1
00:00:00,062 --> 00:00:02,281
Pulse... Benim!
2
00:00:02,284 --> 00:00:03,698
Önceki Bölümlerde...
3
00:00:03,701 --> 00:00:05,567
Bazı dedikodular dolaşıyor,
4
00:00:05,569 --> 00:00:07,536
Sentinel Servis için mutantlar
mutantları avlıyor.
5
00:00:07,538 --> 00:00:09,446
Reed Strucker mahkemede
bir yargıçla çalışıyor.
6
00:00:09,448 --> 00:00:10,938
İçeri sızabilirsek ne olduğunu anlarız.
7
00:00:10,940 --> 00:00:13,238
- Lan ne oluyor
- Bilgiler çoğunlukla,
8
00:00:13,240 --> 00:00:15,340
Trask Endüstri'ye gönderilen mutantlar hakkında
9
00:00:15,343 --> 00:00:17,253
Ne fark eder, bunun arkasında onlar var.
10
00:00:17,256 --> 00:00:19,581
Babam 35 yıl onlara çalıştı.
11
00:00:20,878 --> 00:00:22,344
Ben ararım
12
00:00:22,347 --> 00:00:23,251
Sen de gelir...
13
00:00:23,253 --> 00:00:25,698
...ve ben ne dersem aynını yaparsın.
14
00:00:27,157 --> 00:00:28,557
Bunu senin için
15
00:00:28,560 --> 00:00:29,722
ve bebeğimiz için yaptım.
16
00:00:30,394 --> 00:00:31,393
Lorna.
17
00:00:31,395 --> 00:00:32,728
Arkadaşın Dreamer .
18
00:00:32,730 --> 00:00:34,062
kafama bir anı soktu!
19
00:00:34,064 --> 00:00:35,464
Benim öncelikli sorunlarım var.
20
00:00:35,466 --> 00:00:36,898
Seni izlemek çok zor, biliyor muydun?
21
00:00:36,900 --> 00:00:37,933
Ne zaman hasta olmuştum hatırlıyor musun?
22
00:00:37,935 --> 00:00:39,267
Hani o yola kapı açmaya çalışıyordum.
23
00:00:39,269 --> 00:00:40,235
Bırak, kendini bulmana yardım edeyim.
24
00:00:40,237 --> 00:00:41,589
İşte çiftlik evi
25
00:00:41,592 --> 00:00:43,586
Carl? Denise?
26
00:00:43,589 --> 00:00:45,407
Clarice, üzgünüm
27
00:00:45,409 --> 00:00:48,086
Sadece onları istemiyorum!
Bütün güvenli evleri kapatmak,
28
00:00:48,089 --> 00:00:50,664
onlara sempati duyan ya da yardım eden herkesi...
Hepsini isiyorum.
29
00:00:50,667 --> 00:00:52,748
Dr. Camphell ile çalıştığınızı duydum.
30
00:00:52,750 --> 00:00:54,783
Aslında gayri yasal bir program yürütüyor.
31
00:00:54,785 --> 00:00:57,786
Mahkeme emriniz var mı? Yoksa...
32
00:00:57,788 --> 00:01:00,400
Yeraltını hemen hedefleyecek varlıklarla başladık.
33
00:00:59,287 --> 00:01:00,455
34
00:01:00,457 --> 00:01:01,953
Onların casus olduklarını düşünme.
35
00:01:01,956 --> 00:01:03,284
Sanki daha çok, silah gibiler.
36
00:01:03,287 --> 00:01:05,917
En sonunda bize, bu savaşı kazanabilecek
bir fırsat doğdu.
37
00:01:07,457 --> 00:01:09,824
Londra - İngiltere 1952
38
00:01:40,892 --> 00:01:43,266
Adrea, kim arıyor?
39
00:01:44,146 --> 00:01:45,605
Örgüt
40
00:01:47,003 --> 00:01:48,503
Merhaba?
41
00:01:50,340 --> 00:01:52,774
Neyin var?
42
00:01:52,776 --> 00:01:54,076
Ne oldu?
43
00:01:54,078 --> 00:01:55,310
Bizi buldular kardeşim.
44
00:01:55,312 --> 00:01:56,587
İnterpol
45
00:01:58,384 --> 00:01:59,863
Çabuk
46
00:01:59,866 --> 00:02:01,499
Tutuklusunuz.
47
00:02:04,822 --> 00:02:07,727
Pity, Burayı sevdim.
48
00:02:20,265 --> 00:02:23,935
- Sehzade Yavuz -
-- İyi Seyirler --
49
00:02:24,186 --> 00:02:25,979
Mutant Karargahı
Günümüz
50
00:02:26,110 --> 00:02:28,076
Hey millet. Konuşmamız gerek.
51
00:02:28,078 --> 00:02:30,544
Biliyorum vakit geç ama birşeyler öğrendim.
52
00:02:30,547 --> 00:02:33,188
Ve bunu benden duymanız çok önemli.
53
00:02:33,191 --> 00:02:34,511
Ee, ne oluyor?
54
00:02:34,514 --> 00:02:36,184
Evet, beni biraz korkutuyorsun.
55
00:02:36,186 --> 00:02:37,719
Biliyorsunuz, Sentinel Servisin,
56
00:02:37,721 --> 00:02:40,610
mutantları kendi türlerine silaha dönüştüren
57
00:02:40,645 --> 00:02:43,224
programına bakıyorduk,
58
00:02:43,227 --> 00:02:45,660
yani burda bulunan herkese.
59
00:02:45,662 --> 00:02:47,963
Evet, o bilgisayar sürücülerine bakıyordunuz, sonra?
60
00:02:47,965 --> 00:02:49,264
Birşey buldunuz mu?
61
00:02:49,266 --> 00:02:50,699
Evet, bulduk.
62
00:02:50,701 --> 00:02:53,435
Sentinel Servis, Trask Endüstri adında...
63
00:02:53,437 --> 00:02:56,592
...bir savunma şirketiyle çalışıyor.
64
00:02:56,595 --> 00:02:57,806
Bekle.
65
00:02:57,808 --> 00:03:00,678
Babalarınızın çalıştığı şirket olan Trask Endüstri mi?
66
00:03:00,681 --> 00:03:02,047
Evet
67
00:03:02,913 --> 00:03:05,480
Büyükbabamın yıllar önce ortadan
kaybolduğunu söylemiştin.
68
00:03:05,482 --> 00:03:06,982
Seni ve büyükannemi sokağa atmıştı.
69
00:03:06,984 --> 00:03:08,571
Bu tamamen doğru değil.
70
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
Chattanooga'da yaşıyor.
71
00:03:12,322 --> 00:03:13,795
Buraya iki saat uzaklıkta.
72
00:03:13,798 --> 00:03:15,368
Hiç görüşmedik.
73
00:03:15,371 --> 00:03:17,092
Tamam, kasıtlıydı.
74
00:03:17,094 --> 00:03:20,228
Babanı hiç de iyi yetiştirmedi.
75
00:03:20,230 --> 00:03:21,663
Zor bir adamdı.
76
00:03:21,665 --> 00:03:23,832
Sürekli çalışır, ve asla evde olmazdı.
77
00:03:23,834 --> 00:03:25,333
Pek yakın değildik.
78
00:03:25,335 --> 00:03:27,836
Çocukken hasta olmuştum.
79
00:03:27,838 --> 00:03:30,438
Nerdeyse ölüyordum...
80
00:03:30,440 --> 00:03:32,941
Ve o, hastaneye gelmek için zahmet bile etmedi.
81
00:03:32,943 --> 00:03:33,975
Hass...
82
00:03:35,746 --> 00:03:37,774
Siz ortaya çıkana kadar da...
83
00:03:37,777 --> 00:03:39,177
...onunla hiç konuşmadım.
84
00:03:42,286 --> 00:03:44,446
Bana kalırsa şimdi onunla konuşman gerek.
85
00:03:48,859 --> 00:03:50,826
Bunu yapmandan nefret ediyorum.
86
00:03:55,697 --> 00:03:56,830
Yatağa geliyor musun?
87
00:03:57,967 --> 00:03:59,467
Burda yatacağım sanıyordum.
88
00:03:59,470 --> 00:04:01,303
Lorna, böyle devam edemez.
89
00:04:01,305 --> 00:04:03,138
Karteldeki eski sevgiline sor.
90
00:04:03,140 --> 00:04:05,207
- Yardım edebilir, belki.
- Bebeğim.
91
00:04:05,209 --> 00:04:07,188
Seni koruması için Carmen'e gittim.
92
00:04:07,191 --> 00:04:08,877
Bu da onunla çalışmanın bir parçası.
93
00:04:08,879 --> 00:04:10,111
Ne yapmam gerekirdi?
94
00:04:10,113 --> 00:04:12,314
O kadar çok zevk almamakla başlayabilirdin.
95
00:04:13,571 --> 00:04:15,483
Seni onunla gördüm Marcos.
96
00:04:15,485 --> 00:04:18,119
O kamyonu yaktığında yüzündeki bakışı gördüm.
