1 00:00:00,062 --> 00:00:02,281 Pulse... Benim! 2 00:00:02,284 --> 00:00:03,698 Önceki Bölümlerde... 3 00:00:03,701 --> 00:00:05,567 Bazı dedikodular dolaşıyor, 4 00:00:05,569 --> 00:00:07,536 Sentinel Servis için mutantlar mutantları avlıyor. 5 00:00:07,538 --> 00:00:09,446 Reed Strucker mahkemede bir yargıçla çalışıyor. 6 00:00:09,448 --> 00:00:10,938 İçeri sızabilirsek ne olduğunu anlarız. 7 00:00:10,940 --> 00:00:13,238 - Lan ne oluyor - Bilgiler çoğunlukla, 8 00:00:13,240 --> 00:00:15,340 Trask Endüstri'ye gönderilen mutantlar hakkında 9 00:00:15,343 --> 00:00:17,253 Ne fark eder, bunun arkasında onlar var. 10 00:00:17,256 --> 00:00:19,581 Babam 35 yıl onlara çalıştı. 11 00:00:20,878 --> 00:00:22,344 Ben ararım 12 00:00:22,347 --> 00:00:23,251 Sen de gelir... 13 00:00:23,253 --> 00:00:25,698 ...ve ben ne dersem aynını yaparsın. 14 00:00:27,157 --> 00:00:28,557 Bunu senin için 15 00:00:28,560 --> 00:00:29,722 ve bebeğimiz için yaptım. 16 00:00:30,394 --> 00:00:31,393 Lorna. 17 00:00:31,395 --> 00:00:32,728 Arkadaşın Dreamer . 18 00:00:32,730 --> 00:00:34,062 kafama bir anı soktu! 19 00:00:34,064 --> 00:00:35,464 Benim öncelikli sorunlarım var. 20 00:00:35,466 --> 00:00:36,898 Seni izlemek çok zor, biliyor muydun? 21 00:00:36,900 --> 00:00:37,933 Ne zaman hasta olmuştum hatırlıyor musun? 22 00:00:37,935 --> 00:00:39,267 Hani o yola kapı açmaya çalışıyordum. 23 00:00:39,269 --> 00:00:40,235 Bırak, kendini bulmana yardım edeyim. 24 00:00:40,237 --> 00:00:41,589 İşte çiftlik evi 25 00:00:41,592 --> 00:00:43,586 Carl? Denise? 26 00:00:43,589 --> 00:00:45,407 Clarice, üzgünüm 27 00:00:45,409 --> 00:00:48,086 Sadece onları istemiyorum! Bütün güvenli evleri kapatmak, 28 00:00:48,089 --> 00:00:50,664 onlara sempati duyan ya da yardım eden herkesi... Hepsini isiyorum. 29 00:00:50,667 --> 00:00:52,748 Dr. Camphell ile çalıştığınızı duydum. 30 00:00:52,750 --> 00:00:54,783 Aslında gayri yasal bir program yürütüyor. 31 00:00:54,785 --> 00:00:57,786 Mahkeme emriniz var mı? Yoksa... 32 00:00:57,788 --> 00:01:00,400 Yeraltını hemen hedefleyecek varlıklarla başladık. 33 00:00:59,287 --> 00:01:00,455 34 00:01:00,457 --> 00:01:01,953 Onların casus olduklarını düşünme. 35 00:01:01,956 --> 00:01:03,284 Sanki daha çok, silah gibiler. 36 00:01:03,287 --> 00:01:05,917 En sonunda bize, bu savaşı kazanabilecek bir fırsat doğdu. 37 00:01:07,457 --> 00:01:09,824 Londra - İngiltere 1952 38 00:01:40,892 --> 00:01:43,266 Adrea, kim arıyor? 39 00:01:44,146 --> 00:01:45,605 Örgüt 40 00:01:47,003 --> 00:01:48,503 Merhaba? 41 00:01:50,340 --> 00:01:52,774 Neyin var? 42 00:01:52,776 --> 00:01:54,076 Ne oldu? 43 00:01:54,078 --> 00:01:55,310 Bizi buldular kardeşim. 44 00:01:55,312 --> 00:01:56,587 İnterpol 45 00:01:58,384 --> 00:01:59,863 Çabuk 46 00:01:59,866 --> 00:02:01,499 Tutuklusunuz. 47 00:02:04,822 --> 00:02:07,727 Pity, Burayı sevdim. 48 00:02:20,265 --> 00:02:23,935 - Sehzade Yavuz - -- İyi Seyirler -- 49 00:02:24,186 --> 00:02:25,979 Mutant Karargahı Günümüz 50 00:02:26,110 --> 00:02:28,076 Hey millet. Konuşmamız gerek. 51 00:02:28,078 --> 00:02:30,544 Biliyorum vakit geç ama birşeyler öğrendim. 52 00:02:30,547 --> 00:02:33,188 Ve bunu benden duymanız çok önemli. 53 00:02:33,191 --> 00:02:34,511 Ee, ne oluyor? 54 00:02:34,514 --> 00:02:36,184 Evet, beni biraz korkutuyorsun. 55 00:02:36,186 --> 00:02:37,719 Biliyorsunuz, Sentinel Servisin, 56 00:02:37,721 --> 00:02:40,610 mutantları kendi türlerine silaha dönüştüren 57 00:02:40,645 --> 00:02:43,224 programına bakıyorduk, 58 00:02:43,227 --> 00:02:45,660 yani burda bulunan herkese. 59 00:02:45,662 --> 00:02:47,963 Evet, o bilgisayar sürücülerine bakıyordunuz, sonra? 60 00:02:47,965 --> 00:02:49,264 Birşey buldunuz mu? 61 00:02:49,266 --> 00:02:50,699 Evet, bulduk. 62 00:02:50,701 --> 00:02:53,435 Sentinel Servis, Trask Endüstri adında... 63 00:02:53,437 --> 00:02:56,592 ...bir savunma şirketiyle çalışıyor. 64 00:02:56,595 --> 00:02:57,806 Bekle. 65 00:02:57,808 --> 00:03:00,678 Babalarınızın çalıştığı şirket olan Trask Endüstri mi? 66 00:03:00,681 --> 00:03:02,047 Evet 67 00:03:02,913 --> 00:03:05,480 Büyükbabamın yıllar önce ortadan kaybolduğunu söylemiştin. 68 00:03:05,482 --> 00:03:06,982 Seni ve büyükannemi sokağa atmıştı. 69 00:03:06,984 --> 00:03:08,571 Bu tamamen doğru değil. 70 00:03:10,320 --> 00:03:12,320 Chattanooga'da yaşıyor. 71 00:03:12,322 --> 00:03:13,795 Buraya iki saat uzaklıkta. 72 00:03:13,798 --> 00:03:15,368 Hiç görüşmedik. 73 00:03:15,371 --> 00:03:17,092 Tamam, kasıtlıydı. 74 00:03:17,094 --> 00:03:20,228 Babanı hiç de iyi yetiştirmedi. 75 00:03:20,230 --> 00:03:21,663 Zor bir adamdı. 76 00:03:21,665 --> 00:03:23,832 Sürekli çalışır, ve asla evde olmazdı. 77 00:03:23,834 --> 00:03:25,333 Pek yakın değildik. 78 00:03:25,335 --> 00:03:27,836 Çocukken hasta olmuştum. 79 00:03:27,838 --> 00:03:30,438 Nerdeyse ölüyordum... 80 00:03:30,440 --> 00:03:32,941 Ve o, hastaneye gelmek için zahmet bile etmedi. 81 00:03:32,943 --> 00:03:33,975 Hass... 82 00:03:35,746 --> 00:03:37,774 Siz ortaya çıkana kadar da... 83 00:03:37,777 --> 00:03:39,177 ...onunla hiç konuşmadım. 84 00:03:42,286 --> 00:03:44,446 Bana kalırsa şimdi onunla konuşman gerek. 85 00:03:48,859 --> 00:03:50,826 Bunu yapmandan nefret ediyorum. 86 00:03:55,697 --> 00:03:56,830 Yatağa geliyor musun? 87 00:03:57,967 --> 00:03:59,467 Burda yatacağım sanıyordum. 88 00:03:59,470 --> 00:04:01,303 Lorna, böyle devam edemez. 89 00:04:01,305 --> 00:04:03,138 Karteldeki eski sevgiline sor. 90 00:04:03,140 --> 00:04:05,207 - Yardım edebilir, belki. - Bebeğim. 91 00:04:05,209 --> 00:04:07,188 Seni koruması için Carmen'e gittim. 92 00:04:07,191 --> 00:04:08,877 Bu da onunla çalışmanın bir parçası. 93 00:04:08,879 --> 00:04:10,111 Ne yapmam gerekirdi? 94 00:04:10,113 --> 00:04:12,314 O kadar çok zevk almamakla başlayabilirdin. 95 00:04:13,571 --> 00:04:15,483 Seni onunla gördüm Marcos. 96 00:04:15,485 --> 00:04:18,119 O kamyonu yaktığında yüzündeki bakışı gördüm. 97 00:04:18,121 --> 00:04:19,788 İşin bittiğinde onun seni öpüşünü gördüm. 