1 00:00:00,719 --> 00:00:02,553 Carmen, aku butuh informasi. Kau mau apa dariku? 2 00:00:02,554 --> 00:00:04,314 Harganya adalah kau. 3 00:00:04,339 --> 00:00:09,594 Jika aku menelpon, kau datang dan turuti perintahku. 4 00:00:09,618 --> 00:00:10,660 Sebelumnya di The Gifted 5 00:00:10,961 --> 00:00:15,249 Dreamer, memasukkan kenangan di kepalaku tanpa seizinku. Kenangan tentangmu. 6 00:00:15,274 --> 00:00:18,134 Dia melakukannya untuk menyelamatkan tim. / Kau membuatnya lebih buruk. 7 00:00:18,135 --> 00:00:20,904 Aku punya masalah untuk kuperbaiki, teman untuk kucari. 8 00:00:20,905 --> 00:00:23,440 Clarice! 9 00:00:23,441 --> 00:00:25,442 Aku Wes. / Senang bertemu denganmu. 10 00:00:26,744 --> 00:00:28,512 Selamat datang di Florence. 11 00:00:28,513 --> 00:00:30,314 Indah sekali. 12 00:00:30,315 --> 00:00:33,683 Ada rumor mutan berburu mutan lainnya untuk Dinas Sentinel. 13 00:00:33,684 --> 00:00:36,529 Reed Strucker kenal hakim di sana. Mungkin dia tahu program ini. 14 00:00:36,554 --> 00:00:39,255 Jika masuk, kita bisa tahu apa yang terjadi. 15 00:00:39,256 --> 00:00:40,924 Kau dapat HDD-nya? / Sedikit lagi. 16 00:00:40,925 --> 00:00:42,926 Aku dapat. 17 00:00:43,127 --> 00:00:44,794 Carmen? Apa maumu? 18 00:00:44,795 --> 00:00:49,166 Menagih kesepakatan kita. Waktunya balas budi. 19 00:00:51,690 --> 00:00:54,790 3 TAHUN LALU 20 00:01:01,679 --> 00:01:04,814 Marcos. Terimakasih telah datang. 21 00:01:04,815 --> 00:01:08,084 Kau memanggilku untuk minum kopi atau apa? 22 00:01:08,085 --> 00:01:12,256 Jika itu niatmu keluar, bersiap kecewa. Kopinya jelek di sini. 23 00:01:13,291 --> 00:01:15,992 Ini Lorna. Dia rekanku. 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,562 Lorna, Marcos. 25 00:01:17,586 --> 00:01:19,586 Keren. 26 00:01:20,665 --> 00:01:23,132 Aku langsung saja. 27 00:01:23,133 --> 00:01:25,569 Kami banyak dengar tentangmu, kemampuanmu. 28 00:01:25,570 --> 00:01:27,504 Kami mengajakmu gabung dengan Mutan Bawah Tanah. 29 00:01:30,274 --> 00:01:34,578 Aku tersanjung, tapi kalian tidak mengerti situasiku. 30 00:01:34,579 --> 00:01:37,346 Situasimulah alasan kita di sini. 31 00:01:37,347 --> 00:01:40,149 Kami tahu kisahmu. Kau membantu mutan menyeberangi perbatasan. 32 00:01:40,150 --> 00:01:41,951 Kami ingin kau melakukannya penuh waktu. 33 00:01:41,952 --> 00:01:43,620 Itu hanya satu sisi. 34 00:01:43,621 --> 00:01:46,490 Truknya masih muat jadi kuberi mereka tumpangan, itu saja. 35 00:01:46,491 --> 00:01:49,793 Kau ingin mengedarkan narkoba untuk Kartel Guerra? Kau bisa buat perbedaan. 36 00:01:49,794 --> 00:01:54,531 Ini lebih rumit dari itu. / Karena kau memacari putri bosmu? 37 00:01:54,532 --> 00:01:57,033 Cari pacar baru. / Semudah itu? 38 00:01:57,034 --> 00:01:58,768 Diputuskan saja? / Tentu. 39 00:01:58,769 --> 00:02:00,504 Aplikasi Tinder penuh dengan gadis mutan. 40 00:02:00,505 --> 00:02:04,608 Kau tidak kenal Carmen. Dia tangguh. 41 00:02:04,609 --> 00:02:07,211 Masih banyak gadis tangguh lain. 42 00:02:08,613 --> 00:02:13,182 Pikirkanlah. X-Men menghilang. Pemerintah menindak keras. 43 00:02:13,183 --> 00:02:16,721 Jika mutan akan bertahan, itu tanggung jawab kita. 44 00:02:23,193 --> 00:02:30,729 Penerjemah: Agent Nas 45 00:02:31,168 --> 00:02:33,537 SEKARANG Carmen, aku tak bisa. 46 00:02:33,538 --> 00:02:35,004 Kita sudah sepakat. 47 00:02:35,005 --> 00:02:36,706 Atau kau lupa? / Tidak. 48 00:02:36,707 --> 00:02:38,743 Tentu saja aku tidak lupa. Tapi itu-- 49 00:02:40,210 --> 00:02:41,845 Ini bukan waktu yang tepat. 50 00:02:41,846 --> 00:02:45,298 Pikirmu aku dapat jalur konvoi itu diwaktu yang tepat? 51 00:02:45,323 --> 00:02:47,376 Tidak. Dan aku menghargainya. 52 00:02:47,401 --> 00:02:50,820 Maka buktikan dengan menghormati kesepakatan kita. 53 00:02:50,821 --> 00:02:55,124 Kau tahu apa yang akan terjadi jika meminta bantuanku. 54 00:02:55,125 --> 00:02:57,726 Apa itu ancaman? / Ini tak perlu sulit. 55 00:02:57,727 --> 00:03:00,663 Kita bisa bahas ini dengan pikiran tenang. 56 00:03:00,664 --> 00:03:03,267 Aku menunggumu besok. 57 00:03:10,000 --> 00:03:20,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 58 00:03:37,768 --> 00:03:39,235 Semuanya dengar. 59 00:03:39,236 --> 00:03:41,571 Aku sudah bicara dengan stasiun lainnya. 60 00:03:41,572 --> 00:03:44,908 Dinas Sentinel meningkatkan pengawasan di semua tempat. 61 00:03:44,909 --> 00:03:48,077 Situasi akan semakin buruk. / Seberapa buruk? 62 00:03:48,078 --> 00:03:51,247 Dengan banyaknya pengungsi baru, kita kehabisan makanan, selimut. 63 00:03:51,248 --> 00:03:53,082 Kudengar Marietta memiliki persediaan. 64 00:03:53,083 --> 00:03:55,585 Aku bisa ke sana sore ini. / Baik. 65 00:03:55,586 --> 00:03:57,454 Bagaimana perkembangan HDD dari Baton Rouge? 66 00:03:57,455 --> 00:04:00,256 Sedang kami kerjakan. / Kabar buruknya itu dienkripsi. 67 00:04:00,257 --> 00:04:02,884 Kabar baiknya berarti ada hal penting di dalamnya. 68 00:04:02,909 --> 00:04:06,430 Cari tahu bagaimana mereka mengubah mutan melawan kita, atau ini sia-sia. 69 00:04:06,431 --> 00:04:09,032 Satu hal lagi. Aku akan cari Clarice. 70 00:04:09,033 --> 00:04:12,302 Sekarang? Apa itu ide bagus? 71 00:04:12,303 --> 00:04:16,840 Dia tahu tempat ini. Jika tertangkap, itu bencana. 72 00:04:16,841 --> 00:04:19,208 Kita punya banyak pekerjaan. Mari lakukan. 