97
00:04:18,121 --> 00:04:19,788
İşin bittiğinde onun seni öpüşünü gördüm.
98
00:04:23,727 --> 00:04:26,494
Bir savaşın içindeyiz.
99
00:04:26,496 --> 00:04:28,529
Kartelle başka bir savaşa mı başlamak istiyorsun?
100
00:04:28,532 --> 00:04:29,405
Hem de bebek yoldayken...
101
00:04:29,407 --> 00:04:31,800
Nasıl bir bebek yetiştireceğiz?
102
00:04:31,802 --> 00:04:33,635
Dünyamız dağılıyor.
103
00:04:33,637 --> 00:04:36,171
Beraber yapacağız. İşte bu kadar.
104
00:04:36,173 --> 00:04:39,207
Ne olursa olsun,
105
00:04:39,209 --> 00:04:41,409
Onu koruyacağız.
106
00:04:41,411 --> 00:04:43,979
Kendimizi zar zor koruyoruz.
107
00:04:46,850 --> 00:04:48,316
Lorna...
108
00:04:59,863 --> 00:05:01,264
Daha fazla mülteci konusunda
109
00:05:01,266 --> 00:05:03,531
Gainezville'de dostlarımızla konuşmamız gerekiyor.
110
00:05:03,533 --> 00:05:04,733
Hallederim.
111
00:05:07,004 --> 00:05:08,370
Hey, John, birşey söyleceğim.
112
00:05:09,940 --> 00:05:12,107
Chattanooga'da babamı görmek zorundayız.
113
00:05:12,109 --> 00:05:15,377
Riskleri biliyorum ama Trask'taki tek bağlantımız o.
114
00:05:15,379 --> 00:05:16,945
Birşeyler bildiğini mi sanıyorsun?
115
00:05:16,947 --> 00:05:18,285
Belki... Belki de bilmiyor.
116
00:05:18,288 --> 00:05:19,854
Fazla seçenek yok.
117
00:05:21,218 --> 00:05:23,184
Perry'deki istasyon düştü.
118
00:05:23,186 --> 00:05:24,700
Hayata kalanları getireceğiz.
119
00:05:24,703 --> 00:05:26,293
Bir araba ve biraz da malzeme hazırla.
120
00:05:26,296 --> 00:05:27,802
Olabildiğince çabuk döneceğiz.
121
00:05:33,697 --> 00:05:35,263
Clarice araçları hazırlıyor.
122
00:05:35,265 --> 00:05:36,932
Clarice?
123
00:05:36,934 --> 00:05:38,900
Adamım, Lorna gelmiyor.
124
00:05:38,902 --> 00:05:40,101
Bir sorun mu var?
125
00:05:40,103 --> 00:05:41,803
Yo, herşey yolunda.
126
00:05:41,805 --> 00:05:45,240
Marcos, ikinizin arasında sorun herkesi etkiliyor.
127
00:05:45,242 --> 00:05:46,558
Siz ikiniz de bu istasyonda lidersiniz.
128
00:05:46,560 --> 00:05:48,977
Gelmiyor, tamam mı?
129
00:05:48,979 --> 00:05:51,107
Tamam.
130
00:05:58,221 --> 00:05:59,497
Hey.
131
00:05:59,500 --> 00:06:01,747
Döndüğünüzden beri işler garipleşti.
132
00:06:01,750 --> 00:06:04,966
Umarım aramızda ters giden birşeyler yoktur.
133
00:06:06,263 --> 00:06:07,996
Seni hayal kırıklığına uğratmak zorunda kalacağım.
134
00:06:07,998 --> 00:06:09,965
Sadece bir sebep için burdayım:
135
00:06:09,967 --> 00:06:11,666
Koruyucu anne-babam Sentinel Servis tarafından katledildi...
136
00:06:11,668 --> 00:06:13,802
...ve ben onlardan intikamımı alacağım.
137
00:06:15,505 --> 00:06:16,738
Bu bir savaş...
138
00:06:16,740 --> 00:06:18,640
Ve hepimiz aynı taraftayız.
139
00:06:18,642 --> 00:06:20,809
Bu da, aramızdaki tek ilişki.
140
00:06:35,025 --> 00:06:36,591
Çok hızlı geldiğin için minnettarım.
141
00:06:36,593 --> 00:06:39,533
Sentinel Servis şimdiden bizi aramaya başlamıştır bile.
142
00:06:39,536 --> 00:06:41,262
Kutsal alanlar için çok fazla
143
00:06:41,264 --> 00:06:42,931
Orda ne kadar mülteci var?
144
00:06:42,933 --> 00:06:45,600
Perry istasyonu düştükten sonra onlarcası buraya kaçtı.
145
00:06:45,602 --> 00:06:47,635
Artı, birkaç başıboş.
146
00:06:47,637 --> 00:06:49,204
Haydi hepsini yükleyin.
147
00:06:49,206 --> 00:06:51,518
Hizmetler sırasında onları
burda saklamak zorundayım.
148
00:06:51,521 --> 00:06:53,074
Yardım edeyim Padre.
149
00:07:01,740 --> 00:07:02,306
Pekala
150
00:07:03,309 --> 00:07:04,508
Bunlar dost.
151
00:07:04,511 --> 00:07:05,643
Sizi güvenli yere götürecekler.
152
00:07:05,646 --> 00:07:06,818
Harika.
153
00:07:06,821 --> 00:07:08,957
Toss, eşyaların arkada,
çabuk bir koltuk kap kendine.
154
00:07:08,959 --> 00:07:11,319
Gideceğimiz yere ulaştıktan
sonra size herşeyi anlatacağız.
155
00:07:15,034 --> 00:07:16,634
Saklamak ister misin?
156
00:07:16,637 --> 00:07:18,170
İşte, al.
157
00:07:21,204 --> 00:07:22,804
Hey.
158
00:07:22,806 --> 00:07:24,506
İyi misin?
159
00:07:24,508 --> 00:07:26,241
Sorun yok.
160
00:07:26,243 --> 00:07:27,976
Hadi. Tuttum seni.
161
00:07:31,515 --> 00:07:32,881
Hey.
162
00:07:32,883 --> 00:07:34,682
Seninle konuşmamız gerek.
163
00:07:34,684 --> 00:07:37,152
- Bu da ne?
- Ben telepatım.
164
00:07:37,154 --> 00:07:39,220
Yeterince yakınsam düşüncelerini okuyabilirim.
165
00:07:39,222 --> 00:07:40,588
Ve onlardan birinden,
166
00:07:40,590 --> 00:07:42,223
bazı esrarengiz düşünceler aldım.
167
00:07:42,225 --> 00:07:44,583
- Ordaki büyük olan mı
- Hayır o değil.
168
00:07:44,586 --> 00:07:45,919
İşte o.
169
00:07:48,665 --> 00:07:51,032
Afedersiniz bayan?
170
00:07:51,034 --> 00:07:53,501
Adınız nedir?
171
00:07:53,503 --> 00:07:55,070
Hey.
172
00:08:02,904 --> 00:08:04,345
Herkes yere yatsın!
173
00:08:15,692 --> 00:08:17,592
- Beni üstüne çıkarabilir misin?
- Koş!
174
00:08:32,177 --> 00:08:33,714
- Yerde kal.
- Seni yakaladık.
175
00:08:33,717 --> 00:08:34,997
Durun!
176
00:08:41,038 --> 00:08:42,898
Yani, casus mu yolladı bana?
177
00:08:42,901 --> 00:08:44,339
Casusla intihar bombacısı arasında bir şey.
178
00:08:44,342 --> 00:08:45,401
179
00:08:45,403 --> 00:08:47,170
Onu getirdiğimizde çantasında,
180
00:08:47,172 --> 00:08:48,287
çalıştırabileceği bir sinyal verici vardı.
181
00:08:48,290 --> 00:08:50,707
Böylece Sentinel Servis de kapımızın önünde olurdu.
182
00:08:50,709 --> 00:08:51,875
Silahı da vardı.
183
00:08:51,877 --> 00:08:54,210
Sanki, Perry istasyonu bunlardan...
184
00:08:54,212 --> 00:08:56,646
...başka biri tarafından vuruldu gibime geliyor.
185
00:08:58,387 --> 00:09:00,426
Eğer Sentinel servis bunları...
186
00:09:00,429 --> 00:09:03,595
...dışarda bir yerde yerleştiriyorsa
mülteci alımını durdurmanız gerekir.
187
00:09:03,598 --> 00:09:04,744
Onlardan biri tehlikeli diye...
188
00:09:04,746 --> 00:09:07,156
...çaresiz insanlara sırtını dönemezsin.
189
00:09:08,593 --> 00:09:10,326
Reed...
190
00:09:10,328 --> 00:09:11,728
Yola çıkmalıyız.
191
00:09:11,730 --> 00:09:13,681
Çok geç olmadan babandan ne elde edebiliriz
192
00:09:13,684 --> 00:09:15,496
- bir bak bakalım.
- Tamam.
193
00:09:15,499 --> 00:09:16,900
Hey, peki bu küçük "Bayan Huysuz" ne olacak?
