:00:26,210 15 Julai adalah demonstrasi damai. / Demo damai itu membunuh gadis kecilku. 10 00:00:26,210 --> 00:00:29,400 Dia tahu apa yang mereka lakukan pada Pulse. / Baik, aku akan cuba. 11 00:00:30,370 --> 00:00:32,550 Grace menungguku? / Grace sudah tiada. 12 00:00:33,110 --> 00:00:36,550 Apa maksudmu? / Dia matil empat tahun lalu. 13 00:00:37,010 --> 00:00:38,390 Jangan cakap begitu. 14 00:00:38,530 --> 00:00:40,100 Carmen, aku perlukan maklumat. 15 00:00:40,100 --> 00:00:42,100 Kau mahu apa dariku? / Harganya adalah kau. 16 00:00:42,100 --> 00:00:45,390 Jika aku menelefon, maka turuti perintahku. 17 00:00:45,390 --> 00:00:47,200 Ada yang mengganggu portal. 18 00:00:47,200 --> 00:00:50,810 Yang boleh mengganggu kuasa mutan adalah-- 19 00:00:51,380 --> 00:00:53,890 Itu Pulse. Dia sahabatku. 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,260 Pulse, ini aku, John. 21 00:00:58,910 --> 00:01:00,690 Tahu logo ini? / Tidak. 22 00:01:00,690 --> 00:01:05,350 Kau tahu bangunan ini? / Itu bangunan persekutuan di Baton Rouge. 23 00:01:05,350 --> 00:01:07,800 Beberapa orang yang aku dakwa dipindahkan ke sana. 24 00:01:07,800 --> 00:01:09,660 Apa yang terjadi pada mereka? / Aku tak tahu. 25 00:01:10,130 --> 00:01:11,020 Mereka menghilang. 26 00:01:11,020 --> 00:01:13,920 Jawapan tentang apa yang menimpa Pulse ada di bangunan itu. 27 00:01:16,100 --> 00:01:18,100 PHOENIX, ARIZONA 4 TAHUN LALU 28 00:01:18,250 --> 00:01:21,300 Hai, puan. Aku veteran mutan yang bertugas di Afghanistan. 29 00:01:21,300 --> 00:01:23,460 Ayahku bertugas di Teluk sebelum aku. 30 00:01:23,460 --> 00:01:25,470 Banyak pasukanku tercedera di sana. 31 00:01:25,490 --> 00:01:29,210 Sekarang ini kami berusaha mengumpulkan dana untuk mangsa bencana 15 Julai. 32 00:01:29,210 --> 00:01:32,490 Jika ada yang boleh kau berikan, aku menghargainya. 33 00:01:32,500 --> 00:01:35,150 Ayahku akan menghargainya. Kami semua akan-- 34 00:01:35,150 --> 00:01:36,540 Lain kali saja. 35 00:01:40,110 --> 00:01:42,000 Kau mengumpulkan dana untuk Dallas? 36 00:01:42,410 --> 00:01:43,640 Ini gurauankah? 37 00:01:44,010 --> 00:01:46,560 Gurauan? Ini bukan gurauan. 38 00:01:46,870 --> 00:01:49,230 Ini untuk mangsa insiden 15 Julai. 39 00:01:49,370 --> 00:01:51,420 Yang dibuat oleh mutan. 40 00:01:51,750 --> 00:01:52,970 Kau memang berani. 41 00:01:52,970 --> 00:01:55,980 Kau menyerang negara ini, dan sekarang meminta dana? 42 00:01:58,040 --> 00:02:01,900 Aku mempertahankan negara ini! Aku berkhhidmat dua pertempuran! 43 00:02:01,900 --> 00:02:03,880 Tahu berapa ramai dari kami yang matil di sana? 44 00:02:03,880 --> 00:02:05,045 John, lupakan saja. 45 00:02:05,070 --> 00:02:07,507 Kau boleh percaya ini? Dia menyalahkan kita. 46 00:02:07,532 --> 00:02:09,610 Dia bodoh. Jangan sampai terpengaruh. 47 00:02:15,110 --> 00:02:16,160 Mereka di sana. 48 00:02:16,220 --> 00:02:18,380 Mari serang mereka! / Kenapa ini? 49 00:02:18,380 --> 00:02:20,260 Keluarkan semua orang di jalan. 50 00:02:20,270 --> 00:02:22,450 Semuanya lari! Tunduk! 51 00:02:22,450 --> 00:02:23,830 Hei, mutan! 52 00:02:24,370 --> 00:02:25,730 Awas letupan! 53 00:03:12,100 --> 00:03:13,200 SEKARANG 54 00:03:13,370 --> 00:03:14,470 Aku mengganggu? 55 00:03:14,980 --> 00:03:16,600 Tidak, aku hanya berfikir. 56 00:03:17,190 --> 00:03:18,800 Aku mencari maklumat tentang Pulse. 57 00:03:19,350 --> 00:03:20,360 Tak ada yang benar-benar pasti. 58 00:03:20,360 --> 00:03:24,310 Tapi ada khabar angin mutan memburu mutan lain untuk Sentinel Services. 59 00:03:24,570 --> 00:03:25,990 Mungkin bukan hanya Pulse. 60 00:03:25,990 --> 00:03:31,380 Kita sudah kesusahan menangani manusia. Jika mutan saling melawan, habislah kita. 61 00:03:33,150 --> 00:03:35,300 Ada maklumat pasal bangunan persekutuan di Baton Rouge? 62 00:03:35,300 --> 00:03:37,040 Ya. Aku memeriksanya. 63 00:03:37,560 --> 00:03:40,480 Itu pusat keadilan mutan utama di Tenggara. 64 00:03:40,480 --> 00:03:43,880 Reed Strucker kenal seorang hakim di sana, mungkin dia tahu program ini. 65 00:03:44,140 --> 00:03:47,420 Jika kita boleh masuk, kita mungkin tahu apa yang sedang terjadi. 66 00:03:47,420 --> 00:03:48,430 Maksudmu memecah masuk? 67 00:03:48,440 --> 00:03:53,480 Mereka takkan menyambut hangat. Aku tahu ini tidak biasa-- 68 00:03:53,480 --> 00:03:56,850 Aku tak peduli. Mereka ubah permainan selepas mengubah Pulse. 69 00:03:57,490 --> 00:03:59,320 Sudah masanya kita mengubah permainan kita. 70 00:04:03,030 --> 00:04:05,220 Astaga, pelarian makin banyak. 71 00:04:05,490 --> 00:04:07,050 Senang kita datang lebih awal. 72 00:04:07,410 --> 00:04:09,280 Sekurangnya kita ada katil yang selesa. 73 00:04:09,730 --> 00:04:12,680 Kau tahu kenapa kita datang lebih awal? 74 00:04:13,230 --> 00:04:15,910 Sentinel Services membuat kita panik. 75 00:04:17,710 --> 00:04:19,260 Ini salah kita. 76 00:04:19,260 --> 00:04:21,020 Terima kasih untuk perjalanan rasa bersalahnya. 77 00:04:21,360 --> 00:04:22,840 Kau ingin menyerahkan katilmu? 78 00:04:23,690 --> 00:04:24,760 Aku tahu. 79 00:04:25,150 --> 00:04:26,830 Diam dan ambil lebih banyak air. 80 00:04:27,520 --> 00:04:28,650 Budak pintar. 