1
00:00:00,062 --> 00:00:02,281
Pulse, ini aku.
2
00:00:02,284 --> 00:00:03,698
Sebelumnya di The Gifted
3
00:00:03,701 --> 00:00:07,536
Ada rumor mutan berburu mutan
lainnya untuk Dinas Sentinel.
4
00:00:07,538 --> 00:00:09,446
Reed Strucker kenal seorang
hakim di gedung pengadilan.
5
00:00:09,448 --> 00:00:10,938
Jika kita masuk, kita bisa tahu apa...
6
00:00:10,940 --> 00:00:13,238
...yang terjadi. /
Kebanyakan informasi...
7
00:00:13,240 --> 00:00:15,340
...tentang mutan dikirim
ke Trask Industries.
8
00:00:15,343 --> 00:00:19,581
Apa pun ini, mereka dalangnya. /
Ayahku bekerja di sana 35 tahun.
9
00:00:20,878 --> 00:00:25,698
Aku menelpon, kau datang dan
menuruti perintahku.
10
00:00:27,157 --> 00:00:29,722
Kulakukan ini demi kau dan anak kita.
11
00:00:30,394 --> 00:00:31,393
Lorna.
12
00:00:31,395 --> 00:00:35,464
Dreamer memasukkan kenangan di kepalaku.
Punya masalah sendiri untuk kuperbaiki.
13
00:00:35,466 --> 00:00:36,898
Kau sulit dilacak.
14
00:00:36,900 --> 00:00:39,267
Ingat saat aku sakit?
Terus membuka portal ke jalan itu?
15
00:00:39,269 --> 00:00:41,589
Biar kubantu mencarinya. /
Itu rumahnya.
16
00:00:41,592 --> 00:00:45,407
Carl? Denise? /
Clarice, aku turut berduka.
17
00:00:45,409 --> 00:00:48,086
Bukan hanya mereka!
Tutup setiap rumah aman,...
18
00:00:48,089 --> 00:00:50,664
...simpatisan, siapa pun yang membantu
mereka. Kuingin mereka semua!
19
00:00:50,667 --> 00:00:52,748
Kudengar kau bekerja dengan
dr. Campbell?
20
00:00:52,750 --> 00:00:54,783
Dia menjalankan program
yang secara resmi tidak diakui.
21
00:00:54,785 --> 00:00:57,786
Kuminta perintah
pengadilan jika kau tidak--
22
00:00:57,788 --> 00:01:00,455
Mulai dengan aset yang bisa
mengincar Bawah Tanah secepatnya.
23
00:01:00,457 --> 00:01:03,284
Jangan anggap mereka mata-mata.
Anggap sebagai senjata.
24
00:01:03,287 --> 00:01:05,917
Kita akhirnya bisa
memenangkan perang ini.
25
00:01:07,457 --> 00:01:09,824
LONDON, INGGRIS
1952
26
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Buronan Mutan Bersaudara
Menolak Ditangkap.
27
00:01:28,500 --> 00:01:29,400
Teror Mutan di Rio de Jeneiro
28
00:01:30,200 --> 00:01:31,500
Teroris Mutan Menyerang Plac Zamkowy
29
00:01:40,892 --> 00:01:43,266
Andreas, ini nomor siapa?
30
00:01:44,146 --> 00:01:45,605
Hanya Organisasi.
31
00:01:46,003 --> 00:01:48,503
Halo?
32
00:01:50,340 --> 00:01:54,076
Ada apa?
Apa yang terjadi?
33
00:01:54,078 --> 00:01:55,310
Mereka menemukan kita.
34
00:01:55,312 --> 00:01:56,587
Interpol!
35
00:01:58,384 --> 00:01:59,863
Cepat!
36
00:01:59,866 --> 00:02:01,499
Kalian ditangkap.
37
00:02:04,822 --> 00:02:07,727
Sayang sekali.
Aku suka tempat ini.
38
00:02:20,265 --> 00:02:23,935
Penerjemah: Agent Nas
39
00:02:24,186 --> 00:02:25,979
MARKAS MUTAN
SEKARANG
40
00:02:26,110 --> 00:02:28,076
Begini.
Kita perlu bicara.
41
00:02:28,078 --> 00:02:30,544
Ayah tahu ini sudah larut,
tapi Ayah mengetahui sesuatu.
42
00:02:30,547 --> 00:02:33,188
Dan kalian harus mendengarnya dari Ayah.
43
00:02:33,191 --> 00:02:36,184
Apa yang terjadi? /
Ayah membuatku takut.
44
00:02:36,186 --> 00:02:39,610
Kami memeriksa
program Dinas Sentinel...
45
00:02:39,613 --> 00:02:43,224
...tentang mengubah mutan
menjadi senjata melawan mutan--
46
00:02:43,227 --> 00:02:47,963
Baik, melawan kita semua. /
Ayah memeriksa HDD itu.
47
00:02:47,965 --> 00:02:50,699
Ayah menemukan sesuatu? /
Takutnya begitu.
48
00:02:50,701 --> 00:02:53,156
Dinas Sentinel bekerja sama dengan...
49
00:02:53,181 --> 00:02:56,592
...kontraktor pertahanan
bernama Trask Industries.
50
00:02:56,595 --> 00:03:00,678
Tunggu.
Tempat kerja ayahmu itu?
51
00:03:00,681 --> 00:03:02,047
Ya.
52
00:03:02,913 --> 00:03:05,480
Ayah bilang Kakek menghilang
bertahun-tahun yang lalu.
53
00:03:05,482 --> 00:03:08,571
Dia meninggalkan kalian. /
Itu tidak sepenuhnya benar.
54
00:03:10,320 --> 00:03:13,795
Dia tinggal di Chattanooga. /
Itu jaraknya hanya dua jam.
55
00:03:13,798 --> 00:03:17,092
Kami belum pernah bertemu dengannya. /
Itu memang disengaja.
56
00:03:17,094 --> 00:03:21,663
Dia jahat pada ayahmu. /
Dia orang yang sulit dimengerti.
57
00:03:21,665 --> 00:03:25,333
Selalu bekerja, tidak pernah pulang.
Kami tidak dekat.
58
00:03:25,335 --> 00:03:30,438
Ayah sakit saat masih kecil.
Hampir mati, dan...
59
00:03:30,440 --> 00:03:32,941
...dia bahkan tak datang menjenguk.
60
00:03:32,943 --> 00:03:33,975
Kejam.
61
00:03:35,746 --> 00:03:39,177
Ayah belum pernah bicara dengannya
sejak kalian belum lahir.
62
00:03:42,286 --> 00:03:44,446
Kurasa kau perlu
bicara dengannya sekarang.
63
00:03:48,859 --> 00:03:50,826
Aku benci kalau kau melakukan itu.
64
00:03:55,697 --> 00:03:56,830
Kau mau ke ranjang?
65
00:03:57,967 --> 00:04:01,303
Aku tidur di sini. /
Kita tak bisa terus begini.
66
00:04:01,305 --> 00:04:04,690
Tanya mantan pacarmu.
Mungkin dia bisa membantu.
67
00:04:04,715 --> 00:04:07,188
Sayang, aku menemui Carmen
untuk menyelamatkanmu.
68
00:04:07,191 --> 00:04:08,877
Bagian dari kesepakatan itu
adalah bekerja untuknya.
69
00:04:08,879 --> 00:04:10,111
Apa yang harus kulakukan?
70
00:04:10,113 --> 00:04:12,314
Kau bisa mulai dengan tidak
menikmatinya.
71
00:04:13,571 --> 00:04:15,483
Aku melihatmu bersamanya, Marcos.