194
00:09:16,902 --> 00:09:18,902
Onun dışında elimizde ne varsa almamız lazım.
195
00:09:18,904 --> 00:09:21,704
Kim olduğuna bir bakalım.
196
00:09:21,706 --> 00:09:23,806
Bununla baş edebilir misiniz?
197
00:09:25,076 --> 00:09:26,409
Evet.
198
00:09:26,411 --> 00:09:28,129
Sorun yok.
199
00:09:39,190 --> 00:09:41,071
- Hey.
- Görüşürüz.
200
00:09:41,074 --> 00:09:42,387
Hoşçakal bebeğim.
201
00:09:43,895 --> 00:09:45,626
Ben de seninle gelsem çok iyi olur.
202
00:09:45,629 --> 00:09:47,263
Bunca zamandan sonra babanı görmek
203
00:09:47,265 --> 00:09:49,198
çok zor olacak biliyorum...
204
00:09:49,200 --> 00:09:52,329
hayal kırıklıkları... tartışmalar filan...
205
00:09:52,332 --> 00:09:55,138
Bir katil zanlısını sorguya çekebilirim ama...
206
00:09:55,140 --> 00:09:57,252
babamla bir konuşma yapmak,
207
00:09:57,254 --> 00:09:59,409
hem de 20 yıl sonra. Ben...
208
00:09:59,411 --> 00:10:01,106
Seninle gurur duyuyorum.
209
00:10:01,109 --> 00:10:04,447
Bak, eğer babamla konuşmak burdaki herkesi
210
00:10:04,449 --> 00:10:06,049
bu tehditten korumaya yardım edecekse...
211
00:10:06,051 --> 00:10:07,850
...bu küçük bir bedel olacaktır.
212
00:10:09,120 --> 00:10:11,454
Onları korurum.
213
00:10:11,456 --> 00:10:12,755
Seni seviyorum.
214
00:10:14,893 --> 00:10:16,926
Ben de seni.
215
00:10:29,089 --> 00:10:30,722
Hey, iyi misin?
216
00:10:37,419 --> 00:10:38,985
Adım Clarice
217
00:10:38,988 --> 00:10:40,274
Seninki ne?
218
00:10:40,277 --> 00:10:42,652
- Norah.
- Norah.
219
00:10:42,654 --> 00:10:45,722
Geride bıraktıkların çok zor.
220
00:10:45,724 --> 00:10:47,102
Biliyorum.
221
00:10:47,105 --> 00:10:49,613
Konuşmak ister misin?
222
00:10:52,864 --> 00:10:57,567
Fikrini değiştirirsen benim
yatağım aşağıda, sağda.
223
00:10:57,569 --> 00:10:58,866
Okay. Tamam.
224
00:10:58,869 --> 00:11:00,836
Al, üşürsün belki.
225
00:11:18,056 --> 00:11:19,856
Bir saniyeliğine kötü olacak...
226
00:11:19,858 --> 00:11:21,124
...sonra çok daha iyi olacak.
227
00:11:21,126 --> 00:11:22,525
- Bunu yerine yerleştirmem gerek.
- Hey.
228
00:11:22,527 --> 00:11:23,693
Bana bakmak ister misin?
229
00:11:23,695 --> 00:11:24,994
Isır bunu.
230
00:11:24,996 --> 00:11:26,321
Çok kuvvetli ısır tamam mı?
231
00:11:26,324 --> 00:11:28,665
Üç, iki, bir.
232
00:11:30,096 --> 00:11:31,095
Tamam
233
00:11:31,098 --> 00:11:32,201
İşte tamamsın.
234
00:11:32,203 --> 00:11:33,736
Bitti bile. Daha iyi misin?
235
00:11:33,738 --> 00:11:35,391
Tamam, şimdi parmaklarını oynat.
236
00:11:35,394 --> 00:11:37,006
Hmm?
237
00:11:37,008 --> 00:11:38,041
Burnunu oynat.
238
00:11:39,044 --> 00:11:40,176
Pekala.
239
00:11:40,178 --> 00:11:41,911
İyi olacaksın.
240
00:11:41,913 --> 00:11:43,312
- Hallettin mi?
- Hmm.
241
00:11:43,314 --> 00:11:45,848
- Ona bir kol askısı yapalım.
- Evet kol askısı.
242
00:11:45,850 --> 00:11:48,251
Tamam, emin ellerdesin.
243
00:11:48,253 --> 00:11:50,820
İyi işti.
244
00:11:50,822 --> 00:11:52,384
Hey, ben Andy.
245
00:11:52,387 --> 00:11:54,090
Şimdi kol askısı şarkısı söyleyeceğiz, tamam?
246
00:11:54,092 --> 00:11:55,558
İstersen sen de katıl.
247
00:11:57,195 --> 00:11:58,227
♪ Kol Askısı... ♪
248
00:11:58,229 --> 00:11:59,595
Dur bi' bakayım.
249
00:11:59,597 --> 00:12:01,397
Bi' bakalım burda neyle uğraşıyoruz.
250
00:12:01,399 --> 00:12:02,999
Ciddi bir şey yok.
251
00:12:03,001 --> 00:12:05,268
- Yani bir başkasına yardım et istersen ya da
- Hayır.
252
00:12:05,270 --> 00:12:07,403
Senin sıran.
253
00:12:07,405 --> 00:12:09,772
Buna dikiş atmamız gerek.
254
00:12:09,774 --> 00:12:13,076
Üzerine bastırmaya devam et.
255
00:12:13,078 --> 00:12:15,545
Bugün biraz kahramanlık yaptığını duydum.
256
00:12:15,547 --> 00:12:18,181
Medyum musun?
257
00:12:18,183 --> 00:12:20,717
Evet, sayılır.
258
00:12:20,719 --> 00:12:22,235
Telepatım.
259
00:12:22,238 --> 00:12:24,620
Yakındaysam düşünceleri hissedebilirim.
260
00:12:24,622 --> 00:12:27,390
Cidden mi?
261
00:12:27,392 --> 00:12:29,559
Peki ya ben?
262
00:12:35,358 --> 00:12:39,127
Endişelisin.
263
00:12:39,137 --> 00:12:41,821
Mutantlarla insanlar arasında
olacaklar hakkında...
264
00:12:41,824 --> 00:12:46,368
Haklısın, herkes bu konuda çok endişeli.
265
00:12:46,371 --> 00:12:48,077
Kocan ve sen çocuklarınla...
266
00:12:48,079 --> 00:12:50,580
...karşı karşıya gelmek istemiyorsun.
267
00:12:53,351 --> 00:12:54,650
Özür dilerim.
268
00:12:54,653 --> 00:12:57,180
Niyetim, burnumu sokmak değildi.
269
00:12:57,183 --> 00:12:58,788
Ah...
270
00:12:58,790 --> 00:13:01,424
hayır.
271
00:13:01,426 --> 00:13:04,024
Üniversitedeki hayatıma bakma,
yeter benim için.
272
00:13:04,027 --> 00:13:05,094
Anlaştık.
273
00:13:06,731 --> 00:13:08,998
Pekala, sen şimdi benim aklımı okudun.
274
00:13:09,000 --> 00:13:11,601
En azından ben de senin adını öğrenmeliyim.
275
00:13:11,603 --> 00:13:13,102
Adım Esme
276
00:13:13,104 --> 00:13:14,887
- Hey
- Selam
277
00:13:18,109 --> 00:13:21,019
Şey, biliyorsun...
278
00:13:22,247 --> 00:13:24,280
insanlar burda sana değer veriyor.
279
00:13:29,933 --> 00:13:31,354
Bizimle konuşmayacak.
280
00:13:31,356 --> 00:13:33,156
Dumanla onu ve ne kadar anı varsa al.
281
00:13:33,158 --> 00:13:35,324
Bunun işe yarayacağını sanmıyorum.
282
00:13:35,326 --> 00:13:37,012
Başka yolu yok.
283
00:13:42,246 --> 00:13:44,641
Hareketli hedefleri vurmada iyi değilim.
284
00:13:44,644 --> 00:13:45,935
Hem içine çekse bile...
285
00:13:45,937 --> 00:13:49,705
...ondan birşeyler almam için
metabolizması çok hızlı.
286
00:13:54,012 --> 00:13:56,145
Evet çok hızlısın,
287
00:13:56,147 --> 00:13:57,780
ama kafanın arakasında gözlerin yok.
288
00:13:57,782 --> 00:13:59,282
Şimdi konuşacak mısın?
289
00:13:59,285 --> 00:14:01,519
Lorna! Ne yapıyorsun?
290
00:14:01,522 --> 00:14:03,121
Ona ne kadar ciddi olduğumuzu öğretiyorum.
291
00:14:03,124 --> 00:14:04,792
Onu bıçaklarsan konuşacağını mı sanıyorsun?
292
00:14:04,794 --> 00:14:06,227
Kaldır şu bıçakları.
293
00:14:11,469 --> 00:14:13,102
Sence bu şaka mı?
294
00:14:13,113 --> 00:14:14,297
- Ne?
