1 00:00:17,395 --> 00:00:19,897 Ben bir mutantım. Ve sen de öyleydin. 2 00:00:20,116 --> 00:00:21,451 Önceki bölümlerde... 3 00:00:22,276 --> 00:00:25,619 Baba. Trask'taki işin hakkında konuşmamız gerekiyor. 4 00:00:25,622 --> 00:00:27,606 Mutantlar üzerinde deneyler yapıyorlar. 5 00:00:27,609 --> 00:00:31,034 En iyi arkadaşımı Sentinel Hizmetler'e çalışması için dönüştürdüler. 6 00:00:31,037 --> 00:00:33,576 X genini yok etmek için bir araştırma projesi. 7 00:00:33,579 --> 00:00:36,308 Beni Trask'a götüren de buydu. 8 00:00:36,311 --> 00:00:38,787 Ben hastayken mi? Baba, neredeyse ölüyordum. 9 00:00:38,790 --> 00:00:42,451 Ben bir telepat'ım ve içlerinden birinden çok tuhaf düşünceler seziyorum. 10 00:00:44,281 --> 00:00:46,334 Konuşmak zorunda değilsin. Sadece düşün. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,903 Bunu sana kim yaptı? Neredeler? 12 00:00:47,906 --> 00:00:49,252 Görebiliyorum. 13 00:00:50,278 --> 00:00:53,554 Bir bina. Bir tür laboratuvar. 14 00:00:53,556 --> 00:00:54,956 Buranın kuzeyinde kalıyor. 15 00:00:55,058 --> 00:01:00,076 Babam ve kız kardeşi Andrea Fenris olarak bilinirlerdi. Kurt. 16 00:01:00,079 --> 00:01:02,925 Çocuklarınla aynı yeteneklere sahiptiler. 17 00:01:02,928 --> 00:01:04,965 El ele tutuştular mı? 18 00:01:05,167 --> 00:01:06,636 Vur onu! 19 00:01:10,907 --> 00:01:13,909 Endişelenmeyin, Dr. Campbell. Sizi bir hastaneye götüreceğiz. 20 00:01:13,912 --> 00:01:16,246 Gus, sana yaptıklarını onlara ödeteceğim. 21 00:01:17,537 --> 00:01:19,980 - Babanla ne oldu? - Bugün öldü. 22 00:01:26,222 --> 00:01:28,758 1 YIL ÖNCE 23 00:01:32,695 --> 00:01:33,930 Andy! 24 00:01:37,968 --> 00:01:42,037 - Güzel. Bunu yapabildiğini bilmiyordum. - Her tür gizli yeteneğe sahibim. 25 00:01:44,640 --> 00:01:48,643 - Böyle iyi, değil mi? - Şey, havalara girme ama evet iyi. 26 00:01:48,645 --> 00:01:50,313 Gerçekten. 27 00:01:52,508 --> 00:01:56,051 Bunu yapmayalı çok olmuştu. Özür dilerim işler çok yoğundu. 28 00:01:56,553 --> 00:01:59,504 Özür dileme, seni anlıyoruz. Yaptığın iş önemli. 29 00:01:59,507 --> 00:02:03,457 Ama seni özledim. Çocuklar da öyle. 30 00:02:03,459 --> 00:02:04,961 Ama artık sizinleyim. 31 00:02:07,036 --> 00:02:08,636 Onlar iyi mi? 32 00:02:09,498 --> 00:02:11,065 İyiler. 33 00:02:11,067 --> 00:02:16,838 Yani, Lauren son zamanlarda biraz mesafeli ama bence bu normal bir ergenlik davranışı. 34 00:02:17,940 --> 00:02:20,957 Hiç tartışmadıklarını görmek güzel. 35 00:02:20,960 --> 00:02:22,312 Denemek ister misin? 36 00:02:23,691 --> 00:02:25,752 - Hayır, yapmayacağım. - Nasıl yani? 37 00:02:25,755 --> 00:02:28,149 - Kaykaya binmiyorum. - Evet, ama yapabilirsin. 38 00:02:28,151 --> 00:02:32,290 Arka ayağını arka uca, ön ayağını da yarım şekilde üst kısma koy. Bu kadar, kolay. 39 00:02:32,293 --> 00:02:34,822 Vur ve hopla. Karate tekmesi gibi, tamam? 40 00:02:34,824 --> 00:02:36,657 - Ortasından... - Düşerim, olmaz. 41 00:02:36,659 --> 00:02:39,320 Hayır, sen... Bana güven. Buradayım. Seni tutabilirim. 42 00:02:39,323 --> 00:02:40,730 - Söz mü? - Evet. 43 00:02:42,065 --> 00:02:45,433 - Yardım et. - Tamam. 44 00:02:45,435 --> 00:02:47,238 - Hazır mısın? - Evet. 45 00:02:47,241 --> 00:02:48,308 Tamam. 46 00:03:18,952 --> 00:03:24,671 - Orada iyi misiniz? - Evet. Takılıyorduk. 47 00:03:33,852 --> 00:03:36,886 Çeviri: Razielepic İyi Seyirler Dilerim 48 00:03:39,121 --> 00:03:41,652 GÜNÜMÜZ 49 00:03:51,567 --> 00:03:54,405 Reed, yapma. Baban çalışıyor. 50 00:04:04,213 --> 00:04:08,750 Ama beni burada yalnız bırakıyorsun. Sana ihtiyacı var. 51 00:04:08,852 --> 00:04:12,422 O senin oğlun. Ne demek gelip onu göremezsin? 52 00:04:27,270 --> 00:04:28,805 Merhaba. 53 00:04:33,143 --> 00:04:38,613 - Uyandığımda yanımda yoktun. - Özür dilerim, Uyuyamadım. 54 00:04:38,615 --> 00:04:41,115 Babanı mı düşünüyorsun? 