81 00:04:33,840 --> 00:04:36,670 Ada perisa lain selain stik Salisbury? 82 00:04:36,670 --> 00:04:37,810 Hanya satu perisa. 83 00:04:38,930 --> 00:04:40,330 Baik. 84 00:04:40,780 --> 00:04:42,500 Kau mengurus pelarian? 85 00:04:43,110 --> 00:04:44,070 Siapa namamu? 86 00:04:44,100 --> 00:04:46,280 Namaku "aku sedang sibuk." 87 00:04:46,520 --> 00:04:48,870 Bagaimana jika kau sudah selesai? 88 00:05:03,650 --> 00:05:04,700 Aku Wes. 89 00:05:05,970 --> 00:05:08,540 Senang bertemu denganmu, Wes. 90 00:05:14,900 --> 00:05:17,170 Skyler, tekanan darahmu tinggi. 91 00:05:17,870 --> 00:05:19,600 Tahu kenapa begitu? 92 00:05:26,390 --> 00:05:28,250 Seberapa sering kau menggunakan kuasamu? 93 00:05:28,250 --> 00:05:30,880 Dua atau tiga kali sehari? 94 00:05:31,030 --> 00:05:32,720 Setiap kali aku ingin makan. 95 00:05:33,040 --> 00:05:35,160 Sebanyak itu? 96 00:05:35,440 --> 00:05:38,480 Sedah berapa lama terjadi? / Beberapa tahun. 97 00:05:38,900 --> 00:05:42,190 Aku dan beberapa mutan yang lain menemui tempat di I-85... 98 00:05:42,190 --> 00:05:44,950 ...sehingga Sentinel mengejar kami. 99 00:05:47,050 --> 00:05:49,320 Pergilah makan. 100 00:05:49,610 --> 00:05:50,690 Baik. 101 00:06:10,650 --> 00:06:11,880 Boleh tahan. 102 00:06:12,980 --> 00:06:14,220 Kau pernah latihan? 103 00:06:14,630 --> 00:06:15,710 Tidak juga. 104 00:06:16,140 --> 00:06:17,330 Kau berlatih sekarang. 105 00:06:17,510 --> 00:06:19,580 Mereka akan memberimu pakaian di tingkat bawah. 106 00:06:21,230 --> 00:06:22,350 Maaf. 107 00:06:22,350 --> 00:06:25,230 Kau melatih budak-budak ini untuk apa? 108 00:06:25,480 --> 00:06:26,540 Bertempur. 109 00:06:27,220 --> 00:06:29,420 Serius? / Ya, mereka sedang diburu. 110 00:06:29,420 --> 00:06:31,440 Latihan tempur lebih relevan dari menjahit. 111 00:06:39,170 --> 00:06:40,180 Clarice. 112 00:06:41,980 --> 00:06:45,440 Ada bangunan persekutuan di Baton Rouge yang perlu kita masuki. 113 00:06:46,180 --> 00:06:49,490 Aku tahu ini berlebihan, tapi mungkin ada maklumat di sana... 114 00:06:49,490 --> 00:06:51,800 ...tentang perbuatan Sentinel Services pada Pulse. 115 00:06:53,400 --> 00:06:54,450 Itu saja? 116 00:06:54,960 --> 00:06:56,430 Hanya itu yang perlu dicakapkan? 117 00:06:57,610 --> 00:07:01,990 Kau perlu maklumat untuk kawan lamamu jadi aku hanya mengelipkanmu ke bangunan itu? 118 00:07:01,990 --> 00:07:04,740 Aku hanya mesin pembuat pintu? 119 00:07:05,560 --> 00:07:07,410 Jika kau tak mahu membahasnya, aku saja. 120 00:07:08,290 --> 00:07:15,280 Dreamer memasukkan kenangan di kepalaku tanpa memberitahu atau minta izin. 121 00:07:15,650 --> 00:07:18,770 Ingatan tentang kau. 122 00:07:19,810 --> 00:07:20,880 Baiklah. 123 00:07:21,530 --> 00:07:23,661 Maaf. Aku melarangnya. 124 00:07:23,686 --> 00:07:26,620 Tapi ketika dia melakukannya, kau diam saja. 125 00:07:26,620 --> 00:07:28,040 Waktu itu situasi darurat. 126 00:07:28,230 --> 00:07:33,520 Dia melakukannya untuk menyelamatkan kami. Selepas itu, kami masih perlukan bantuanmu. 127 00:07:33,730 --> 00:07:35,200 Aku faham. 128 00:07:35,210 --> 00:07:37,830 Kau diam saja kerana ingin mempergunakanku. 129 00:07:38,020 --> 00:07:41,940 Itu tak membuat ini lebih baik. Aku ada masalah sendiri. 130 00:07:41,940 --> 00:07:43,680 Ada kawan untuk dicari. 131 00:07:46,240 --> 00:07:49,180 Aku boleh membantumu mencari. / Aku tak minta bantuanmu. 132 00:07:52,000 --> 00:07:53,220 Aku hanya ingin tahu. 133 00:07:53,870 --> 00:07:58,230 Ketika kita berduaan di bangunan itu. 134 00:07:58,560 --> 00:07:59,940 Caramu memandangku. 135 00:08:01,070 --> 00:08:02,310 Adakah itu nyata? 136 00:08:08,110 --> 00:08:09,500 Itu rumit. 137 00:08:18,960 --> 00:08:20,390 Kau bertuah. 138 00:08:22,470 --> 00:08:25,190 Aku akan membuat ini jauh lebih rumit. 139 00:08:28,710 --> 00:08:30,070 Clarice, ayuhlah. 140 00:08:33,620 --> 00:08:34,730 Clarice! 141 00:08:46,570 --> 00:08:50,100 Semuanya kena faham situasi ini. 142 00:08:50,140 --> 00:08:52,130 Ini bukan tentang menyembunyikan mutan lagi. 143 00:08:52,130 --> 00:08:54,180 Kita akan merancang melawan. 144 00:08:54,530 --> 00:08:55,810 Untuk bertahan hidup. 145 00:08:56,350 --> 00:08:58,800 Reed, ceritakan tentang bangunan ini. 146 00:08:58,860 --> 00:09:00,140 Aku tidak tahu banyak. 147 00:09:00,190 --> 00:09:03,140 Beberapa kesku dipindahkan ke Baton Rouge. 148 00:09:03,140 --> 00:09:05,550 Ada hakim di sana, James Kresge. 149 00:09:05,730 --> 00:09:06,950 Dia tangani sebahagian besar kesku. 150 00:09:06,950 --> 00:09:10,028 Berapa ramai orang yang kau dakwa menghilang di tempat ini? 151 00:09:10,053 --> 00:09:12,550 Di situ peliknya. Mereka cakap beberapa kesku... 152 00:09:12,550 --> 00:09:14,910 ...diadili di bawah program persekutuan khusus. 153 00:09:14,910 --> 00:09:18,460 Kau tak pernah menanyakan sebabnya? / Ini bukan perdebatan. 154 00:09:18,930 --> 00:09:20,760 Keutamaan utama adalah mendapatkan fail-fail itu. 155 00:09:20,760 --> 00:09:24,350 Jika Clarice boleh membawa kita masuk-- / Cari pilihan lain. 156 00:09:24,860 --> 00:09:27,615 Dia pergi. / Pergi begitu saja? Kenapa? 