- Karteldeki arkadaşların için de...
295
00:14:14,299 --> 00:14:15,865
...aynını yapmıyor muydun?
296
00:14:15,868 --> 00:14:17,135
Carmen için yaparken sorun yok,
297
00:14:17,137 --> 00:14:18,668
- ama bizim için sorun, öyle mi?
- Öyle değil...
298
00:14:18,670 --> 00:14:19,836
Bak bunu açıklamak çok zor.
299
00:14:19,838 --> 00:14:21,237
Görünüşe göre son günlerde...
300
00:14:21,239 --> 00:14:23,406
...birçok şeyi açıklamak senin için çok zor.
301
00:14:23,408 --> 00:14:25,107
Lorna...
302
00:14:29,647 --> 00:14:31,414
İşte tam şurda.
303
00:14:31,416 --> 00:14:33,049
Babanın antikacı dükkanı mı var?
304
00:14:33,051 --> 00:14:34,350
Bilimadamı olduğunu sanıyordum
305
00:14:34,352 --> 00:14:36,052
Emekli olduktan sonra bu dükkanı devraldı.
306
00:14:36,054 --> 00:14:37,816
Önceki hayatında daha büyüktü.
307
00:14:39,591 --> 00:14:41,557
Şurası.
308
00:15:03,248 --> 00:15:05,715
Reed.
309
00:15:05,717 --> 00:15:07,850
Merhaba.
310
00:15:12,290 --> 00:15:15,391
Seni bir daha göreceğimi sanmıyordum.
311
00:15:15,393 --> 00:15:16,644
Şey, işte burdayım.
312
00:15:17,930 --> 00:15:19,296
Konuşmamız lazım.
313
00:15:22,360 --> 00:15:24,485
Dinle, ben de en az sizin kadar bilgi istiyorum.
314
00:15:24,487 --> 00:15:26,020
O zaman ne diye bize yardım etmiyorsun?
315
00:15:26,022 --> 00:15:26,893
Zamanımız tükeniyor.
316
00:15:26,895 --> 00:15:28,556
Konuşmuyor, ama sen konuşturabilirsin.
317
00:15:28,558 --> 00:15:30,725
- O kadar basit değil tamam mı?
- Hadi ya?
318
00:15:30,727 --> 00:15:32,527
Duyduğuma göre -ne kullanıyorsan artık-...
319
00:15:32,529 --> 00:15:33,767
...senin için çok basitmiş.
320
00:15:33,770 --> 00:15:36,232
Lorna, Yeraltı'na katılma sebeplerimden biri de
321
00:15:36,235 --> 00:15:39,233
bu tür şeyleri yapmak zorunda olmamam.
322
00:15:39,235 --> 00:15:41,302
Benden birini yakmamı istiyorsun.
323
00:15:41,304 --> 00:15:43,905
Şimdi yeterince kabuslarım var zaten.
324
00:15:43,907 --> 00:15:45,673
- Bizi öldürmeye çalıştı.
- Biliyorum.
325
00:15:45,676 --> 00:15:48,334
Fakat inan bana, bu yola çıktığında
işler çirkin bir hal alıyor.
326
00:15:48,337 --> 00:15:50,411
Bak, biliyorum kızgınsın.
327
00:15:50,413 --> 00:15:52,947
Carmen'e gittiğim için kızgınsın.
328
00:15:52,949 --> 00:15:56,250
Seni orda bırakmayacaktım...
329
00:15:56,252 --> 00:15:58,886
- Sana bunu yapmamaları için
- Eğer biz birşeyleri çözemezsek...
330
00:15:58,888 --> 00:16:01,489
...hepimize yapacaklar.
331
00:16:01,491 --> 00:16:03,624
Sana, bana ve bebeğimize.
332
00:16:03,626 --> 00:16:05,271
Bebeğim, aynı şeyleri söyleyip durma.
333
00:16:05,274 --> 00:16:08,396
Sen...
334
00:16:08,398 --> 00:16:11,065
Dur bi' dakka, bir şeyler oluyor.
335
00:16:11,067 --> 00:16:13,601
- Nasıl numara yapıyor görüyor musun?
- Manikürünü mü bozuyor?
336
00:16:13,603 --> 00:16:17,104
Kartelle beraberken en çok gördüğüm şey
madde bağımlılarıydı.
337
00:16:17,106 --> 00:16:19,707
- Sence bu da öyle mi?
- Evet
338
00:16:19,709 --> 00:16:21,676
Kesinlikle.
339
00:16:21,678 --> 00:16:24,412
Muayene etmeden emin olamam...
340
00:16:24,414 --> 00:16:26,447
...ama haklı olabilirsin.
341
00:16:26,449 --> 00:16:28,716
Yoksunluk belirtilerinin tümünü gösteriyor.
342
00:16:28,718 --> 00:16:30,718
Hiç "Kick" almış mutant görmüş müydün?
343
00:16:30,720 --> 00:16:33,912
- "Kick" de nedir?
- Bir mutant ilacı.
344
00:16:33,915 --> 00:16:35,222
Duymuştum.
345
00:16:35,224 --> 00:16:37,881
Geçici bir süre güçlerini artıyor.
Yenilmez hissediyorsun.
346
00:16:37,884 --> 00:16:38,814
Evet, neye çarptığını bilmeden...
347
00:16:38,816 --> 00:16:40,461
...seni bağımlı yapar.
348
00:16:40,463 --> 00:16:41,849
O zaman belki...
349
00:16:41,852 --> 00:16:43,164
...onu tedavi edebiliriz.
350
00:16:43,166 --> 00:16:45,166
Dur bir saniye. Onu tedavi mi edeceğiz?
351
00:16:45,168 --> 00:16:47,802
Neden ona bir meyve sepeti getirmiyoruz?
352
00:16:47,804 --> 00:16:49,557
Eğer onu iyileştirirsek belki
bizimle işbirliği yapar.
353
00:16:49,559 --> 00:16:51,327
Ya da daha güçlü olur ve...
354
00:16:51,329 --> 00:16:53,441
- ...hepimizi öldürmeye çalışır.
- Bi' saniye dinler misin lütfen?
355
00:16:53,443 --> 00:16:55,576
- Sen acaba...
- Kesin artık! İkiniz de.
356
00:16:55,578 --> 00:16:57,926
Ne için mücadele ettiğimizi düşünün:
357
00:16:57,929 --> 00:17:00,162
İnsanların beraberce yaşayabildiği bir dünya.
358
00:17:00,165 --> 00:17:02,683
İşte burda başlıyor.
359
00:17:05,355 --> 00:17:07,837
Şimdi, onu nasıl dizginleriz onu düşünün.
360
00:17:15,493 --> 00:17:17,298
Seni sevdi.
361
00:17:19,202 --> 00:17:21,035
Biliyorsun Zingo...
362
00:17:21,037 --> 00:17:23,517
Sevdiği insanlar konusunda biraz titizdir.
363
00:17:28,645 --> 00:17:30,177
Beni de sever.
364
00:17:30,179 --> 00:17:31,712
Neden, biliyor musun?
365
00:17:31,714 --> 00:17:33,814
Özel olduğumuz için.
366
00:17:33,816 --> 00:17:35,816
Bizler.
367
00:17:35,818 --> 00:17:38,772
Etrafta dolaşan bir sürü insan var.
368
00:17:38,775 --> 00:17:40,342
Onlara mutant olduklarını bile söyleyemezsin.
369
00:17:40,345 --> 00:17:41,555
Ama biz değiliz.
370
00:17:41,557 --> 00:17:43,557
Gözlerim var, kulaklarım,
371
00:17:43,559 --> 00:17:46,794
kendi cildin var, ama Zingo kürkle kaplı.
372
00:17:46,796 --> 00:17:49,451
Her tarafın kürkle kaplı değil mi Zingo?
373
00:17:49,454 --> 00:17:50,613
Evet
374
00:17:53,002 --> 00:17:54,935
Nasıl düştün buraya?
375
00:17:54,937 --> 00:17:57,238
Yani kiliseye?
376
00:18:01,477 --> 00:18:04,553
Anne D ile yemek yapıyorduk...
377
00:18:04,556 --> 00:18:06,014
Anne D?
378
00:18:09,946 --> 00:18:12,599
Norah, Burnhill Yolu'ndaki koruyucu evde miydin?
379
00:18:12,602 --> 00:18:13,721
Evet
380
00:18:16,859 --> 00:18:18,626
Silahlı adamlar...
381
00:18:18,628 --> 00:18:20,928
...çıkageldi.
382
00:18:22,999 --> 00:18:24,932
Ben yardım etmek istedim.
383
00:18:24,934 --> 00:18:29,170
Hem de her zaman...
384
00:18:29,172 --> 00:18:32,606
Yatmaya gittim ve onları gördüm.
385
00:18:32,608 --> 00:18:34,075
Üzgünüm.
386
00:18:35,834 --> 00:18:37,703
Çok üzüldüm
387
00:18:45,888 --> 00:18:47,688
Araman gerekirdi.