55 00:04:41,817 --> 00:04:44,387 Adamla 20 yıldır konuşmuyordum ve ben... 56 00:04:47,456 --> 00:04:50,457 ...onu kaybetmenin beni... 57 00:04:54,464 --> 00:04:56,166 Anlıyorum. 58 00:04:57,682 --> 00:05:02,272 Jenny ve Danny'nin ne kadar mükemmel olduklarını hatırlatmak için... 59 00:05:02,274 --> 00:05:06,474 ...her ergenlik hatamda azarlamasaydı annemle aynı odada olamazdık. 60 00:05:08,177 --> 00:05:13,714 O hastalandığında, tüm o saçmalıklardan kurtulmaya başlamıştık ama... 61 00:05:13,716 --> 00:05:15,597 ...artık çok geçti. 62 00:05:18,442 --> 00:05:21,883 Yakın olmamanın daha kötü olduğunu düşünüyorum... 63 00:05:21,886 --> 00:05:26,442 ...çünkü sonra, yakın olmak için kaçırdığın zamanın farkına varıyorsun. 64 00:05:29,139 --> 00:05:30,199 Evet. 65 00:05:37,974 --> 00:05:43,951 Reed, bunu sormaktan nefret ediyorum ama sormak zorundayım. 66 00:05:47,817 --> 00:05:53,721 Otto bir mutantsa ve büyükbabanla ikizi de öyleyse... 67 00:05:53,723 --> 00:05:59,396 Bunun... Mutasyonların tesadüfi olduğunu düşünüyordum. 68 00:06:00,391 --> 00:06:02,227 Çoğunlukla öyleler. 69 00:06:05,134 --> 00:06:08,449 Ama nesilden nesile de geçebilir. 70 00:06:11,340 --> 00:06:13,209 Öyleyse seni neden es geçti? 71 00:06:18,754 --> 00:06:20,223 Es geçti mi? 72 00:06:23,254 --> 00:06:26,289 Babamın Trask Endüstrisindeki işi... 73 00:06:29,649 --> 00:06:34,728 Hayatını X genini ortadan kaldırmak için bir yol arayarak geçirdi. 74 00:06:35,330 --> 00:06:37,364 Bende olan X geni. 75 00:06:39,069 --> 00:06:40,504 Ve bunu başardı. 76 00:06:42,238 --> 00:06:44,839 Fakat çocuklarımızla geri döndü. 77 00:06:44,841 --> 00:06:48,208 - Ben... Bunu biliyor muydun? - Tabii ki hayır. 78 00:06:48,210 --> 00:06:50,511 Böyle bir şeyi senden saklayacağımı mı sandın? 79 00:06:50,513 --> 00:06:55,251 Özür dilerim, sadece bunca zaman neden ortaya çıkmadığını anlamaya çalışıyorum. 80 00:06:55,254 --> 00:06:56,416 Annen, o... 81 00:06:56,418 --> 00:06:59,855 İki yıl boyunca, lösemi olduğumu düşündük, Cait. 82 00:06:59,858 --> 00:07:02,060 Babam bunu herkesten saklamış. 83 00:07:04,194 --> 00:07:06,219 Ve bu sır ailemi mahvetti. 84 00:07:14,437 --> 00:07:17,019 Bizim ailemizi mahvetmesine izin vermeyelim. 85 00:07:25,482 --> 00:07:27,781 Şimdi Trask Laboratuvarına gitmemiz gerekiyor. 86 00:07:27,783 --> 00:07:29,985 - O insanları kurtarmalıyız... - Kurtarmalıyız? 87 00:07:29,987 --> 00:07:32,713 Burada ne yapılması gerektiğini söylemek için çok yenisin. 88 00:07:32,715 --> 00:07:35,040 Anlamıyorsun! Ailem orada. Zamanları tükeniyor. 89 00:07:35,043 --> 00:07:36,600 Tamam, ağır ol. 90 00:07:36,603 --> 00:07:39,360 Peşimize gönderdikleri kadından her bilgiyi aldın mı? 91 00:07:39,562 --> 00:07:45,534 Aldım. Yani, zihnini okumak zordu. Kafası karışıktı; fakat yeteri kadar aldım. 92 00:07:46,036 --> 00:07:49,009 Laboratuvardaki mutantlar çaresizdi. 93 00:07:49,012 --> 00:07:53,007 Çığlıklarını duyabildim, vücutlarını görebildim. 94 00:07:53,009 --> 00:07:57,144 O kadın gibi şeye dönüştüklerindeki şiddetli ıstıraplarını hissedebildim. 95 00:07:57,146 --> 00:07:59,027 Ve o binada olan her şeyi hissettim. 96 00:07:59,030 --> 00:08:02,583 - Neresi olduğunu biliyor muyuz? - Bir yer haritası hazırlıyorum şu an. 97 00:08:02,585 --> 00:08:06,319 - O zaman niye burada dikiliyoruz? - Güvenlikle ilgili bir şey öğrendin mi? 98 00:08:06,321 --> 00:08:09,356 Hayır. Zihni çok belirsizdi ama ne önemi var ki? 99 00:08:09,358 --> 00:08:12,161 Bizler o tutsakların son umuduyuz. 100 00:08:16,266 --> 00:08:18,865 Arkadaşına ne yaptıklarını gördün. 101 00:08:18,867 --> 00:08:22,236 Burada parmağımızı kıpırdatmıyoruz ve bu, daha çok insana yapılıyor. 102 00:08:22,238 --> 00:08:24,772 Burada hiç kimse boş durmuyor. 103 00:08:24,774 --> 00:08:27,782 O laboratuvara bir harekât düzenleyeceğiz... 