157 00:09:27,640 --> 00:09:30,350 Itu tidak penting. Kita perlu penyelesaian lain. 158 00:09:34,170 --> 00:09:35,830 Aku boleh membuat jalan masuk di belakang bangunan. 159 00:09:35,830 --> 00:09:38,850 Ia diperkuat konkrit. Memecahkannya memakan masa setengah jam. 160 00:09:38,850 --> 00:09:40,520 Jadi aku lakukan dengan cepat. 161 00:09:40,520 --> 00:09:42,710 Itu tak mungkin. / Aku boleh. 162 00:09:44,170 --> 00:09:45,190 Andy. 163 00:09:45,580 --> 00:09:46,720 Itu hanya satu dinding. 164 00:09:46,960 --> 00:09:48,540 Aku boleh menangani satu dinding. 165 00:09:49,570 --> 00:09:52,160 Kita bahas ini ketika-- / Mahu berdebat lagi? 166 00:09:52,160 --> 00:09:54,040 Tentang bagaimana orang dewasa melakukan semuanya? 167 00:09:54,040 --> 00:09:55,920 Kau cakap sendiri. Ini untuk bertahan hidup. 168 00:09:55,920 --> 00:10:00,390 Jika Sentinel Services menjejak kita, kita semua sama kacaunya. 169 00:10:00,390 --> 00:10:02,920 Aku boleh menembusi dinding itu lebih cepat dari siapa pun. 170 00:10:03,760 --> 00:10:05,080 Dah sampai masa aku ikut bertarung. 171 00:10:11,420 --> 00:10:12,540 Baldi kencing. 172 00:10:14,390 --> 00:10:15,380 Pisau bedah. 173 00:10:23,290 --> 00:10:24,630 Kau setuju dengan ini? 174 00:10:24,880 --> 00:10:28,920 Membawa Andy? / Mungkin ini hal baik. 175 00:10:30,030 --> 00:10:32,810 Kami kurang rapat sejak keluar dari penjara. 176 00:10:33,500 --> 00:10:37,350 Ikatan ayah-anak bukan memecah masuk bangunan persekutuan. 177 00:10:37,350 --> 00:10:38,680 Ini peluang terbaik. 178 00:10:38,680 --> 00:10:39,760 Aku faham. 179 00:10:40,090 --> 00:10:41,590 Bukan bermakna aku menyukainya. 180 00:10:44,920 --> 00:10:46,250 Hati-hati, ya. 181 00:10:46,760 --> 00:10:47,980 Aku harap boleh ikut. 182 00:10:47,990 --> 00:10:49,410 Aku juga akan merindukanmu. 183 00:10:50,920 --> 00:10:53,470 John, kami boleh tangani ini. 184 00:10:53,880 --> 00:10:56,250 Kau diperlukan di sini. Kami akan baik saja. 185 00:10:59,040 --> 00:10:59,950 Baiklah. 186 00:11:03,930 --> 00:11:05,840 Semua sudah dimuat. Sedia berangkat? 187 00:11:06,800 --> 00:11:09,710 Andy, tetap dekat dengan ayahmu. 188 00:11:09,780 --> 00:11:12,790 Aku tak ada pilihan. Kami terperangkap di trak itu. 189 00:11:14,140 --> 00:11:15,210 Jumpa lagi. 190 00:11:23,940 --> 00:11:25,920 Mereka mengambil cincin kahwinku di penjara. 191 00:11:27,600 --> 00:11:28,690 Maafkan aku. 192 00:11:30,730 --> 00:11:31,710 Kita bahkan belum cakapkan-- 193 00:11:31,710 --> 00:11:35,120 Aku tahu. Nanti saja. 194 00:11:40,330 --> 00:11:42,050 Baliklah dengan selamat. 195 00:11:49,070 --> 00:11:50,250 Semua baik saja? 196 00:11:53,330 --> 00:11:55,790 Hanya melihat Ayah dan adikku berangkat. 197 00:11:56,410 --> 00:11:57,300 Ini pelik. 198 00:11:58,230 --> 00:12:02,070 Tiga minggu lalu, temasya keluarga tergila kami di Six Flags. 199 00:12:05,200 --> 00:12:06,530 Aku yakin mereka akan baik saja. 200 00:12:07,580 --> 00:12:09,540 Aku tak yakin pada apa pun lagi. 201 00:12:12,050 --> 00:12:14,960 Kau ingin cakapkannya? 202 00:12:16,880 --> 00:12:18,220 Lain kali saja. 203 00:12:19,520 --> 00:12:20,910 Aku kena bekerja. 204 00:12:26,600 --> 00:12:28,000 Sentinel Services 205 00:12:28,550 --> 00:12:30,490 Ejen Turner, apa yang kau buat di sini? 206 00:12:30,500 --> 00:12:31,680 Kau tak sepatutnya di sini. 207 00:12:31,690 --> 00:12:34,180 Kau tahu rasanya kehilangan anak perempuan tunggalmu dua kali? 208 00:12:34,540 --> 00:12:37,100 Kau tak tahu apa yang aku alami. Apa lihat-lihat, Suarez? 209 00:12:37,100 --> 00:12:38,180 Jace. 210 00:12:38,800 --> 00:12:41,440 Bila kali terakhir kau tidur? Keadaanmu tak sedia untuk bekerja. 211 00:12:41,450 --> 00:12:44,690 Aku kena berada di mana? / Cuti. 212 00:12:44,810 --> 00:12:47,190 Semua orang berduka untukmu dan Paula. 213 00:12:47,190 --> 00:12:48,780 Tapi kau sepatutnya tidak berada di sini. 214 00:12:56,220 --> 00:12:57,540 Mahu panggil sekuriti? 215 00:12:58,280 --> 00:13:00,000 Cakap aku di pejabat. 216 00:13:30,340 --> 00:13:32,130 Aku mahu cakap dengan Dr. Campbell. 217 00:13:38,610 --> 00:13:41,960 Sebaiknya kamu berehat. Perjalanan masih jauh ke Baton Rouge. 218 00:13:42,710 --> 00:13:43,790 Nanti saja. 219 00:13:47,350 --> 00:13:49,430 Ayah sudah lama tak mendengar itu. 220 00:13:50,470 --> 00:13:51,560 Ya. 221 00:13:52,900 --> 00:13:54,700 Budak-budak di sekolah menganggap itu pelik. 222 00:13:59,510 --> 00:14:02,700 Kita tak sempat cakapkan apa yang kau alami di sekolah. 223 00:14:03,540 --> 00:14:06,380 Ayah cuba membantu. Ayah menemui penasihat sekolah. 224 00:14:06,380 --> 00:14:13,340 Aku tahu. Itu sebabnya para pengganggu mendatangiku di bangunan itu. 225 00:14:18,960 --> 00:14:20,860 Ayah harap kau cakapkannya. 226 00:14:21,970 --> 00:14:23,470 Sebelum situasinya memburuk. 227 00:14:23,480 --> 00:14:24,670 Bila? 228 00:14:25,570 --> 00:14:27,190 Pada tengah malam, ketika Ayah pulang? 229 00:14:28,660 --> 00:14:31,370 Bagaimana kalau sekarang. 230 00:14:33,400 --> 00:14:36,280 Semasa kita di belakang trak, kencing di baldi. 