73 00:04:21,379 --> 00:04:23,112 Persediaan ini, aku bisa ikut. 74 00:04:23,113 --> 00:04:24,681 Tak usah. Kau ada pelatihan. 75 00:04:24,682 --> 00:04:28,385 Aku sudah bicara dengan mereka. Biar aku saja. 76 00:04:41,298 --> 00:04:45,802 Ayo. Ini keren. Serius. Kau harus melihatnya. 77 00:04:45,803 --> 00:04:47,537 Kenapa kau tak bisa lakukan di dalam? 78 00:04:47,538 --> 00:04:49,539 Nanti dilihat orang. / Takkan ada yang melihat kita. 79 00:04:49,540 --> 00:04:52,175 Kita tidak seharusnya di atas sini. / Kita masih di gedung ini. 80 00:04:52,176 --> 00:04:53,810 Berhenti. 81 00:04:53,811 --> 00:04:56,446 Ayolah, sekali-kali langgar aturan. 82 00:04:58,583 --> 00:05:00,984 Kau ingin kehilangan segalanya? 83 00:05:00,985 --> 00:05:03,920 Kau seperti penulis pembawa pengaruh buruk. 84 00:05:03,921 --> 00:05:08,025 Kau tahu itu kan? / Baik. Itu bukan hal besar. 85 00:05:09,860 --> 00:05:14,564 Baik. Aku akan lihat. Tapi harus keren. 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,433 Pasti. 87 00:05:18,536 --> 00:05:21,371 Hei, kita takkan terlihat. 88 00:05:24,775 --> 00:05:27,744 Bagus. Itu tanah. 89 00:05:27,745 --> 00:05:31,816 Tunggu sebentar. Tutup matamu. 90 00:05:32,750 --> 00:05:34,484 Kumohon. 91 00:05:36,587 --> 00:05:37,922 Baik. 92 00:05:39,023 --> 00:05:40,591 Apa-- 93 00:05:43,928 --> 00:05:45,562 Sekarang buka. 94 00:05:47,965 --> 00:05:49,699 Indah sekali. 95 00:05:49,700 --> 00:05:52,036 Lebih baik daripada terjebak di dalam rumah, bukan? 96 00:05:53,538 --> 00:05:56,239 Kau pernah ke gunung? 97 00:05:56,240 --> 00:05:58,642 Mendekati. The Nature Channel. 98 00:05:58,643 --> 00:06:00,911 Ini luar biasa. 99 00:06:02,246 --> 00:06:04,514 Senang kau menyukainya. 100 00:06:08,385 --> 00:06:10,254 Mau kembali ke dalam? 101 00:06:13,090 --> 00:06:15,625 Sebentar lagi. 102 00:06:19,396 --> 00:06:21,465 Kalian sudah periksa herpes, ya? 103 00:06:21,466 --> 00:06:24,434 Kudengar itu sangat menular. / Begitu pula jadi penguntit, Andy. 104 00:06:24,435 --> 00:06:26,971 Ibu menyuruhku memanggilmu. Waktunya makan siang. 105 00:06:39,283 --> 00:06:41,951 Baik. 106 00:06:41,952 --> 00:06:43,688 Satu gigitan. 107 00:06:44,822 --> 00:06:47,657 Anjing pintar. 108 00:06:47,658 --> 00:06:50,159 Kenapa lama sekali? / Aku tak menemukannya. 109 00:06:50,160 --> 00:06:52,028 Jadi kucari di atap. 110 00:06:52,029 --> 00:06:55,465 Atap? Dilarang naik ke atap. 111 00:06:55,466 --> 00:07:00,036 Kuperiksa dan dia tak di sana. Kau di mana tadi? 112 00:07:00,037 --> 00:07:03,272 Di bawah, di ruang suplai. Aku lupa waktu. 113 00:07:03,273 --> 00:07:05,374 Makaroni dan keju ini terlihat enak. Ibu memvariasinya? 114 00:07:05,375 --> 00:07:09,680 Tidak, sama dengan yang terakhir kali. 115 00:07:11,782 --> 00:07:14,017 Sepertinya kalian tak mengerjakan PR. 116 00:07:14,018 --> 00:07:16,452 Ibu ingin tugas itu besok. / Ibu serius? 117 00:07:16,453 --> 00:07:19,355 Kerennya mengungsi adalah tidak sekolah. / Itu kesepakatannya. 118 00:07:19,356 --> 00:07:21,625 Mau berlatih, harus belajar. 119 00:07:40,310 --> 00:07:44,147 HDD pertama berisi berkas-berkas mutan. 120 00:07:44,148 --> 00:07:48,184 Enkripsi HDD yang ini sangat dalam. Jauh lebih dalam. 121 00:07:48,185 --> 00:07:49,919 Terlihat seperti daftar belanja. 122 00:07:49,920 --> 00:07:52,822 Program apa pun yang dikerjakan Dinas Sentinel,... 123 00:07:52,823 --> 00:07:56,860 ...tampaknya mereka memilih mutan berdasarkan kekuatannya. 124 00:07:56,861 --> 00:07:59,362 Mereka tidak menganggap ini ilegal. 125 00:07:59,363 --> 00:08:01,065 Maksudku-- 126 00:08:05,369 --> 00:08:07,772 Tunggu. 127 00:08:09,039 --> 00:08:10,741 Ada apa? 128 00:08:10,765 --> 00:08:13,565 TERSANGKA Kemampuan: manipulasi bayangan. 129 00:08:19,899 --> 00:08:21,699 DINAS SENTINEL 130 00:08:29,560 --> 00:08:33,631 Grace sudah tiada. Gadis kecil kita meninggal. 131 00:08:38,035 --> 00:08:39,736 Dr. Campbell. 132 00:08:39,737 --> 00:08:43,239 Agen Turner. Terima kasih telah datang. 133 00:08:43,240 --> 00:08:46,843 Kutahu kau sibuk. Kubeli ini di kedai seberang jalan. 134 00:08:46,844 --> 00:08:49,278 Diseduh dengan cara tradisional. 135 00:08:49,379 --> 00:08:50,980 Terima kasih. 136 00:08:50,981 --> 00:08:54,984 Kuingin tahu bagaimana perkembangan program pengawasan kita. 137 00:08:54,985 --> 00:08:56,786 Kami pantau setiap panggilan telepon di wilayah tersebut. 138 00:08:56,787 --> 00:09:00,524 Tapi Mutan Bawah Tanah menggunakan nama samaran. 139 00:09:00,525 --> 00:09:04,227 Mengganti ponsel setiap hari. Menggunakan semacam jubah untuk menghalau radar kami. 140 00:09:04,228 --> 00:09:06,078 Baik. Itu menguatkan keyakinanku... 141 00:09:06,103 --> 00:09:07,664 ...bahwa kita harus mengambil pendekatan yang lebih langsung. 142 00:09:07,665 --> 00:09:10,901 Lebih langsung? 143 00:09:12,369 --> 00:09:16,239 Aku tidak mengerti. / Pengawasan saja tidak bekerja. 144 00:09:16,240 --> 00:09:19,643 Sampai saat ini, kita sebarkan aset mutan dengan hati-hati. 145 00:09:19,644 --> 00:09:23,079 Tapi kini saatnya bertindak lebih agresif. 146 00:09:23,080 --> 00:09:27,584 Maksudmu menempatkan aset mutan di lapangan? / Ya. 147 00:09:29,053 --> 00:09:34,858 Dengan segala hormat, mereka tidak cocok menyamar. 148 00:09:34,859 --> 00:09:37,160 Kau akan terkejut. 149 00:09:37,161 --> 00:09:40,597 Kami tempatkan beberapa aset di penjara-penjara lokal... 150 00:09:40,598 --> 00:09:42,498 ...sebagai bagian dari program eksperimen. 