98 00:04:23,727 --> 00:04:26,494 Bir savaşın içindeyiz. 99 00:04:26,496 --> 00:04:28,529 Kartelle başka bir savaşa mı başlamak istiyorsun? 100 00:04:28,532 --> 00:04:29,405 Hem de bebek yoldayken... 101 00:04:29,407 --> 00:04:31,800 Nasıl bir bebek yetiştireceğiz? 102 00:04:31,802 --> 00:04:33,635 Dünyamız dağılıyor. 103 00:04:33,637 --> 00:04:36,171 Beraber yapacağız. İşte bu kadar. 104 00:04:36,173 --> 00:04:39,207 Ne olursa olsun, 105 00:04:39,209 --> 00:04:41,409 Onu koruyacağız. 106 00:04:41,411 --> 00:04:43,979 Kendimizi zar zor koruyoruz. 107 00:04:46,850 --> 00:04:48,316 Lorna... 108 00:04:59,863 --> 00:05:01,264 Daha fazla mülteci konusunda 109 00:05:01,266 --> 00:05:03,531 Gainezville'de dostlarımızla konuşmamız gerekiyor. 110 00:05:03,533 --> 00:05:04,733 Hallederim. 111 00:05:07,004 --> 00:05:08,370 Hey, John, birşey söyleceğim. 112 00:05:09,940 --> 00:05:12,107 Chattanooga'da babamı görmek zorundayız. 113 00:05:12,109 --> 00:05:15,377 Riskleri biliyorum ama Trask'taki tek bağlantımız o. 114 00:05:15,379 --> 00:05:16,945 Birşeyler bildiğini mi sanıyorsun? 115 00:05:16,947 --> 00:05:18,285 Belki... Belki de bilmiyor. 116 00:05:18,288 --> 00:05:19,854 Fazla seçenek yok. 117 00:05:21,218 --> 00:05:23,184 Perry'deki istasyon düştü. 118 00:05:23,186 --> 00:05:24,700 Hayata kalanları getireceğiz. 119 00:05:24,703 --> 00:05:26,293 Bir araba ve biraz da malzeme hazırla. 120 00:05:26,296 --> 00:05:27,802 Olabildiğince çabuk döneceğiz. 121 00:05:33,697 --> 00:05:35,263 Clarice araçları hazırlıyor. 122 00:05:35,265 --> 00:05:36,932 Clarice? 123 00:05:36,934 --> 00:05:38,900 Adamım, Lorna gelmiyor. 124 00:05:38,902 --> 00:05:40,101 Bir sorun mu var? 125 00:05:40,103 --> 00:05:41,803 Yo, herşey yolunda. 126 00:05:41,805 --> 00:05:45,240 Marcos, ikinizin arasında sorun herkesi etkiliyor. 127 00:05:45,242 --> 00:05:46,558 Siz ikiniz de bu istasyonda lidersiniz. 128 00:05:46,560 --> 00:05:48,977 Gelmiyor, tamam mı? 129 00:05:48,979 --> 00:05:51,107 Tamam. 130 00:05:58,221 --> 00:05:59,497 Hey. 131 00:05:59,500 --> 00:06:01,747 Döndüğünüzden beri işler garipleşti. 132 00:06:01,750 --> 00:06:04,966 Umarım aramızda ters giden birşeyler yoktur. 133 00:06:06,263 --> 00:06:07,996 Seni hayal kırıklığına uğratmak zorunda kalacağım. 134 00:06:07,998 --> 00:06:09,965 Sadece bir sebep için burdayım: 135 00:06:09,967 --> 00:06:11,666 Koruyucu anne-babam Sentinel Servis tarafından katledildi... 136 00:06:11,668 --> 00:06:13,802 ...ve ben onlardan intikamımı alacağım. 137 00:06:15,505 --> 00:06:16,738 Bu bir savaş... 138 00:06:16,740 --> 00:06:18,640 Ve hepimiz aynı taraftayız. 139 00:06:18,642 --> 00:06:20,809 Bu da, aramızdaki tek ilişki. 140 00:06:35,025 --> 00:06:36,591 Çok hızlı geldiğin için minnettarım. 141 00:06:36,593 --> 00:06:39,533 Sentinel Servis şimdiden bizi aramaya başlamıştır bile. 142 00:06:39,536 --> 00:06:41,262 Kutsal alanlar için çok fazla 143 00:06:41,264 --> 00:06:42,931 Orda ne kadar mülteci var? 144 00:06:42,933 --> 00:06:45,600 Perry istasyonu düştükten sonra onlarcası buraya kaçtı. 145 00:06:45,602 --> 00:06:47,635 Artı, birkaç başıboş. 146 00:06:47,637 --> 00:06:49,204 Haydi hepsini yükleyin. 147 00:06:49,206 --> 00:06:51,518 Hizmetler sırasında onları burda saklamak zorundayım. 148 00:06:51,521 --> 00:06:53,074 Yardım edeyim Padre. 149 00:07:01,740 --> 00:07:02,306 Pekala 150 00:07:03,309 --> 00:07:04,508 Bunlar dost. 151 00:07:04,511 --> 00:07:05,643 Sizi güvenli yere götürecekler. 152 00:07:05,646 --> 00:07:06,818 Harika. 153 00:07:06,821 --> 00:07:08,957 Toss, eşyaların arkada, çabuk bir koltuk kap kendine. 154 00:07:08,959 --> 00:07:11,319 Gideceğimiz yere ulaştıktan sonra size herşeyi anlatacağız. 155 00:07:15,034 --> 00:07:16,634 Saklamak ister misin? 156 00:07:16,637 --> 00:07:18,170 İşte, al. 157 00:07:21,204 --> 00:07:22,804 Hey. 158 00:07:22,806 --> 00:07:24,506 İyi misin? 159 00:07:24,508 --> 00:07:26,241 Sorun yok. 160 00:07:26,243 --> 00:07:27,976 Hadi. Tuttum seni. 161 00:07:31,515 --> 00:07:32,881 Hey. 162 00:07:32,883 --> 00:07:34,682 Seninle konuşmamız gerek. 163 00:07:34,684 --> 00:07:37,152 - Bu da ne? - Ben telepatım. 164 00:07:37,154 --> 00:07:39,220 Yeterince yakınsam düşüncelerini okuyabilirim. 165 00:07:39,222 --> 00:07:40,588 Ve onlardan birinden, 166 00:07:40,590 --> 00:07:42,223 bazı esrarengiz düşünceler aldım. 167 00:07:42,225 --> 00:07:44,583 - Ordaki büyük olan mı - Hayır o değil. 168 00:07:44,586 --> 00:07:45,919 İşte o. 169 00:07:48,665 --> 00:07:51,032 Afedersiniz bayan? 170 00:07:51,034 --> 00:07:53,501 Adınız nedir? 171 00:07:53,503 --> 00:07:55,070 Hey. 172 00:08:02,904 --> 00:08:04,345 Herkes yere yatsın! 173 00:08:15,692 --> 00:08:17,592 - Beni üstüne çıkarabilir misin? - Koş! 174 00:08:32,177 --> 00:08:33,714 - Yerde kal. - Seni yakaladık. 175 00:08:33,717 --> 00:08:34,997 Durun! 176 00:08:41,038 --> 00:08:42,898 Yani, casus mu yolladı bana? 177 00:08:42,901 --> 00:08:44,339 Casusla intihar bombacısı arasında bir şey. 178 00:08:44,342 --> 00:08:45,401 179 00:08:45,403 --> 00:08:47,170 Onu getirdiğimizde çantasında, 180 00:08:47,172 --> 00:08:48,287 çalıştırabileceği bir sinyal verici vardı. 181 00:08:48,290 --> 00:08:50,707 Böylece Sentinel Servis de kapımızın önünde olurdu. 182 00:08:50,709 --> 00:08:51,875 Silahı da vardı. 183 00:08:51,877 --> 00:08:54,210 Sanki, Perry istasyonu bunlardan... 184 00:08:54,212 --> 00:08:56,646 ...başka biri tarafından vuruldu gibime geliyor. 185 00:08:58,387 --> 00:09:00,426 Eğer Sentinel servis bunları... 186 00:09:00,429 --> 00:09:03,595 ...dışarda bir yerde yerleştiriyorsa mülteci alımını durdurmanız gerekir. 187 00:09:03,598 --> 00:09:04,744 Onlardan biri tehlikeli diye... 188 00:09:04,746 --> 00:09:07,156 ...çaresiz insanlara sırtını dönemezsin. 189 00:09:08,593 --> 00:09:10,326 Reed... 190 00:09:10,328 --> 00:09:11,728 Yola çıkmalıyız. 191 00:09:11,730 --> 00:09:13,681 Çok geç olmadan babandan ne elde edebiliriz 192 00:09:13,684 --> 00:09:15,496 - bir bak bakalım. - Tamam. 193 00:09:15,499 --> 00:09:16,900 Hey, peki bu küçük "Bayan Huysuz" ne olacak? 