72
00:04:15,485 --> 00:04:18,119
Kulihat ekspresi wajahmu
saat kau membakar truk itu.
73
00:04:18,121 --> 00:04:19,788
Dia menciummu saat kau selesai.
74
00:04:23,727 --> 00:04:28,529
Kita sudah berperang.
Kau ingin memulai perang dengan kartel?
75
00:04:28,532 --> 00:04:31,800
Disaat kau mengandung? /
Bagaimana kita membesarkan anak ini?
76
00:04:31,802 --> 00:04:36,171
Dunia kita hancur berantakan. /
Kita besarkan bersama. Itu saja.
77
00:04:36,173 --> 00:04:39,207
Apa pun yang terjadi...
78
00:04:39,209 --> 00:04:41,409
...kita bisa melindunginya.
79
00:04:41,411 --> 00:04:43,979
Diri kita saja sulit dilindungi.
80
00:04:46,850 --> 00:04:48,316
Lorna.
81
00:04:59,863 --> 00:05:02,264
Kita perlu bicara
dengan rekan di Gainesville.
82
00:05:02,266 --> 00:05:03,531
Memastikan mereka siap
menerima pengungsi lagi.
83
00:05:03,533 --> 00:05:04,733
Baik.
84
00:05:07,004 --> 00:05:08,370
John, boleh bicara?
85
00:05:09,940 --> 00:05:12,107
Kita harus menemui
ayahku di Chattanooga.
86
00:05:12,109 --> 00:05:15,377
Kutahu itu bahaya, tapi hanya
dia koneksi kita dengan Trask.
87
00:05:15,379 --> 00:05:18,285
Apa dia tahu sesuatu? /
Mungkin tidak.
88
00:05:18,288 --> 00:05:19,854
Kita tak punya banyak pilihan.
89
00:05:21,218 --> 00:05:24,700
Stasiun Perry baru saja diserang.
Kami mau ke sana menjemput yang selamat.
90
00:05:24,703 --> 00:05:26,293
Siapkan kendaraan
dan beberapa persiapan.
91
00:05:26,296 --> 00:05:27,802
Kita berangkat begitu aku kembali.
92
00:05:33,697 --> 00:05:35,263
Clarice sudah menyiapkan kendaraan.
93
00:05:35,265 --> 00:05:38,900
Clarice? /
Lorna tidak ikut.
94
00:05:38,902 --> 00:05:41,803
Ada masalah? /
Semuanya baik saja.
95
00:05:41,805 --> 00:05:45,240
Marcos, masalah kalian berdua
berdampak pada semua orang.
96
00:05:45,242 --> 00:05:48,977
Kalian pemimpin stasiun ini. /
Dia tidak ikut, oke?
97
00:05:48,979 --> 00:05:51,107
Baiklah.
98
00:05:59,500 --> 00:06:01,747
Banyak hal canggung sejak kau kembali.
99
00:06:01,750 --> 00:06:04,966
Kuharap tak ada kebencian
di antara kita.
100
00:06:06,263 --> 00:06:07,996
Yah, kau akan kecewa.
101
00:06:07,998 --> 00:06:11,666
Aku di sini untuk satu alasan:
Orang tua angkatku dibantai...
102
00:06:11,668 --> 00:06:13,802
...oleh Dinas Sentinel
dan aku akan membalas.
103
00:06:15,505 --> 00:06:18,640
Ini perang.
Kita di pihak yang sama.
104
00:06:18,642 --> 00:06:20,809
Hanya itu hubungan
di antara kita.
105
00:06:35,025 --> 00:06:36,591
Syukur kau cepat datang.
106
00:06:36,593 --> 00:06:39,533
Dinas Sentinel bahkan
mengincar kami sekarang.
107
00:06:39,536 --> 00:06:41,262
Terlalu berlebihan untuk
tempat perlindungan.
108
00:06:41,264 --> 00:06:42,931
Berapa banyak jumlah pengungsi?
109
00:06:42,933 --> 00:06:45,600
Puluhan orang ke sini
saat stasiun Perry diserang.
110
00:06:45,602 --> 00:06:47,635
Ditambah beberapa yang nyasar.
111
00:06:47,637 --> 00:06:49,204
Mari muat mereka.
112
00:06:49,206 --> 00:06:51,518
Kusembunyikan mereka
di sini selama kebaktian.
113
00:06:51,521 --> 00:06:53,074
Aku saja, Pendeta.
114
00:07:01,740 --> 00:07:04,508
Tak apa.
Mereka teman.
115
00:07:04,511 --> 00:07:05,643
Mereka akan menjagamu.
116
00:07:06,821 --> 00:07:08,957
Taruh barang di belakang,
ambil tempat duduk, cepat.
117
00:07:08,959 --> 00:07:11,319
Kami beri tahu segalanya
setelah sampai ditujuan.
118
00:07:15,034 --> 00:07:18,170
Mau simpan ini?
Ini dia.
119
00:07:21,204 --> 00:07:24,506
Hei.
Kau baik saja?
120
00:07:24,508 --> 00:07:27,976
Jangan takut.
Kemarilah.
121
00:07:32,883 --> 00:07:34,682
Aku perlu bicara denganmu.
122
00:07:34,684 --> 00:07:37,152
Soal apa? /
Aku bisa telepati.
123
00:07:37,154 --> 00:07:39,220
Aku bisa membaca pikiran
jika cukup dekat.
124
00:07:39,222 --> 00:07:42,223
Aku merasakan pikiran aneh
diantara mereka.
125
00:07:42,225 --> 00:07:44,583
Orang besar itu? /
Bukan.
126
00:07:44,586 --> 00:07:45,919
Wanita itu.
127
00:07:48,665 --> 00:07:53,501
Permisi. Bu?
Siapa namamu?
128
00:08:02,904 --> 00:08:04,345
Semuanya sembunyi!
129
00:08:15,692 --> 00:08:17,592
Bisa bawa aku di atasnya? /
Lari!
130
00:08:32,177 --> 00:08:33,714
Tetap sembunyi. /
Kami bersamamu.
131
00:08:33,717 --> 00:08:34,997
Berhenti!
132
00:08:41,038 --> 00:08:42,898
Jadi dia dikirim sebagai mata-mata?
133
00:08:42,901 --> 00:08:45,401
Antara mata-mata
dan pembom bunuh diri.
134
00:08:45,403 --> 00:08:48,287
Dia memiliki suar yang bisa dia
aktifkan saat kita bawa masuk.
135
00:08:48,290 --> 00:08:50,707
Itu mengirimkan lokasi kita
pada Dinas Sentinel.
136
00:08:50,709 --> 00:08:51,875
Dia juga memiliki senjata.
137
00:08:51,877 --> 00:08:56,646
Sepertinya stasiun Perry diserang
oleh salah satu dari ini.
138
00:08:58,387 --> 00:09:00,426
Jika Dinas Sentinel menanam...
139
00:09:00,429 --> 00:09:03,595
...orang seperti ini di luar sana, kita
harus berhenti menjemput pengungsi.
140
00:09:03,598 --> 00:09:07,156
Jangan meninggalkan orang tak berdaya
hanya karena satu diantaranya berbahaya.
141
00:09:08,593 --> 00:09:11,728
Reed, kita harus pergi.
142
00:09:11,730 --> 00:09:15,496
Mengorek informasi dari
ayahmu sebelum terlambat.
143
00:09:15,499 --> 00:09:16,900
Bagaimana dengan
Nona Jahat Kecil ini?
144
00:09:16,902 --> 00:09:21,704
Korek informasi darinya.
Cari tahu dia siapa.
145
00:09:21,706 --> 00:09:23,806
Kau bisa tangani ini?