151 00:09:42,499 --> 00:09:46,871 Mereka tidak ketahuan sampai diaktifkan. 152 00:09:49,774 --> 00:09:53,443 Dan saat diaktifkan, mereka cukup efektif. 153 00:09:57,281 --> 00:09:58,548 Kita bisa langsung mulai. 154 00:10:10,730 --> 00:10:13,298 Kupikir kau tidak datang. 155 00:10:13,299 --> 00:10:15,934 Hampir tidak. Aku keluar karena suatu alasan. 156 00:10:15,935 --> 00:10:19,304 Aku ingat. "Untuk berjuang sesama mutan." 157 00:10:19,305 --> 00:10:21,306 Bukan karena gadis berambut hijau itu. 158 00:10:21,307 --> 00:10:24,010 Bisa jangan bahas dia? / Tentu. Aku punya pembahasan lebih menarik. 159 00:10:25,878 --> 00:10:29,781 Sebenarnya, reuni kecil kita bisa jadi pertanda baik untuk semua orang. 160 00:10:29,782 --> 00:10:33,251 Termasuk rekan-rekan mutanmu. / Masa? Kenapa demikian? 161 00:10:33,252 --> 00:10:38,156 Orang-orang kita memiliki kesamaan. Bersembunyi, bertempur, Federal. 162 00:10:38,157 --> 00:10:41,159 Apanya yang beda? / Kami tidak menjual narkoba untuk mencari nafkah. 163 00:10:41,160 --> 00:10:44,495 Maksudku kita bisa saling bantu. Kau punya kekuatan, aku punya uang. 164 00:10:44,496 --> 00:10:48,967 Jika disatukan? Pikirkan kemungkinannya. 165 00:10:48,968 --> 00:10:52,337 Kemungkinannya kita mati atau dipenjara. 166 00:10:52,338 --> 00:10:56,042 Sangat keras kepala. Aku rindu padamu. 167 00:10:57,644 --> 00:10:59,511 Simak saja. 168 00:11:02,481 --> 00:11:08,787 Kita tak punya buku biologi yang bagus. Tapi kita punya tanaman kacang ini. 169 00:11:08,788 --> 00:11:11,156 Banyak yang bisa kita pelajari dari mereka tentang genetika. 170 00:11:11,157 --> 00:11:18,664 Pada tahun 1800-an, seorang rahib mempelajari tanaman ini... 171 00:11:18,665 --> 00:11:22,333 ...untuk mempelajari penurunan sifat yang berbeda. 172 00:11:22,334 --> 00:11:24,203 Seperti gen-X. 173 00:11:27,273 --> 00:11:30,375 Jadi coba periksa tanaman kacang ini. 174 00:11:30,376 --> 00:11:35,146 Kalian bisa lihat perbedaan dari ukuran, bentuk, dan warnanya. 175 00:11:35,147 --> 00:11:37,649 Ibu segera kembali. 176 00:11:37,650 --> 00:11:40,018 Apa? / Kita ada masalah. 177 00:11:40,019 --> 00:11:42,171 Kau kenal bocah yang sering ditemani Lauren, Wes? 178 00:11:42,196 --> 00:11:46,057 Ya. Aku kenal. Lauren menyukainya. 179 00:11:46,058 --> 00:11:49,194 Aku periksa berkas kriminal mutan, dan dia ada di dalamnya. 180 00:11:49,195 --> 00:11:52,481 Sepertinya dia penipu, merampok toko di Cartersville. 181 00:11:52,506 --> 00:11:57,302 Itu buruk, tapi kita jangan bereaksi berlebihan. 182 00:11:57,303 --> 00:12:00,872 Lauren mengalami banyak kemajuan. Kita jangan bertindak gegabah. 183 00:12:00,873 --> 00:12:03,041 Itu bukan kriminal ringan. Aku perlu bicara dengan Wes. 184 00:12:03,042 --> 00:12:06,678 Kau perlu bicara dengan Lauren. Dia takkan senang dengan ini. 185 00:12:06,679 --> 00:12:09,480 Bisa-bisa kau menimbulkan pertikaian. 186 00:12:09,481 --> 00:12:12,051 Kau benar. 187 00:12:13,252 --> 00:12:15,387 Aku akan bicara pada Lauren. 188 00:12:23,229 --> 00:12:24,630 Di sebelah kanan! 189 00:12:25,765 --> 00:12:28,100 Skyler, menunduk! 190 00:12:35,775 --> 00:12:37,542 Mau berlatih? 191 00:12:37,543 --> 00:12:41,113 Tidak. Aku perlu bicara dengan Andy. 192 00:12:46,218 --> 00:12:48,553 Bagaimana? / Lancar. 193 00:12:48,554 --> 00:12:51,857 Paling tidak jika kita diserang pakai ubin, aku akan siap. 194 00:12:51,858 --> 00:12:53,792 Ada apa? / Mana kakakmu? 195 00:12:53,793 --> 00:12:56,728 Kupikir dia berlatih. / Aku juga. Entahlah. 196 00:12:56,729 --> 00:12:58,563 Tidak tahu. / Ayah perlu bicara dengannya. 197 00:12:58,564 --> 00:13:03,068 Dia bersama Wes? / Aku tak bisa-- 198 00:13:03,069 --> 00:13:06,437 Entah. Katanya mereka mau keluar dan akan membunuhku jika buka mulut. 199 00:13:06,438 --> 00:13:09,308 Kau hal terakhir yang dia khawatirkan sekarang. 200 00:13:17,449 --> 00:13:21,954 Sial. Dasar sup bodoh. 201 00:13:24,891 --> 00:13:28,460 Clarice, tunggu! Tunggu! 202 00:13:29,896 --> 00:13:31,097 Sedang apa kau ke sini? 203 00:13:32,064 --> 00:13:36,467 Bukan untuk makan sup. Kau sulit dilacak. 204 00:13:36,468 --> 00:13:38,204 Kau tidak meninggalkan jejak. / Masa? 205 00:13:39,105 --> 00:13:41,239 Itu kusengaja. 206 00:13:41,240 --> 00:13:46,395 Begini, aku minta maaf. Harusnya aku memberitahumu. 207 00:13:46,420 --> 00:13:48,113 Oh, ya? 208 00:13:48,114 --> 00:13:50,315 Aku masih melihat kenangan itu. 209 00:13:50,316 --> 00:13:53,018 Seperti cerita telenovela yang tak bisa hilang. 210 00:13:53,019 --> 00:13:57,355 Aku ke sini memintamu pulang. Kau tak aman di sini. 211 00:13:57,356 --> 00:13:58,924 Kau khawatir keamananku? 212 00:13:58,925 --> 00:14:02,161 Itu alasanmu datang? / Bukan hanya itu. 213 00:14:03,662 --> 00:14:06,464 Bawah Tanah membutuhkanmu. 214 00:14:06,465 --> 00:14:10,936 "Bawah Tanah." Aku mengerti. 215 00:14:10,937 --> 00:14:13,271 Maaf, tapi itu pertarunganmu, bukan urusanku. 216 00:14:13,272 --> 00:14:14,673 Aku banyak kesibukan. 217 00:14:15,674 --> 00:14:18,476 Kesibukan apa? 218 00:14:18,477 --> 00:14:21,679 Ingat saat aku sakit? Aku terus membuka portal ke jalan itu? 219 00:14:21,680 --> 00:14:23,584 Ya, di suatu tempat di pedesaan. 220 00:14:23,609 --> 00:14:28,286 Aku mencari tempat itu. Kalian bilang itu bukan acak. 221 00:14:28,287 --> 00:14:30,688 Ada alasan kenapa memiliki kekuatan ini dan menggunakannya. 