104 00:08:27,785 --> 00:08:31,014 ...ama körü körüne gidersek ölürüz. 105 00:08:39,522 --> 00:08:42,589 Johnny? İyi misin? 106 00:08:43,793 --> 00:08:45,828 Nasıl iyi olabilirim? 107 00:08:47,182 --> 00:08:50,999 - Esme doğru bir noktaya değinmiş olabilir. - Ama o sadece korkmuş bir çocuk. 108 00:08:51,001 --> 00:08:53,432 Neyden bahsettiği hakkında en ufak bir fikri yok. 109 00:08:53,435 --> 00:08:56,483 Bir konuda haklıydı. Pulse. 110 00:08:56,686 --> 00:08:59,940 Onu arkamda bıraktım ve onu laboratuvara götürdüler. 111 00:08:59,942 --> 00:09:05,821 Bu senin suçun değil, Johnny. Ve kendini suçlamanın kimseye faydası yok. 112 00:09:06,324 --> 00:09:10,787 Ayrıca, kızın Pulse'yi bilmesini tuhaf bulmuyor musun? 113 00:09:10,790 --> 00:09:13,553 - Yani, buraya daha yeni geldi. - O bir telepat, Sonya. 114 00:09:13,556 --> 00:09:15,223 İçimi okumuş olabilir. 115 00:09:15,225 --> 00:09:19,759 Bu, arkadaşımdan vazgeçtiğim ve bu yüzden onu bir canavara çevirdikleri... 116 00:09:19,761 --> 00:09:21,731 ...gerçeğini değiştirmiyor. 117 00:09:25,000 --> 00:09:28,324 Bunun bir başkasına daha yapılmasına izin verirsem adam değilim. 118 00:09:44,587 --> 00:09:48,657 Lauren. Uyanık mısın? 119 00:09:50,159 --> 00:09:54,176 Evet. Babamın söylediklerini düşünmeden duramıyorum. 120 00:09:55,598 --> 00:09:58,131 Büyükbaba Otto'nun... 121 00:09:58,933 --> 00:10:01,840 - ...bizim gibi olmasını. - Sadece o değil. 122 00:10:04,715 --> 00:10:07,108 Şuna bak. 123 00:10:07,110 --> 00:10:08,441 Bunu kütüphanede buldum. 124 00:10:08,443 --> 00:10:10,610 Burada bir kütüphane olduğunu mu biliyorsun? 125 00:10:10,612 --> 00:10:13,046 Sen kimsin ve Andy'e ne yaptın? 126 00:10:14,265 --> 00:10:19,155 Bak, bu bölüm 1950'lerden. Andrea ve Andreas von Strucker. 127 00:10:20,922 --> 00:10:25,959 - Kendilerine Fenris mi demişler? - Evet. Galiba bu bazı dillerde kurt demek. 128 00:10:25,961 --> 00:10:29,396 - Aman Tanrım. Bunu onlar mı yapmış? - Evet. 129 00:10:29,399 --> 00:10:31,565 El ele tutuşarak güçlerini birleştirmişler. 130 00:10:31,567 --> 00:10:34,434 İnsanlarla dolu binayı saniyeler içerisinde yok etmişler. 131 00:10:34,636 --> 00:10:39,706 Bu çılgınca. Bu ailemizin tarihi. 132 00:10:39,708 --> 00:10:42,209 Bak. Burada, Cehennem Ateşi Kulübü denilen... 133 00:10:42,211 --> 00:10:46,079 ...uluslararası karanlık bir örgütün parçası oldukları söylentisini yazıyor. 134 00:10:46,081 --> 00:10:47,650 Onlara ne olduğunu yazıyor mu? 135 00:10:49,751 --> 00:10:52,686 Bence X-Men'den kaçarlarken ortadan kaybolmuşlar. 136 00:10:53,288 --> 00:10:55,823 En güçlü mutantlar arasındalarmış. 137 00:10:55,825 --> 00:10:59,660 Evet. Ayrıca onların bir canavar olduklarını yazıyor. 138 00:10:59,762 --> 00:11:03,293 - Şey, ben... - Umurumda değil. Yatağına git. 139 00:11:26,454 --> 00:11:27,954 Merhaba? 140 00:11:58,053 --> 00:11:59,286 Marcos. 141 00:11:59,388 --> 00:12:01,388 Marcos! Marcos, neler oluyor? 142 00:12:01,390 --> 00:12:03,327 Marcos! 143 00:12:11,401 --> 00:12:12,936 Olamaz. 144 00:12:14,869 --> 00:12:19,940 Hayır, hayır, hayır... 145 00:12:29,685 --> 00:12:33,753 - Sadece bir rüya. - Bebeğimiz... Bebeğimiz Trask'ta. 146 00:12:34,155 --> 00:12:37,657 Hayır, bebeğimiz burada. Bebeğimiz iyi. 147 00:12:37,659 --> 00:12:40,761 Marcos, rüyamda Trask bebeğimizi almıştı. 148 00:12:41,563 --> 00:12:45,632 O laboratuvara girmek zorundayız. O insanlara yardım etmeliyiz. 149 00:12:45,634 --> 00:12:50,137 Edeceğiz. Edeceğiz, söz veriyorum. 150 00:12:50,339 --> 00:12:51,873 Söz veriyorum. 151 00:13:01,631 --> 00:13:03,217 Dr. Barnes... 152 00:13:12,686 --> 00:13:14,252 O nasıl? 153 00:13:14,255 --> 00:13:16,988 Doktorun dediğine göre çok fena yanmış ama yaşayacak. 154 00:13:16,991 --> 00:13:21,334 Doktora ameliyat istemediğini söylemiş. Galiba mutantının yeteneklerinden dolayı. 