231 00:14:37,590 --> 00:14:40,310 Baldi kencing itu bukan jadi penghalang kita. 232 00:14:41,110 --> 00:14:42,610 Ayah hanya-- 233 00:14:43,570 --> 00:14:45,300 Ke tepi. 234 00:14:47,780 --> 00:14:48,780 Polis. 235 00:14:49,370 --> 00:14:50,450 Diam. 236 00:14:53,460 --> 00:14:56,220 Lesen dan pendaftaran. / Baik. 237 00:15:03,930 --> 00:15:05,810 Buka pintu belakang. 238 00:15:06,960 --> 00:15:09,760 Hanya kotak berisi barang jualan. 239 00:15:10,630 --> 00:15:12,420 Aku perlu melihatnya. 240 00:15:14,990 --> 00:15:18,610 Aku nak cepat ke Denver. 241 00:15:18,610 --> 00:15:22,560 Namamu ada di senarai yang diberikan Sentinel Services. Ayuh buka. 242 00:15:22,560 --> 00:15:24,070 Jika polis itu masuk, aku boleh melawannya. 243 00:15:24,070 --> 00:15:26,120 Melawannya? Jangan. 244 00:15:26,760 --> 00:15:29,400 Matikan lampu. Aku boleh menyembunyikan kita. 245 00:15:29,420 --> 00:15:30,400 Kita tak boleh ke mana-mana. 246 00:15:30,400 --> 00:15:32,750 Aku boleh menyerap cahaya sebelum memancarkannya. 247 00:15:32,940 --> 00:15:34,520 Jika aku menyerapnya cukup banyak-- 248 00:15:34,590 --> 00:15:36,250 Maka kau tak perlu risau. 249 00:15:36,250 --> 00:15:37,680 Senyap saja. 250 00:15:38,030 --> 00:15:40,540 Produk pertanian? 251 00:15:45,350 --> 00:15:48,090 Denver masih jauh. Kau akan berhenti di suatu tempat? 252 00:15:56,340 --> 00:15:58,230 Ada yang perlu aku ketahui? 253 00:15:59,090 --> 00:16:03,320 Hanya benci aku akan terlambat. / Buka. 254 00:16:30,480 --> 00:16:35,300 Unit 17, ada panggilan di km 51. Petugas meminta bantuan. 255 00:16:35,510 --> 00:16:37,000 Baik, aku dalam perjalanan. 256 00:16:39,160 --> 00:16:42,040 Baik. Hati-hati di jalan. 257 00:16:43,640 --> 00:16:44,760 Terima kasih. 258 00:17:07,050 --> 00:17:08,760 Sedikit lagi ke kiri. 259 00:17:09,660 --> 00:17:13,220 Sudah masanya menguatkan tempat ini. 260 00:17:14,110 --> 00:17:18,230 Bagaimana perbualanmu dengan Clarice? 261 00:17:19,070 --> 00:17:22,010 Dia pergi. Bermakna tidak lancar. 262 00:17:23,050 --> 00:17:24,660 Sesuai dengan situasi sekarang ini. 263 00:17:24,660 --> 00:17:26,880 Jika maksudmu Pulse, itu bukan salahmu. 264 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 Bagaimana kau tahu? Aku meninggalkannya. 265 00:17:29,340 --> 00:17:30,880 Aku biarkan Sentinel Services membawanya. 266 00:17:30,880 --> 00:17:32,960 Kau menyangka dia mati. / Aku salah. 267 00:17:32,960 --> 00:17:34,130 Aku sepatutnya menyelamatkannya. 268 00:17:34,130 --> 00:17:38,380 X-Men membuat kesilapan memilihku jadi sebahagian Bawah Tanah. 269 00:17:38,380 --> 00:17:41,350 Johnny, jangan berfikir begitu. 270 00:17:41,350 --> 00:17:44,700 Kau ingin sehebat ayahmu, tapi kau sudah berusaha. 271 00:17:44,700 --> 00:17:48,660 Masih kurang usaha. Pelarian makin banyak. 272 00:17:48,660 --> 00:17:50,430 Beberapa veteran saja aku kesukaran melindunginya. 273 00:17:50,430 --> 00:17:54,650 Kau dipilih kerana suatu alasan. X-Men cakap perang akan datang. 274 00:17:56,530 --> 00:17:58,010 Mereka tak cakap kita akan menang. 275 00:18:02,520 --> 00:18:05,700 Kita menginap malam ini. / Baik. 276 00:18:12,510 --> 00:18:14,110 Kita menginap malam ini. 277 00:18:15,320 --> 00:18:17,900 Banyak polis di jalan. 278 00:18:22,140 --> 00:18:24,450 Kita selalu merancang pergi khemah. 279 00:18:26,340 --> 00:18:30,290 Dan di sinilah kita, di alam liar. 280 00:18:31,190 --> 00:18:34,070 Kita boleh berenang di genangan air belakang bilik mandi. 281 00:18:38,830 --> 00:18:40,070 Ayah boleh bertanya? 282 00:18:42,150 --> 00:18:43,160 Adakah itu sakit... 283 00:18:44,480 --> 00:18:45,840 ...ketika kau menggunakan kuasamu? 284 00:18:47,950 --> 00:18:50,130 Tidak juga. Kenapa? 285 00:18:50,130 --> 00:18:52,450 Tadi Ayah lihat Marcos. 286 00:18:53,870 --> 00:18:55,650 Itu sangat mengurangkan tenaganya. 287 00:18:55,720 --> 00:18:59,880 Kuasaku tidak seperti itu. Lebih ke berteriak. 288 00:19:00,160 --> 00:19:06,060 Kau kena memberinya dorongan, rasanya setimpal ketika ia terjadi. 289 00:19:07,540 --> 00:19:09,810 Aku merasa lega semasa mengoyak sesuatu. 290 00:19:12,480 --> 00:19:15,780 Lupakan saja. / Tidak. Maafkan Ayah. 291 00:19:16,730 --> 00:19:22,610 Yang kau lakukan itu boleh menyakiti seseorang. Membunuh seseorang. 292 00:19:22,620 --> 00:19:25,330 Jadi aku tak perlu menggunakan kuasaku? 293 00:19:25,480 --> 00:19:28,670 Aku akhirnya pandai dalam sesuatu, dan Ayah melarangku melakukannya. 294 00:19:28,670 --> 00:19:29,900 Aku hanya mahu Ayah bangga padaku. 295 00:19:29,900 --> 00:19:32,460 Ayah ingin kau melakukannya dengan pertimbangan matang. 296 00:19:32,460 --> 00:19:35,490 Reed? Pemandu ingin menanyakan laluan esok. 297 00:19:35,490 --> 00:19:40,810 Tunggu sebentar. / Tak apa. Aku mahu cari makanan. 298 00:20:00,290 --> 00:20:01,520 Kau cari sesuatu? 299 00:20:02,400 --> 00:20:06,780 John cakap ada buku pelajaran di sini, tapi aku lihat ini tidak teratur. 300 00:20:06,780 --> 00:20:09,690 Memang tidak. Hanya ditimbun-timbun. 301 00:20:10,340 --> 00:20:15,300 Baik. Kita boleh berbelanja barang bekas yang bagus. 302 00:20:16,300 --> 00:20:19,600 Mungkin ini apa yang kau cari. Apa yang kau nak buat dengannya? 