146
00:09:25,076 --> 00:09:26,409
Ya.
147
00:09:26,411 --> 00:09:28,129
Kami baik saja.
148
00:09:39,190 --> 00:09:42,387
Dah. /
Dah, sayang.
149
00:09:43,895 --> 00:09:45,626
Aku harus ikut.
150
00:09:45,629 --> 00:09:49,198
Pasti rasanya sulit setelah
sekian lama tidak melihat ayahmu.
151
00:09:49,200 --> 00:09:52,329
Semua kekecewaan
dan argumen--
152
00:09:52,332 --> 00:09:55,138
Aku bisa kroscek ulang
tersangka pembunuhan,...
153
00:09:55,140 --> 00:09:59,409
...tapi ide untuk berbincang dengan ayahku
dalam kurun waktu 20 tahun, aku--
154
00:09:59,411 --> 00:10:01,106
Aku bangga padamu.
155
00:10:01,109 --> 00:10:04,447
Jika ini untuk membantu
melindungi kita dari...
156
00:10:04,449 --> 00:10:07,850
...ancaman ini,
maka harganya tidak seberapa.
157
00:10:09,120 --> 00:10:12,755
Aku akan jaga anak-anak.
Aku mencintaimu.
158
00:10:14,893 --> 00:10:16,926
Aku juga.
159
00:10:29,089 --> 00:10:30,722
Kau baik saja?
160
00:10:37,419 --> 00:10:40,274
Namaku Clarice.
Kau siapa?
161
00:10:40,277 --> 00:10:42,652
Norah. /
Norah.
162
00:10:42,654 --> 00:10:47,102
Tadi memang kasar.
Aku tahu.
163
00:10:47,105 --> 00:10:49,613
Kau mau curhat?
164
00:10:52,864 --> 00:10:57,567
Jika berubah pikiran,
ranjangku di sana.
165
00:10:57,569 --> 00:11:00,836
Baik. /
Ini. Siapa tahu kau dingin.
166
00:11:18,056 --> 00:11:21,124
Ini akan sakit, kemudian membaik.
167
00:11:21,126 --> 00:11:22,525
Aku harus memutarnya kembali.
168
00:11:22,527 --> 00:11:23,693
Ingin lihat aku?
169
00:11:23,695 --> 00:11:26,321
Gigit ini.
Keras-keras.
170
00:11:26,324 --> 00:11:28,665
3, 2, 1.
171
00:11:30,096 --> 00:11:32,201
Baiklah.
Selesai.
172
00:11:32,203 --> 00:11:33,736
Sudah. Mendingan?
173
00:11:33,738 --> 00:11:35,391
Gerakkan jarimu.
174
00:11:37,008 --> 00:11:38,041
Gerakkan hidungmu.
175
00:11:39,044 --> 00:11:41,911
Baiklah.
Kau akan sembuh.
176
00:11:41,913 --> 00:11:43,312
Kau bisa menjaganya?
177
00:11:43,314 --> 00:11:45,848
Ambilkan selempangnya. /
Baik, selempang.
178
00:11:45,850 --> 00:11:48,251
Kau di tangan yang tepat.
179
00:11:48,253 --> 00:11:52,384
Bagus. /
Yo, aku Andy.
180
00:11:52,387 --> 00:11:55,558
Mari bernyanyi lagu selempang.
Ikutlah kapan saja.
181
00:11:58,229 --> 00:11:59,595
Coba lihat.
182
00:11:59,597 --> 00:12:01,397
Coba lihat lukamu.
183
00:12:01,399 --> 00:12:02,999
Tidak terlalu parah.
184
00:12:03,001 --> 00:12:05,268
Jika kau mau membantu yang lain atau-- /
Tidak.
185
00:12:05,270 --> 00:12:07,403
Kini giliranmu.
186
00:12:07,405 --> 00:12:13,076
Sepertinya kau butuh jahitan.
Terus tekan.
187
00:12:13,078 --> 00:12:15,545
Kudengar kau pahlawan hari ini.
188
00:12:15,547 --> 00:12:20,717
Kau paranormal? /
Semacam itu.
189
00:12:20,719 --> 00:12:24,620
Aku bisa telepati. Bisa
merasakan pikiran jika dekat.
190
00:12:24,622 --> 00:12:29,559
Benarkah?
Apa yang kupikirkan?
191
00:12:35,358 --> 00:12:39,127
Kau prihatin.
192
00:12:39,137 --> 00:12:41,821
Tentang apa yang terjadi
antara mutan dan manusia.
193
00:12:41,824 --> 00:12:46,368
Benar. Kuyakin semua
orang juga begitu.
194
00:12:46,371 --> 00:12:50,580
Kau dan suamimu tak ingin
melawan anak-anakmu.
195
00:12:53,351 --> 00:12:54,650
Maaf.
196
00:12:54,653 --> 00:12:57,180
Aku tak bermaksud membongkar.
197
00:12:58,790 --> 00:13:01,424
Tak apa.
198
00:13:01,426 --> 00:13:04,024
Asal jangan memeriksa
eksperimen kuliahku.
199
00:13:04,027 --> 00:13:05,094
Setuju.
200
00:13:06,731 --> 00:13:08,998
Karena kau sudah
membaca pikiranku,...
201
00:13:09,000 --> 00:13:11,601
...maka setidaknya aku tahu namamu.
202
00:13:11,603 --> 00:13:13,102
Aku Esme.
203
00:13:18,109 --> 00:13:21,019
Sekedar memberitahu,...
204
00:13:22,247 --> 00:13:24,280
...semua orang menghargaimu di sini.
205
00:13:29,933 --> 00:13:31,354
Dia tak mau bicara.
206
00:13:31,356 --> 00:13:33,156
Asapi saja.
Ambil kenangannya.
207
00:13:33,158 --> 00:13:35,324
Itu takkan berhasil.
208
00:13:35,326 --> 00:13:37,012
Satu cara membuktikannya.
209
00:13:42,246 --> 00:13:44,641
Aku tak bisa menyerang
target yang bergerak.
210
00:13:44,644 --> 00:13:45,935
Meski dia menghirupnya,...
211
00:13:45,937 --> 00:13:49,705
...metabolismenya terlalu cepat
untuk kuambil.
212
00:13:54,012 --> 00:13:57,780
Kau cepat, tapi tak punya
mata di belakang kepala.
213
00:13:57,782 --> 00:13:59,282
Mau bicara dengan kami?
214
00:13:59,285 --> 00:14:01,519
Lorna!
Apa yang kau lakukan?
215
00:14:01,522 --> 00:14:03,121
Menunjukkan keseriusan kita.
216
00:14:03,124 --> 00:14:04,792
Menurutmu dia akan bicara
jika ditikam?
217
00:14:04,794 --> 00:14:06,227
Turunkan pisau itu.
218
00:14:11,469 --> 00:14:13,102
Apa ini lelucon?
219
00:14:13,113 --> 00:14:14,297
Apa? /
Bukankah kau interogator...
220
00:14:14,299 --> 00:14:15,865
...untuk teman kartelmu?
221
00:14:15,868 --> 00:14:17,135
Kau rela melakukannya untuk Carmen,...
222
00:14:17,137 --> 00:14:18,668
...tapi tidak dengan kami? /
Bukan itu--
223
00:14:18,670 --> 00:14:19,836
Sulit dijelaskan.
224
00:14:19,838 --> 00:14:23,406
Banyak hal yang sulit
kau jelaskan akhir-akhir ini.
225
00:14:23,408 --> 00:14:25,107
Lorna.
226
00:14:29,647 --> 00:14:31,414
Di sekitar sini.