155 00:13:22,472 --> 00:13:25,464 Mutant gizli örgütü başka bir saldırı yapmayı düşünecektir. 156 00:13:25,467 --> 00:13:27,137 Bir takım toplamak zorundayız. 157 00:13:27,139 --> 00:13:31,177 Hadi ama, özel bir istihbarat olmadan böyle bir operasyon zor olur. 158 00:13:31,179 --> 00:13:33,936 Washington iki ajanın kaybedilmesinden dolayı öfkeli. 159 00:13:33,939 --> 00:13:37,520 Washington öfkeli mi? Bunları ailelere anlatmak zorunda olan benim. 160 00:13:38,789 --> 00:13:40,954 Bak, ihtiyacımız olan istihbarata sahibiz. 161 00:13:40,956 --> 00:13:43,338 Gizli örgütün artık Av Köpeği programından haberi var. 162 00:13:43,341 --> 00:13:45,070 Campbell'in laboratuvarına saldıracaklardır. 163 00:13:45,072 --> 00:13:47,027 Çok gizli bir yer. Orasını nasıl bulacaklar ki? 164 00:13:47,029 --> 00:13:48,667 Sen neyden bahsediyorsun? Onlar mutant. 165 00:13:48,669 --> 00:13:50,703 Ellerini kullanmadan lazerleri indirebilirler. 166 00:13:50,705 --> 00:13:52,809 Binayı bulabileceklerinden oldukça eminim. 167 00:13:57,506 --> 00:14:01,508 Haklı olduğumu biliyorum. Evrak işlerini gizleyebiliriz. 168 00:14:01,510 --> 00:14:04,592 Sadece biraz teknik ekipman al, tamam mı? 169 00:14:06,139 --> 00:14:08,209 Tamam. Ne yapabilirim diye bakarım. 170 00:14:19,038 --> 00:14:22,561 Trask laboratuvarını araştırdım. Bu yer hiçliğin ortasında. 171 00:14:22,764 --> 00:14:25,766 Hiçbir bilgi yok. Ama burası var. 172 00:14:25,768 --> 00:14:27,435 Bir bar mı? Ne işimize yarayacak? 173 00:14:27,437 --> 00:14:30,103 Laboratuvar çevresindeki yerler ile çapraz referanslandırılmış... 174 00:14:30,105 --> 00:14:33,240 ...kredi kartı aktivitesi var ve bu yer Trask çalışanları için popüler bir yer. 175 00:14:33,242 --> 00:14:35,257 Ben içeri girebilirim ve koruma görevlisinden... 176 00:14:35,259 --> 00:14:37,344 ...ya da işletme çalışanından bilgi alabilirim. 177 00:14:37,346 --> 00:14:39,246 Bu iyi bir fikir. Korunman için ben gelirim. 178 00:14:39,248 --> 00:14:41,916 - Hayır. Ben giderim. - Emin misin, bebeğim? 179 00:14:42,218 --> 00:14:46,719 - Dün gece iyi uyuyamadın. - Ben iyiyim. 180 00:14:46,721 --> 00:14:50,089 Marcos, bir bardaki adamdan bilgi alman gerekiyorsa... 181 00:14:50,091 --> 00:14:52,932 ...bir kızı başka bir adamla göndermezsin. 182 00:14:53,135 --> 00:14:54,671 Bize bir şey olmaz. 183 00:15:01,636 --> 00:15:07,610 Selam. Umarım acıkmışsındır. Süt peynirim ve adın yazılı frenk soğanı omletim var. 184 00:15:18,428 --> 00:15:20,921 Tüm bu meseleyi ele almakta nasılsın? 185 00:15:22,692 --> 00:15:26,359 Bu adil değil biliyorum ama... 186 00:15:26,361 --> 00:15:29,242 Lauren bize en başta mutant olduğunu söyleseydi... 187 00:15:29,245 --> 00:15:32,144 ...her şey ne kadar farklı olurdu diye düşünüp duruyorum. 188 00:15:32,147 --> 00:15:33,777 Yapma, o konuya hiç giremeyiz. 189 00:15:33,780 --> 00:15:37,371 ...ya da baban gerçeği herkese söyleseydi. 190 00:15:37,373 --> 00:15:42,776 Bütün hayatımız farklı olurdu. İşin. Çocuklarımızı yetiştiriş şeklimiz. 191 00:15:42,778 --> 00:15:45,713 - Yani, Andy hiç... - Yapabileceğimizin en iyisini yaptık. 192 00:15:51,620 --> 00:15:54,153 Peki sen? Eğer... 193 00:15:54,255 --> 00:16:00,194 Şimdi bildiklerini o zaman bilseydin bir şeyleri farklı yapar mıydın? 194 00:16:00,796 --> 00:16:02,436 Bizimle ilgili? 195 00:16:05,133 --> 00:16:06,702 Hayır. 196 00:16:08,638 --> 00:16:10,204 Cait... 197 00:16:11,706 --> 00:16:14,541 ...söylemediğim bir şey daha var. 198 00:16:14,743 --> 00:16:16,301 Babam bana... 199 00:16:16,304 --> 00:16:20,980 ...babası ve halasının... 200 00:16:21,282 --> 00:16:23,316 ...terörist olduklarını söyledi. 201 00:16:23,318 --> 00:16:26,184 - Ne? - Andy ve Lauren ile... 202 00:16:26,187 --> 00:16:32,093 ...aynı güçlere sahiplermiş. Ve bir araya geldiklerinde muazzam yıkıcı olurlarmış. 