222 00:14:30,689 --> 00:14:35,326 Jalan itu pasti berarti sesuatu bagiku. Dan aku ingin tahu kenapa. 223 00:14:35,327 --> 00:14:37,829 Biar kubantu mencari. / Apa? Tidak. 224 00:14:37,830 --> 00:14:39,965 Aku tak butuh bantuanmu. / Kau butuh. 225 00:14:39,966 --> 00:14:42,968 Aku melacakmu. Kau jelas tak tahu ke mana tujuanmu. 226 00:14:42,969 --> 00:14:46,838 Aku berutang padamu. Hanya ini yang bisa kulakukan. 227 00:14:51,043 --> 00:14:52,944 Baik. 228 00:14:56,315 --> 00:14:58,383 Setelah selesai dengan dokumen informan,... 229 00:14:58,384 --> 00:15:00,818 ...kami butuh tim pendukung untuk aset-aset ini. 230 00:15:00,819 --> 00:15:03,521 Mari kerja lembur. / Pak? 231 00:15:03,522 --> 00:15:05,690 Ya. / Ada masalah. 232 00:15:05,691 --> 00:15:08,026 Utusan dari Depkeh datang. / Apa maunya? 233 00:15:08,027 --> 00:15:10,661 Seperti biasa. Menyulitkan kita. 234 00:15:10,662 --> 00:15:13,564 Kita perlu membahas operasi lapangan terbaru yang sedang kau rencanakan. 235 00:15:13,565 --> 00:15:16,067 Ya, kami persiapkan pengarahan singkat. 236 00:15:16,068 --> 00:15:19,445 Pengarahan? Harusnya kau ajukan sebelum meluncurkan program ini. 237 00:15:19,470 --> 00:15:22,133 Itu ilegal. Tanpa surat perintah dan kemungkinan penyebab. 238 00:15:22,158 --> 00:15:24,775 Kau tak tahu kemampuan mereka. 239 00:15:24,776 --> 00:15:27,045 Di bawah pedoman teroris, kita tak berhak membiarkan-- 240 00:15:27,046 --> 00:15:30,311 Ini bukan kota Fallujah. Kau cari tersangka di pinggiran kota Atlanta. 241 00:15:30,336 --> 00:15:32,075 Kudengar kau bekerja sama dengan dr. Campbell. 242 00:15:32,100 --> 00:15:36,002 Dulu dia penyedia aset ke agensi ini. Kami hanya perpanjang kemitraan. 243 00:15:36,027 --> 00:15:38,523 Dia menjalankan program yang secara resmi tidak diakui. 244 00:15:38,524 --> 00:15:42,793 Dasar hukumnya tidak ada. Batalkan program ini. 245 00:15:42,794 --> 00:15:44,262 Itu takkan terjadi. 246 00:15:44,263 --> 00:15:47,532 Ini tentang keamanan masyarakat. 247 00:15:47,533 --> 00:15:53,204 Jika kau menuntut pekerjaan kami, aku melawan dengan sekuat tenaga. 248 00:15:53,205 --> 00:15:55,841 Kurasa kau siap bertarung. 249 00:16:00,546 --> 00:16:02,547 Kerja bagus hari ini. Terus berlatih. 250 00:16:02,548 --> 00:16:05,350 Dan, Andy, usahakan jangan merusak bangunan. 251 00:16:05,351 --> 00:16:07,286 Tidak janji. 252 00:16:09,555 --> 00:16:12,823 Kau lihat Marcos? / Tidak, dia masih diluar. 253 00:16:12,824 --> 00:16:17,362 Dia ke Marietta mengambil persediaan. Harusnya sudah pulang. 254 00:16:17,363 --> 00:16:20,232 Seharusnya, tapi tidak. / Terima kasih. 255 00:16:28,574 --> 00:16:29,740 Halo? 256 00:16:29,741 --> 00:16:31,176 Aku menelepon dari Atlanta. 257 00:16:31,177 --> 00:16:34,212 Salah satu teman kami ke sana mengambil persediaan. 258 00:16:34,213 --> 00:16:35,713 Tak bisa kuhubungi, jadi-- 259 00:16:35,714 --> 00:16:37,248 Persediaan? 260 00:16:37,249 --> 00:16:39,917 Kami tak punya persediaan seminggu ini. 261 00:16:39,918 --> 00:16:44,055 Dan untuk temanmu, kami tidak melihatnya. 262 00:16:47,959 --> 00:16:49,928 Dasar bajingan. 263 00:16:53,834 --> 00:16:59,339 Ini dia. Kami kekurangan selimut jadi tolong berbagi. 264 00:16:59,340 --> 00:17:03,143 Dan kami sedang mencari persediaan. 265 00:17:03,144 --> 00:17:06,513 Sonya. Kuingin bicara denganmu. Berdua. 266 00:17:06,514 --> 00:17:07,680 Ya. 267 00:17:07,681 --> 00:17:09,149 Kau bisa? 268 00:17:09,150 --> 00:17:11,118 Terima kasih. Ada apa? 269 00:17:11,119 --> 00:17:14,910 Soal Marcos. Katanya ke Marietta mengambil persediaan. 270 00:17:14,935 --> 00:17:18,992 Ada yang salah? / Ya. Dia bohong. Dia tak ke sana. 271 00:17:18,993 --> 00:17:21,294 Mereka belum dengar kabar darinya, dan dia tak menjawab teleponnya. 272 00:17:21,295 --> 00:17:23,997 Pasti dia punya alasan. / Aku punya alasan. 273 00:17:23,998 --> 00:17:26,566 Kuperiksa kamar kami. Kalung Santa Muerte-nya hilang. 274 00:17:26,567 --> 00:17:29,302 Apa itu? / Pelindung Dewi Kematian. 275 00:17:29,303 --> 00:17:33,473 Dia besar dengan kartel. Dia memakainya untuk keberuntungan... 276 00:17:33,474 --> 00:17:35,843 ...saat melakukan pekerjaan kotor. 277 00:17:36,677 --> 00:17:39,680 Baik. / Kita harus menemukannya. 278 00:17:40,581 --> 00:17:42,582 Ceritakan tentang pekerjaan ini. 279 00:17:42,583 --> 00:17:46,586 Mereka kesulitan setelah kartel Rusia pindah ke daerah itu. 280 00:17:46,587 --> 00:17:49,889 Kami ingin mengirim pesan. / Pesan macam apa? 281 00:17:49,890 --> 00:17:52,225 Besok mereka melakukan pengiriman ke utara. 282 00:17:52,226 --> 00:17:54,227 Kami tahu di mana mereka memuat truknya. 283 00:17:54,228 --> 00:17:58,231 Kita ke sana, kau urus pengirimannya, dan urusan kita selesai. Mudah. 284 00:17:58,232 --> 00:18:00,033 Aku takkan membunuh siapa pun. 285 00:18:00,034 --> 00:18:04,037 Siapa yang menyuruhmu membunuh? Ini pengiriman narkoba. 286 00:18:04,038 --> 00:18:07,006 Kau bakar, teratasi, tak ada yang terluka. 287 00:18:07,007 --> 00:18:08,608 Aku bahkan akan membayarmu. 288 00:18:08,609 --> 00:18:11,611 Kau bisa gunakan uang itu untuk beli ole-ole buat temanmu. 289 00:18:11,612 --> 00:18:13,080 Kudengar kalian kesulitan. 290 00:18:13,081 --> 00:18:17,418 Itu tugasmu hari ini, apa aku mendapatkan tangan ajaibmu? 291 00:18:18,552 --> 00:18:20,954 Baik. Untuk hari ini. 292 00:18:28,997 --> 00:18:31,098 Maaf aku terlambat. 