388
00:18:47,690 --> 00:18:50,524
Zamanını boşa harcamamanı önerirdim.
389
00:18:50,526 --> 00:18:52,760
Bu da kim?
390
00:18:52,762 --> 00:18:56,397
Ben John Proudstar, Thunderbird.
391
00:18:56,399 --> 00:18:58,399
He, Thunderbird.
392
00:18:58,401 --> 00:19:00,101
Çok Kahramanca bir isim.
393
00:19:00,103 --> 00:19:02,118
Mutant Karargahından.
394
00:19:02,121 --> 00:19:04,905
- Aileme yardım ediyorlar.
- Öyle mi?
395
00:19:04,907 --> 00:19:08,476
Sentinel Servisten adamlar geldi.
396
00:19:08,478 --> 00:19:12,079
Bunların bir terör örgütü olduğunu düşünüyorlar.
397
00:19:12,081 --> 00:19:13,914
- Bizler terörist değiliz efendim.
- Hayır, hayır.
398
00:19:13,916 --> 00:19:16,751
Tabii ki değilsiniz, Özgürlük savaşçısınız.
399
00:19:16,753 --> 00:19:18,753
Buraya siyaset konuşmak için gelmedik.
400
00:19:20,256 --> 00:19:22,123
Neler olduğunu duydun mu?
401
00:19:22,125 --> 00:19:24,091
Okulda mı? Evet, duyduk.
402
00:19:24,093 --> 00:19:26,841
Beni sorguya aldıklarında anlattılar.
403
00:19:26,844 --> 00:19:28,929
Sen ne söyledin onlara?
404
00:19:28,931 --> 00:19:33,067
Torunlarımla hiç görüşmediğimi...
405
00:19:33,069 --> 00:19:35,936
...oğlumla da yıllardır konuşmadığımı.
406
00:19:35,938 --> 00:19:38,639
Yani gerçekleri.
407
00:19:38,641 --> 00:19:42,688
Trask'taki işin hakkında konuşmalıyız.
408
00:19:42,691 --> 00:19:45,341
Ordaki işim gizliydi.
409
00:19:45,344 --> 00:19:46,981
Ben senin oğlunum.
410
00:19:46,983 --> 00:19:50,654
Öyle ya da değil,
gizli bilgileri açığa çıkarmak suçtur.
411
00:19:50,657 --> 00:19:53,954
Tabii, bir kaçağı barındırmak da suçtur.
412
00:19:53,956 --> 00:19:56,423
Hukuk fakültesinde öğrettiler diye varsayıyorum.
413
00:19:56,425 --> 00:19:59,482
Sentinel Servis çocuklarımın peşine düştü.
414
00:19:59,485 --> 00:20:01,796
Bunun benimle bir ilgisi yok.
415
00:20:01,798 --> 00:20:04,131
- Söyleyecek bir şeyim yok.
- Bana yıllarca Trask'ın...
416
00:20:04,133 --> 00:20:06,235
...bir savunma şirketi olduğunu söyledin.
417
00:20:06,238 --> 00:20:08,268
Trask artık yok. Ve benim de...
418
00:20:08,271 --> 00:20:09,804
Tekrar faaliyete başlamış.
419
00:20:09,806 --> 00:20:12,961
Mutant karşıtı araştırmalar yapıyorlar.
420
00:20:12,964 --> 00:20:16,031
30 yıl onlara çalıştın...
421
00:20:16,034 --> 00:20:18,179
...ve aniden torunlarının...
422
00:20:18,181 --> 00:20:19,980
...birer mutant olduğunu görüyorsun.
423
00:20:19,982 --> 00:20:22,716
Sen de, bunun bir tasadüf olduğuna
inanmamı bekliyorsun, öyle mi?
424
00:20:22,718 --> 00:20:25,352
Mutantlar üzerinde deney yapıyorlar.
425
00:20:25,354 --> 00:20:27,481
En yakın arkadaşım bir şekilde
onların tarafına geçti.
426
00:20:27,484 --> 00:20:29,584
Şu an Sentinel Servise çalışıyor.
427
00:20:31,194 --> 00:20:33,327
Baba...
428
00:20:33,329 --> 00:20:34,762
Sana ihtiyacım var.
429
00:20:39,532 --> 00:20:41,719
Gel...
430
00:20:41,722 --> 00:20:43,571
Üst kata çıkalım.
431
00:20:48,377 --> 00:20:49,810
Sorun yok,...
432
00:20:49,812 --> 00:20:51,133
...sen git.
433
00:21:09,866 --> 00:21:13,167
Annen, Ellen...
434
00:21:13,169 --> 00:21:15,349
... O iyi ve Atlanta'da yaşıyor.
435
00:21:15,352 --> 00:21:17,338
Onunla görüşüyorum...
436
00:21:17,340 --> 00:21:20,274
...yani önceden iki haftada bir görüşüyorduk.
437
00:21:20,276 --> 00:21:21,575
Onu özlüyorum, biliyorsun.
438
00:21:25,053 --> 00:21:26,786
Olan biteni biliyor mu?
439
00:21:26,789 --> 00:21:29,116
Biraz; onu da sorguya aldılar.
440
00:21:29,118 --> 00:21:30,918
Ah.
441
00:21:30,920 --> 00:21:32,529
Çocuklar...
442
00:21:32,532 --> 00:21:35,756
...kaç yaşlarındalar?
443
00:21:35,758 --> 00:21:38,525
Andy 15...
444
00:21:38,527 --> 00:21:41,428
...Lauren de 17ye girdi.
445
00:21:41,430 --> 00:21:43,230
Acaba...
446
00:21:43,232 --> 00:21:45,065
...onları görebilir miyim?
447
00:21:45,067 --> 00:21:47,529
Resimleri filan var mı sende?
448
00:21:47,532 --> 00:21:50,237
Aslında var.
449
00:21:53,042 --> 00:21:54,875
Bunu geçen yaz çekmiştik.
450
00:21:58,305 --> 00:22:01,115
Baba, fazla zamanımız yok.
451
00:22:01,117 --> 00:22:04,084
Trask hakkında bana bir şeyler söyle.
452
00:22:04,086 --> 00:22:07,655
Söyleyecek bir şeyim yok.
Çalışmalarım barışçıldı.
453
00:22:07,657 --> 00:22:09,305
Bu çalışma ya da her neyse...
454
00:22:09,308 --> 00:22:11,759
- ...benim suçum değil.
- Bu bir suçlama değil.
455
00:22:11,761 --> 00:22:13,727
Ailem yaşam mücadelesi veriyor.
456
00:22:13,729 --> 00:22:15,329
Dediğim gibi, bilmiyorum.
457
00:22:15,331 --> 00:22:16,782
Senin için çok fazla bir önemi yok biliyorum,
458
00:22:16,785 --> 00:22:18,331
ama çocuklarım, benim için herşey.
459
00:22:18,334 --> 00:22:20,203
Bu ne cüret!
460
00:22:20,206 --> 00:22:24,405
Hayatımda yaptığım herşeyi
senin için yaptım. Hem de herşeyi.
461
00:22:24,407 --> 00:22:26,469
Ne?
462
00:22:30,479 --> 00:22:33,280
Çocukların... güçleri.
463
00:22:33,282 --> 00:22:35,783
Ne yapabiliyorlar?
464
00:22:35,785 --> 00:22:38,752
Aa...
465
00:22:38,754 --> 00:22:41,755
Lauren kalkan yapıyor.
466
00:22:41,757 --> 00:22:44,349
Kalkan mı? Nasıl yani?
467
00:22:44,352 --> 00:22:46,694
Havayı iterek biraraya getiriyor.
468
00:22:46,696 --> 00:22:48,963
Peki ya diğeri? Oğlun Andy?
469
00:22:48,965 --> 00:22:50,779
O da birşeyleri parçalıyor.
470
00:22:50,782 --> 00:22:57,104
Aman Allah'ım. Hayır, hayır...
471
00:22:57,106 --> 00:22:58,672
Baba?
472
00:22:58,674 --> 00:22:59,940
Ne oldu?
473
00:22:59,942 --> 00:23:01,868
Hata ettim.
474
00:23:04,157 --> 00:23:05,913
Geri geldi.
475
00:23:09,239 --> 00:23:11,543
Emin misin? Tamam.
476
00:23:11,545 --> 00:23:14,012
Bir değişiklik olursa bana bildir.
477
00:23:14,014 --> 00:23:15,080
Durum nedir?
478
00:23:15,082 --> 00:23:16,548
Efendim, Eternal Grace Klisesi...
479
00:23:16,550 --> 00:23:18,383
...etrafını aramışlar.
480
00:23:18,385 --> 00:23:21,595
Varlık gitmiş ve izleme aygıtı da çalışmıyor.
481
00:23:21,598 --> 00:23:22,895
Ya mutantlar?
482
00:23:22,898 --> 00:23:25,590
Bazı boğuşma izleri var ama... Üzgünüm.
483
00:23:25,592 --> 00:23:28,026
- Olamaz!
- Efendim varlık konusunda endişeliyseniz...