203 00:16:32,695 --> 00:16:37,730 Ve sen, Andy ile Lauren'in aynı şeyi yapabileceklerini mi söylüyorsun? 204 00:16:37,732 --> 00:16:40,768 - Bilmiyorum. - Bunu onlara söylemeliyiz. 205 00:16:40,770 --> 00:16:45,329 Söylemeli miyiz? Bu, ellerine dolu silah vermek gibi olmaz mı? 206 00:16:45,332 --> 00:16:48,879 Baban, sana mutant olduğunu söylemedi. Sence doğru mu yaptı? 207 00:16:54,816 --> 00:16:57,020 Artık sır istemiyorum, Reed. 208 00:17:03,993 --> 00:17:08,896 Gerçekten de yetkili misin? Tüm güvenlik sisteminde? 209 00:17:09,498 --> 00:17:15,437 Patron gibi değil ama vardiyamda diyelim. Temel olarak ben yürütüyorum. 210 00:17:16,739 --> 00:17:18,548 Yoğun gibi görünüyor. 211 00:17:20,042 --> 00:17:23,118 Yarısını bile bilmiyorsunuz. Kale gibi bir yer. 212 00:17:23,121 --> 00:17:26,045 Otomatik silahlar, detektörler... 213 00:17:29,217 --> 00:17:31,354 Bunların hiçbirini söylememem gerekiyordu. 214 00:17:33,555 --> 00:17:38,626 Mutantlarla çalışmak çok korkutucu olmalı. Sana saldırmalarından korkmuyor musun? 215 00:17:39,128 --> 00:17:43,129 Davranışlarını belirleyen bir programa sahipler. 216 00:17:43,331 --> 00:17:47,371 Kendilerine "Homo Superior" dedikleri zamanı hatırlıyor musun? 217 00:17:47,574 --> 00:17:52,839 Ama kafalarına copla vurduğunuzda çok da üstün bir tarafları kalmıyor. 218 00:17:52,841 --> 00:17:55,245 Yani şakaklarından vurdun mu... 219 00:17:56,786 --> 00:17:57,992 ...düşüyorlar. 220 00:17:59,840 --> 00:18:02,416 - Birazcık böyle mi? - Lorna, ne yapıyorsun? 221 00:18:02,418 --> 00:18:06,457 Ne? Genetik farklılıklara saygı göstermeyi öğretiyorum. 222 00:18:06,460 --> 00:18:08,729 Sızlanmayı kes. Kimse görmedi. Yap yapacağını. 223 00:18:19,868 --> 00:18:23,936 - Bizi hatırlayacak bir şey verdin mi? - Sadece yalnız bir gece... 224 00:18:23,938 --> 00:18:26,607 ...pisuvara kafasını vurana kadar. 225 00:18:28,009 --> 00:18:30,012 En iyi kızlar gecesi. 226 00:18:36,083 --> 00:18:39,618 Şu an gerçeği mi söylüyorsunuz? Ciddi ciddi mi? 227 00:18:39,721 --> 00:18:43,793 Evet, bu yüzden düşündük ki bunu bir aile olarak halledelim. 228 00:18:43,796 --> 00:18:47,076 Mutant yetenekleri kazara keşfetmenin ideal olmadığını... 229 00:18:47,079 --> 00:18:48,961 ...zor şekilde öğrendik bence. 230 00:18:49,064 --> 00:18:52,131 Bakın, bir şey olmayabilir. Babam yanılıyor olabilir. 231 00:18:52,133 --> 00:18:56,203 - Von Strucker ikizleri yapabildi diye... - Ya haklıysa? 232 00:18:56,305 --> 00:18:58,657 Bir şeyi yok etmemizi mi istiyorsunuz? 233 00:18:58,660 --> 00:19:00,517 - Kesinlikle hayır. - Hayır. Hayır. 234 00:19:00,720 --> 00:19:06,709 Sığınakta, böyle bir şey var mı diye bir test edip görmek istedik. 235 00:19:11,253 --> 00:19:12,822 Tamam. 236 00:19:38,179 --> 00:19:42,683 Peki... Bu tuhaf. 237 00:19:42,785 --> 00:19:46,854 Ama bu... Bir şey var mı? 238 00:19:47,056 --> 00:19:49,589 Var. Andy'nin elleri terli. 239 00:19:49,691 --> 00:19:53,744 Tamam. Belki de endişelenmemiz gereken bir şey yoktur. 240 00:19:53,746 --> 00:19:57,550 - Bir şey yok olmayabilir. - Hayır. Bekle. Bir şans daha, tamam mı? 241 00:19:57,953 --> 00:20:03,470 Belki de baskı yapmamız falan gerekiyordur. Olmasını istememiz falan. Hadi, lütfen? 242 00:20:03,472 --> 00:20:04,974 Denememiz gerek. 243 00:21:10,527 --> 00:21:12,063 Ne oldu? 244 00:21:15,767 --> 00:21:18,078 Bilmiyorum. Bu sanki... 245 00:21:18,080 --> 00:21:20,312 - Hissedebildim... - ...etrafımdaki her şeyi. 246 00:21:20,314 --> 00:21:24,333 - Tek yapmamız gereken itmekti. - Anlamıyorum. Güç kullandınız mı? 247 00:21:24,336 --> 00:21:28,772 Baba... Deneseydik... 248 00:21:28,775 --> 00:21:31,625 Hissettin mi? Her şeyin parçalandığını? 249 00:21:31,627 --> 00:21:37,196 - Çocuklar, ne oldu? - Tüm binayı yıkmak üzereydik. 250 00:21:37,998 --> 00:21:40,097 Buradaki herkesi öldürebilirdik. 