293 00:18:31,099 --> 00:18:33,967 Ayah mencarimu ke mana-mana. 294 00:18:33,968 --> 00:18:37,037 Aku di ruang bawah tanah. Beberapa pengungsi butuh handuk. 295 00:18:38,439 --> 00:18:41,475 Kami perlu bicara denganmu. Tentang Wes. 296 00:18:42,643 --> 00:18:44,844 Ibu melarangku pacaran dengan mutan. 297 00:18:44,845 --> 00:18:49,850 Aku mengerti. / Kau tidak mengerti. Lihat ini. 298 00:18:52,987 --> 00:18:56,856 Ayah periksa berkas-berkas kriminal yang kami ambil dari Baton Rouge. 299 00:18:56,857 --> 00:18:58,226 Ini berkas Wes. 300 00:18:59,560 --> 00:19:01,762 Tidak mungkin. 301 00:19:02,696 --> 00:19:06,733 Ini bisa foto siapa saja. Ini bisa dibuat di Cartersville. 302 00:19:06,734 --> 00:19:10,971 Kau harus akui kemiripannya. / Kau lihat deskripsi kekuatannya? 303 00:19:10,996 --> 00:19:13,129 Manipulasi bayangan. Itu bukan bukti. 304 00:19:13,154 --> 00:19:16,176 Berapa banyak mutan kriminal yang memiliki kemampuan itu? 305 00:19:16,177 --> 00:19:19,480 Bahkan jika itu dia, kita semua telah melanggar hukum. 306 00:19:19,505 --> 00:19:21,875 Lari dari Dinas Sentinel itu berbeda. Tapi Wes menipu... 307 00:19:21,900 --> 00:19:24,158 ...pemilik toko perhiasan untuk keuntungannya sendiri. 308 00:19:24,183 --> 00:19:25,085 Ayah belum berubah. 309 00:19:25,086 --> 00:19:27,054 Ayah mempertanyaan ini untuk membuktikan bahwa Ayah benar,... 310 00:19:27,055 --> 00:19:28,180 ...dan Ayah hanya berasumsi dia bersalah! 311 00:19:28,305 --> 00:19:32,892 Ayah berpengalaman di bidang ini. Coba lihat dengan mata jernih! 312 00:19:32,893 --> 00:19:35,728 Hentikan! 313 00:19:35,729 --> 00:19:37,531 Reed. 314 00:19:46,774 --> 00:19:50,877 Jalan yang kita cari, ada sesuatu yang kau ingat? / Tidak. 315 00:19:50,878 --> 00:19:53,246 Kau yang melihatnya. Aku sedang pingsan. 316 00:19:53,247 --> 00:19:57,584 Kuharap bisa menemukannya di berita. 317 00:19:57,585 --> 00:20:01,755 Dinas Sentinel cerdik menutupi insiden mutan. 318 00:20:03,224 --> 00:20:07,860 Kalau begitu, kuhargai bantuanmu. Tapi jelas, ini sia-sia. 319 00:20:07,861 --> 00:20:11,731 Jadi pergilah mencari petunjuk berikutnya atau terserah. 320 00:20:11,732 --> 00:20:13,633 Clarice. Biarkan aku membantumu. 321 00:20:13,634 --> 00:20:16,936 Kau tak bisa. Kita tak punya jejak dan petunjuk. 322 00:20:16,937 --> 00:20:18,272 Mungkin iya, mungkin tidak. 323 00:20:20,141 --> 00:20:21,708 Mungkin ada jejak di dalam dirimu. 324 00:20:21,709 --> 00:20:24,477 Aku sedang tak ingin mendengar kata motivasi. 325 00:20:24,478 --> 00:20:25,745 Dengarkan aku. 326 00:20:25,746 --> 00:20:31,084 Saat binatang sakit atau takut, naluri mereka mencari tempat aman. 327 00:20:31,085 --> 00:20:32,652 Sebuah sarang, liang. 328 00:20:32,653 --> 00:20:35,955 Aku tak punya liang. / Kau punya. 329 00:20:35,956 --> 00:20:41,060 Kau punya tempat di mana kau merasa dicintai dan merasa aman. 330 00:20:41,061 --> 00:20:45,198 Clarice. Itu di mana? 331 00:20:48,969 --> 00:20:50,837 Terima kasih telah datang. 332 00:20:50,838 --> 00:20:54,274 Kuingin menekankan posisi kita. 333 00:20:54,275 --> 00:20:57,744 Dr. Campbell, aku memanggilmu karena ini menyangkut usahamu juga. 334 00:20:57,745 --> 00:21:01,114 Tentu saja. / Pengawasan tanpa surat peringatan ini... 335 00:21:01,115 --> 00:21:03,916 ...telah menyimpang jauh dari batas hukum. 336 00:21:03,917 --> 00:21:06,586 Jangan sebarkan aset mutan melawan tersangka-- 337 00:21:06,587 --> 00:21:10,190 Tak perlu basa-basi. Apa maksudmu? 338 00:21:10,191 --> 00:21:11,758 Kami mengejar teroris. 339 00:21:11,759 --> 00:21:14,361 Maksudmu orang yang kau curigai teroris. 340 00:21:14,362 --> 00:21:15,595 Warga negara Amerika-- 341 00:21:15,596 --> 00:21:17,630 Mereka memprotes pemerintah, bersekongkol... 342 00:21:17,631 --> 00:21:21,000 ...dengan mutan di negara lain, menganggap dirinya sebagai spesies terpisah. 343 00:21:21,001 --> 00:21:24,368 Kenapa mereka harus memperoleh hak warga negara Amerika... 344 00:21:24,393 --> 00:21:26,473 ...ketika mereka bertindak sebaliknya? 345 00:21:26,474 --> 00:21:28,941 Argumen itu diadili pada orang Katolik... 346 00:21:28,942 --> 00:21:30,843 ...di tahun 1950-an, orang Muslim di tahun 2000-an. 347 00:21:30,844 --> 00:21:34,814 Mahkamah Agung menutupnya seketika. 348 00:21:34,815 --> 00:21:37,484 Kuminta perintah pengadilan jika kau tidak-- 349 00:21:37,485 --> 00:21:40,520 Kau baik saja? 350 00:21:40,521 --> 00:21:41,989 Jika kau tidak-- 351 00:21:56,537 --> 00:21:59,306 Hubungi 911. 352 00:21:59,307 --> 00:22:01,674 Aku dokter. Dia mengalami stroke. 353 00:22:01,675 --> 00:22:05,646 Beri dia ruang. Panggil ambulans segera. 354 00:22:21,464 --> 00:22:23,598 Ada apa, Agent Turner? 355 00:22:23,599 --> 00:22:27,170 Apa yang terjadi di ruang konferensi hari ini? 356 00:22:27,195 --> 00:22:29,137 Dengan utusan dari Depkeh? 357 00:22:29,138 --> 00:22:31,340 Sulit dijelaskan tanpa MRI. 358 00:22:31,341 --> 00:22:33,708 Dugaanku, pembuluh darah di otaknya pecah. 359 00:22:33,709 --> 00:22:37,812 Dia akan hidup, tapi-- / Maksudku, apa yang terjadi? 360 00:22:37,813 --> 00:22:41,182 Kupikir itu cukup jelas, bukan? 361 00:22:41,183 --> 00:22:43,618 Dia mengalami kejadian medis yang tidak menguntungkan. 362 00:22:43,619 --> 00:22:48,523 Maksudmu itu kebetulan. Menurutku waktunya tepat sekali. 363 00:22:48,524 --> 00:22:49,991 Dan itu mencurigakan. 