227
00:14:31,416 --> 00:14:33,049
Ayahmu mengelola toko barang antik?
228
00:14:33,051 --> 00:14:34,350
Kupikir dia ilmuwan.
229
00:14:34,352 --> 00:14:36,052
Dia beralih pekerjaan saat pensiun.
230
00:14:36,054 --> 00:14:37,816
Dia besar dalam nostalgia.
231
00:14:39,591 --> 00:14:41,557
Itu tempatnya.
232
00:14:45,000 --> 00:14:56,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
233
00:15:03,248 --> 00:15:05,715
Reed.
234
00:15:05,717 --> 00:15:07,850
Halo.
235
00:15:12,290 --> 00:15:15,391
Tak kusangka kita bertemu lagi.
236
00:15:15,393 --> 00:15:16,644
Aku di sini.
237
00:15:17,930 --> 00:15:19,296
Kita perlu bicara.
238
00:15:22,360 --> 00:15:24,485
Aku juga sangat ingin informasi.
239
00:15:24,487 --> 00:15:26,020
Lalu kenapa kau tak mau
membantu kami mendapatkannya?
240
00:15:26,022 --> 00:15:26,893
Waktu menipis.
241
00:15:26,895 --> 00:15:28,556
Dia tak mau bicara.
Kau bisa membuatnya bicara.
242
00:15:28,558 --> 00:15:30,725
Tidak sesederhana itu. /
Benarkah?
243
00:15:30,727 --> 00:15:33,767
Yang kudengar tentang pekerjaanmu
dulu, kedengarannya sederhana.
244
00:15:33,770 --> 00:15:36,232
Alasan aku gabung dengan Bawah Tanah...
245
00:15:36,235 --> 00:15:39,233
...adalah aku tak perlu
melakukan hal itu lagi.
246
00:15:39,235 --> 00:15:43,905
Kau memintaku membakar seseorang.
Mimpi burukku sudah cukup dari itu.
247
00:15:43,907 --> 00:15:45,673
Dia mencoba membunuh kita ./
Aku tahu.
248
00:15:45,676 --> 00:15:48,334
Tapi percayalah, jika kau mulai
menapaki jalan ini, itu akan buruk.
249
00:15:48,337 --> 00:15:52,947
Kutahu kau marah karena aku menemui Carmen.
250
00:15:52,949 --> 00:15:56,250
Aku hanya tak ingin mereka
membuatmu...
251
00:15:56,252 --> 00:15:58,886
...seperti itu. /
Mereka akan melakukan itu...
252
00:15:58,888 --> 00:16:01,489
...pada kita semua jika
tidak menemukan solusi.
253
00:16:01,491 --> 00:16:03,624
Aku, kau dan anak ini.
254
00:16:03,626 --> 00:16:05,271
Jangan pernah bilang begitu.
255
00:16:08,398 --> 00:16:11,065
Tunggu sebentar.
Mungkin ada sesuatu.
256
00:16:11,067 --> 00:16:13,601
Kau lihat lagaknya? /
Menggigit kukunya?
257
00:16:13,603 --> 00:16:17,104
Itu sering kulihat pada
pecandu narkoba.
258
00:16:17,106 --> 00:16:19,707
Menurutmu dia memakai? /
Ya.
259
00:16:19,709 --> 00:16:21,676
Ya, tentu.
260
00:16:21,678 --> 00:16:26,447
Tak bisa kupastikan tanpa
memeriksa, tapi bisa saja benar.
261
00:16:26,449 --> 00:16:28,716
Dia mengalami gejala penarikan.
262
00:16:28,718 --> 00:16:30,718
Pernah lihat mutan mengonsumsi Kick?
263
00:16:30,720 --> 00:16:33,912
Apa itu Kick? /
Narkoba mutan.
264
00:16:33,915 --> 00:16:35,222
Pernah kudengar.
265
00:16:35,224 --> 00:16:37,881
Meningkatkan sejenak kekuatanmu.
Membuatmu merasa sangat kuat.
266
00:16:37,884 --> 00:16:40,461
Dan membuatmu ketagihan
sebelum tahu apa yang menimpamu.
267
00:16:40,463 --> 00:16:43,164
Jika itu benar,
kita harus merawatnya.
268
00:16:43,166 --> 00:16:45,166
Tunggu sebentar.
Merawatnya?
269
00:16:45,168 --> 00:16:47,802
Kenapa tidak sekalian
saja membawakan keranjang buah.
270
00:16:47,804 --> 00:16:49,557
Jika kita merawatnya,
mungkin dia mau bekerja sama.
271
00:16:49,559 --> 00:16:51,327
Atau kekuatannya meningkat dan mencoba...
272
00:16:51,329 --> 00:16:53,441
...membunuh kita lagi. /
Bisakah dengarkan dulu?
273
00:16:53,443 --> 00:16:55,576
Bisakah kau tidak-- /
Sudah hentikan!
274
00:16:55,578 --> 00:17:00,162
Kita berjuang untuk dunia di mana
semua orang hidup berdampingan.
275
00:17:00,165 --> 00:17:02,683
Itu di mulai di sini.
276
00:17:05,355 --> 00:17:07,837
Kita cari cara bagaimana menahannya.
277
00:17:15,493 --> 00:17:17,298
Dia menyukaimu.
278
00:17:19,202 --> 00:17:23,517
Zingo menyukai orang tertentu saja.
279
00:17:28,645 --> 00:17:30,177
Dia juga menyukaiku.
280
00:17:30,179 --> 00:17:31,712
Tahu kenapa?
281
00:17:31,714 --> 00:17:33,814
Karena kita spesial.
282
00:17:33,816 --> 00:17:35,816
Itu benar.
283
00:17:35,818 --> 00:17:40,342
Banyak orang berlalu-lalang di sini,
semuanya adalah mutan.
284
00:17:40,345 --> 00:17:41,555
Tapi tidak seperti kita.
285
00:17:41,557 --> 00:17:43,557
Mata dan telingaku spesial.
286
00:17:43,559 --> 00:17:46,794
Kau kulitmu spesial, dan
Zingo ditutupi bulu.
287
00:17:46,796 --> 00:17:49,451
Kau tertutupi bulu,
bukan begitu, Zingo?
288
00:17:49,454 --> 00:17:50,613
Ya.
289
00:17:53,002 --> 00:17:57,238
Bagaimana kau sampai di sini?
Maksudku, di gereja.
290
00:18:01,477 --> 00:18:04,553
Mama D dan aku sedang
buat makan malam--
291
00:18:04,556 --> 00:18:06,014
Mama D?
292
00:18:09,946 --> 00:18:12,599
Norah, kau tinggal di panti Burnhill Road?
293
00:18:12,602 --> 00:18:13,721
Ya.
294
00:18:16,859 --> 00:18:20,928
Pria bersenjata datang.
295
00:18:22,999 --> 00:18:24,932
Aku ingin membantu.
296
00:18:24,934 --> 00:18:32,606
Tiap kali mau tidur,
aku melihat mereka.
297
00:18:32,608 --> 00:18:34,075
Aku turut berduka.
298
00:18:35,834 --> 00:18:37,703
Aku turut berduka.
299
00:18:45,888 --> 00:18:47,688
Seharusnya kau menelepon.
300
00:18:47,690 --> 00:18:50,524
Aku akan memberitahumu untuk
tidak membuang-buang waktu.
301
00:18:50,526 --> 00:18:52,760
Ini siapa?
302
00:18:52,762 --> 00:18:56,397
Namaku John Proudstar, Thunderbird.
303
00:18:56,399 --> 00:19:00,101
Thunderbird.
Sangat heroik.