251 00:21:49,050 --> 00:21:53,025 Sonya ile birlikte güvenlik görevlisinden edindiği anıların üzerinden geçtik... 252 00:21:53,027 --> 00:21:55,706 - ...ve hiç iyi görünmüyor. - Ne ile karşı karşıyayız? 253 00:21:55,708 --> 00:21:58,342 Laboratuvar mutant saldırısına karşı güçlendirilmiş. 254 00:21:58,345 --> 00:22:01,536 Tüm binaya yerleştirilmiş hareket ve kızılötesi sensörleriyle... 255 00:22:01,539 --> 00:22:03,648 ...bağlantılı ağır kalibreli silahlar var. 256 00:22:03,650 --> 00:22:06,283 - Silahlar mı? Onları hallederim. - Biliyorum ama... 257 00:22:06,285 --> 00:22:08,153 ...o menzilde bu çok fazla tehlikeli. 258 00:22:08,155 --> 00:22:10,757 Clarice, savunmalarını geçmemizi sağlayabilir misin? 259 00:22:10,760 --> 00:22:13,891 Hayır, çok uzak. O yerin içerisiyle ilgili bir şey bilmiyorum. 260 00:22:13,894 --> 00:22:17,094 - Bizi beton duvarın ortasına koyabilirim. - Ama bir yolu olmalı. 261 00:22:17,096 --> 00:22:20,732 Ben bir sistem açığı buldum. Birkaç mil ötede bir güç trafo merkezi var. 262 00:22:20,734 --> 00:22:23,914 Onu çıkarabilirsek, sistemleri yeniden devreye girmeden önce... 263 00:22:23,917 --> 00:22:26,739 - ...laboratuvara girebiliriz. - Öyleyse neyi bekliyoruz? 264 00:22:26,741 --> 00:22:29,608 İki yere de saldıracak yeterince ağır topumuz yok. 265 00:22:29,611 --> 00:22:32,677 - Diğer üsleri kontrol ediyoruz. - Bu ne kadar sürer, çünkü ailem... 266 00:22:32,679 --> 00:22:34,645 - Dinle, anlıyorum... - Esme. 267 00:22:34,647 --> 00:22:38,483 İnan bana. Bu senin için olduğu kadar benim için de çok anlam ifade ediyor... 268 00:22:38,485 --> 00:22:42,256 ...ama bunda tek atış şansımız var. Iskalayamayız. 269 00:22:48,392 --> 00:22:53,464 - Sığınakta ne oldu? - Tam olarak ne hissettiniz? 270 00:22:53,466 --> 00:22:58,437 Etrafımızdaki her şey adeta kayboluverdi. 271 00:22:58,539 --> 00:23:03,775 Sanki artık ikimiz yoktuk. İkimiz tek olmuştuk. 272 00:23:03,977 --> 00:23:07,981 Aynı gözle görüyor gibiydik. 273 00:23:10,750 --> 00:23:14,251 Binayı yıkabileceğinizi söylemiştiniz. Bunu nasıl anladınız? 274 00:23:14,253 --> 00:23:18,422 Hissedebildim. Andy eşyaları itebiliyor, değil mi? 275 00:23:18,424 --> 00:23:20,991 Bense tersini yapabiliyorum, hepsini geri toplayabiliyorum. 276 00:23:20,993 --> 00:23:23,995 Birleşince, sanki, istediğimizi yapabilirmişiz gibiydi. 277 00:23:23,997 --> 00:23:29,069 Yani, önümüzdeki duvara bakıyorduk ve onu buharlaştırabilirdik. 278 00:23:30,937 --> 00:23:32,917 - Belki pratik yaparsak... - Pratik mi? 279 00:23:32,920 --> 00:23:35,139 Ne? Yapabiliriz. Bunda daha iyi olabiliriz. 280 00:23:35,141 --> 00:23:38,042 Sana bir yetenek verildi ve böyle bir güçle insanlar zarar görebilir. 281 00:23:38,044 --> 00:23:39,678 Bunu öylece kullanamazsın. 282 00:23:39,680 --> 00:23:42,340 Biz de babanın yaptığı gibi toprağın altına gömmeliyiz öyle mi? 283 00:23:42,342 --> 00:23:43,558 Bu nasıl olur? 284 00:23:43,561 --> 00:23:47,786 - Sınırı aşıyorsun. - Anne. Biz buyuz tamam mı? Bu benim. 285 00:23:47,788 --> 00:23:51,058 Andy, bazen kendi güçlerini kontrol edemezsin. 286 00:23:54,560 --> 00:23:58,029 Anlıyorum. Ben de bir tür canavarım zaten. 287 00:23:58,031 --> 00:23:59,530 Onu demek istemedi. 288 00:23:59,532 --> 00:24:01,865 En azından güvenebileceğiniz bir çocuğunuz var. 289 00:24:01,867 --> 00:24:04,169 Anne... 290 00:24:04,171 --> 00:24:05,858 Onunla konuşayım. 291 00:24:10,743 --> 00:24:12,743 Andy... 292 00:24:12,745 --> 00:24:14,512 - Andy! - Ne? 293 00:24:14,514 --> 00:24:17,767 Annemle babamın bizi korumaya çalıştıklarını biliyorsun, değil mi? 294 00:24:17,770 --> 00:24:21,689 Evet. Tamamen anlıyorum. Ben bir ucubeyim çünkü güçlerimden nefret etmiyorum. 295 00:24:24,028 --> 00:24:26,566 Benim nefret ettiğimi mi düşünüyorsun? 