364 00:22:49,992 --> 00:22:52,494 Kenapa begitu? Kau mengadukan program kami. 365 00:22:52,495 --> 00:22:55,630 Aku menyelamatkan nyawanya. Kupikir saatnya melanjutkan. 366 00:22:55,631 --> 00:23:00,635 Mereka takkan meninggalkan kita. Depkeh akan mengutus orang lain. 367 00:23:00,636 --> 00:23:02,404 Mungkin beberapa minggu depan. 368 00:23:02,405 --> 00:23:04,906 Tapi sebelum itu, pekerjaan kita bisa dilanjutkan. 369 00:23:04,907 --> 00:23:07,175 Ini bukan-- / Jujur saja, Agen Turner. 370 00:23:07,176 --> 00:23:11,213 Aku suka gairahmu. Grace pasti bangga. 371 00:23:23,393 --> 00:23:28,497 Aku punya cara mengakses semua berkas-berkas ini. 372 00:23:28,498 --> 00:23:30,565 Bagaimana perkembangan HDD kedua? 373 00:23:30,566 --> 00:23:35,269 Kuhitung hubungan kunci algoritmik asimetris. 374 00:23:35,270 --> 00:23:37,005 Baik. 375 00:23:37,006 --> 00:23:39,575 Hampir selesai. 376 00:23:43,446 --> 00:23:46,581 Tugasmu mengevaluasi mutan yang datang, bukan? 377 00:23:46,582 --> 00:23:48,249 Ya. 378 00:23:48,250 --> 00:23:49,951 Bagaimana kau memilih siapa yang harus masuk? 379 00:23:49,952 --> 00:23:53,246 Banyak mutan di sini yang lari dari hukum. 380 00:23:53,271 --> 00:23:57,203 Hal seperti pembunuhan, pemerkosaan, mengorbankan mutan lainnya tidak diampuni. 381 00:23:57,228 --> 00:23:59,694 Diluar itu, kami cuma minta kejujurannya. 382 00:23:59,695 --> 00:24:01,930 Bagaimana jika tidak jujur? 383 00:24:01,931 --> 00:24:05,500 Mereka harus pergi. Tempat ini dibangun berdasar kepercayaan. 384 00:24:09,238 --> 00:24:11,741 Kenapa? 385 00:24:12,808 --> 00:24:15,144 Hanya penasaran. 386 00:24:32,962 --> 00:24:37,599 Ada waktu? / Ya. Kutemukan ini di balik buku. 387 00:24:37,600 --> 00:24:41,036 Menyelamatkanku dari membaca buku. 388 00:24:42,337 --> 00:24:44,573 Ada apa? 389 00:24:44,574 --> 00:24:46,808 Aku mau bertanya sesuatu. 390 00:24:46,809 --> 00:24:50,845 Bukan hal penting, tapi ayahku menunjukkan berkas polisi tentangmu. 391 00:24:50,846 --> 00:24:53,448 Di dalamnya ada buronan untuk beberapa kejahatan. 392 00:24:53,449 --> 00:24:55,349 Ayahku mengira itu dirimu. 393 00:24:55,350 --> 00:24:57,251 Serius? 394 00:24:57,252 --> 00:25:03,525 Deskripsinya tertulis memanipulasi bayangan. 395 00:25:03,526 --> 00:25:06,094 Benarkah? Kenapa memangnya? 396 00:25:06,095 --> 00:25:10,532 Wes, jika benar itu kau, aku perlu tahu. 397 00:25:17,473 --> 00:25:20,142 Itu benar. 398 00:25:22,177 --> 00:25:24,112 Lauren. / Tidak. 399 00:25:24,113 --> 00:25:26,380 Tolong, bisa kujelaskan. 400 00:25:26,381 --> 00:25:28,850 Setelah orang tuaku mengusirku, hidupku berantakan. 401 00:25:28,851 --> 00:25:32,954 Tinggal di tempat penampungan, makan di tempat sampah. 402 00:25:32,955 --> 00:25:37,191 Kelompok itu menemukanku, mengajakku gabung. 403 00:25:37,192 --> 00:25:40,386 Aku diperalat mereka untuk menipu orang. Aku tidak-- 404 00:25:40,411 --> 00:25:45,567 Kau memintaku untuk tidak bersembunyi, bahwa kekuatan ini adalah suatu kebanggaan. 405 00:25:45,568 --> 00:25:47,001 Maksudmu ini? 406 00:25:47,002 --> 00:25:49,170 Tidak, tidak. Saat itu aku putus asa. 407 00:25:49,171 --> 00:25:52,874 Harusnya kau memberitahuku. / Percayalah padaku. 408 00:25:52,875 --> 00:25:56,511 Bagaimana aku bisa percaya semua perkataanmu? 409 00:25:58,013 --> 00:26:01,983 Kau seperti kekuatan bodohmu. 410 00:26:01,984 --> 00:26:04,754 Lauren! 411 00:26:10,000 --> 00:26:20,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 412 00:26:25,274 --> 00:26:27,441 Mengingatkanmu pada masa lalu? 413 00:26:27,442 --> 00:26:29,110 Mengingatkanku pada masa lalu. 414 00:26:29,111 --> 00:26:32,747 Entah seberapa bagus kenangan itu. / Dulu kau lakukan ini dengan buru-buru. 415 00:26:32,748 --> 00:26:34,616 Kau harus pulang dan menjagaku sepanjang malam. 416 00:26:34,617 --> 00:26:37,719 Aku hanya senang memiliki tempat bernaung. 417 00:26:37,720 --> 00:26:42,090 Silakan cari alasan, tapi aku sangat mengenalmu. 418 00:26:42,091 --> 00:26:47,061 Kau Marcos yang suka membakar benda. / Orang berevolusi, Carmen. 419 00:26:47,062 --> 00:26:50,899 Mereka menemukan sesuatu untuk dipercaya. / Hemat pidato muliamu. 420 00:26:50,900 --> 00:26:53,402 Kau hanya percaya pada gadis magnet itu. 421 00:26:55,705 --> 00:26:57,872 Kemana tujuan kita, tepatnya? 422 00:26:57,873 --> 00:27:00,575 Laboratorium Rusia di Forest Hills. 423 00:27:00,576 --> 00:27:03,912 Kita ke sana, atasi penjaga, dan lakukan tugasmu. 424 00:27:03,913 --> 00:27:05,246 Atasi penjaga? Kubilang tidak membunuh. 425 00:27:05,247 --> 00:27:07,148 Tenang, Marcos. 426 00:27:07,149 --> 00:27:10,118 Lodo akan menangani para penjaga. 427 00:27:10,119 --> 00:27:12,587 Kau urus kargonya dan jangan halangi aku. 428 00:27:12,588 --> 00:27:16,925 Bersikap ramah. Dia juga mutan. 429 00:27:16,926 --> 00:27:18,794 Ayolah. 430 00:27:21,964 --> 00:27:26,467 Ini terlihat akrab, tapi semua jalan ini terlihat sama. 431 00:27:26,468 --> 00:27:29,638 Seperti apa rumah tempatmu besar? 432 00:27:29,639 --> 00:27:33,407 Tidak bertingkat. Tidak terlalu besar. 433 00:27:33,408 --> 00:27:35,243 Itu panti asuhan mutan. 434 00:27:35,244 --> 00:27:37,345 Mutan yang tak bisa menyerupai manusia. 435 00:27:37,346 --> 00:27:40,248 Aku di sana hanya beberapa tahun, saat aku seharusnya masuk SMA. 436 00:27:40,249 --> 00:27:42,483 Kenapa kau pergi? / Pengelola pantinya. 