194 00:09:16,902 --> 00:09:18,902 Onun dışında elimizde ne varsa almamız lazım. 195 00:09:18,904 --> 00:09:21,704 Kim olduğuna bir bakalım. 196 00:09:21,706 --> 00:09:23,806 Bununla baş edebilir misiniz? 197 00:09:25,076 --> 00:09:26,409 Evet. 198 00:09:26,411 --> 00:09:28,129 Sorun yok. 199 00:09:39,190 --> 00:09:41,071 - Hey. - Görüşürüz. 200 00:09:41,074 --> 00:09:42,387 Hoşçakal bebeğim. 201 00:09:43,895 --> 00:09:45,626 Ben de seninle gelsem çok iyi olur. 202 00:09:45,629 --> 00:09:47,263 Bunca zamandan sonra babanı görmek 203 00:09:47,265 --> 00:09:49,198 çok zor olacak biliyorum... 204 00:09:49,200 --> 00:09:52,329 hayal kırıklıkları... tartışmalar filan... 205 00:09:52,332 --> 00:09:55,138 Bir katil zanlısını sorguya çekebilirim ama... 206 00:09:55,140 --> 00:09:57,252 babamla bir konuşma yapmak, 207 00:09:57,254 --> 00:09:59,409 hem de 20 yıl sonra. Ben... 208 00:09:59,411 --> 00:10:01,106 Seninle gurur duyuyorum. 209 00:10:01,109 --> 00:10:04,447 Bak, eğer babamla konuşmak burdaki herkesi 210 00:10:04,449 --> 00:10:06,049 bu tehditten korumaya yardım edecekse... 211 00:10:06,051 --> 00:10:07,850 ...bu küçük bir bedel olacaktır. 212 00:10:09,120 --> 00:10:11,454 Onları korurum. 213 00:10:11,456 --> 00:10:12,755 Seni seviyorum. 214 00:10:14,893 --> 00:10:16,926 Ben de seni. 215 00:10:29,089 --> 00:10:30,722 Hey, iyi misin? 216 00:10:37,419 --> 00:10:38,985 Adım Clarice 217 00:10:38,988 --> 00:10:40,274 Seninki ne? 218 00:10:40,277 --> 00:10:42,652 - Norah. - Norah. 219 00:10:42,654 --> 00:10:45,722 Geride bıraktıkların çok zor. 220 00:10:45,724 --> 00:10:47,102 Biliyorum. 221 00:10:47,105 --> 00:10:49,613 Konuşmak ister misin? 222 00:10:52,864 --> 00:10:57,567 Fikrini değiştirirsen benim yatağım aşağıda, sağda. 223 00:10:57,569 --> 00:10:58,866 Okay. Tamam. 224 00:10:58,869 --> 00:11:00,836 Al, üşürsün belki. 225 00:11:18,056 --> 00:11:19,856 Bir saniyeliğine kötü olacak... 226 00:11:19,858 --> 00:11:21,124 ...sonra çok daha iyi olacak. 227 00:11:21,126 --> 00:11:22,525 - Bunu yerine yerleştirmem gerek. - Hey. 228 00:11:22,527 --> 00:11:23,693 Bana bakmak ister misin? 229 00:11:23,695 --> 00:11:24,994 Isır bunu. 230 00:11:24,996 --> 00:11:26,321 Çok kuvvetli ısır tamam mı? 231 00:11:26,324 --> 00:11:28,665 Üç, iki, bir. 232 00:11:30,096 --> 00:11:31,095 Tamam 233 00:11:31,098 --> 00:11:32,201 İşte tamamsın. 234 00:11:32,203 --> 00:11:33,736 Bitti bile. Daha iyi misin? 235 00:11:33,738 --> 00:11:35,391 Tamam, şimdi parmaklarını oynat. 236 00:11:35,394 --> 00:11:37,006 Hmm? 237 00:11:37,008 --> 00:11:38,041 Burnunu oynat. 238 00:11:39,044 --> 00:11:40,176 Pekala. 239 00:11:40,178 --> 00:11:41,911 İyi olacaksın. 240 00:11:41,913 --> 00:11:43,312 - Hallettin mi? - Hmm. 241 00:11:43,314 --> 00:11:45,848 - Ona bir kol askısı yapalım. - Evet kol askısı. 242 00:11:45,850 --> 00:11:48,251 Tamam, emin ellerdesin. 243 00:11:48,253 --> 00:11:50,820 İyi işti. 244 00:11:50,822 --> 00:11:52,384 Hey, ben Andy. 245 00:11:52,387 --> 00:11:54,090 Şimdi kol askısı şarkısı söyleyeceğiz, tamam? 246 00:11:54,092 --> 00:11:55,558 İstersen sen de katıl. 247 00:11:57,195 --> 00:11:58,227 ♪ Kol Askısı... ♪ 248 00:11:58,229 --> 00:11:59,595 Dur bi' bakayım. 249 00:11:59,597 --> 00:12:01,397 Bi' bakalım burda neyle uğraşıyoruz. 250 00:12:01,399 --> 00:12:02,999 Ciddi bir şey yok. 251 00:12:03,001 --> 00:12:05,268 - Yani bir başkasına yardım et istersen ya da - Hayır. 252 00:12:05,270 --> 00:12:07,403 Senin sıran. 253 00:12:07,405 --> 00:12:09,772 Buna dikiş atmamız gerek. 254 00:12:09,774 --> 00:12:13,076 Üzerine bastırmaya devam et. 255 00:12:13,078 --> 00:12:15,545 Bugün biraz kahramanlık yaptığını duydum. 256 00:12:15,547 --> 00:12:18,181 Medyum musun? 257 00:12:18,183 --> 00:12:20,717 Evet, sayılır. 258 00:12:20,719 --> 00:12:22,235 Telepatım. 259 00:12:22,238 --> 00:12:24,620 Yakındaysam düşünceleri hissedebilirim. 260 00:12:24,622 --> 00:12:27,390 Cidden mi? 261 00:12:27,392 --> 00:12:29,559 Peki ya ben? 262 00:12:35,358 --> 00:12:39,127 Endişelisin. 263 00:12:39,137 --> 00:12:41,821 Mutantlarla insanlar arasında olacaklar hakkında... 264 00:12:41,824 --> 00:12:46,368 Haklısın, herkes bu konuda çok endişeli. 265 00:12:46,371 --> 00:12:48,077 Kocan ve sen çocuklarınla... 266 00:12:48,079 --> 00:12:50,580 ...karşı karşıya gelmek istemiyorsun. 267 00:12:53,351 --> 00:12:54,650 Özür dilerim. 268 00:12:54,653 --> 00:12:57,180 Niyetim, burnumu sokmak değildi. 269 00:12:57,183 --> 00:12:58,788 Ah... 270 00:12:58,790 --> 00:13:01,424 hayır. 271 00:13:01,426 --> 00:13:04,024 Üniversitedeki hayatıma bakma, yeter benim için. 272 00:13:04,027 --> 00:13:05,094 Anlaştık. 273 00:13:06,731 --> 00:13:08,998 Pekala, sen şimdi benim aklımı okudun. 274 00:13:09,000 --> 00:13:11,601 En azından ben de senin adını öğrenmeliyim. 275 00:13:11,603 --> 00:13:13,102 Adım Esme 276 00:13:13,104 --> 00:13:14,887 - Hey - Selam 277 00:13:18,109 --> 00:13:21,019 Şey, biliyorsun... 278 00:13:22,247 --> 00:13:24,280 insanlar burda sana değer veriyor. 279 00:13:29,933 --> 00:13:31,354 Bizimle konuşmayacak. 280 00:13:31,356 --> 00:13:33,156 Dumanla onu ve ne kadar anı varsa al. 281 00:13:33,158 --> 00:13:35,324 Bunun işe yarayacağını sanmıyorum. 282 00:13:35,326 --> 00:13:37,012 Başka yolu yok. 283 00:13:42,246 --> 00:13:44,641 Hareketli hedefleri vurmada iyi değilim. 284 00:13:44,644 --> 00:13:45,935 Hem içine çekse bile... 285 00:13:45,937 --> 00:13:49,705 ...ondan birşeyler almam için metabolizması çok hızlı. 286 00:13:54,012 --> 00:13:56,145 Evet çok hızlısın, 287 00:13:56,147 --> 00:13:57,780 ama kafanın arakasında gözlerin yok. 288 00:13:57,782 --> 00:13:59,282 Şimdi konuşacak mısın? 289 00:13:59,285 --> 00:14:01,519 Lorna! Ne yapıyorsun? 290 00:14:01,522 --> 00:14:03,121 Ona ne kadar ciddi olduğumuzu öğretiyorum. 291 00:14:03,124 --> 00:14:04,792 Onu bıçaklarsan konuşacağını mı sanıyorsun? 292 00:14:04,794 --> 00:14:06,227 Kaldır şu bıçakları. 293 00:14:11,469 --> 00:14:13,102 Sence bu şaka mı? 294 00:14:13,113 --> 00:14:14,297 - Ne? - Karteldeki arkadaşların için de... 295 00:14:14,299 --> 00:14:15,865 ...aynını yapmıyor muydun? 