296 00:24:29,006 --> 00:24:31,426 Daha önce kendimi bu kadar güçlü hissetmemiştim. 297 00:24:32,665 --> 00:24:37,702 Beni korkuttu çünkü bu iyi hissettirdi. 298 00:24:40,474 --> 00:24:43,008 Bunun daha önce de olduğu zamanı hatırlıyor musun? 299 00:24:43,011 --> 00:24:44,460 Parktaki mi? 300 00:24:45,961 --> 00:24:50,170 - Onu hissettin mi? - Evet. O mutant olduğumu bilmeden önceydi. 301 00:24:50,173 --> 00:24:53,951 Okulda işleri berbat ettiğim zamandı. Çünkü onu aklımdan çıkaramıyordum. 302 00:24:54,153 --> 00:24:55,690 Ben de. 303 00:24:59,302 --> 00:25:01,615 Tek istediğim şu an bunu yeniden denemek. 304 00:25:04,565 --> 00:25:09,113 Bu onlar gibi olacağımız anlamına mı geliyor? Von Strucker'lar gibi? 305 00:25:09,116 --> 00:25:12,491 Açıkçası... Bilmiyorum. 306 00:25:16,343 --> 00:25:18,576 - Trafo merkezi bu mu? - Evet. 307 00:25:18,578 --> 00:25:21,772 Sage güvenlik görevlisinin sistem girişini kullanarak girmeyi başarmıştı. 308 00:25:21,775 --> 00:25:24,281 Bak, bunu kendi başımıza halledemeyeceğimizden emin misin? 309 00:25:24,283 --> 00:25:25,783 Elektronikte iyiyimdir. 310 00:25:25,785 --> 00:25:29,460 Sage, jeneratörün yeniden çalışmasına kadar üç dakikamız olduğunu söyledi. 311 00:25:29,463 --> 00:25:31,489 Laboratuvara zamanında ulaşamayabiliriz. 312 00:25:31,491 --> 00:25:35,228 - Dinle, geçen gece hakkında konuşmalıyız. - Bir kabustu. Bir şey değildi. 313 00:25:35,231 --> 00:25:37,913 Bir şey değil miydi? Öyle bir şey değildi. 314 00:25:37,916 --> 00:25:41,799 Bence odadaki mobilyaların hepsi aynı fikirde değildir. 315 00:25:41,801 --> 00:25:44,803 - Bak, bebek için endişeleniyorsan... - Endişeleniyorsam mı? 316 00:25:45,405 --> 00:25:49,411 - Tabii ki de endişeleniyorum. - Neden? 317 00:25:50,743 --> 00:25:53,481 Burasının başaracağından emin değilim. 318 00:25:55,738 --> 00:26:00,751 Ne olduğunun önemi yok. Seni ve çocuğu koruyacağım. 319 00:26:00,953 --> 00:26:05,957 - Bu bir söz. - Tutabileceğin bir söz mü bilmiyorum. 320 00:26:05,959 --> 00:26:06,988 Ne? 321 00:26:11,264 --> 00:26:14,198 - Konuşmanızı mı bölüyorum? - Evet. 322 00:26:14,301 --> 00:26:17,868 - Hayır, sorun değil. Ne vardı? - Bir fikrim var. 323 00:26:17,870 --> 00:26:20,305 Güç istasyonunu devre dışı bırakmak için. 324 00:26:20,307 --> 00:26:25,210 - Evet? Nedir? - Strucker'ın çocuklarını kullanalım. 325 00:26:26,282 --> 00:26:28,782 SENTİNEL HİZMETLER 326 00:26:28,982 --> 00:26:31,283 Hayır, büyük ihtimalle diğer gece olur. 327 00:26:31,285 --> 00:26:34,620 - Yeni bir şey mi çıktı? - Biliyorum, biliyorum. Bak, özür dilerim. 328 00:26:34,622 --> 00:26:37,689 Burada bir iş üzerindeyiz ve çok yaklaştık. 329 00:26:37,691 --> 00:26:41,692 Sadece, yaşadıklarından hemen sonra işe dönmen hoşuma gitmiyor. 330 00:26:41,694 --> 00:26:44,962 Bebeğim, bu yüzden tam olarak burada olmam gerekiyor ya. 331 00:26:44,964 --> 00:26:49,402 Konu yalnızca ben değilim. Grace ve hepimiz için adalet istiyorum. 332 00:26:49,405 --> 00:26:51,473 Sadece... 333 00:26:52,673 --> 00:26:56,374 - ...eve sağlam dön. - İş bittiğinde döneceğim. 334 00:26:57,075 --> 00:26:59,143 İş bittiğinde. 335 00:26:59,145 --> 00:27:01,714 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 336 00:27:05,318 --> 00:27:09,854 - Elimizde ne var, Ed? - İyiliklerimize biraz karşılık istedim. 337 00:27:11,369 --> 00:27:13,970 Laboratuvara bakmak için bir takım toplayabildim. 338 00:27:14,173 --> 00:27:16,728 Pekâlâ. İyi iş çıkardın. 339 00:27:16,730 --> 00:27:19,698 Bilmeni isterim ki burada cılız dalların üzerindeyiz. 340 00:27:19,700 --> 00:27:23,101 Saklanılan bir tesise resmi olmayan bir soruşturma yapmak? 341 00:27:23,103 --> 00:27:26,471 Başarısız olursak, ellerimizde kelepçeyle FBI ile konuşuyor oluruz. 342 00:27:26,480 --> 00:27:28,683 Öyleyse başarısız olmamak en iyisi. 