304
00:19:00,103 --> 00:19:02,118
Dia Mutan Bawah Tanah.
305
00:19:02,121 --> 00:19:04,905
Mereka membantu keluargaku. /
Benarkah?
306
00:19:04,907 --> 00:19:08,476
Agen Dinas Sentinel datang.
307
00:19:08,478 --> 00:19:12,079
Mereka mengira kelompok itu
adalah organisasi teroris.
308
00:19:12,081 --> 00:19:13,914
Kami bukan teroris. /
Tidak, tidak.
309
00:19:13,916 --> 00:19:16,751
Tentu saja bukan.
Pejuang kebebasan, kurasa.
310
00:19:16,753 --> 00:19:18,753
Kami ke sini bukan untuk berdebat.
311
00:19:20,256 --> 00:19:24,091
Kau dengar beritanya? /
Di sekolah? Ya.
312
00:19:24,093 --> 00:19:26,841
Mereka memberitahu
saat menanyaiku.
313
00:19:26,844 --> 00:19:28,929
Kau jawab apa?
314
00:19:28,931 --> 00:19:33,067
Bahwa aku tak pernah
bertemu cucu-cucuku...
315
00:19:33,069 --> 00:19:35,936
...dan tidak berbicara dengan anakku
selama bertahun-tahun.
316
00:19:35,938 --> 00:19:38,639
Dengan kata lain, kebenaran.
317
00:19:38,641 --> 00:19:42,688
Kami ingin tahu
pekerjaanmu di Trask.
318
00:19:42,691 --> 00:19:46,981
Itu rahasia. /
Aku anakmu.
319
00:19:46,983 --> 00:19:50,654
Anak atau bukan, suatu kejahatan
mengungkap rahasia intelijen.
320
00:19:50,657 --> 00:19:53,954
Lebih-lebih menyembunyikan buronan.
321
00:19:53,956 --> 00:19:56,423
Kurasa kau mempelajarinya
di sekolah hukum.
322
00:19:56,425 --> 00:19:59,482
Anak-anakku diburu
oleh Dinas Sentinel.
323
00:19:59,485 --> 00:20:01,796
Itu tak ada hubungannya denganku.
324
00:20:01,798 --> 00:20:06,235
Aku tak tahu apa-apa. /
Katamu Trask hanya kontraktor pertahanan.
325
00:20:06,238 --> 00:20:08,268
Trask sudah tutup.
Aku tak punya--
326
00:20:08,271 --> 00:20:09,804
Itu terbuka lagi!
327
00:20:09,806 --> 00:20:12,961
Dan mereka melakukan
riset anti-mutan.
328
00:20:12,964 --> 00:20:16,031
Kau bekerja di sana selama 30 tahun.
329
00:20:16,034 --> 00:20:19,980
Dan ternyata
cucu-cucumu kebetulan mutan.
330
00:20:19,982 --> 00:20:22,716
Kau ingin aku percaya itu kebetulan?
331
00:20:22,718 --> 00:20:25,352
Mereka menguji coba mutan.
332
00:20:25,354 --> 00:20:29,584
Sahabatku berkhianat.
Dia bekerja untuk Dinas Sentinel.
333
00:20:31,194 --> 00:20:34,762
Ayah, aku membutuhkanmu.
334
00:20:39,532 --> 00:20:41,719
Ayo.
335
00:20:41,722 --> 00:20:43,571
Ke lantai atas.
336
00:20:48,377 --> 00:20:51,133
Tak apa.
Ayo.
337
00:20:55,000 --> 00:21:03,600
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
338
00:21:09,866 --> 00:21:13,167
Ibumu, Ellen, apa dia--
339
00:21:13,169 --> 00:21:15,349
Dia baik saja.
Masih di Atlanta.
340
00:21:15,352 --> 00:21:17,338
Kami menjenguknya, ya,...
341
00:21:17,340 --> 00:21:20,274
...kami dulu menjenguknya
dua minggu sekali.
342
00:21:20,276 --> 00:21:21,575
Aku merindukannya.
343
00:21:25,053 --> 00:21:26,786
Dia tahu tentang semua ini?
344
00:21:26,789 --> 00:21:29,116
Sedikit.
Mereka menanyainya.
345
00:21:30,920 --> 00:21:35,756
Anak-anak,
berapa umurnya?
346
00:21:35,758 --> 00:21:41,428
Andy 15 dan Lauren baru
beranjak 17 tahun.
347
00:21:41,430 --> 00:21:47,529
Boleh lihat mereka?
Kau punya fotonya?
348
00:21:47,532 --> 00:21:50,237
Sebenarnya, ya.
349
00:21:53,042 --> 00:21:54,875
Ini diambil musim panas lalu.
350
00:21:58,305 --> 00:22:01,115
Kami tak punya banyak waktu.
351
00:22:01,117 --> 00:22:04,084
Ada yang bisa kau
ceritakan tentang Trask?
352
00:22:04,086 --> 00:22:07,655
Tidak ada.
Penelitianku bukan kekerasan.
353
00:22:07,657 --> 00:22:11,759
Proyek ini, apapun itu, bukan salahku. /
Ini bukan menyalahkan.
354
00:22:11,761 --> 00:22:15,329
Keluargaku berjuang untuk hidup. /
Sudah kubilang, aku tidak tahu.
355
00:22:15,331 --> 00:22:18,331
Aku tidak berarti bagimu, tapi
anak-anak itu segalanya bagiku.
356
00:22:18,334 --> 00:22:20,203
Jangan berani mengatakan itu!
357
00:22:20,206 --> 00:22:24,405
Kuabdikan hidupku
hanya untukmu. Segalanya.
358
00:22:24,407 --> 00:22:26,469
Apa?
359
00:22:30,479 --> 00:22:33,280
Anak-anakmu, kekuatan mereka.
360
00:22:33,282 --> 00:22:35,783
Apa yang bisa mereka lakukan?
361
00:22:38,754 --> 00:22:41,755
Lauren bisa membuat perisai.
362
00:22:41,757 --> 00:22:44,349
Perisai?
Apa maksudmu?
363
00:22:44,352 --> 00:22:46,694
Katanya seperti menekan udara
secara serempak.
364
00:22:46,696 --> 00:22:48,963
Dan yang lainnya?
Andy?
365
00:22:48,965 --> 00:22:50,779
Bisa mengoyak benda-benda.
366
00:22:50,782 --> 00:22:57,104
Ya ampun.
Tidak, tidak.
367
00:22:57,106 --> 00:22:58,672
Ayah?
368
00:22:58,674 --> 00:22:59,940
Ada apa?
369
00:22:59,942 --> 00:23:01,868
Aku gagal.
370
00:23:04,157 --> 00:23:05,913
Itu kembali.
371
00:23:09,239 --> 00:23:11,543
Kau yakin?
Baiklah.
372
00:23:11,545 --> 00:23:14,012
Kabari terus jika ada perubahan.
373
00:23:14,014 --> 00:23:15,080
Ada masalah apa?
374
00:23:15,082 --> 00:23:18,383
Mereka menyisir seluruh area
disekitar Gereja Eternal Grace.
375
00:23:18,385 --> 00:23:21,595
Asetnya hilang, dan suar
pengawasannya tidak aktif.
376
00:23:21,598 --> 00:23:22,895
Mutan itu?
377
00:23:22,898 --> 00:23:25,590
Ada tanda-tanda perkelahian,
tapi, aku minta maaf.
378
00:23:25,592 --> 00:23:28,026
Sial. /
Tak perlu khawatir padanya.
379
00:23:28,028 --> 00:23:30,462
Dengan kondisi mentalnya,
dia tak bisa memberi tahu mereka.