303 00:20:20,090 --> 00:20:24,140 Aku nak mengajar Andy dan Lauren. Untuk semua anak pelarian. 304 00:20:24,350 --> 00:20:26,010 Dapat di mana buku-buku ini? 305 00:20:26,370 --> 00:20:28,220 Sentinel Services sering menangkap satu keluarga... 306 00:20:28,245 --> 00:20:30,054 ...semasa mereka menjemput anak-anak mereka di sekolah. 307 00:20:30,870 --> 00:20:32,300 Sentinel menangkap semuanya. 308 00:20:38,490 --> 00:20:40,990 Sekadar mengingatkan. 309 00:20:41,230 --> 00:20:43,630 Di dunia nyata, kamu kena serius. 310 00:20:43,970 --> 00:20:46,350 Bermakna kita serius di sini. 311 00:20:54,230 --> 00:20:55,300 Kau sedia? 312 00:20:58,190 --> 00:20:59,920 Tiga, dua... 313 00:21:03,500 --> 00:21:04,600 Boleh tahan. 314 00:21:09,920 --> 00:21:11,160 Giliranku. 315 00:21:11,620 --> 00:21:12,470 Baik. 316 00:21:20,610 --> 00:21:22,000 Kau fikir ini gurauan? 317 00:21:26,100 --> 00:21:27,130 Terserah. 318 00:21:28,330 --> 00:21:29,440 Kamu tidak faham. 319 00:21:29,450 --> 00:21:32,370 Kamu kena bekerja sama untuk bertahan hidup. 320 00:21:32,790 --> 00:21:36,470 Kamu mahu selamat di luar? Maka bekerja keraslah di sini. 321 00:21:37,330 --> 00:21:38,700 Lauren, giliranmu. 322 00:21:40,850 --> 00:21:42,220 Apa yang kau lakukan? 323 00:21:42,520 --> 00:21:43,580 Itu anak perempuanku. 324 00:21:43,690 --> 00:21:45,900 Ya, dan dia sedang berlatih. 325 00:21:46,840 --> 00:21:48,830 Jika ini menghentammu, ia sakit. Jadi sebaiknya berundur. 326 00:21:48,830 --> 00:21:50,240 Berundur? 327 00:21:50,250 --> 00:21:53,690 Aku tak memberimu izin melemparkan mata gergaji ke anakku. 328 00:21:53,690 --> 00:21:54,740 Ibu! 329 00:21:56,040 --> 00:21:59,700 Kau ingin memberinya izin berlatih? Dia ada kuasa. 330 00:21:59,750 --> 00:22:01,600 Dia perlu tahu cara menggunakannya. 331 00:22:01,640 --> 00:22:02,910 Tapi tidak seperti ini. 332 00:22:03,910 --> 00:22:06,130 Maaf, Lauren. / Aku mohon. 333 00:22:06,170 --> 00:22:07,230 Mari pergi. 334 00:22:15,300 --> 00:22:19,510 Aku tak sengaja mencuri dengar. Aku dengar kau cakapkan kuasanya. 335 00:22:21,100 --> 00:22:24,510 Ya. Tidak berjalan lancar. / Tetaplah begitu. 336 00:22:24,920 --> 00:22:27,590 Akan lebih mudah baginya jika dia mempunyai kawan bercakap. 337 00:22:27,790 --> 00:22:28,990 Terutama ayahnya. 338 00:22:34,460 --> 00:22:36,240 Kau selalu ingin jadi Ayah? 339 00:22:39,720 --> 00:22:40,750 Ya. 340 00:22:41,770 --> 00:22:43,030 Aku rasa begitulah. 341 00:22:47,860 --> 00:22:49,040 Kau akan jadi Ayah. 342 00:22:50,030 --> 00:22:51,050 Bagaimana denganmu? 343 00:22:53,200 --> 00:22:54,210 Entahlah. 344 00:22:56,660 --> 00:23:02,050 Aku tak terlalu mengenali ayahku. Bahkan sebelum dia mengusirku. 345 00:23:03,160 --> 00:23:04,440 Aku anak sulung. 346 00:23:04,440 --> 00:23:07,020 Sepatutnya menjalankan bisnes keluarga, membuatnya bangga. 347 00:23:09,570 --> 00:23:11,190 Aku mengecewakannya. 348 00:23:15,560 --> 00:23:21,400 Jika kita seperti Ayah kita, aku jauh dari Ayah yang baik. 349 00:23:27,420 --> 00:23:28,910 Bagaimana kau boleh tahu? 350 00:23:29,640 --> 00:23:32,160 Mengasuh anak. 351 00:23:34,550 --> 00:23:35,580 Aku belum tahu. 352 00:23:39,000 --> 00:23:40,300 Tapi aku boleh memberitahumu ini. 353 00:23:42,450 --> 00:23:44,680 Apa pun perbuatan anakmu takkan mengurangkan rasa sayangmu. 354 00:23:46,510 --> 00:23:48,200 Kau bermula di sana dan kemudian... 355 00:23:49,900 --> 00:23:51,150 ...berusaha yang terbaik. 356 00:24:04,790 --> 00:24:05,900 Ejen Turner. 357 00:24:06,270 --> 00:24:09,310 Aku menghubungi kawan di Capitol Hill agar kau dipekerjakan semula... 358 00:24:09,820 --> 00:24:12,060 ...dan menyakinkan mereka bahawa kau berkomitmen pada kes ini. 359 00:24:12,070 --> 00:24:13,090 Betulkah? 360 00:24:14,120 --> 00:24:14,890 Terima kasih. 361 00:24:15,090 --> 00:24:16,230 Satu hal lagi. 362 00:24:16,230 --> 00:24:22,480 Kita membahas budak-budak Strucker di perbualan sebelum ini. / Aku ingat. 363 00:24:22,480 --> 00:24:24,570 Waktu itu, maklumat itu dilarang. 364 00:24:25,050 --> 00:24:29,210 Kerana sekarang kita bekerja sama. Aku boleh mengakses fail mereka. 365 00:24:29,690 --> 00:24:33,060 Aku boleh menghubungi balik kawanku di Washington bahawa kau belum sedia. 366 00:24:34,040 --> 00:24:35,730 Tidak perlu. 367 00:24:35,730 --> 00:24:39,030 Bagus. Apa pun yang kau ada, hantar ke pejabatku. 368 00:24:39,560 --> 00:24:40,890 Aku menghantarnya segera. 369 00:24:41,540 --> 00:24:42,600 Kalau begitu... 370 00:24:44,480 --> 00:24:45,440 ...mari mula bekerja. 371 00:24:57,780 --> 00:25:00,840 Sayang, kami sampai di bangunan mahkamah Baton Rouge. 372 00:25:00,840 --> 00:25:03,420 Ternyata pengawalannya lebih ketat. 373 00:25:03,790 --> 00:25:05,130 Seberapa ketat? 374 00:25:05,500 --> 00:25:07,190 Kami kena cari titik masuk lain. 375 00:25:07,190 --> 00:25:09,610 Andy boleh membawa kami masuk melalui garaj parking bangunan sebelah. 376 00:25:09,610 --> 00:25:10,960 Itu satu dinding dengan bangunan mahkamah. 377 00:25:10,960 --> 00:25:13,570 Yakin budak itu takkan meruntuhkan seluruh bangunan? 