296 00:14:15,868 --> 00:14:17,135 Carmen için yaparken sorun yok, 297 00:14:17,137 --> 00:14:18,668 - ama bizim için sorun, öyle mi? - Öyle değil... 298 00:14:18,670 --> 00:14:19,836 Bak bunu açıklamak çok zor. 299 00:14:19,838 --> 00:14:21,237 Görünüşe göre son günlerde... 300 00:14:21,239 --> 00:14:23,406 ...birçok şeyi açıklamak senin için çok zor. 301 00:14:23,408 --> 00:14:25,107 Lorna... 302 00:14:29,647 --> 00:14:31,414 İşte tam şurda. 303 00:14:31,416 --> 00:14:33,049 Babanın antikacı dükkanı mı var? 304 00:14:33,051 --> 00:14:34,350 Bilimadamı olduğunu sanıyordum 305 00:14:34,352 --> 00:14:36,052 Emekli olduktan sonra bu dükkanı devraldı. 306 00:14:36,054 --> 00:14:37,816 Önceki hayatında daha büyüktü. 307 00:14:39,591 --> 00:14:41,557 Şurası. 308 00:15:03,248 --> 00:15:05,715 Reed. 309 00:15:05,717 --> 00:15:07,850 Merhaba. 310 00:15:12,290 --> 00:15:15,391 Seni bir daha göreceğimi sanmıyordum. 311 00:15:15,393 --> 00:15:16,644 Şey, işte burdayım. 312 00:15:17,930 --> 00:15:19,296 Konuşmamız lazım. 313 00:15:22,360 --> 00:15:24,485 Dinle, ben de en az sizin kadar bilgi istiyorum. 314 00:15:24,487 --> 00:15:26,020 O zaman ne diye bize yardım etmiyorsun? 315 00:15:26,022 --> 00:15:26,893 Zamanımız tükeniyor. 316 00:15:26,895 --> 00:15:28,556 Konuşmuyor, ama sen konuşturabilirsin. 317 00:15:28,558 --> 00:15:30,725 - O kadar basit değil tamam mı? - Hadi ya? 318 00:15:30,727 --> 00:15:32,527 Duyduğuma göre -ne kullanıyorsan artık-... 319 00:15:32,529 --> 00:15:33,767 ...senin için çok basitmiş. 320 00:15:33,770 --> 00:15:36,232 Lorna, Yeraltı'na katılma sebeplerimden biri de 321 00:15:36,235 --> 00:15:39,233 bu tür şeyleri yapmak zorunda olmamam. 322 00:15:39,235 --> 00:15:41,302 Benden birini yakmamı istiyorsun. 323 00:15:41,304 --> 00:15:43,905 Şimdi yeterince kabuslarım var zaten. 324 00:15:43,907 --> 00:15:45,673 - Bizi öldürmeye çalıştı. - Biliyorum. 325 00:15:45,676 --> 00:15:48,334 Fakat inan bana, bu yola çıktığında işler çirkin bir hal alıyor. 326 00:15:48,337 --> 00:15:50,411 Bak, biliyorum kızgınsın. 327 00:15:50,413 --> 00:15:52,947 Carmen'e gittiğim için kızgınsın. 328 00:15:52,949 --> 00:15:56,250 Seni orda bırakmayacaktım... 329 00:15:56,252 --> 00:15:58,886 - Sana bunu yapmamaları için - Eğer biz birşeyleri çözemezsek... 330 00:15:58,888 --> 00:16:01,489 ...hepimize yapacaklar. 331 00:16:01,491 --> 00:16:03,624 Sana, bana ve bebeğimize. 332 00:16:03,626 --> 00:16:05,271 Bebeğim, aynı şeyleri söyleyip durma. 333 00:16:05,274 --> 00:16:08,396 Sen... 334 00:16:08,398 --> 00:16:11,065 Dur bi' dakka, bir şeyler oluyor. 335 00:16:11,067 --> 00:16:13,601 - Nasıl numara yapıyor görüyor musun? - Manikürünü mü bozuyor? 336 00:16:13,603 --> 00:16:17,104 Kartelle beraberken en çok gördüğüm şey madde bağımlılarıydı. 337 00:16:17,106 --> 00:16:19,707 - Sence bu da öyle mi? - Evet 338 00:16:19,709 --> 00:16:21,676 Kesinlikle. 339 00:16:21,678 --> 00:16:24,412 Muayene etmeden emin olamam... 340 00:16:24,414 --> 00:16:26,447 ...ama haklı olabilirsin. 341 00:16:26,449 --> 00:16:28,716 Yoksunluk belirtilerinin tümünü gösteriyor. 342 00:16:28,718 --> 00:16:30,718 Hiç "Kick" almış mutant görmüş müydün? 343 00:16:30,720 --> 00:16:33,912 - "Kick" de nedir? - Bir mutant ilacı. 344 00:16:33,915 --> 00:16:35,222 Duymuştum. 345 00:16:35,224 --> 00:16:37,881 Geçici bir süre güçlerini artıyor. Yenilmez hissediyorsun. 346 00:16:37,884 --> 00:16:38,814 Evet, neye çarptığını bilmeden... 347 00:16:38,816 --> 00:16:40,461 ...seni bağımlı yapar. 348 00:16:40,463 --> 00:16:41,849 O zaman belki... 349 00:16:41,852 --> 00:16:43,164 ...onu tedavi edebiliriz. 350 00:16:43,166 --> 00:16:45,166 Dur bir saniye. Onu tedavi mi edeceğiz? 351 00:16:45,168 --> 00:16:47,802 Neden ona bir meyve sepeti getirmiyoruz? 352 00:16:47,804 --> 00:16:49,557 Eğer onu iyileştirirsek belki bizimle işbirliği yapar. 353 00:16:49,559 --> 00:16:51,327 Ya da daha güçlü olur ve... 354 00:16:51,329 --> 00:16:53,441 - ...hepimizi öldürmeye çalışır. - Bi' saniye dinler misin lütfen? 355 00:16:53,443 --> 00:16:55,576 - Sen acaba... - Kesin artık! İkiniz de. 356 00:16:55,578 --> 00:16:57,926 Ne için mücadele ettiğimizi düşünün: 357 00:16:57,929 --> 00:17:00,162 İnsanların beraberce yaşayabildiği bir dünya. 358 00:17:00,165 --> 00:17:02,683 İşte burda başlıyor. 359 00:17:05,355 --> 00:17:07,837 Şimdi, onu nasıl dizginleriz onu düşünün. 360 00:17:15,493 --> 00:17:17,298 Seni sevdi. 361 00:17:19,202 --> 00:17:21,035 Biliyorsun Zingo... 362 00:17:21,037 --> 00:17:23,517 Sevdiği insanlar konusunda biraz titizdir. 363 00:17:28,645 --> 00:17:30,177 Beni de sever. 364 00:17:30,179 --> 00:17:31,712 Neden, biliyor musun? 365 00:17:31,714 --> 00:17:33,814 Özel olduğumuz için. 366 00:17:33,816 --> 00:17:35,816 Bizler. 367 00:17:35,818 --> 00:17:38,772 Etrafta dolaşan bir sürü insan var. 368 00:17:38,775 --> 00:17:40,342 Onlara mutant olduklarını bile söyleyemezsin. 369 00:17:40,345 --> 00:17:41,555 Ama biz değiliz. 370 00:17:41,557 --> 00:17:43,557 Gözlerim var, kulaklarım, 371 00:17:43,559 --> 00:17:46,794 kendi cildin var, ama Zingo kürkle kaplı. 372 00:17:46,796 --> 00:17:49,451 Her tarafın kürkle kaplı değil mi Zingo? 373 00:17:49,454 --> 00:17:50,613 Evet 374 00:17:53,002 --> 00:17:54,935 Nasıl düştün buraya? 375 00:17:54,937 --> 00:17:57,238 Yani kiliseye? 376 00:18:01,477 --> 00:18:04,553 Anne D ile yemek yapıyorduk... 377 00:18:04,556 --> 00:18:06,014 Anne D? 378 00:18:09,946 --> 00:18:12,599 Norah, Burnhill Yolu'ndaki koruyucu evde miydin? 379 00:18:12,602 --> 00:18:13,721 Evet 380 00:18:16,859 --> 00:18:18,626 Silahlı adamlar... 381 00:18:18,628 --> 00:18:20,928 ...çıkageldi. 382 00:18:22,999 --> 00:18:24,932 Ben yardım etmek istedim. 383 00:18:24,934 --> 00:18:29,170 Hem de her zaman... 384 00:18:29,172 --> 00:18:32,606 Yatmaya gittim ve onları gördüm. 385 00:18:32,608 --> 00:18:34,075 Üzgünüm. 386 00:18:35,834 --> 00:18:37,703 Çok üzüldüm 387 00:18:45,888 --> 00:18:47,688 Araman gerekirdi. 