380
00:23:30,464 --> 00:23:32,130
Mereka mutan.
Aset tak perlu buka mulut.
381
00:23:32,132 --> 00:23:34,633
Mereka terluka, hewan yang terluka
melakukan hal-hal yang nekat.
382
00:23:34,635 --> 00:23:37,402
Kita harus berasumsi telah ceroboh.
383
00:23:37,404 --> 00:23:40,405
Hubungi kantor pusat, beritahu
mereka aku butuh aset tambahan.
384
00:23:40,407 --> 00:23:42,240
Kita akan melakukan perjalanan.
385
00:23:42,242 --> 00:23:44,543
Tetap lanjutkan pencarian itu.
386
00:23:47,080 --> 00:23:49,697
Ibu, katamu dia perlu ditahan?
387
00:23:49,700 --> 00:23:51,383
Kami bisa menahannya.
388
00:23:51,385 --> 00:23:54,295
Aku mendorongnya ke jeruji,
dia menahannya dengan perisai.
389
00:23:54,320 --> 00:23:57,122
Dan Ibu bisa menyuntiknya
obat tidur atau apa saja.
390
00:23:57,124 --> 00:23:59,291
Baiklah.
391
00:23:59,293 --> 00:24:01,059
Mari selesaikan ini.
392
00:24:03,958 --> 00:24:05,512
Aku hanya menebak dosisnya.
393
00:24:05,515 --> 00:24:07,690
Semoga bisa membuatnya pingsan,
tapi jika tidak--
394
00:24:07,692 --> 00:24:08,900
Kami akan siap.
395
00:24:08,902 --> 00:24:10,294
Baik.
396
00:24:20,113 --> 00:24:22,981
Lauren, sekarang! /
Dapat. Lakukan!
397
00:24:28,822 --> 00:24:30,965
Baik. Baik.
398
00:24:38,031 --> 00:24:40,365
Itu seru.
399
00:24:58,324 --> 00:24:59,923
Dia kurus sekali.
400
00:24:59,926 --> 00:25:01,564
Ini serius.
Apa dia akan baik saja?
401
00:25:01,567 --> 00:25:04,736
Dia sudah terbiasa dengan dosis besar.
402
00:25:04,739 --> 00:25:08,159
Ini akan membantu,
tapi entah bertahan berapa lama.
403
00:25:08,161 --> 00:25:10,125
Dia sedang sekarat.
404
00:25:10,128 --> 00:25:12,595
Jika itu benar,
dia tak bisa memberi tahu kita.
405
00:25:12,598 --> 00:25:14,132
Kau akan terkejut.
406
00:25:14,134 --> 00:25:17,684
Aku pernah merawat anggota
geng dengan luka tembak parah.
407
00:25:17,687 --> 00:25:20,238
Dalam kondisi sekarat, dia mengakui
semua perbuatannya pada polisi,...
408
00:25:20,240 --> 00:25:22,215
...hanya untuk merasa lega.
409
00:25:24,370 --> 00:25:26,503
Semoga dia masih sadar.
410
00:25:32,052 --> 00:25:33,830
Ada sesuatu yang perlu kau lihat.
411
00:25:33,833 --> 00:25:36,354
Lebih baik kau tahu segalanya.
412
00:25:39,325 --> 00:25:43,694
Ini ayahku, Andreas von Strucker.
413
00:25:43,697 --> 00:25:47,598
Dia dan saudara kembarnya Andrea
melakukan hal-hal yang teramat buruk.
414
00:25:47,601 --> 00:25:49,234
Mereka teroris.
415
00:25:51,004 --> 00:25:53,505
Mereka juga mutan.
416
00:25:59,746 --> 00:26:01,580
Semua ini perbuatan mereka?
417
00:26:01,582 --> 00:26:04,549
Ya, dan masih banyak lagi.
418
00:26:04,551 --> 00:26:06,551
Apa kekuatan mereka?
419
00:26:06,553 --> 00:26:11,523
Diluar bencana itu, kekuatannnya
sama dengan anak-anakmu.
420
00:26:11,525 --> 00:26:14,626
Bersama-sama,...
421
00:26:14,628 --> 00:26:18,430
...mereka dikenal sebagai Fenris.
422
00:26:18,432 --> 00:26:20,065
Serigala.
423
00:26:20,067 --> 00:26:23,868
Mereka lebih kuat dari
yang bisa kau bayangkan.
424
00:26:25,205 --> 00:26:28,997
Tunggu.
Jika mereka mutan--
425
00:26:29,000 --> 00:26:30,575
Ya, Reed.
426
00:26:30,577 --> 00:26:33,979
Gen mutan anak-anakmu
adalah keturunan.
427
00:26:33,981 --> 00:26:36,615
Aku adalah mutan.
428
00:26:39,686 --> 00:26:41,219
Apa?
429
00:26:41,221 --> 00:26:45,255
Mustahil. /
Biar kuselesaikan.
430
00:26:45,258 --> 00:26:49,894
Mereka ingin membuatku
seperti mereka, tapi aku kabur.
431
00:26:49,896 --> 00:26:51,356
Itu dirimu?
432
00:26:51,359 --> 00:26:56,067
Kusembunyikan kekuatanku dari
semua orang, bahkan ibumu.
433
00:26:56,069 --> 00:27:02,254
Kekuatan memecah-belah keluarga
kita, bahkan dari mutan lainnya.
434
00:27:02,257 --> 00:27:05,242
Itu terlalu kuat.
Aku harus menghentikannya.
435
00:27:05,245 --> 00:27:10,200
Bagaimana kau menghentikannya? /
Itu yang membawaku ke Trask.
436
00:27:10,203 --> 00:27:14,018
Sebuah proyek penelitian
untuk menghilangkan gen-X.
437
00:27:14,021 --> 00:27:19,624
Aku gagal menemukan serum
yang bekerja untuk semua mutan.
438
00:27:19,626 --> 00:27:24,095
Tapi aku berhasil menemukan serum
yang bekerja pada satu gen mutan...
439
00:27:24,097 --> 00:27:26,192
...dan kuberikan kepadamu.
440
00:27:29,528 --> 00:27:32,040
Tunggu.
441
00:27:32,043 --> 00:27:35,473
Saat aku sakit?
Apakah itu--
442
00:27:35,475 --> 00:27:38,943
Itu harus dilakukan sebelum
kekuatanmu muncul.
443
00:27:44,785 --> 00:27:50,090
Ayah, aku hampir mati. /
Kau sangat menderita.
444
00:27:52,817 --> 00:27:54,793
Aku membenci diriku sendiri.
445
00:27:57,700 --> 00:28:00,747
Aku tak bisa menatapmu setelah itu.
446
00:28:03,208 --> 00:28:04,869
Dan semua usaha itu...
447
00:28:07,507 --> 00:28:08,934
...sia-sia.
448
00:28:13,140 --> 00:28:14,679
Apa kalian gila?
449
00:28:14,682 --> 00:28:17,344
Mengeluarkannya dari penjara? /
Aku mengerti, kau kesal.
450
00:28:17,347 --> 00:28:18,919
Tapi mundur.
451
00:28:18,922 --> 00:28:21,789
Aku tak mengerti
kenapa dia di bawa ke sini.
452
00:28:21,792 --> 00:28:23,704
Jika lepas, dia bisa membunuh kita. /
Mereka harus...
453
00:28:23,706 --> 00:28:25,539
...mencari tahu dia siapa
dan dari mana asalnya.
454
00:28:25,542 --> 00:28:26,984
Kita harus menjaga semua orang.
455
00:28:26,986 --> 00:28:29,386
Kita aman saat dia kembali di kurung.