378 00:25:13,570 --> 00:25:15,810 Pengalamannya masih kurang, tapi dia boleh mengatasinya. 379 00:25:16,120 --> 00:25:17,380 Hati-hati, ya. 380 00:25:17,520 --> 00:25:19,570 Pasti. Bagaimana khabar bayi? 381 00:25:20,010 --> 00:25:21,520 Kau sudah merindukannya? 382 00:25:21,540 --> 00:25:24,320 Aku boleh kirimkan gambar muntahku esok pagi jika mahu. 383 00:25:24,320 --> 00:25:26,600 Aku akan menerimanya. Aku mencintaimu. 384 00:25:26,920 --> 00:25:27,740 Aku juga. 385 00:25:34,040 --> 00:25:34,850 Lorna. 386 00:25:37,560 --> 00:25:39,860 Aku tahu kau cuba membantu budak-budak ini. 387 00:25:39,860 --> 00:25:43,190 Tapi bukankah idea bagus untuk memberi mereka masa depan? 388 00:25:43,900 --> 00:25:46,790 Kehidupan selepas pertempuran ini? / Ya, itu idea yang bagus. 389 00:25:46,790 --> 00:25:48,680 Tapi mereka akan bertempur di sisa hidup mereka. 390 00:25:48,680 --> 00:25:50,580 Bukan itu yang aku inginkan untuk anak-anakku. 391 00:25:50,580 --> 00:25:57,420 Kuasa anak-anakmu diluar jangkaan. Kuasa mereka sangat luar biasa. 392 00:25:57,800 --> 00:26:01,600 Mereka perlu mengembangkan-- / Mereka perlu hal-hal normal. 393 00:26:01,620 --> 00:26:02,830 Mereka adalah mutan. 394 00:26:02,980 --> 00:26:05,810 Ini hal normal bagi mereka. 395 00:26:17,630 --> 00:26:18,800 Kita nak ke mana? 396 00:26:19,100 --> 00:26:20,850 Kuburan perabot pejabat. 397 00:26:23,160 --> 00:26:24,170 Hebat, 'kan? 398 00:26:29,100 --> 00:26:30,290 Mari sini. 399 00:26:31,640 --> 00:26:33,820 Aku cakap pada ibuku aku takkan lama. 400 00:26:33,960 --> 00:26:36,040 Nanti kau ke sana. Kau hanya berehat. 401 00:26:42,540 --> 00:26:43,530 Apapun. 402 00:26:44,810 --> 00:26:47,850 Ibumu kenapa? Dia tak suka kita berlatih dengan gadis magnet itu. 403 00:26:49,110 --> 00:26:49,980 Entahlah. 404 00:26:51,940 --> 00:26:54,510 Dia masih ngeri dengan kuasaku. 405 00:26:55,730 --> 00:26:57,990 Dia baru tahu kalau aku mutan. 406 00:26:59,730 --> 00:27:00,710 Tak ada yang tahu. 407 00:27:02,670 --> 00:27:06,890 Jadi kau menyembunyikannya? 408 00:27:09,380 --> 00:27:10,200 Kenapa? 409 00:27:11,690 --> 00:27:14,740 Kau tak mahukah hidup normal? 410 00:27:15,910 --> 00:27:17,450 Jujur saja, apa yang kau lakukan,... 411 00:27:17,640 --> 00:27:19,290 ...menyembunyikan siapa dirimu,... 412 00:27:20,500 --> 00:27:21,690 ...kedengarannya lebih teruk. 413 00:27:23,500 --> 00:27:24,450 Itu menyakitkan hati. 414 00:27:25,850 --> 00:27:27,800 Berpura-pura semuanya menyeronokkan. 415 00:27:29,210 --> 00:27:32,280 Mengira hari sampai lulus sehingga aku boleh pindah ke... 416 00:27:33,760 --> 00:27:34,720 ...Florence. 417 00:27:35,290 --> 00:27:36,130 Atau ke mana saja. 418 00:27:38,820 --> 00:27:40,560 Aku rasa itu takkan pernah tercapai. 419 00:27:54,390 --> 00:27:55,650 Selamat datang ke Florence. 420 00:28:02,540 --> 00:28:04,040 Bahkan airnya pun bergerak. 421 00:28:04,340 --> 00:28:07,110 Aku tak pernah melakukan itu sebelum ini. 422 00:28:09,430 --> 00:28:10,870 Kau membuatku meningkat. 423 00:28:15,600 --> 00:28:16,590 Satu hal, meskipun. 424 00:28:18,090 --> 00:28:19,560 Bukankah ini Roma? 425 00:28:20,770 --> 00:28:22,420 Itu Vatikan. 426 00:28:25,380 --> 00:28:28,040 Salahku. Aku hanya melihatnya di iklan. 427 00:28:32,580 --> 00:28:33,610 Itu indah. 428 00:28:38,490 --> 00:28:39,420 Lauren! 429 00:28:40,330 --> 00:28:41,150 Lauren! 430 00:28:41,860 --> 00:28:42,780 Aku kena pergi. 431 00:28:53,660 --> 00:28:54,920 Sebahagian besar bangunan ini ditutup,... 432 00:28:54,920 --> 00:28:56,510 ...jadi mereka perlu masa lama untuk ke sini. 433 00:28:56,510 --> 00:28:57,820 Meski tetap ketat. 434 00:29:00,860 --> 00:29:02,720 Kau hancurkan dinding itu, kita masuk. 435 00:29:03,000 --> 00:29:04,630 Baiklah, Nak. Silakan. 436 00:29:05,490 --> 00:29:06,360 Mari lakukan. 437 00:29:32,180 --> 00:29:33,570 Andy, apa yang kau lakukan? 438 00:29:33,670 --> 00:29:35,070 Kau kena balik ke trak. 439 00:29:35,070 --> 00:29:36,390 Aku boleh menghancurkan dinding ini. 440 00:29:36,400 --> 00:29:38,720 Tak ada masa berdebat. Kita kena masuk. 441 00:29:38,720 --> 00:29:40,630 Ikut rancangan. Pergi. 442 00:29:44,900 --> 00:29:45,730 Ayuh. 443 00:29:59,480 --> 00:30:00,370 Ruangan ini. 444 00:30:10,620 --> 00:30:12,210 Cari fail mutan. 445 00:30:16,510 --> 00:30:17,400 Aku dapat. 446 00:30:23,090 --> 00:30:23,970 Kau sudah selesai. 447 00:30:25,120 --> 00:30:25,940 Ya. 448 00:30:25,940 --> 00:30:27,610 Ini saja. Kau dapat pemacu keras itu? 449 00:30:27,910 --> 00:30:30,330 Ini perlukan masa. Aku berusaha untuk tidak mencairkannya. 450 00:30:34,230 --> 00:30:35,350 Mari masuk! 451 00:30:35,660 --> 00:30:37,800 Tingkat kedua! / Ayuh, ayuh. 452 00:30:37,880 --> 00:30:38,810 Mereka datang. Berapa lama lagi? 453 00:30:38,810 --> 00:30:40,020 Hampir. 454 00:30:41,860 --> 00:30:42,840 Ini dia. 455 00:30:44,030 --> 00:30:44,830 Dapat. 456 00:30:44,900 --> 00:30:48,480 Kita kena pergi. 457 00:30:49,610 --> 00:30:50,990 Apayang kau buat? / Apayang kau fikir? 458 00:30:50,990 --> 00:30:52,370 Menutup jejak kita. / Jangan. 459 00:30:52,370 --> 00:30:55,560 Kenapa? Mereka ingin membunuh kita. 460 00:30:55,560 --> 00:30:57,280 Kau ingin meninggalkan mesej terima kasih? 