484
00:23:28,028 --> 00:23:30,462
...özellikle bilişsel anlamda,
hiçbirşey söyleyemez.
485
00:23:30,464 --> 00:23:32,130
Onlar mutant... Belki mecbur değil.
486
00:23:32,132 --> 00:23:34,633
Onlar yaralı ve yaralı hayvanlar
çaresiz şeyler yaparlar.
487
00:23:34,635 --> 00:23:37,402
Tehliye atıldığımızı varsaymalıyız.
488
00:23:37,404 --> 00:23:40,405
Genel merkezi ara ve yeni bir varlığa
ihtiyacmız olduğunu söyle.
489
00:23:40,407 --> 00:23:42,240
Bu yola çıktık ve...
490
00:23:42,242 --> 00:23:44,543
...bu araştırmada pes etmiyoruz.
491
00:23:47,080 --> 00:23:49,697
Anne, onu dizginlemek gerekiyor demiştin değil mi?
492
00:23:49,700 --> 00:23:51,383
Biz yapabiliriz.
493
00:23:51,385 --> 00:23:53,218
Evet, eğer onu demirlere itebilirsem
o da sırtını bir kalkanla...
494
00:23:53,220 --> 00:23:55,086
...tutabilir ve sen de...
495
00:23:55,088 --> 00:23:57,122
...uyku ilacı mı neyse verirsin.
496
00:23:57,124 --> 00:23:59,291
Tamamdır.
497
00:23:59,293 --> 00:24:01,059
Hadi halledelim şunu.
498
00:24:03,958 --> 00:24:05,512
Dozu ayarlıyorum.
499
00:24:05,515 --> 00:24:07,690
İnşallah bu onu devirir ama bir terslik olursa...
500
00:24:07,692 --> 00:24:08,900
Hazır olacağız.
501
00:24:08,902 --> 00:24:10,294
Tamam.
502
00:24:20,113 --> 00:24:21,112
Lauren, şimdi!
503
00:24:21,114 --> 00:24:22,981
Yakaladım onu, hadi!
504
00:24:28,822 --> 00:24:30,965
Tamam. Tamam.
505
00:24:38,031 --> 00:24:40,365
Çok heyecanlıydı.
506
00:24:58,324 --> 00:24:59,923
Çok küçük görünüyor.
507
00:24:59,926 --> 00:25:01,564
Evet, gerçekten de. Durumu iyi mi?
508
00:25:01,567 --> 00:25:02,833
Ona verdikleri ilaç...
509
00:25:02,836 --> 00:25:04,736
...baya ağır dozdaymış.
510
00:25:04,739 --> 00:25:08,159
İşimize yarar ama ne kadar sürer bilemem.
511
00:25:08,161 --> 00:25:10,125
Sanırım ölüyor.
512
00:25:10,128 --> 00:25:12,595
Doğruysa bize bilgi vermek için
hiçbir sebep kalmaz.
513
00:25:12,598 --> 00:25:14,132
Hmm, şaşıracaksın.
514
00:25:14,134 --> 00:25:17,684
Bir defasında ölümcül bir silah yarası olan
bir çete üyesini muayene ediyordum.
515
00:25:17,687 --> 00:25:20,238
Ölmek üzereyken çektiği vicdan azabından...
516
00:25:20,240 --> 00:25:22,215
...yaptığı herşeyi polislere anlattı.
517
00:25:24,370 --> 00:25:26,503
İnşallah içinde bir vicdan vardır.
518
00:25:32,052 --> 00:25:33,830
Anlaman gereken birşey var.
519
00:25:33,833 --> 00:25:36,354
Bu, herşeyi bilmekten daha iyidir.
520
00:25:39,325 --> 00:25:43,694
Bu benim babam Andreas von Strucker.
521
00:25:43,697 --> 00:25:47,598
Babam ve kızkardeşi anlatılamaz şeyler yaptılar.
522
00:25:47,601 --> 00:25:49,234
İkisi de terörristti.
523
00:25:51,004 --> 00:25:53,505
Ve aynı zamanda mutant.
524
00:25:59,746 --> 00:26:01,580
Onlar mı yaptı?
525
00:26:01,582 --> 00:26:04,549
Hepsini hatta daha da fazlasını.
526
00:26:04,551 --> 00:26:06,551
Ne yapabiliyorlardı?
527
00:26:06,553 --> 00:26:11,523
Ayrılarken çocuklarınla aynı yetenekleri vardı.
528
00:26:11,525 --> 00:26:14,626
Beraberken...
529
00:26:14,628 --> 00:26:18,430
Fenris diye biliniyorlardı.
530
00:26:18,432 --> 00:26:20,065
Kurt.
531
00:26:20,067 --> 00:26:23,868
Hayal edebileceğinden çok daha güçlülerdi.
532
00:26:25,205 --> 00:26:28,997
Bir dakika, eğer onlar da mutantsa...
533
00:26:29,000 --> 00:26:30,575
Evet Reed.
534
00:26:30,577 --> 00:26:33,979
Çocuklarınızın mutasyonu da genetik bir miras olabilir.
535
00:26:33,981 --> 00:26:36,615
Ben mutantım.
536
00:26:39,686 --> 00:26:41,219
Ne?
537
00:26:41,221 --> 00:26:43,059
- Bu mümkün değil.
- Lüften...
538
00:26:43,062 --> 00:26:45,255
...bitireyim.
539
00:26:45,258 --> 00:26:49,894
Beni kendileri gibi yetiştirmeye çabaladılar ama ben kaçtım.
540
00:26:49,896 --> 00:26:51,356
Bu sen misin?
541
00:26:51,359 --> 00:26:54,733
Güçlerimi herkesten sakladım,
542
00:26:54,735 --> 00:26:56,067
hatta annenden bile.
543
00:26:56,069 --> 00:26:58,340
Bir düşün, ailemizin yetenekleri...
544
00:26:58,343 --> 00:27:00,804
bizi diğer mutantlardan bile...
545
00:27:00,807 --> 00:27:02,254
...farklı mutantlar yapıyor.
546
00:27:02,257 --> 00:27:05,242
Çok fazlaydı ve durdurdum.
547
00:27:05,245 --> 00:27:07,112
Peki sen bunu nasıl durdurabildin?
548
00:27:07,114 --> 00:27:10,200
Beni Trask'a götüren de buydu.
549
00:27:10,203 --> 00:27:14,018
X-Genini yok etmek amaçlı bir çalışma.
550
00:27:14,021 --> 00:27:16,254
İstedikleri şeyi bulamadım.
551
00:27:16,256 --> 00:27:19,624
Bütün mutantlar üzerinde işe yarayan bir serum.
552
00:27:19,626 --> 00:27:24,095
Ancak, sadece bir mutantta işe yarayan bir tane yapmıştım.
553
00:27:24,097 --> 00:27:26,192
Onu da sana verdim.
554
00:27:29,528 --> 00:27:32,040
Bi dakika.
555
00:27:32,043 --> 00:27:34,158
Ben hasta olduğum zaman,
556
00:27:34,161 --> 00:27:35,473
Sebebi o muydu?
557
00:27:35,475 --> 00:27:38,943
Güçlerin ortaya çıkmadan önce yapılmalıydı.
558
00:27:44,785 --> 00:27:47,872
Baba, ben... Ben nerdeyse ölecektim.
559
00:27:47,875 --> 00:27:50,090
Çok acı çektin.
560
00:27:52,817 --> 00:27:54,793
Kendimden nefret ettim.
561
00:27:57,700 --> 00:28:00,747
Olanlardan sonra yüzüne bakamadım.
562
00:28:03,208 --> 00:28:04,869
Ve bunların hepsi...
563
00:28:07,507 --> 00:28:08,934
...bir hiç içinmiş.
564
00:28:13,140 --> 00:28:14,679
Çıldırdınız mı?
565
00:28:14,682 --> 00:28:17,344
- Kafesten mi çıkarıyorsunuz?
- Tamam sinirlisin.
566
00:28:17,347 --> 00:28:18,919
Ama geri çekil olur mu?
567
00:28:18,922 --> 00:28:20,611
Bu şey neden burda...
568
00:28:20,613 --> 00:28:21,789
...anlamış değilim.
569
00:28:21,792 --> 00:28:23,704
- Serbest kalırsa herkesi öldürebilir.
- Onun kim olduğunu...
570
00:28:23,706 --> 00:28:25,539
...ve nerden geldiğini bilmeleri gerekiyor.
571
00:28:25,542 --> 00:28:26,984
Herkesin güvenliğini sağlamalıyız.
572
00:28:26,986 --> 00:28:28,185
Ne zaman kafesine geri döner...
573
00:28:28,187 --> 00:28:29,386
...işte o zaman güvendeyiz.
574
00:28:29,388 --> 00:28:31,117
Hey geri çekil!
575
00:28:31,125 --> 00:28:33,224
- Tamam, Andy.
- Hayır, bu adamın söyleyecek birşeyi varsa...
576
00:28:33,226 --> 00:28:34,625
...bana söyleyecek, değil mi?