437 00:27:42,484 --> 00:27:48,356 Mereka merawat kami dengan baik, tapi rencanya menyembunyikan kami selamanya. 438 00:27:48,357 --> 00:27:51,526 Itu menyebalkan saat berumur 15 tahun. 439 00:27:53,162 --> 00:27:55,697 Tunggu. Itu terlihat akrab. 440 00:27:58,033 --> 00:28:00,102 Aku ingat gerbang ini. 441 00:28:05,107 --> 00:28:07,642 Itu rumah pertanian. 442 00:28:18,721 --> 00:28:22,456 Clarice? Kau harus tunggu di sini. / Apa? Kenapa? 443 00:28:22,457 --> 00:28:24,894 Sesuatu yang buruk terjadi. 444 00:28:30,332 --> 00:28:32,701 Tidak. Buka pintunya. 445 00:28:42,211 --> 00:28:44,478 Carl? 446 00:28:44,479 --> 00:28:46,347 Denise? 447 00:28:46,348 --> 00:28:50,785 Dinas Sentinel memeriksa semua rumah di daerah ini. 448 00:28:52,321 --> 00:28:55,724 Mungkin mereka berhasil lolos. Benar? 449 00:29:05,667 --> 00:29:09,038 Aku turut prihatin. 450 00:29:14,409 --> 00:29:16,711 Astaga. 451 00:29:24,086 --> 00:29:28,890 Tidak, tidak. 452 00:29:32,361 --> 00:29:34,562 Kau yakin dengan ini? 453 00:29:34,563 --> 00:29:37,766 Langkah ceroboh melawan kartel jika tidak perlu. 454 00:29:37,767 --> 00:29:39,700 Percayalah, ini perlu. 455 00:29:39,701 --> 00:29:42,570 Jika Marcos datang ke sini, dia dalam masalah serius. 456 00:29:42,571 --> 00:29:45,474 Ini ide buruk. 457 00:29:49,979 --> 00:29:52,446 Permisi? 458 00:29:52,447 --> 00:29:53,782 Ada waktu sebentar? / Hei, nona-nona. 459 00:29:53,783 --> 00:29:57,119 Kau beruntung. Ada yang bisa kubantu? 460 00:30:07,462 --> 00:30:10,631 Aku cari Marcos Diaz dan Carmen Guerra. 461 00:30:10,632 --> 00:30:12,600 Mereka ke mana? / Aku tidak tahu. 462 00:30:12,601 --> 00:30:16,805 Mungkin kami bisa membantumu mengingatnya. 463 00:30:18,273 --> 00:30:22,511 Kendurkan talinya. Dia perlu bernafas. 464 00:30:40,931 --> 00:30:45,300 Aku cari Lauren tapi dia menghindariku. 465 00:30:45,301 --> 00:30:48,438 Sangat lekas mengerti, konselor. 466 00:30:51,975 --> 00:30:56,111 Kupikir kami hanya akan berdebat tentang jam malam,... 467 00:30:56,112 --> 00:31:01,017 ...atau menghindari anak nakal. Tapi ini? 468 00:31:02,953 --> 00:31:04,654 Tak kusangka ini terjadi. 469 00:31:04,655 --> 00:31:11,393 Dengan semua yang terjadi, rasanya ingin menyerah. 470 00:31:11,394 --> 00:31:14,997 Tapi anak-anak kita tumbuh dengan cepat. 471 00:31:14,998 --> 00:31:18,400 Aku hanya ingin melindunginya. 472 00:31:18,401 --> 00:31:20,871 Aku tahu. 473 00:31:23,674 --> 00:31:29,312 Kita buta dengan kebenaran di dunia ini, dengan keluarga kita. 474 00:31:31,648 --> 00:31:35,285 Itu sebabnya Lauren menyembunyikan dirinya. 475 00:31:36,419 --> 00:31:38,521 Aku tak bisa ubah masa lalu. 476 00:31:38,522 --> 00:31:40,189 Aku tahu. 477 00:31:40,190 --> 00:31:43,059 Tapi sekarang dia tak butuh jaksa penuntut. 478 00:31:44,861 --> 00:31:47,330 Dia butuh Ayah. 479 00:32:14,024 --> 00:32:16,892 Maaf. Aku harusnya di dalam. 480 00:32:16,893 --> 00:32:19,730 Di sini bagus. 481 00:32:23,133 --> 00:32:24,967 Kutahu kau membenciku. 482 00:32:24,968 --> 00:32:27,302 Aku tidak membencimu. 483 00:32:27,303 --> 00:32:30,406 Pendapatku tak bisa mengubah keputusan Lauren. 484 00:32:32,142 --> 00:32:33,944 Aku boleh duduk? 485 00:32:36,847 --> 00:32:38,681 Silakan. 486 00:32:38,682 --> 00:32:41,417 Sepanjang hidup, aku telah menegakkan hukum. 487 00:32:44,154 --> 00:32:46,321 Caraku melihatnya,... 488 00:32:46,322 --> 00:32:51,060 ...masyarakat berjalan lancar jika ada hukum. 489 00:32:51,061 --> 00:32:53,763 Belakangan ini, perasaanku tentang masyarakat berubah sedikit. 490 00:32:53,764 --> 00:32:57,900 Tapi aku masih percaya. 491 00:32:57,901 --> 00:33:01,003 Mungkin dengan cara baru, tapi aku percaya. 492 00:33:01,004 --> 00:33:02,906 Itu tentang kepercayaan. 493 00:33:05,508 --> 00:33:08,377 Perbuatanmu salah, Wes. Kau tahu itu kan? 494 00:33:08,378 --> 00:33:11,446 Ya. 495 00:33:11,447 --> 00:33:13,950 Apa pendapat mereka saat kau memberitahu? 496 00:33:15,085 --> 00:33:17,053 Aku belum beri tahu mereka. 497 00:33:21,391 --> 00:33:23,726 Kau punya pilihan, Wes. 498 00:33:23,727 --> 00:33:26,128 Berharap mereka tidak tahu. 499 00:33:26,129 --> 00:33:28,164 Atau kau beritahu mereka, dan terima resikonya. 500 00:33:30,433 --> 00:33:32,468 Silakan putuskan. 501 00:33:48,652 --> 00:33:53,455 Kutemukan suatu jejak. Sepertinya mereka meninggal... 502 00:33:53,456 --> 00:33:55,324 ...membela anak asuh yang tinggal di sana. 503 00:33:55,325 --> 00:33:57,126 Portalku membawa semua orang ke sini. 504 00:33:57,127 --> 00:33:59,494 Ini salahku. / Bukan salahmu. 505 00:33:59,495 --> 00:34:01,297 Dinas Sentinel menarik pelatuknya. 506 00:34:02,465 --> 00:34:07,069 Kau peduli dengan mereka. Aku turut prihatin. 507 00:34:07,070 --> 00:34:10,273 Turut prihatin. 508 00:34:20,016 --> 00:34:23,486 Perihal perkataanku sebelumnya soal ini bukan pertarunganku? 509 00:34:25,421 --> 00:34:30,160 Sebelumnya aku tidak yakin, tapi sekarang sangat yakin. 510 00:34:35,799 --> 00:34:38,734 Berapa lama lagi? 511 00:34:40,603 --> 00:34:42,504 Tunggu sampai narkobanya dikeluarkan. 512 00:34:42,505 --> 00:34:44,007 Lalu kita masuk. 513 00:34:46,643 --> 00:34:49,111 Kau selalu gugup begini. 514 00:34:49,112 --> 00:34:51,013 Kemudian kau masuk dan melakukan tugasmu. 515 00:34:51,014 --> 00:34:54,417 Kami tak bisa menghentikanmu sampai semuanya terbakar. 516 00:34:56,787 --> 00:34:59,489 Ini saatnya. 