461 00:31:10,370 --> 00:31:12,140 Aku dapat khabar dari markas di Alpharetta. 462 00:31:12,140 --> 00:31:14,470 Mereka di serang? / Ya. 463 00:31:14,500 --> 00:31:16,610 Mereka berjaya mengeluarkan setengah orang. 464 00:31:16,780 --> 00:31:17,970 Mereka dalam perjalanan ke sini. 465 00:31:18,060 --> 00:31:21,380 Ke sini? Kita sudah kelebihan kapasiti sebesar 78%. 466 00:31:21,380 --> 00:31:23,260 Angka itu akan bertambah. 467 00:31:24,040 --> 00:31:26,370 Maaf. Aku tak ada pilihan. 468 00:31:26,370 --> 00:31:28,300 Carikan tempat kosong untuk mereka. 469 00:31:28,300 --> 00:31:29,570 Baik. / Baik. 470 00:31:29,570 --> 00:31:30,350 Baiklah. 471 00:31:39,610 --> 00:31:40,580 Kau baik saja? 472 00:31:40,850 --> 00:31:43,090 Ya, aku baik saja. 473 00:31:44,280 --> 00:31:46,640 Bagaimana khabar Marcos di Baton Rouge? 474 00:31:47,200 --> 00:31:48,440 Mereka berjaya masuk. 475 00:31:48,440 --> 00:31:49,710 Tanpa Clarice? 476 00:31:49,710 --> 00:31:52,100 Aku rasa tidak semuanya memerlukan portal. 477 00:31:54,010 --> 00:31:55,020 Apa yang kau lakukan. 478 00:31:56,160 --> 00:31:58,960 Yang kita lakukan padanya, itu salah. 479 00:31:58,960 --> 00:32:01,150 Benarkah? Itu untuk menyelamatkan orang. 480 00:32:02,430 --> 00:32:03,600 Kita menyembunyikannya. 481 00:32:03,610 --> 00:32:09,450 Jika diberitahu, dia akan pergi lebih awal, dan pasti ada mangsa. 482 00:32:09,850 --> 00:32:10,760 Johnny. 483 00:32:12,130 --> 00:32:13,220 Tak apa. 484 00:32:14,600 --> 00:32:17,470 Bukan salahmu jika kau selamat dan Pulse tidak. 485 00:32:18,270 --> 00:32:20,220 Kau kena terus maju. 486 00:32:31,160 --> 00:32:33,080 Kita tak boleh lakukan ini. / Kenapa? 487 00:32:33,400 --> 00:32:34,250 Kerana-- 488 00:32:34,790 --> 00:32:36,280 Kerana kita dalam perang? 489 00:32:37,700 --> 00:32:40,700 Itu bermaksud semua yang kita miliki berada di sini. 490 00:32:52,120 --> 00:32:53,200 Ini Marcos. 491 00:33:02,010 --> 00:33:03,990 Kau di mana? / Jalan pulang. 492 00:33:04,090 --> 00:33:04,680 Bagus. 493 00:33:04,780 --> 00:33:06,980 Tidak yakin. / Dia masih di sana. 494 00:33:06,980 --> 00:33:09,870 Dua kereta di belakang. / Polis mengekori kami. 495 00:33:09,870 --> 00:33:11,650 Tak menghidupkan siren, ada yang tidak kena. 496 00:33:11,650 --> 00:33:14,040 Ada sesuatu di radar? / Tidak ada. 497 00:33:16,710 --> 00:33:19,190 Dia berkomunikasi. / Periksa pemberitahuan lalu lintas. 498 00:33:19,190 --> 00:33:22,570 Mungkin ada arahan mengelak jalan Buford Highway. 499 00:33:23,970 --> 00:33:25,000 Ada sesuatu? 500 00:33:28,550 --> 00:33:30,230 Ya, ada. 501 00:33:32,170 --> 00:33:33,200 Mereka tahu kita akan datang. 502 00:33:37,090 --> 00:33:40,470 Mereka menuju penyerbuan polis. Ia terjadi di sini. 503 00:33:40,940 --> 00:33:42,480 Kenapa mereka tidak pergi ke tempat lain? 504 00:33:42,490 --> 00:33:44,330 Tak ada arah lain. Mereka dikurung. 505 00:33:44,330 --> 00:33:46,050 Bagaimana ini boleh terjadi? Aku fikir mereka berjaya terlepas. 506 00:33:46,050 --> 00:33:48,690 Aku fikir-- / Mereka dihentikan polis ketika ke sana. 507 00:33:48,930 --> 00:33:51,410 Polis itu tidak menemui apa pun. Tapi pemandunya cakap mereka akan ke Denver. 508 00:33:51,410 --> 00:33:53,760 Mereka tertangkap kamera di tol Baton Rouge. 509 00:33:53,760 --> 00:33:56,150 Bagaimana nak mengeluarkan mereka? Kita tak boleh meninggalkan mereka. 510 00:33:57,950 --> 00:33:59,010 Wes boleh membantu. 511 00:33:59,170 --> 00:34:01,740 Kau melihatnya di latihan. Dia boleh membuat ilusi udara... 512 00:34:01,740 --> 00:34:03,520 ...jika mereka perlu menjauh dari polis. 513 00:34:03,930 --> 00:34:04,900 Itu boleh dicuba. 514 00:34:05,500 --> 00:34:06,450 Aku akan membawanya. 515 00:34:06,730 --> 00:34:07,790 Aku juga ikut. 516 00:34:09,750 --> 00:34:11,770 Jika tidak berjaya, kau perlukan aku. 517 00:34:15,760 --> 00:34:16,550 Pergi. 518 00:34:17,240 --> 00:34:18,940 Pergilah, sebelum Ibu berubah fikiran. 519 00:34:29,190 --> 00:34:30,150 Kami datang. 520 00:34:30,670 --> 00:34:33,290 Kami melihatmu sebentar lagi. / Aku tak mahu kamu tertangkap. 521 00:34:33,330 --> 00:34:35,550 Kami takkan nampak. 522 00:34:35,940 --> 00:34:38,860 Ingat, kami belum yakin itu polis. Mungkin bukan siapa-siapa. 523 00:34:39,240 --> 00:34:40,190 Berita buruk. 524 00:34:40,670 --> 00:34:41,670 Itu polis. 525 00:34:50,230 --> 00:34:53,490 Kami di posisi. Beri khabar sekitar dua minit. 526 00:34:54,860 --> 00:34:55,670 Mereka di sini. 527 00:34:56,150 --> 00:34:58,040 Kami tak boleh pusing balik, mereka tepat di belakang kami. 528 00:35:00,990 --> 00:35:06,010 Beritahu pemandu untuk terus jalan. Faham? Jangan berhenti. 529 00:35:06,210 --> 00:35:07,530 Selebihnya serahkan pada kami. 530 00:35:08,990 --> 00:35:10,800 Kau yakin? / Percayalah. 531 00:35:15,000 --> 00:35:16,160 Polaris ada rancangan. 532 00:35:17,630 --> 00:35:20,920 Thomas, apa pun yang terjadi di depan, terus memandu. 533 00:35:22,070 --> 00:35:23,900 Bagaimana mereka boleh melepasi penghalang itu? 534 00:35:25,770 --> 00:35:26,670 Perisaimu. 