577
00:28:47,091 --> 00:28:49,052
Tamam, sakin ol.
578
00:28:49,055 --> 00:28:50,774
Sadece...
579
00:28:50,776 --> 00:28:53,611
...onlara aşağıda dikkatli olmalarını söyle.
580
00:28:53,613 --> 00:28:58,315
- Tamam söyleriz.
- Pekala, sakin olalım.
581
00:28:58,317 --> 00:28:59,516
Sağol.
582
00:28:59,518 --> 00:29:02,486
Sorun değil, kızkardeşimsin.
583
00:29:02,488 --> 00:29:04,221
Benden başkası seninle böyle konuşamaz.
584
00:29:08,062 --> 00:29:09,760
Baron Rouge'dan aldığımız disklerde...
585
00:29:09,762 --> 00:29:10,861
...birşey buldum.
586
00:29:10,863 --> 00:29:14,500
Onun kim olduğunu biliyor olabilirim.
587
00:29:14,503 --> 00:29:17,801
Tamam, yani Bayan Huysuz'un ismi Chloe.
588
00:29:17,803 --> 00:29:19,169
Yararlı başka birşey?
589
00:29:19,171 --> 00:29:22,439
Olabilir. Jasper'ın dışında bir
karavan parkında yaşıyormuş.
590
00:29:22,441 --> 00:29:23,874
Çocuğu hasta olmuş...
591
00:29:23,876 --> 00:29:26,043
...ve doktor da mutantları tedavi etmiyormuş.
592
00:29:26,045 --> 00:29:28,012
O da doktorun ofisini mahfetmiş ...
593
00:29:28,014 --> 00:29:29,859
...Sentinel Servis de onu yakalamış.
594
00:29:35,288 --> 00:29:36,887
Chloe?
595
00:29:36,889 --> 00:29:39,481
Chloe, beni duyabiliyor musun?
596
00:29:39,484 --> 00:29:42,578
Chloe, beni dinlemen lazım.
597
00:29:42,581 --> 00:29:44,694
Bizim...
598
00:29:44,697 --> 00:29:46,942
- Bu güvenli değil.
- Ona bir hayvan gibi davranırsak...
599
00:29:46,945 --> 00:29:48,656
...bu işi başaramayız.
600
00:29:56,208 --> 00:30:00,144
seni Sentinel Servisin tutukladığını biliyoruz.
601
00:30:00,146 --> 00:30:01,979
Sana ne yaptılar?
602
00:30:01,981 --> 00:30:04,548
Ben...
603
00:30:04,550 --> 00:30:06,684
Bak, sorun yok.
604
00:30:09,622 --> 00:30:13,057
Lütfen konuş bizimle,
sana yardım etmek istiyoruz.
605
00:30:13,059 --> 00:30:15,025
- Ah...
- Tamam.
606
00:30:15,027 --> 00:30:16,427
Rahat ol biraz.
607
00:30:16,429 --> 00:30:18,320
Ne istersen anlat.
608
00:30:20,825 --> 00:30:22,692
Sanırım iletişim kurmak istiyor,
609
00:30:22,702 --> 00:30:24,034
ama konuşabileceğini sanmıyorum.
610
00:30:24,036 --> 00:30:25,069
Nasıl yani, ne demek konuşamaz.
611
00:30:25,071 --> 00:30:26,270
Bilmiyorum.
612
00:30:26,272 --> 00:30:27,703
Belki fiziksel...
613
00:30:27,706 --> 00:30:29,726
...belki de zihinsel bir engel olabilir.
614
00:30:29,729 --> 00:30:31,445
Ne yapacağız o zaman?
615
00:30:34,512 --> 00:30:37,080
Telepat.
616
00:30:37,083 --> 00:30:38,749
Esme daha önce aklını okumuştu.
617
00:30:38,751 --> 00:30:41,085
Belki tekrar yapabilir.
618
00:30:44,390 --> 00:30:45,906
Sana ne yaptılar?
619
00:30:50,156 --> 00:30:53,430
Bunca zaman, bunca yıl boyunca...
620
00:30:53,432 --> 00:30:55,106
...bunu bana nasıl anlatmazsın.
621
00:30:55,109 --> 00:30:59,536
Sana normal bir hayat vermek için uğraştım.
622
00:30:59,538 --> 00:31:02,272
Bunu gizlemeye hakkın yoktu.
623
00:31:02,274 --> 00:31:05,890
Seni korumak için...
Sen benim oğlumsun başka seçeneğim yoktu.
624
00:31:05,893 --> 00:31:09,718
Bu insanlar aileden. Onlar canavardı, Reed.
625
00:31:09,721 --> 00:31:11,448
Sırf aynı genleri taşıyoruz diye...
626
00:31:11,450 --> 00:31:12,716
...biz de...
627
00:31:12,718 --> 00:31:15,085
Bu riski almazdım asla.
628
00:31:22,019 --> 00:31:23,852
Annem ne kadar biliyor?
629
00:31:26,832 --> 00:31:32,069
Tüm bildiği, benim sırlarım olduğu.
630
00:31:33,939 --> 00:31:37,207
Bu da, aramızdaki herşeyi yok eden şeydi.
631
00:31:37,209 --> 00:31:38,942
Ve de benimle.
632
00:31:40,012 --> 00:31:41,562
Evet.
633
00:31:47,686 --> 00:31:51,522
Çocukları konuşmalıyız.
634
00:31:51,524 --> 00:31:53,492
Ne durumdalar?
635
00:31:53,495 --> 00:31:56,126
Güçlerini beraber kullandılar mı?
636
00:31:56,128 --> 00:31:58,495
Biraz.
637
00:31:58,497 --> 00:32:01,632
Güçlerini keşfettikten sonra...
638
00:32:01,634 --> 00:32:04,435
...hiç elele tutuştular mı?
639
00:32:04,437 --> 00:32:05,836
Ben...
640
00:32:05,838 --> 00:32:07,337
Reed!
641
00:32:07,339 --> 00:32:09,929
Dışarda arabalar var, sanırım Sentinel Servis.
642
00:32:12,211 --> 00:32:14,778
Efendim tüm saygımla,
643
00:32:14,780 --> 00:32:17,505
Otto Strucker'ı haftalardır
gözaltında tutuyoruz.
644
00:32:17,508 --> 00:32:20,484
- Birşey bulamadık.
- Biliyorum, raporları okudum.
645
00:32:20,486 --> 00:32:23,187
Bu durumda, mutantların Trask'tan
haberleri olduğunu varsaymalıyız.
646
00:32:23,189 --> 00:32:25,856
Eğer böyleyse de burda olmaları için
çok sebepleri var.
647
00:32:25,858 --> 00:32:27,626
Bence onlara çok fazla baskı uyguluyoruz.
648
00:32:27,628 --> 00:32:29,340
Böyle birşey yapacaklarını düşünüyorum.
649
00:32:29,343 --> 00:32:30,512
Anlamadığın şey, onların yapabileceği...
650
00:32:30,515 --> 00:32:32,362
...tek hamle de bu.
651
00:32:32,364 --> 00:32:33,734
Dediğimi yap.
652
00:32:41,513 --> 00:32:43,113
Bölgeyi kapatın.
653
00:32:44,043 --> 00:32:45,642
Şunu izle.
654
00:32:58,691 --> 00:33:00,491
Şurdaki arkadaşım olan mutant...
655
00:33:00,493 --> 00:33:02,192
...onu dönüştürdüler.
656
00:33:02,194 --> 00:33:03,640
Güçleri engelleyebiliyor.
657
00:33:03,643 --> 00:33:05,109
Burdan başka çıkış var mı?
658
00:33:05,112 --> 00:33:06,430
- Sadece merdivenler.
- Pulse aşağıdayken ...
659
00:33:06,432 --> 00:33:08,332
...savaşamayız.
660
00:33:08,334 --> 00:33:10,367
Beni de senin gibi öldürebilirirler.
661
00:33:10,369 --> 00:33:11,762
Aşağı ineceğim.
662
00:33:11,765 --> 00:33:14,062
- Olmaz!
- Mecburum.
663
00:33:14,065 --> 00:33:15,720
Belki birşey yapabilirim.
664
00:33:15,723 --> 00:33:17,122
Sana demiştim,
665
00:33:17,125 --> 00:33:18,742
ailemiz farklı.
666
00:33:21,843 --> 00:33:23,714
Özür dilerim Reed.
667
00:33:23,716 --> 00:33:25,916
Herşey için.
668
00:33:25,918 --> 00:33:27,679
Annene söyle olur mu?
669
00:33:27,682 --> 00:33:29,553
Lauren ve Andy'ye de iyi bak.
670
00:33:29,555 --> 00:33:31,722
Onları koru, evlat.
671
00:33:31,724 --> 00:33:34,336
Dünyayı onlardan koru.
672
00:33:52,606 --> 00:33:53,672
Yardım edebilir miyim?
673
00:33:53,674 --> 00:33:55,341
Öyle ümit ediyorum.
674
00:33:55,343 --> 00:33:57,743
Otto Strucker, değil mi?