388 00:18:47,690 --> 00:18:50,524 Zamanını boşa harcamamanı önerirdim. 389 00:18:50,526 --> 00:18:52,760 Bu da kim? 390 00:18:52,762 --> 00:18:56,397 Ben John Proudstar, Thunderbird. 391 00:18:56,399 --> 00:18:58,399 He, Thunderbird. 392 00:18:58,401 --> 00:19:00,101 Çok Kahramanca bir isim. 393 00:19:00,103 --> 00:19:02,118 Mutant Karargahından. 394 00:19:02,121 --> 00:19:04,905 - Aileme yardım ediyorlar. - Öyle mi? 395 00:19:04,907 --> 00:19:08,476 Sentinel Servisten adamlar geldi. 396 00:19:08,478 --> 00:19:12,079 Bunların bir terör örgütü olduğunu düşünüyorlar. 397 00:19:12,081 --> 00:19:13,914 - Bizler terörist değiliz efendim. - Hayır, hayır. 398 00:19:13,916 --> 00:19:16,751 Tabii ki değilsiniz, Özgürlük savaşçısınız. 399 00:19:16,753 --> 00:19:18,753 Buraya siyaset konuşmak için gelmedik. 400 00:19:20,256 --> 00:19:22,123 Neler olduğunu duydun mu? 401 00:19:22,125 --> 00:19:24,091 Okulda mı? Evet, duyduk. 402 00:19:24,093 --> 00:19:26,841 Beni sorguya aldıklarında anlattılar. 403 00:19:26,844 --> 00:19:28,929 Sen ne söyledin onlara? 404 00:19:28,931 --> 00:19:33,067 Torunlarımla hiç görüşmediğimi... 405 00:19:33,069 --> 00:19:35,936 ...oğlumla da yıllardır konuşmadığımı. 406 00:19:35,938 --> 00:19:38,639 Yani gerçekleri. 407 00:19:38,641 --> 00:19:42,688 Trask'taki işin hakkında konuşmalıyız. 408 00:19:42,691 --> 00:19:45,341 Ordaki işim gizliydi. 409 00:19:45,344 --> 00:19:46,981 Ben senin oğlunum. 410 00:19:46,983 --> 00:19:50,654 Öyle ya da değil, gizli bilgileri açığa çıkarmak suçtur. 411 00:19:50,657 --> 00:19:53,954 Tabii, bir kaçağı barındırmak da suçtur. 412 00:19:53,956 --> 00:19:56,423 Hukuk fakültesinde öğrettiler diye varsayıyorum. 413 00:19:56,425 --> 00:19:59,482 Sentinel Servis çocuklarımın peşine düştü. 414 00:19:59,485 --> 00:20:01,796 Bunun benimle bir ilgisi yok. 415 00:20:01,798 --> 00:20:04,131 - Söyleyecek bir şeyim yok. - Bana yıllarca Trask'ın... 416 00:20:04,133 --> 00:20:06,235 ...bir savunma şirketi olduğunu söyledin. 417 00:20:06,238 --> 00:20:08,268 Trask artık yok. Ve benim de... 418 00:20:08,271 --> 00:20:09,804 Tekrar faaliyete başlamış. 419 00:20:09,806 --> 00:20:12,961 Mutant karşıtı araştırmalar yapıyorlar. 420 00:20:12,964 --> 00:20:16,031 30 yıl onlara çalıştın... 421 00:20:16,034 --> 00:20:18,179 ...ve aniden torunlarının... 422 00:20:18,181 --> 00:20:19,980 ...birer mutant olduğunu görüyorsun. 423 00:20:19,982 --> 00:20:22,716 Sen de, bunun bir tasadüf olduğuna inanmamı bekliyorsun, öyle mi? 424 00:20:22,718 --> 00:20:25,352 Mutantlar üzerinde deney yapıyorlar. 425 00:20:25,354 --> 00:20:27,481 En yakın arkadaşım bir şekilde onların tarafına geçti. 426 00:20:27,484 --> 00:20:29,584 Şu an Sentinel Servise çalışıyor. 427 00:20:31,194 --> 00:20:33,327 Baba... 428 00:20:33,329 --> 00:20:34,762 Sana ihtiyacım var. 429 00:20:39,532 --> 00:20:41,719 Gel... 430 00:20:41,722 --> 00:20:43,571 Üst kata çıkalım. 431 00:20:48,377 --> 00:20:49,810 Sorun yok,... 432 00:20:49,812 --> 00:20:51,133 ...sen git. 433 00:21:09,866 --> 00:21:13,167 Annen, Ellen... 434 00:21:13,169 --> 00:21:15,349 ... O iyi ve Atlanta'da yaşıyor. 435 00:21:15,352 --> 00:21:17,338 Onunla görüşüyorum... 436 00:21:17,340 --> 00:21:20,274 ...yani önceden iki haftada bir görüşüyorduk. 437 00:21:20,276 --> 00:21:21,575 Onu özlüyorum, biliyorsun. 438 00:21:25,053 --> 00:21:26,786 Olan biteni biliyor mu? 439 00:21:26,789 --> 00:21:29,116 Biraz; onu da sorguya aldılar. 440 00:21:29,118 --> 00:21:30,918 Ah. 441 00:21:30,920 --> 00:21:32,529 Çocuklar... 442 00:21:32,532 --> 00:21:35,756 ...kaç yaşlarındalar? 443 00:21:35,758 --> 00:21:38,525 Andy 15... 444 00:21:38,527 --> 00:21:41,428 ...Lauren de 17ye girdi. 445 00:21:41,430 --> 00:21:43,230 Acaba... 446 00:21:43,232 --> 00:21:45,065 ...onları görebilir miyim? 447 00:21:45,067 --> 00:21:47,529 Resimleri filan var mı sende? 448 00:21:47,532 --> 00:21:50,237 Aslında var. 449 00:21:53,042 --> 00:21:54,875 Bunu geçen yaz çekmiştik. 450 00:21:58,305 --> 00:22:01,115 Baba, fazla zamanımız yok. 451 00:22:01,117 --> 00:22:04,084 Trask hakkında bana bir şeyler söyle. 452 00:22:04,086 --> 00:22:07,655 Söyleyecek bir şeyim yok. Çalışmalarım barışçıldı. 453 00:22:07,657 --> 00:22:09,305 Bu çalışma ya da her neyse... 454 00:22:09,308 --> 00:22:11,759 - ...benim suçum değil. - Bu bir suçlama değil. 455 00:22:11,761 --> 00:22:13,727 Ailem yaşam mücadelesi veriyor. 456 00:22:13,729 --> 00:22:15,329 Dediğim gibi, bilmiyorum. 457 00:22:15,331 --> 00:22:16,782 Senin için çok fazla bir önemi yok biliyorum, 458 00:22:16,785 --> 00:22:18,331 ama çocuklarım, benim için herşey. 459 00:22:18,334 --> 00:22:20,203 Bu ne cüret! 460 00:22:20,206 --> 00:22:24,405 Hayatımda yaptığım herşeyi senin için yaptım. Hem de herşeyi. 461 00:22:24,407 --> 00:22:26,469 Ne? 462 00:22:30,479 --> 00:22:33,280 Çocukların... güçleri. 463 00:22:33,282 --> 00:22:35,783 Ne yapabiliyorlar? 464 00:22:35,785 --> 00:22:38,752 Aa... 465 00:22:38,754 --> 00:22:41,755 Lauren kalkan yapıyor. 466 00:22:41,757 --> 00:22:44,349 Kalkan mı? Nasıl yani? 467 00:22:44,352 --> 00:22:46,694 Havayı iterek biraraya getiriyor. 468 00:22:46,696 --> 00:22:48,963 Peki ya diğeri? Oğlun Andy? 469 00:22:48,965 --> 00:22:50,779 O da birşeyleri parçalıyor. 470 00:22:50,782 --> 00:22:57,104 Aman Allah'ım. Hayır, hayır... 471 00:22:57,106 --> 00:22:58,672 Baba? 472 00:22:58,674 --> 00:22:59,940 Ne oldu? 473 00:22:59,942 --> 00:23:01,868 Hata ettim. 474 00:23:04,157 --> 00:23:05,913 Geri geldi. 475 00:23:09,239 --> 00:23:11,543 Emin misin? Tamam. 476 00:23:11,545 --> 00:23:14,012 Bir değişiklik olursa bana bildir. 477 00:23:14,014 --> 00:23:15,080 Durum nedir? 478 00:23:15,082 --> 00:23:16,548 Efendim, Eternal Grace Klisesi... 479 00:23:16,550 --> 00:23:18,383 ...etrafını aramışlar. 480 00:23:18,385 --> 00:23:21,595 Varlık gitmiş ve izleme aygıtı da çalışmıyor. 481 00:23:21,598 --> 00:23:22,895 Ya mutantlar? 482 00:23:22,898 --> 00:23:25,590 Bazı boğuşma izleri var ama... Üzgünüm. 483 00:23:25,592 --> 00:23:28,026 - Olamaz! - Efendim varlık konusunda endişeliyseniz... 