456
00:28:29,388 --> 00:28:31,117
Hei. Mundur.
457
00:28:31,125 --> 00:28:33,224
Tak apa, Andy. /
Tidak, dia mau menyuarakan pendapat,...
458
00:28:33,226 --> 00:28:34,625
...katakan di depanku. Benar?
459
00:28:47,091 --> 00:28:49,052
Baik, tenang.
460
00:28:49,055 --> 00:28:53,611
Beritahu mereka untuk berhati-hati.
461
00:28:53,613 --> 00:28:59,516
Pasti. /
Terima kasih.
462
00:28:59,518 --> 00:29:02,486
Tidak masalah.
Kau kakakku.
463
00:29:02,488 --> 00:29:04,221
Hanya aku yang bisa
bicara begitu padamu.
464
00:29:08,062 --> 00:29:10,861
Kutemukan sesuatu di HDD.
465
00:29:10,863 --> 00:29:14,500
Aku mengenalnya, atau dulu.
466
00:29:14,503 --> 00:29:17,801
Baiklah, jadi Nona Jahat
ini bernama Chloe?
467
00:29:17,803 --> 00:29:19,169
Ada latar belakangnya?
468
00:29:19,171 --> 00:29:22,439
Dia dulu tinggal
di taman karavan di Jasper.
469
00:29:22,441 --> 00:29:26,043
Anaknya sakit, dan dokter anak
menolak mengobati mutan.
470
00:29:26,045 --> 00:29:29,859
Dia menghancurkan kantor dokter itu,
ditangkap oleh Dinas Sentinel.
471
00:29:35,288 --> 00:29:39,481
Chloe?
Kau bisa mendengarku?
472
00:29:39,484 --> 00:29:44,694
Tolong dengar aku.
Kami perlu--
473
00:29:44,697 --> 00:29:46,942
Itu tidak aman. /
Dia takkan bicara...
474
00:29:46,945 --> 00:29:48,656
...jika diperlakukan seperti binatang.
475
00:29:56,208 --> 00:30:00,144
Chloe, kami tahu kau ditangkap
oleh Dinas Sentinel.
476
00:30:00,146 --> 00:30:01,979
Apa yang mereka lakukan padamu?
477
00:30:04,550 --> 00:30:06,684
Tidak apa-apa.
478
00:30:09,622 --> 00:30:13,057
Kumohon, bicaralah.
Bantu kami.
479
00:30:13,059 --> 00:30:16,427
Baik.
Tenangkan dirimu.
480
00:30:16,429 --> 00:30:18,320
Katakan apa yang kau bisa.
481
00:30:20,825 --> 00:30:24,034
Dia ingin berkomunikasi,
tapi tidak bisa bicara.
482
00:30:24,036 --> 00:30:26,270
Apa maksudmu? /
Aku tidak tahu.
483
00:30:26,272 --> 00:30:29,726
Mungkin penyakit fisik,
atau penyakit mental.
484
00:30:29,729 --> 00:30:31,445
Kita harus bagaimana?
485
00:30:34,512 --> 00:30:37,080
Si Telepati itu.
486
00:30:37,083 --> 00:30:38,749
Esme, dia pernah membaca pikirannya.
487
00:30:38,751 --> 00:30:41,085
Mungkin dia bisa melakukannya lagi.
488
00:30:44,390 --> 00:30:45,906
Apa yang mereka lakukan padamu?
489
00:30:50,156 --> 00:30:55,106
Selama ini, selama bertahun-tahun.
Kenapa kau tidak beritahu?
490
00:30:55,109 --> 00:30:59,536
Aku ingin memberimu hidup normal.
491
00:30:59,538 --> 00:31:02,272
Kau tak berhak menjaga--
492
00:31:02,274 --> 00:31:05,890
Untuk melindungimu? Kau anakku,
aku tak punya pilihan lain.
493
00:31:05,893 --> 00:31:09,718
Mereka keluarga kita.
Mereka monster, Reed.
494
00:31:09,721 --> 00:31:12,716
Hanya karena kita satu gen
bukan berarti--
495
00:31:12,718 --> 00:31:15,085
Aku tak bisa ambil resiko.
Tidak bisa.
496
00:31:22,019 --> 00:31:23,852
Seberapa banyak yang ibuku tahu?
497
00:31:26,832 --> 00:31:32,069
Dia hanya tahu aku punya rahasia.
498
00:31:33,939 --> 00:31:37,207
Itu yang menghancurkan
hubungan kami.
499
00:31:37,209 --> 00:31:38,942
Dan hubungan kita.
500
00:31:40,012 --> 00:31:41,562
Benar.
501
00:31:47,686 --> 00:31:53,492
Kita perlu membicarakan anak-anakmu. /
Kenapa dengan mereka?
502
00:31:53,495 --> 00:31:56,126
Mereka pernah
mengkombinasikan kekuatannya?
503
00:31:56,128 --> 00:31:58,495
Sedikit.
504
00:31:58,497 --> 00:32:04,435
Sejak mereka menemukan kekuatannya,
apakah pernah berpegangan tangan?
505
00:32:05,838 --> 00:32:07,337
Reed!
506
00:32:07,339 --> 00:32:09,929
Ada mobil di luar.
Kurasa itu Dinas Sentinel.
507
00:32:12,211 --> 00:32:14,778
Pak, dengan segala hormat,...
508
00:32:14,780 --> 00:32:17,505
...kita mengawasi Otto Strucker
selama berminggu-minggu.
509
00:32:17,508 --> 00:32:20,484
Hasilnya nihil. /
Aku mendengar laporan.
510
00:32:20,486 --> 00:32:23,187
Saat ini, kita asumsikan
mutan mengetahui proyek Trask.
511
00:32:23,189 --> 00:32:25,856
Jika itu benar,
mereka pasti ke sini.
512
00:32:25,858 --> 00:32:29,340
Kita buat mereka tertekan.
Aku ragu mereka akan keluar.
513
00:32:29,343 --> 00:32:32,362
Tapi hanya cara ini yang mereka punya.
514
00:32:32,364 --> 00:32:33,734
Ikut saja.
515
00:32:41,513 --> 00:32:43,113
Kunci area ini.
516
00:32:44,043 --> 00:32:45,642
Lihat.
517
00:32:58,691 --> 00:33:02,192
Mutan di sana,
itu temanku yang mereka ubah.
518
00:33:02,194 --> 00:33:03,640
Dia bisa menekan kekuatan.
519
00:33:03,643 --> 00:33:05,109
Ada jalan keluar lain dari sini?
520
00:33:05,112 --> 00:33:06,430
Hanya tangga. /
Kita tak bisa bertarung.
521
00:33:06,432 --> 00:33:10,367
Tidak dengan kehadiran Pulse.
Mereka bisa menangkap kita.
522
00:33:10,369 --> 00:33:11,762
Aku akan turun.
523
00:33:11,765 --> 00:33:14,062
Jangan. /
Aku harus.
524
00:33:14,065 --> 00:33:15,720
Mungkin aku bisa membantu.
525
00:33:15,723 --> 00:33:18,742
Sudah kubilang,
keluarga kita berbeda.
526
00:33:21,843 --> 00:33:25,916
Maafkan aku, Reed.
Untuk semuanya.
527
00:33:25,918 --> 00:33:29,553
Beritahu ibumu, ya?
Jaga Lauren dan Andy.
528
00:33:29,555 --> 00:33:34,336
Lindungi mereka.
Lindungi dunia ini dari mereka.
529
00:33:52,606 --> 00:33:55,341
Ada yang bisa kubantu? /
Kuharap begitu.