675
00:33:57,746 --> 00:34:00,046
Ve siz de?
676
00:34:01,749 --> 00:34:03,953
Benim için bir onur efendim.
677
00:34:03,956 --> 00:34:06,685
Dr. Roderick Campbell, çalışmalarınızın hayranıyım.
678
00:34:06,687 --> 00:34:08,120
Çalışmalarım mı?
679
00:34:08,122 --> 00:34:10,389
Ben antikacıyım.
680
00:34:10,391 --> 00:34:12,224
Bundan öncesi.
681
00:34:12,226 --> 00:34:14,059
Ben Trask üyesiyim.
682
00:34:14,061 --> 00:34:16,128
Şirket yeniden kurulduktan sonra...
683
00:34:16,130 --> 00:34:18,030
...çalışmalarınızı inceledim.
684
00:34:18,032 --> 00:34:21,233
X-Geninin bastırılması çalışmanız dahice.
685
00:34:21,235 --> 00:34:22,801
Benim çalışmamda da...
686
00:34:22,803 --> 00:34:24,970
...bana yol gösterici oldu.
687
00:34:24,972 --> 00:34:27,906
Her ne kadar işyerinden konuşmayı sevsem de...
688
00:34:27,908 --> 00:34:29,308
...buraya faklı bir gerekçeyle geldim.
689
00:34:29,310 --> 00:34:32,044
- Oğlunuz için burdayım.
- Oğlum mu?
690
00:34:32,046 --> 00:34:35,714
Çok uzun zamandır konuşmuyoruz.
691
00:34:35,716 --> 00:34:37,449
Öyle mi?
692
00:34:37,451 --> 00:34:39,418
Aşağıya inmeliyiz.
693
00:34:39,420 --> 00:34:41,220
İnemeyiz. Bu intihar olur.
694
00:34:41,222 --> 00:34:43,822
Reed bize bağlı olan insanlar var.
695
00:34:43,824 --> 00:34:46,781
Üs... Çocukların...
696
00:34:46,784 --> 00:34:50,295
Sen ve arkadaşın, gitseniz iyi olur.
697
00:34:50,297 --> 00:34:52,179
Bunu yapamam, kusura bakmayın.
698
00:34:52,182 --> 00:34:54,299
Buraya daha önce gelen müfettişlere
ailenizle bağınız...
699
00:34:54,301 --> 00:34:56,568
...olmadığını söylediniz, biliyorum.
700
00:34:56,570 --> 00:34:58,604
Bir bilimadamı olarak siz de bilirsiniz ki...
701
00:34:58,606 --> 00:35:00,038
...teyyide ihtiyacımız var.
702
00:35:01,742 --> 00:35:04,943
Burayı arayacağız.
703
00:35:04,945 --> 00:35:07,112
- Adamları yukarıya gönder.
- Hayır aramayacaksınız.
704
00:35:07,114 --> 00:35:10,765
- Efendim, bakın!
- Sana bütün bölgeyi kapat demiştim.
705
00:35:12,154 --> 00:35:13,219
Ne oluyor?
706
00:35:13,222 --> 00:35:14,889
Bilmiyorum.
707
00:35:16,457 --> 00:3 5:18,557
Kapat onu!
708
00:35:20,182 --> 00:35:22,015
Ateş edin!
709
00:35:24,465 --> 00:35:25,764
- Hayır.
- Hayır, hayır!
710
00:35:28,502 --> 00:35:30,469
Dışarı çıkın!
711
00:35:54,295 --> 00:35:55,661
Endişelenmeyin, Dr. Campbell
712
00:35:55,663 --> 00:35:57,170
Sizi hastaneye götüreceğiz.
713
00:36:00,768 --> 00:36:01,767
Hadi!
714
00:36:32,957 --> 00:36:34,423
Gus?
715
00:36:51,852 --> 00:36:53,952
Üzgünüm.
716
00:36:53,954 --> 00:36:56,889
Ben de kardeşim.
717
00:36:56,891 --> 00:36:59,858
Sana yaptıklarını onlara ödeteceğim.
718
00:37:19,755 --> 00:37:21,518
Gitmeliyiz.
719
00:37:30,157 --> 00:37:32,257
Sana söylediğim için özür dilerim.
720
00:37:32,259 --> 00:37:33,892
Başka ne yaparım bilemedim.
721
00:37:33,894 --> 00:37:35,494
Dayanabileceğini sanmıyorum.
722
00:37:35,496 --> 00:37:36,943
Sorun değil, inşallah yardım edebilirim.
723
00:37:36,946 --> 00:37:38,713
- Halledebilir misin?
- Belki.
724
00:37:38,716 --> 00:37:40,499
Ne için mücadele ettiğimizi biliyorsun değil mi?
725
00:37:40,501 --> 00:37:42,601
Sentinel servis ailemi aldı.
726
00:37:42,603 --> 00:37:44,670
Savaşmak için burdayım.
727
00:37:44,672 --> 00:37:46,905
Endişelenme.
728
00:37:46,907 --> 00:37:48,206
Sana yardım edecek.
729
00:37:54,315 --> 00:37:57,449
Ne görüyorsun?
730
00:37:57,451 --> 00:37:58,984
İhtiyaç
731
00:37:58,986 --> 00:38:01,186
ve acı
732
00:38:01,188 --> 00:38:02,792
Aman Allah'ım
733
00:38:02,795 --> 00:38:05,324
bu çok kötü.
734
00:38:05,326 --> 00:38:07,159
Konuşmak zorunda değilsin, düşün.
735
00:38:12,166 --> 00:38:14,032
Yere yat! Chloe, koş!
736
00:38:14,034 --> 00:38:16,335
Aah! bebeğimi almayın! Aah!
737
00:38:16,337 --> 00:38:18,779
- Ne oluyor?
- Birşey öğrenebildin mi?
738
00:38:18,782 --> 00:38:21,473
Kocasını öldürdüklerini ve bebeğini aldıklarını...
739
00:38:21,475 --> 00:38:23,175
...bilmemizi istiyor.
740
00:38:23,177 --> 00:38:25,544
Bunu sana kim yaptı? Neredeler?
741
00:38:25,546 --> 00:38:27,630
Bana bir görüntü gösterdi, görebiliyorum.
742
00:38:27,633 --> 00:38:29,354
silah gibi...
743
00:38:29,357 --> 00:38:30,771
bu savaşı kazanın.
744
00:38:30,774 --> 00:38:31,950
Bu bir bina.
745
00:38:31,952 --> 00:38:33,819
Labaratuar gibi
746
00:38:33,821 --> 00:38:35,621
Kuzeyde.
747
00:38:35,623 --> 00:38:36,955
Bulabilir misin?
748
00:38:36,957 --> 00:38:38,123
Sanırım.
749
00:38:40,494 --> 00:38:43,195
Chloe, beni dinle.
750
00:38:43,197 --> 00:38:45,599
Sana bunu yapanları bulacağız ...
751
00:38:45,602 --> 00:38:47,332
...ve emin ol bir daha asla...
752
00:39:06,545 --> 00:39:08,779
İyi görünmüyorlar.
753
00:39:10,357 --> 00:39:13,725
Daha önce söylediklerim için özür dilerim.
754
00:39:13,727 --> 00:39:16,161
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
755
00:39:16,163 --> 00:39:18,096
Bana yardım edebilecek tek kişisin.
756
00:39:18,098 --> 00:39:21,099
- Nedir o?
- Yeni gelen bir çocuk var.
757
00:39:21,101 --> 00:39:22,768
Bir mülteci.
758
00:39:22,770 --> 00:39:25,537
Benimle aynı koruyucu aile bakmış ona.
759
00:39:25,539 --> 00:39:27,099
Hasta olduğumda...
760
00:39:27,102 --> 00:39:29,241
...ve portallar çıldırdığında
761
00:39:29,243 --> 00:39:32,224
sürekli aynı yere portal açıyordum...
762
00:39:32,227 --> 00:39:33,760
...bu yüzden onları buldular.
763
00:39:35,749 --> 00:39:38,016
Onların ölümünü görmüş ...
764
00:39:38,018 --> 00:39:41,253
...ve onları hayal edemeden duramıyor.
765
00:39:41,255 --> 00:39:42,788
Hepsi benim suçum.
766
00:39:42,790 --> 00:39:45,135
Bu anıları ondan ben alamam.
767
00:39:45,138 --> 00:39:47,092
Ama sen yapabilirsin.
768
00:39:51,029 --> 00:39:52,357
Tamam.
769
00:41:39,072 --> 00:41:40,639
Baba!
770
00:41:42,242 --> 00:41:43,642
Neden bu kadar uzun sürdü?
771
00:41:44,928 --> 00:41:47,412
İyi misin?
772
00:41:47,414 --> 00:41:50,148
- Şey...
- Bu da ne?
773
00:41:53,868 --> 00:41:55,226
Babanla ne oldu?
774
00:41:55,229 --> 00:41:57,253
Ben...
775
00:42:19,287 --> 00:42:24,843
- Sehzade Yavuz -
-- Görüşmek Üzere --