484 00:23:28,028 --> 00:23:30,462 ...özellikle bilişsel anlamda, hiçbirşey söyleyemez. 485 00:23:30,464 --> 00:23:32,130 Onlar mutant... Belki mecbur değil. 486 00:23:32,132 --> 00:23:34,633 Onlar yaralı ve yaralı hayvanlar çaresiz şeyler yaparlar. 487 00:23:34,635 --> 00:23:37,402 Tehliye atıldığımızı varsaymalıyız. 488 00:23:37,404 --> 00:23:40,405 Genel merkezi ara ve yeni bir varlığa ihtiyacmız olduğunu söyle. 489 00:23:40,407 --> 00:23:42,240 Bu yola çıktık ve... 490 00:23:42,242 --> 00:23:44,543 ...bu araştırmada pes etmiyoruz. 491 00:23:47,080 --> 00:23:49,697 Anne, onu dizginlemek gerekiyor demiştin değil mi? 492 00:23:49,700 --> 00:23:51,383 Biz yapabiliriz. 493 00:23:51,385 --> 00:23:53,218 Evet, eğer onu demirlere itebilirsem o da sırtını bir kalkanla... 494 00:23:53,220 --> 00:23:55,086 ...tutabilir ve sen de... 495 00:23:55,088 --> 00:23:57,122 ...uyku ilacı mı neyse verirsin. 496 00:23:57,124 --> 00:23:59,291 Tamamdır. 497 00:23:59,293 --> 00:24:01,059 Hadi halledelim şunu. 498 00:24:03,958 --> 00:24:05,512 Dozu ayarlıyorum. 499 00:24:05,515 --> 00:24:07,690 İnşallah bu onu devirir ama bir terslik olursa... 500 00:24:07,692 --> 00:24:08,900 Hazır olacağız. 501 00:24:08,902 --> 00:24:10,294 Tamam. 502 00:24:20,113 --> 00:24:21,112 Lauren, şimdi! 503 00:24:21,114 --> 00:24:22,981 Yakaladım onu, hadi! 504 00:24:28,822 --> 00:24:30,965 Tamam. Tamam. 505 00:24:38,031 --> 00:24:40,365 Çok heyecanlıydı. 506 00:24:58,324 --> 00:24:59,923 Çok küçük görünüyor. 507 00:24:59,926 --> 00:25:01,564 Evet, gerçekten de. Durumu iyi mi? 508 00:25:01,567 --> 00:25:02,833 Ona verdikleri ilaç... 509 00:25:02,836 --> 00:25:04,736 ...baya ağır dozdaymış. 510 00:25:04,739 --> 00:25:08,159 İşimize yarar ama ne kadar sürer bilemem. 511 00:25:08,161 --> 00:25:10,125 Sanırım ölüyor. 512 00:25:10,128 --> 00:25:12,595 Doğruysa bize bilgi vermek için hiçbir sebep kalmaz. 513 00:25:12,598 --> 00:25:14,132 Hmm, şaşıracaksın. 514 00:25:14,134 --> 00:25:17,684 Bir defasında ölümcül bir silah yarası olan bir çete üyesini muayene ediyordum. 515 00:25:17,687 --> 00:25:20,238 Ölmek üzereyken çektiği vicdan azabından... 516 00:25:20,240 --> 00:25:22,215 ...yaptığı herşeyi polislere anlattı. 517 00:25:24,370 --> 00:25:26,503 İnşallah içinde bir vicdan vardır. 518 00:25:32,052 --> 00:25:33,830 Anlaman gereken birşey var. 519 00:25:33,833 --> 00:25:36,354 Bu, herşeyi bilmekten daha iyidir. 520 00:25:39,325 --> 00:25:43,694 Bu benim babam Andreas von Strucker. 521 00:25:43,697 --> 00:25:47,598 Babam ve kızkardeşi anlatılamaz şeyler yaptılar. 522 00:25:47,601 --> 00:25:49,234 İkisi de terörristti. 523 00:25:51,004 --> 00:25:53,505 Ve aynı zamanda mutant. 524 00:25:59,746 --> 00:26:01,580 Onlar mı yaptı? 525 00:26:01,582 --> 00:26:04,549 Hepsini hatta daha da fazlasını. 526 00:26:04,551 --> 00:26:06,551 Ne yapabiliyorlardı? 527 00:26:06,553 --> 00:26:11,523 Ayrılarken çocuklarınla aynı yetenekleri vardı. 528 00:26:11,525 --> 00:26:14,626 Beraberken... 529 00:26:14,628 --> 00:26:18,430 Fenris diye biliniyorlardı. 530 00:26:18,432 --> 00:26:20,065 Kurt. 531 00:26:20,067 --> 00:26:23,868 Hayal edebileceğinden çok daha güçlülerdi. 532 00:26:25,205 --> 00:26:28,997 Bir dakika, eğer onlar da mutantsa... 533 00:26:29,000 --> 00:26:30,575 Evet Reed. 534 00:26:30,577 --> 00:26:33,979 Çocuklarınızın mutasyonu da genetik bir miras olabilir. 535 00:26:33,981 --> 00:26:36,615 Ben mutantım. 536 00:26:39,686 --> 00:26:41,219 Ne? 537 00:26:41,221 --> 00:26:43,059 - Bu mümkün değil. - Lüften... 538 00:26:43,062 --> 00:26:45,255 ...bitireyim. 539 00:26:45,258 --> 00:26:49,894 Beni kendileri gibi yetiştirmeye çabaladılar ama ben kaçtım. 540 00:26:49,896 --> 00:26:51,356 Bu sen misin? 541 00:26:51,359 --> 00:26:54,733 Güçlerimi herkesten sakladım, 542 00:26:54,735 --> 00:26:56,067 hatta annenden bile. 543 00:26:56,069 --> 00:26:58,340 Bir düşün, ailemizin yetenekleri... 544 00:26:58,343 --> 00:27:00,804 bizi diğer mutantlardan bile... 545 00:27:00,807 --> 00:27:02,254 ...farklı mutantlar yapıyor. 546 00:27:02,257 --> 00:27:05,242 Çok fazlaydı ve durdurdum. 547 00:27:05,245 --> 00:27:07,112 Peki sen bunu nasıl durdurabildin? 548 00:27:07,114 --> 00:27:10,200 Beni Trask'a götüren de buydu. 549 00:27:10,203 --> 00:27:14,018 X-Genini yok etmek amaçlı bir çalışma. 550 00:27:14,021 --> 00:27:16,254 İstedikleri şeyi bulamadım. 551 00:27:16,256 --> 00:27:19,624 Bütün mutantlar üzerinde işe yarayan bir serum. 552 00:27:19,626 --> 00:27:24,095 Ancak, sadece bir mutantta işe yarayan bir tane yapmıştım. 553 00:27:24,097 --> 00:27:26,192 Onu da sana verdim. 554 00:27:29,528 --> 00:27:32,040 Bi dakika. 555 00:27:32,043 --> 00:27:34,158 Ben hasta olduğum zaman, 556 00:27:34,161 --> 00:27:35,473 Sebebi o muydu? 557 00:27:35,475 --> 00:27:38,943 Güçlerin ortaya çıkmadan önce yapılmalıydı. 558 00:27:44,785 --> 00:27:47,872 Baba, ben... Ben nerdeyse ölecektim. 559 00:27:47,875 --> 00:27:50,090 Çok acı çektin. 560 00:27:52,817 --> 00:27:54,793 Kendimden nefret ettim. 561 00:27:57,700 --> 00:28:00,747 Olanlardan sonra yüzüne bakamadım. 562 00:28:03,208 --> 00:28:04,869 Ve bunların hepsi... 563 00:28:07,507 --> 00:28:08,934 ...bir hiç içinmiş. 564 00:28:13,140 --> 00:28:14,679 Çıldırdınız mı? 565 00:28:14,682 --> 00:28:17,344 - Kafesten mi çıkarıyorsunuz? - Tamam sinirlisin. 566 00:28:17,347 --> 00:28:18,919 Ama geri çekil olur mu? 567 00:28:18,922 --> 00:28:20,611 Bu şey neden burda... 568 00:28:20,613 --> 00:28:21,789 ...anlamış değilim. 569 00:28:21,792 --> 00:28:23,704 - Serbest kalırsa herkesi öldürebilir. - Onun kim olduğunu... 570 00:28:23,706 --> 00:28:25,539 ...ve nerden geldiğini bilmeleri gerekiyor. 571 00:28:25,542 --> 00:28:26,984 Herkesin güvenliğini sağlamalıyız. 572 00:28:26,986 --> 00:28:28,185 Ne zaman kafesine geri döner... 573 00:28:28,187 --> 00:28:29,386 ...işte o zaman güvendeyiz. 574 00:28:29,388 --> 00:28:31,117 Hey geri çekil! 575 00:28:31,125 --> 00:28:33,224 - Tamam, Andy. - Hayır, bu adamın söyleyecek birşeyi varsa... 