535 00:35:27,280 --> 00:35:29,260 Cukup kuat mengangkat trak? 536 00:35:30,600 --> 00:35:32,860 Entah, aku belum cuba. / Kau hanya perlu fokus. 537 00:35:33,020 --> 00:35:34,280 Jangan fikirkan hal lain. 538 00:35:34,510 --> 00:35:36,760 Hanya fokus pada sasaran. 539 00:35:37,040 --> 00:35:38,010 Nanti aku beri isyarat. 540 00:35:38,640 --> 00:35:40,000 Selepas itu, giliranmu. 541 00:35:40,890 --> 00:35:42,370 Aku belum pernah buat ilusi sebesar itu. 542 00:35:42,780 --> 00:35:44,530 Maka usaha lebih kuat. 543 00:35:51,370 --> 00:35:52,370 Ini dia. 544 00:35:55,610 --> 00:35:57,130 Hentikan kenderaan,... 545 00:35:57,130 --> 00:35:59,960 ...atau kami melepaskan tembakan. Ini Sentinel Services. 546 00:35:59,960 --> 00:36:02,490 Kita diam saja di sini? / Kita kena tetap tenang. 547 00:36:02,490 --> 00:36:03,890 Mereka cakap akan membunuh kita! 548 00:36:03,890 --> 00:36:05,950 Kita ada rancangan. / Tapi aku boleh membantu! 549 00:36:08,040 --> 00:36:11,770 Kawal dirimu, Nak. / Andy, kami tahu kau boleh membantu. 550 00:36:11,770 --> 00:36:13,070 Kau sudah membuktikannya. 551 00:36:13,080 --> 00:36:16,140 Kuasamu bukan jawapan atas segalanya. 552 00:36:16,140 --> 00:36:20,020 Sekarang ini, kita kena bekerja sebagai pasukan. 553 00:36:24,970 --> 00:36:25,760 Ya? 554 00:36:27,570 --> 00:36:31,640 Aku ulang, hentikan kenderaan, atau kami akan melepaskan tembakan. 555 00:36:31,640 --> 00:36:33,400 Ini Sentinel Services. 556 00:36:34,930 --> 00:36:35,840 Tunggu. 557 00:36:40,830 --> 00:36:41,970 Tunggu. 558 00:36:43,610 --> 00:36:45,100 Bersedia melepaskan tembakan. 559 00:36:55,580 --> 00:36:56,610 Tembak! 560 00:37:03,460 --> 00:37:04,470 Sekarang. 561 00:37:25,070 --> 00:37:26,120 Kau tak apa-apa? 562 00:37:26,890 --> 00:37:27,930 Andy? 563 00:37:32,300 --> 00:37:34,720 Kejar! Semua unit mengejar! 564 00:37:35,400 --> 00:37:37,190 Kejar, kejar! / Wes, sekarang! 565 00:37:45,530 --> 00:37:46,690 Kejar, kejar! 566 00:37:57,180 --> 00:37:59,100 Bagaimana jika mereka mengikut trak yang betul? 567 00:38:04,080 --> 00:38:04,920 Trak apa? 568 00:38:22,640 --> 00:38:23,710 Semuanya dengar. 569 00:38:23,710 --> 00:38:29,360 Mutan yang diserbu tadi adalah pasukan yang memecah masuk bangunan persekutuan di Baton Rouge. 570 00:38:29,370 --> 00:38:32,400 Mereka mencuri maklumat rahsia penting. 571 00:38:36,030 --> 00:38:38,240 Dan kita akan memburu mereka. 572 00:38:38,940 --> 00:38:43,540 Awasi setiap telefon bimbit dalam radius 80 km dari tempat penyerbuan itu. 573 00:38:43,540 --> 00:38:46,300 Pantau nama sasaran, kata kunci, ungkapan berulang. 574 00:38:46,300 --> 00:38:48,450 Semua yang terdengar komunikasi Kod. 575 00:38:48,450 --> 00:38:49,520 Berapa banyak? 576 00:38:50,610 --> 00:38:52,830 Apa kau kata? / Berapa banyak. 577 00:38:52,830 --> 00:38:55,380 Mereka semua. / Tanpa perintah mahkamah-- / Aku belum jelas? 578 00:38:55,630 --> 00:38:57,750 Tapi menurut-- / Aku tak peduli perintah mahkamah. 579 00:39:05,200 --> 00:39:07,360 Ada soalan? / Tak ada, tuan. 580 00:39:12,460 --> 00:39:13,500 Mula bekerja. 581 00:39:24,450 --> 00:39:26,370 Itu makan malam yang sedap. 582 00:39:27,080 --> 00:39:29,800 Ukuran airnya sangat tepat. 583 00:39:30,670 --> 00:39:32,290 Ini bukan masakan tin pertamaku. 584 00:39:32,970 --> 00:39:35,520 Membuatku teringat dengan sekolah undang-undang. / Betulkah? 585 00:39:36,180 --> 00:39:38,100 Ini seperti sekolah undang-undang. 586 00:39:45,890 --> 00:39:49,750 Aku merindukanmu ketika kau dalam perjalanan. / Ya? 587 00:39:51,440 --> 00:39:52,680 Aku ada sesuatu. 588 00:39:54,410 --> 00:39:57,930 Ada ruang penyimpanan barang bekas. 589 00:39:58,840 --> 00:40:02,040 Ini boleh menggantikan cincin kahwinmu. / Indah sekali. 590 00:40:02,610 --> 00:40:03,960 Mengingatkanku pada kau. 591 00:40:06,170 --> 00:40:07,180 Bagaimana? 592 00:40:28,540 --> 00:40:30,500 Kita boleh cakap sekarang. 593 00:40:31,320 --> 00:40:33,180 Sebaiknya cakap dulu dengan Andy. 594 00:40:59,370 --> 00:41:00,960 Ayah mahu perjelas sesuatu. 595 00:41:05,380 --> 00:41:07,190 Ayah selalu bangga padamu. 596 00:41:10,320 --> 00:41:11,360 Selalu. 597 00:41:12,170 --> 00:41:13,220 Kau dengar? 598 00:41:15,400 --> 00:41:16,490 Ya. 599 00:41:21,160 --> 00:41:24,780 Apa pun yang kau fikirkan, silakan beritahu Ayah. 600 00:41:25,770 --> 00:41:26,840 Ayah ingin dengar. 601 00:41:29,060 --> 00:41:30,100 Apa pun itu. 602 00:41:33,690 --> 00:41:34,710 Aku berfikir... 603 00:41:42,000 --> 00:41:43,500 ...Ayah yang jadi kasut. 604 00:41:47,450 --> 00:41:48,530 Dah tentulah. 605 00:41:50,930 --> 00:41:52,060 Ayah selalu memilih kasut. 606 00:41:52,730 --> 00:41:53,760 Ya. 607 00:42:59,090 --> 00:43:00,180 Hello? 608 00:43:00,480 --> 00:43:02,960 Ini aku. Aku mengganggu? 609 00:43:04,340 --> 00:43:07,700 Carmen? Apa kau mahu? / Menagih perjanjian kita. 610 00:43:07,710 --> 00:43:10,260 Aku panggil, kau datang. Ingat? 611 00:43:10,260 --> 00:43:12,220 Aku membantu menyelamatkan gadis magnetmu. 612 00:43:12,220 --> 00:43:14,310 Masanya membalas budi. 613 00:43:14,520 --> 00:43:18,460 Jika tidak, aku akan memanggil Sentinel Services.