517 00:35:20,000 --> 00:35:31,100 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 518 00:36:09,525 --> 00:36:12,128 Itu sempurna, sayang. 519 00:36:26,409 --> 00:36:27,777 Ayo pergi. 520 00:36:27,778 --> 00:36:29,378 Bukannya kau mau bicara? / Tidak. 521 00:36:29,379 --> 00:36:31,481 Dia bisa selamatkan dirinya. 522 00:37:02,480 --> 00:37:03,648 Maaf aku terlambat. 523 00:37:03,649 --> 00:37:04,982 Bagaimana kabar Marietta? 524 00:37:04,983 --> 00:37:06,117 Baik. 525 00:37:06,118 --> 00:37:08,052 Mereka mengalami penundaan... 526 00:37:08,053 --> 00:37:10,121 ...jadi aku menunggu, tapi aku dapat persediaannya. 527 00:37:10,122 --> 00:37:14,592 Dan aku menemui kenalan lama, menjelaskan situasi kita,... 528 00:37:14,593 --> 00:37:16,828 ...berhasil mendapatkan uang. 529 00:37:16,829 --> 00:37:18,429 Ini cukup untuk seminggu. 530 00:37:18,430 --> 00:37:19,964 "Kenalan lama"? 531 00:37:19,965 --> 00:37:22,934 Ya. Seorang penyokong. 532 00:37:22,935 --> 00:37:26,538 Aku tahu. 533 00:37:31,176 --> 00:37:33,277 Bagaimana kabar Carmen? 534 00:37:33,278 --> 00:37:34,679 Sayang, kau tak mengerti. 535 00:37:34,680 --> 00:37:37,014 Kulihat kau bersamanya. Aku sangat mengerti. 536 00:37:37,015 --> 00:37:38,950 Kau tidak mengerti. Saat kau di penjara,... 537 00:37:38,951 --> 00:37:41,686 ...satu-satunya cara mengeluarkanmu adalah melalui Carmen. 538 00:37:41,687 --> 00:37:43,520 Untuk informasi. Tapi aku harus setuju bekerja untuknya. 539 00:37:43,521 --> 00:37:44,622 Dan kau takkan memberitahuku. 540 00:37:44,623 --> 00:37:48,626 Tak pernah terpikirkan? / Kulakukan demi kau dan anak kita. 541 00:37:48,627 --> 00:37:52,596 Kusembunyikan karena tidak tahu bagaimana memberitahumu. 542 00:37:52,597 --> 00:37:55,233 Aku tidak tahu. 543 00:37:57,535 --> 00:37:59,972 Sekarang kau sudah memberitahuku. 544 00:38:02,340 --> 00:38:05,343 Lorna. 545 00:38:15,187 --> 00:38:17,855 Maaf mengganggu. 546 00:38:17,856 --> 00:38:21,292 Aku tidak lama. 547 00:38:21,293 --> 00:38:23,795 Pergilah. 548 00:38:23,796 --> 00:38:26,363 Kalian semua bisa dengar. 549 00:38:26,364 --> 00:38:29,366 Aku sudah bicara dengan Sage dan yang lainnya. 550 00:38:29,367 --> 00:38:32,403 Kuberitahu mereka semua perbuatanku. 551 00:38:32,404 --> 00:38:35,539 Sungguh? / Ya. 552 00:38:35,540 --> 00:38:36,908 Kubilang bahwa itu masa laluku. 553 00:38:36,909 --> 00:38:39,811 Dan kini aku akan jadi orang yang lebih baik. 554 00:38:39,812 --> 00:38:43,214 Pokoknya, mereka membahasnya, dan memutuskan membiarkanku tinggal. 555 00:38:43,215 --> 00:38:46,852 Maafkan aku. Terima kasih percakapannya. 556 00:38:49,121 --> 00:38:51,623 Jadi kau tetap di sini? / Ada kelompok yang akan pergi... 557 00:38:51,624 --> 00:38:53,290 ...ke stasiun Augusta besok. 558 00:38:53,291 --> 00:38:55,092 Mereka mengajakku gabung. 559 00:38:55,093 --> 00:38:57,294 Jadi kau pergi? 560 00:38:57,295 --> 00:38:59,496 Ya. 561 00:38:59,497 --> 00:39:04,369 Maaf mengganggu makan malam kalian. 562 00:39:51,200 --> 00:39:55,100 Kerja bagus. Senang kau kembali. 563 00:40:30,000 --> 00:40:42,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 564 00:41:12,364 --> 00:41:14,799 Aku bisa melewati sebagian besar keamanan HDD itu. 565 00:41:14,800 --> 00:41:16,600 Masih kupilah-pilah,... 566 00:41:16,601 --> 00:41:18,269 ...tapi isinya kebanyakan informasi tentang mutan... 567 00:41:18,270 --> 00:41:20,905 ...yang dikirim ke program. / Termasuk Pulse? 568 00:41:20,906 --> 00:41:23,408 Dia salah satu yang pertama. 569 00:41:25,077 --> 00:41:26,744 Apa ada lokasinya? / Tidak ada. 570 00:41:26,745 --> 00:41:30,247 Yang ada cuma dokumen mutan yang terpilih. 571 00:41:30,248 --> 00:41:31,883 Tak ada informasi tentang lokasinya. 572 00:41:31,884 --> 00:41:34,986 Tapi jika dijalankan oleh Dinas Sentinel, pasti ada dokumennya. 573 00:41:34,987 --> 00:41:36,253 Ini program pemerintah. 574 00:41:36,254 --> 00:41:37,789 Bukan. 575 00:41:37,790 --> 00:41:38,956 Apa maksudmu? 576 00:41:38,957 --> 00:41:41,458 Programnya tidak dijalankan oleh pemerintah. 577 00:41:41,459 --> 00:41:44,628 Tapi oleh kontraktor militer swasta, Trask Industries. 578 00:41:44,629 --> 00:41:47,164 Trask Industries? 579 00:41:47,165 --> 00:41:49,834 Mereka tutup tahun 2006. 580 00:41:49,835 --> 00:41:51,336 Bagaimana kau tahu? 581 00:41:52,838 --> 00:41:55,473 Ayahku bekerja di sana selama 35 tahun. 582 00:41:56,608 --> 00:41:59,377 Ayahmu bekerja di Trask? 583 00:42:01,146 --> 00:42:03,881 Dia ada hubungannya dengan semua ini? 584 00:42:05,450 --> 00:42:09,453 Aku tak tahu. 585 00:42:09,454 --> 00:42:12,756 Aku tak tahu apa-apa lagi. 586 00:42:12,757 --> 00:42:14,926 Ini saat yang menyenangkan, Agent Turner. 587 00:42:14,927 --> 00:42:16,961 Saat yang sangat menyenangkan. 588 00:42:16,962 --> 00:42:19,663 Kita mulai dengan aset yang bisa membidik Bawah Tanah secepatnya. 589 00:42:19,664 --> 00:42:21,498 Menurutmu ini akan berhasil? 590 00:42:21,499 --> 00:42:23,600 Kami berusaha menaruh mata-mata di sana selama bertahun-tahun. 591 00:42:23,601 --> 00:42:27,504 Mereka bukan mata-mata. Lebih mirip senjata. 592 00:42:27,505 --> 00:42:29,807 Tugas kita hanya memasukkan mereka. 593 00:42:29,808 --> 00:42:32,377 Sisanya serahkan pada The Hounds. 594 00:42:58,470 --> 00:43:06,143 Agen Turner, kita akhirnya bisa memenangkan perang ini. 595 00:43:06,167 --> 00:43:09,367 Penerjemah: Agent Nas