576 00:28:33,226 --> 00:28:34,625 ...bana söyleyecek, değil mi? 577 00:28:47,091 --> 00:28:49,052 Tamam, sakin ol. 578 00:28:49,055 --> 00:28:50,774 Sadece... 579 00:28:50,776 --> 00:28:53,611 ...onlara aşağıda dikkatli olmalarını söyle. 580 00:28:53,613 --> 00:28:58,315 - Tamam söyleriz. - Pekala, sakin olalım. 581 00:28:58,317 --> 00:28:59,516 Sağol. 582 00:28:59,518 --> 00:29:02,486 Sorun değil, kızkardeşimsin. 583 00:29:02,488 --> 00:29:04,221 Benden başkası seninle böyle konuşamaz. 584 00:29:08,062 --> 00:29:09,760 Baron Rouge'dan aldığımız disklerde... 585 00:29:09,762 --> 00:29:10,861 ...birşey buldum. 586 00:29:10,863 --> 00:29:14,500 Onun kim olduğunu biliyor olabilirim. 587 00:29:14,503 --> 00:29:17,801 Tamam, yani Bayan Huysuz'un ismi Chloe. 588 00:29:17,803 --> 00:29:19,169 Yararlı başka birşey? 589 00:29:19,171 --> 00:29:22,439 Olabilir. Jasper'ın dışında bir karavan parkında yaşıyormuş. 590 00:29:22,441 --> 00:29:23,874 Çocuğu hasta olmuş... 591 00:29:23,876 --> 00:29:26,043 ...ve doktor da mutantları tedavi etmiyormuş. 592 00:29:26,045 --> 00:29:28,012 O da doktorun ofisini mahfetmiş ... 593 00:29:28,014 --> 00:29:29,859 ...Sentinel Servis de onu yakalamış. 594 00:29:35,288 --> 00:29:36,887 Chloe? 595 00:29:36,889 --> 00:29:39,481 Chloe, beni duyabiliyor musun? 596 00:29:39,484 --> 00:29:42,578 Chloe, beni dinlemen lazım. 597 00:29:42,581 --> 00:29:44,694 Bizim... 598 00:29:44,697 --> 00:29:46,942 - Bu güvenli değil. - Ona bir hayvan gibi davranırsak... 599 00:29:46,945 --> 00:29:48,656 ...bu işi başaramayız. 600 00:29:56,208 --> 00:30:00,144 seni Sentinel Servisin tutukladığını biliyoruz. 601 00:30:00,146 --> 00:30:01,979 Sana ne yaptılar? 602 00:30:01,981 --> 00:30:04,548 Ben... 603 00:30:04,550 --> 00:30:06,684 Bak, sorun yok. 604 00:30:09,622 --> 00:30:13,057 Lütfen konuş bizimle, sana yardım etmek istiyoruz. 605 00:30:13,059 --> 00:30:15,025 - Ah... - Tamam. 606 00:30:15,027 --> 00:30:16,427 Rahat ol biraz. 607 00:30:16,429 --> 00:30:18,320 Ne istersen anlat. 608 00:30:20,825 --> 00:30:22,692 Sanırım iletişim kurmak istiyor, 609 00:30:22,702 --> 00:30:24,034 ama konuşabileceğini sanmıyorum. 610 00:30:24,036 --> 00:30:25,069 Nasıl yani, ne demek konuşamaz. 611 00:30:25,071 --> 00:30:26,270 Bilmiyorum. 612 00:30:26,272 --> 00:30:27,703 Belki fiziksel... 613 00:30:27,706 --> 00:30:29,726 ...belki de zihinsel bir engel olabilir. 614 00:30:29,729 --> 00:30:31,445 Ne yapacağız o zaman? 615 00:30:34,512 --> 00:30:37,080 Telepat. 616 00:30:37,083 --> 00:30:38,749 Esme daha önce aklını okumuştu. 617 00:30:38,751 --> 00:30:41,085 Belki tekrar yapabilir. 618 00:30:44,390 --> 00:30:45,906 Sana ne yaptılar? 619 00:30:50,156 --> 00:30:53,430 Bunca zaman, bunca yıl boyunca... 620 00:30:53,432 --> 00:30:55,106 ...bunu bana nasıl anlatmazsın. 621 00:30:55,109 --> 00:30:59,536 Sana normal bir hayat vermek için uğraştım. 622 00:30:59,538 --> 00:31:02,272 Bunu gizlemeye hakkın yoktu. 623 00:31:02,274 --> 00:31:05,890 Seni korumak için... Sen benim oğlumsun başka seçeneğim yoktu. 624 00:31:05,893 --> 00:31:09,718 Bu insanlar aileden. Onlar canavardı, Reed. 625 00:31:09,721 --> 00:31:11,448 Sırf aynı genleri taşıyoruz diye... 626 00:31:11,450 --> 00:31:12,716 ...biz de... 627 00:31:12,718 --> 00:31:15,085 Bu riski almazdım asla. 628 00:31:22,019 --> 00:31:23,852 Annem ne kadar biliyor? 629 00:31:26,832 --> 00:31:32,069 Tüm bildiği, benim sırlarım olduğu. 630 00:31:33,939 --> 00:31:37,207 Bu da, aramızdaki herşeyi yok eden şeydi. 631 00:31:37,209 --> 00:31:38,942 Ve de benimle. 632 00:31:40,012 --> 00:31:41,562 Evet. 633 00:31:47,686 --> 00:31:51,522 Çocukları konuşmalıyız. 634 00:31:51,524 --> 00:31:53,492 Ne durumdalar? 635 00:31:53,495 --> 00:31:56,126 Güçlerini beraber kullandılar mı? 636 00:31:56,128 --> 00:31:58,495 Biraz. 637 00:31:58,497 --> 00:32:01,632 Güçlerini keşfettikten sonra... 638 00:32:01,634 --> 00:32:04,435 ...hiç elele tutuştular mı? 639 00:32:04,437 --> 00:32:05,836 Ben... 640 00:32:05,838 --> 00:32:07,337 Reed! 641 00:32:07,339 --> 00:32:09,929 Dışarda arabalar var, sanırım Sentinel Servis. 642 00:32:12,211 --> 00:32:14,778 Efendim tüm saygımla, 643 00:32:14,780 --> 00:32:17,505 Otto Strucker'ı haftalardır gözaltında tutuyoruz. 644 00:32:17,508 --> 00:32:20,484 - Birşey bulamadık. - Biliyorum, raporları okudum. 645 00:32:20,486 --> 00:32:23,187 Bu durumda, mutantların Trask'tan haberleri olduğunu varsaymalıyız. 646 00:32:23,189 --> 00:32:25,856 Eğer böyleyse de burda olmaları için çok sebepleri var. 647 00:32:25,858 --> 00:32:27,626 Bence onlara çok fazla baskı uyguluyoruz. 648 00:32:27,628 --> 00:32:29,340 Böyle birşey yapacaklarını düşünüyorum. 649 00:32:29,343 --> 00:32:30,512 Anlamadığın şey, onların yapabileceği... 650 00:32:30,515 --> 00:32:32,362 ...tek hamle de bu. 651 00:32:32,364 --> 00:32:33,734 Dediğimi yap. 652 00:32:41,513 --> 00:32:43,113 Bölgeyi kapatın. 653 00:32:44,043 --> 00:32:45,642 Şunu izle. 654 00:32:58,691 --> 00:33:00,491 Şurdaki arkadaşım olan mutant... 655 00:33:00,493 --> 00:33:02,192 ...onu dönüştürdüler. 656 00:33:02,194 --> 00:33:03,640 Güçleri engelleyebiliyor. 657 00:33:03,643 --> 00:33:05,109 Burdan başka çıkış var mı? 658 00:33:05,112 --> 00:33:06,430 - Sadece merdivenler. - Pulse aşağıdayken ... 659 00:33:06,432 --> 00:33:08,332 ...savaşamayız. 660 00:33:08,334 --> 00:33:10,367 Beni de senin gibi öldürebilirirler. 661 00:33:10,369 --> 00:33:11,762 Aşağı ineceğim. 662 00:33:11,765 --> 00:33:14,062 - Olmaz! - Mecburum. 663 00:33:14,065 --> 00:33:15,720 Belki birşey yapabilirim. 664 00:33:15,723 --> 00:33:17,122 Sana demiştim, 665 00:33:17,125 --> 00:33:18,742 ailemiz farklı. 666 00:33:21,843 --> 00:33:23,714 Özür dilerim Reed. 667 00:33:23,716 --> 00:33:25,916 Herşey için. 668 00:33:25,918 --> 00:33:27,679 Annene söyle olur mu? 669 00:33:27,682 --> 00:33:29,553 Lauren ve Andy'ye de iyi bak. 670 00:33:29,555 --> 00:33:31,722 Onları koru, evlat. 671 00:33:31,724 --> 00:33:34,336 Dünyayı onlardan koru. 672 00:33:52,606 --> 00:33:53,672 Yardım edebilir miyim? 673 00:33:53,674 --> 00:33:55,341 Öyle ümit ediyorum. 