530
00:33:55,343 --> 00:33:57,743
Otto Strucker, benar?
531
00:33:57,746 --> 00:34:00,046
Dan kau?
532
00:34:01,749 --> 00:34:03,953
Suatu kehormatan, pak.
533
00:34:03,956 --> 00:34:06,685
Dr. Roderick Campbell.
Aku sangat mengagumi pekerjaanmu.
534
00:34:06,687 --> 00:34:10,389
Pekerjaanku?
Aku penjual barang antik.
535
00:34:10,391 --> 00:34:14,059
Sebelum ini, tentu saja.
Aku juga ilmuwan Trask.
536
00:34:14,061 --> 00:34:18,030
Aku periksa penelitian lamamu
saat perusahaan itu dibangun kembali.
537
00:34:18,032 --> 00:34:21,233
Penelitianmu akan menekan
gen-X cukup brilian.
538
00:34:21,235 --> 00:34:24,970
Mengarah langsung
ke penelitianku, kutingkatkan.
539
00:34:24,972 --> 00:34:29,308
Meski aku suka berbincang,
aku ke sini dengan urusan lain.
540
00:34:29,310 --> 00:34:32,044
Aku mencari anakmu. /
Anakku?
541
00:34:32,046 --> 00:34:35,714
Kami tidak bicara
selama bertahun-tahun.
542
00:34:35,716 --> 00:34:37,449
Benarkah?
543
00:34:37,451 --> 00:34:39,418
Kita harus ke bawah.
544
00:34:39,420 --> 00:34:41,220
Jangan.
Itu bunuh diri.
545
00:34:41,222 --> 00:34:46,781
Reed, ada yang bergantung pada
kita. Stasiun. Anak-anakmu.
546
00:34:46,784 --> 00:34:50,295
Kalian sebaiknya pergi.
547
00:34:50,297 --> 00:34:52,179
Kurasa tidak.
548
00:34:52,182 --> 00:34:56,568
Sebelumnya kau berkata bahwa tidak
lagi berhubungan dengan keluargamu.
549
00:34:56,570 --> 00:35:00,038
Sebagai sesama ilmuwan,
kau pasti paham dengan pembuktian.
550
00:35:01,742 --> 00:35:04,943
Kami akan geledah tempat ini.
551
00:35:04,945 --> 00:35:07,112
Kirimkan tim ke lantai atas. /
Tidak akan.
552
00:35:07,114 --> 00:35:10,765
Pak, pak, lihat! /
Kubilang kunci area ini!
553
00:35:12,154 --> 00:35:14,889
Apa yang terjadi? /
Entah.
554
00:35:16,457 --> 00:35:18,557
Tembak dia!
555
00:35:20,182 --> 00:35:22,015
Tembak!
556
00:35:24,465 --> 00:35:25,764
Tidak. /
Tidak, tidak!
557
00:35:28,502 --> 00:35:30,469
Keluar!
558
00:35:54,295 --> 00:35:57,170
Jangan khawatir, dr. Campbell.
Kami akan membawamu ke rumah sakit.
559
00:36:00,768 --> 00:36:01,867
Ayo!
560
00:36:10,000 --> 00:36:20,700
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
561
00:36:32,957 --> 00:36:34,423
Gus?
562
00:36:51,852 --> 00:36:53,952
Maaf.
563
00:36:53,954 --> 00:36:56,889
Aku juga, saudara.
564
00:36:56,891 --> 00:36:59,858
Mereka akan membayarnya.
565
00:37:19,755 --> 00:37:21,518
Kita harus pergi.
566
00:37:30,157 --> 00:37:33,892
Maaf melimpahkan ini padamu.
Aku bingung harus berbuat apa.
567
00:37:33,894 --> 00:37:36,943
Waktunya tidak lama lagi. /
Tak apa. Kuharap bisa membantu.
568
00:37:36,946 --> 00:37:38,713
Kau bisa lakukan ini? /
Mungkin.
569
00:37:38,716 --> 00:37:40,499
Kau mengerti apa yang
kami perjuangkan, bukan?
570
00:37:40,501 --> 00:37:44,670
Dinas Sentinel menahan keluargaku.
Aku di sini untuk membalas.
571
00:37:44,672 --> 00:37:48,206
Jangan khawatir.
Dia akan membantumu.
572
00:37:54,315 --> 00:37:57,449
Apa yang kau dapat?
573
00:37:57,451 --> 00:38:01,186
Kebutuhan dan rasa sakit.
574
00:38:01,188 --> 00:38:05,324
Astaga, ini buruk.
575
00:38:05,326 --> 00:38:07,159
Tak perlu bicara.
Berpikir saja.
576
00:38:12,166 --> 00:38:16,335
Menunduk! Chloe, lari! /
Jangan bawa anakku!
577
00:38:16,337 --> 00:38:18,779
Apa yang terjadi? /
Kau dapat sesuatu?
578
00:38:18,782 --> 00:38:23,175
Mereka membunuh suaminya
dan mengambil putrinya.
579
00:38:23,177 --> 00:38:25,544
Siapa?
Di mana mereka?
580
00:38:25,546 --> 00:38:27,630
Dia memperlihatkannya padaku.
581
00:38:27,633 --> 00:38:29,354
Seperti senjata.
582
00:38:29,357 --> 00:38:30,771
Menangilah perang ini.
583
00:38:30,774 --> 00:38:33,819
Sebuah gedung.
Semacam lab.
584
00:38:33,821 --> 00:38:35,621
Sebelah utara dari sini.
585
00:38:35,623 --> 00:38:36,955
Kau bisa menemukannya?
586
00:38:36,957 --> 00:38:38,123
Kurasa begitu.
587
00:38:40,494 --> 00:38:43,195
Dengarkan aku, Chloe.
588
00:38:43,197 --> 00:38:47,332
Kami akan temukan mereka
dan memastikan tidak--
589
00:39:06,545 --> 00:39:08,779
Bunga itu sudah layu.
590
00:39:10,357 --> 00:39:13,725
Maaf atas perkataanku tadi.
591
00:39:13,727 --> 00:39:18,096
Aku butuh bantuan.
Hanya kau yang bisa membantu.
592
00:39:18,098 --> 00:39:21,099
Bantuan apa? /
Ada anak baru yang datang.
593
00:39:21,101 --> 00:39:22,768
Pengungsi.
594
00:39:22,770 --> 00:39:25,537
Kami satu orang tua asuh.
595
00:39:25,539 --> 00:39:29,241
Saat aku sakit
dan portalku menggila,...
596
00:39:29,243 --> 00:39:32,224
...aku membuka portal ke sana,...
597
00:39:32,227 --> 00:39:33,760
...begitulah cara mereka menemukannya.
598
00:39:35,749 --> 00:39:41,253
Dia melihat mereka mati,
dan kini selalu dimimpikannya.
599
00:39:41,255 --> 00:39:42,788
Itu salahku.
600
00:39:42,790 --> 00:39:45,135
Aku tak bisa menghapus
kenangan itu darinya.
601
00:39:45,138 --> 00:39:47,092
Tapi kau bisa.
602
00:39:51,029 --> 00:39:52,357
Baik.
603
00:40:30,000 --> 00:40:41,400
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
604
00:41:39,072 --> 00:41:40,639
Ayah!
605
00:41:42,242 --> 00:41:43,642
Kenapa lama sekali?
606
00:41:44,928 --> 00:41:47,412
Kau baik saja?
607
00:41:47,414 --> 00:41:50,148
Ada apa?
608
00:41:53,868 --> 00:41:55,226
Kakek kenapa?
609
00:42:19,287 --> 00:42:24,843
Penerjemah: Agent Nas