674 00:33:55,343 --> 00:33:57,743 Otto Strucker, değil mi? 675 00:33:57,746 --> 00:34:00,046 Ve siz de? 676 00:34:01,749 --> 00:34:03,953 Benim için bir onur efendim. 677 00:34:03,956 --> 00:34:06,685 Dr. Roderick Campbell, çalışmalarınızın hayranıyım. 678 00:34:06,687 --> 00:34:08,120 Çalışmalarım mı? 679 00:34:08,122 --> 00:34:10,389 Ben antikacıyım. 680 00:34:10,391 --> 00:34:12,224 Bundan öncesi. 681 00:34:12,226 --> 00:34:14,059 Ben Trask üyesiyim. 682 00:34:14,061 --> 00:34:16,128 Şirket yeniden kurulduktan sonra... 683 00:34:16,130 --> 00:34:18,030 ...çalışmalarınızı inceledim. 684 00:34:18,032 --> 00:34:21,233 X-Geninin bastırılması çalışmanız dahice. 685 00:34:21,235 --> 00:34:22,801 Benim çalışmamda da... 686 00:34:22,803 --> 00:34:24,970 ...bana yol gösterici oldu. 687 00:34:24,972 --> 00:34:27,906 Her ne kadar işyerinden konuşmayı sevsem de... 688 00:34:27,908 --> 00:34:29,308 ...buraya faklı bir gerekçeyle geldim. 689 00:34:29,310 --> 00:34:32,044 - Oğlunuz için burdayım. - Oğlum mu? 690 00:34:32,046 --> 00:34:35,714 Çok uzun zamandır konuşmuyoruz. 691 00:34:35,716 --> 00:34:37,449 Öyle mi? 692 00:34:37,451 --> 00:34:39,418 Aşağıya inmeliyiz. 693 00:34:39,420 --> 00:34:41,220 İnemeyiz. Bu intihar olur. 694 00:34:41,222 --> 00:34:43,822 Reed bize bağlı olan insanlar var. 695 00:34:43,824 --> 00:34:46,781 Üs... Çocukların... 696 00:34:46,784 --> 00:34:50,295 Sen ve arkadaşın, gitseniz iyi olur. 697 00:34:50,297 --> 00:34:52,179 Bunu yapamam, kusura bakmayın. 698 00:34:52,182 --> 00:34:54,299 Buraya daha önce gelen müfettişlere ailenizle bağınız... 699 00:34:54,301 --> 00:34:56,568 ...olmadığını söylediniz, biliyorum. 700 00:34:56,570 --> 00:34:58,604 Bir bilimadamı olarak siz de bilirsiniz ki... 701 00:34:58,606 --> 00:35:00,038 ...teyyide ihtiyacımız var. 702 00:35:01,742 --> 00:35:04,943 Burayı arayacağız. 703 00:35:04,945 --> 00:35:07,112 - Adamları yukarıya gönder. - Hayır aramayacaksınız. 704 00:35:07,114 --> 00:35:10,765 - Efendim, bakın! - Sana bütün bölgeyi kapat demiştim. 705 00:35:12,154 --> 00:35:13,219 Ne oluyor? 706 00:35:13,222 --> 00:35:14,889 Bilmiyorum. 707 00:35:16,457 --> 00:3 5:18,557 Kapat onu! 708 00:35:20,182 --> 00:35:22,015 Ateş edin! 709 00:35:24,465 --> 00:35:25,764 - Hayır. - Hayır, hayır! 710 00:35:28,502 --> 00:35:30,469 Dışarı çıkın! 711 00:35:54,295 --> 00:35:55,661 Endişelenmeyin, Dr. Campbell 712 00:35:55,663 --> 00:35:57,170 Sizi hastaneye götüreceğiz. 713 00:36:00,768 --> 00:36:01,767 Hadi! 714 00:36:32,957 --> 00:36:34,423 Gus? 715 00:36:51,852 --> 00:36:53,952 Üzgünüm. 716 00:36:53,954 --> 00:36:56,889 Ben de kardeşim. 717 00:36:56,891 --> 00:36:59,858 Sana yaptıklarını onlara ödeteceğim. 718 00:37:19,755 --> 00:37:21,518 Gitmeliyiz. 719 00:37:30,157 --> 00:37:32,257 Sana söylediğim için özür dilerim. 720 00:37:32,259 --> 00:37:33,892 Başka ne yaparım bilemedim. 721 00:37:33,894 --> 00:37:35,494 Dayanabileceğini sanmıyorum. 722 00:37:35,496 --> 00:37:36,943 Sorun değil, inşallah yardım edebilirim. 723 00:37:36,946 --> 00:37:38,713 - Halledebilir misin? - Belki. 724 00:37:38,716 --> 00:37:40,499 Ne için mücadele ettiğimizi biliyorsun değil mi? 725 00:37:40,501 --> 00:37:42,601 Sentinel servis ailemi aldı. 726 00:37:42,603 --> 00:37:44,670 Savaşmak için burdayım. 727 00:37:44,672 --> 00:37:46,905 Endişelenme. 728 00:37:46,907 --> 00:37:48,206 Sana yardım edecek. 729 00:37:54,315 --> 00:37:57,449 Ne görüyorsun? 730 00:37:57,451 --> 00:37:58,984 İhtiyaç 731 00:37:58,986 --> 00:38:01,186 ve acı 732 00:38:01,188 --> 00:38:02,792 Aman Allah'ım 733 00:38:02,795 --> 00:38:05,324 bu çok kötü. 734 00:38:05,326 --> 00:38:07,159 Konuşmak zorunda değilsin, düşün. 735 00:38:12,166 --> 00:38:14,032 Yere yat! Chloe, koş! 736 00:38:14,034 --> 00:38:16,335 Aah! bebeğimi almayın! Aah! 737 00:38:16,337 --> 00:38:18,779 - Ne oluyor? - Birşey öğrenebildin mi? 738 00:38:18,782 --> 00:38:21,473 Kocasını öldürdüklerini ve bebeğini aldıklarını... 739 00:38:21,475 --> 00:38:23,175 ...bilmemizi istiyor. 740 00:38:23,177 --> 00:38:25,544 Bunu sana kim yaptı? Neredeler? 741 00:38:25,546 --> 00:38:27,630 Bana bir görüntü gösterdi, görebiliyorum. 742 00:38:27,633 --> 00:38:29,354 silah gibi... 743 00:38:29,357 --> 00:38:30,771 bu savaşı kazanın. 744 00:38:30,774 --> 00:38:31,950 Bu bir bina. 745 00:38:31,952 --> 00:38:33,819 Labaratuar gibi 746 00:38:33,821 --> 00:38:35,621 Kuzeyde. 747 00:38:35,623 --> 00:38:36,955 Bulabilir misin? 748 00:38:36,957 --> 00:38:38,123 Sanırım. 749 00:38:40,494 --> 00:38:43,195 Chloe, beni dinle. 750 00:38:43,197 --> 00:38:45,599 Sana bunu yapanları bulacağız ... 751 00:38:45,602 --> 00:38:47,332 ...ve emin ol bir daha asla... 752 00:39:06,545 --> 00:39:08,779 İyi görünmüyorlar. 753 00:39:10,357 --> 00:39:13,725 Daha önce söylediklerim için özür dilerim. 754 00:39:13,727 --> 00:39:16,161 Bir iyiliğe ihtiyacım var. 755 00:39:16,163 --> 00:39:18,096 Bana yardım edebilecek tek kişisin. 756 00:39:18,098 --> 00:39:21,099 - Nedir o? - Yeni gelen bir çocuk var. 757 00:39:21,101 --> 00:39:22,768 Bir mülteci. 758 00:39:22,770 --> 00:39:25,537 Benimle aynı koruyucu aile bakmış ona. 759 00:39:25,539 --> 00:39:27,099 Hasta olduğumda... 760 00:39:27,102 --> 00:39:29,241 ...ve portallar çıldırdığında 761 00:39:29,243 --> 00:39:32,224 sürekli aynı yere portal açıyordum... 762 00:39:32,227 --> 00:39:33,760 ...bu yüzden onları buldular. 763 00:39:35,749 --> 00:39:38,016 Onların ölümünü görmüş ... 764 00:39:38,018 --> 00:39:41,253 ...ve onları hayal edemeden duramıyor. 765 00:39:41,255 --> 00:39:42,788 Hepsi benim suçum. 766 00:39:42,790 --> 00:39:45,135 Bu anıları ondan ben alamam. 767 00:39:45,138 --> 00:39:47,092 Ama sen yapabilirsin. 768 00:39:51,029 --> 00:39:52,357 Tamam. 769 00:41:39,072 --> 00:41:40,639 Baba! 770 00:41:42,242 --> 00:41:43,642 Neden bu kadar uzun sürdü? 771 00:41:44,928 --> 00:41:47,412 İyi misin? 772 00:41:47,414 --> 00:41:50,148 - Şey... - Bu da ne? 773 00:41:53,868 --> 00:41:55,226 Babanla ne oldu? 774 00:41:55,229 --> 00:41:57,253 Ben... 775 00:42:19,287 --> 00:42:24,843 - Sehzade Yavuz - -- Görüşmek Üzere --