343 00:27:35,667 --> 00:27:38,710 Tutsak konvoy otobüsü için trafoya yaptığınızın aynısını... 344 00:27:38,712 --> 00:27:40,405 ...yapmanıza ihtiyacımız var. 345 00:27:40,408 --> 00:27:43,589 Çok şey istediğimizin farkındayız ama başka bir yol bulamıyoruz. 346 00:27:43,591 --> 00:27:46,591 Bak, yardım etmek istiyoruz ama neden Lauren ile Andy olmalı? 347 00:27:46,593 --> 00:27:50,230 Çünkü laboratuvara saldırmak için mücadele etme gücü olan herkese ihtiyacımız var. 348 00:27:50,233 --> 00:27:51,846 Şimdi, onları tehlikeye atmadan... 349 00:27:51,849 --> 00:27:54,899 ...o güç trafo merkezini etkisiz hale getirebileceğimizi düşünüyoruz. 350 00:27:54,901 --> 00:27:57,801 Yüksek voltajlı trafoyu patlatmak güvenli bir iş mi? 351 00:27:57,803 --> 00:28:01,772 - Bu durumda, evet. - Sage güvenlik kameralarını hekledi. 352 00:28:01,774 --> 00:28:03,540 Geriye sadece korumaları kalıyor. 353 00:28:03,542 --> 00:28:06,052 Clarice içeri sokacak. Sonya onlara yol gösterecek. 354 00:28:06,055 --> 00:28:08,974 Her seçeneğin üzerinden geçtik. İşe yarar olan tek yol bu. 355 00:28:10,816 --> 00:28:11,883 Ben varım. 356 00:28:12,485 --> 00:28:13,721 Hadi yapalım. 357 00:28:17,590 --> 00:28:21,225 Tamam ama güvenliği gözetlemede biz de orada olmalıyız. 358 00:28:21,227 --> 00:28:23,460 Çocuklarımız orada olacaksa, biz de olacağız. 359 00:28:23,462 --> 00:28:26,029 Bak, Sage sizi hazırlayıp ne yapacağınızı gösterir. 360 00:28:26,031 --> 00:28:29,670 Pekâlâ, herkes hazırlansın. Bir saate çıkıyoruz. 361 00:29:00,085 --> 00:29:01,853 Tamamdır, önemli an geldi. Kapı orada. 362 00:29:01,855 --> 00:29:03,788 Biz de ne var yok diye kontrole çıkacağız. 363 00:29:03,790 --> 00:29:06,560 Kulağa hoş geliyor. Biz de parti hediyelerini çıkarırız. 364 00:29:10,461 --> 00:29:12,465 Bu bir fünye. 365 00:29:15,335 --> 00:29:17,634 Sert düşürürsen her şey biter. 366 00:29:17,636 --> 00:29:19,971 - Özür dilerim. - Biraz gergin gibisin. 367 00:29:19,973 --> 00:29:22,740 - Daha önce böyle bir şey yapmış mıydın? - Tam sayılmaz. 368 00:29:22,742 --> 00:29:25,876 Tamam, oraya girmeden önce bir şeyi anlamak zorundasın. 369 00:29:25,878 --> 00:29:28,579 Ateş edilmeye başlandığında, her şey değişir. 370 00:29:28,581 --> 00:29:32,739 - Hazır değilsen o zaman... - Hazırım. Sadece elimden kaydı, tamam mı? 371 00:29:35,855 --> 00:29:40,860 Bak, eğer bunun bir tür macera olacağını düşündüğün için buradaysan hata yapıyorsun. 372 00:29:44,852 --> 00:29:46,417 Marcos! 373 00:29:54,940 --> 00:29:59,315 Acısını dindirmek için her şeyi yapacağın sevdiğin biri yaralandığı için... 374 00:29:59,415 --> 00:30:01,415 ...hiç öfkelendin mi? 375 00:30:04,298 --> 00:30:06,353 Ben bu yüzden buradayım. 376 00:30:07,187 --> 00:30:09,722 O binada olan sevdiğim insanlar için. 377 00:30:10,624 --> 00:30:14,695 Onları bırakamam. Onlar benim parçam. 378 00:30:28,541 --> 00:30:33,278 - Çitlerden binaya uzun bir mesafe var. - Kolay olmayacağını biliyorduk. 379 00:30:33,280 --> 00:30:35,270 ...dedi kurşun geçirmez adam. 380 00:30:39,767 --> 00:30:42,834 Pulse olsaydı çok daha kolay olurdu. 381 00:30:42,837 --> 00:30:44,889 - Evet. - Oradaki otomatik silahları... 382 00:30:44,891 --> 00:30:46,958 ...etkisiz hale getirebilirdi. 383 00:30:46,960 --> 00:30:50,461 Tabi, aylarca da onun ne kadar harika oluşu hakkında masallar duyardık. 384 00:30:51,263 --> 00:30:52,832 Evet. 385 00:30:54,918 --> 00:30:56,929 Onu özlüyorum. 386 00:30:59,172 --> 00:31:04,075 Evet, ben de. Ama John, onu o gece geride bırakan tek kişi sen değildin. 387 00:31:04,077 --> 00:31:09,116 Hepimizin suçu, tek senin değil. Ve bugün, bunu telafi etmeliyiz. 388 00:31:18,112 --> 00:31:21,192 - Yerimizi aldık. - Anlaşıldı. Biz yoldayız. 389 00:31:21,194 --> 00:31:24,632 Güç trafo merkezine yaklaştık. Tamam, güvende kalın. 390 00:31:32,648 --> 00:31:35,916 Yapmakta olduğumuz şey, bir ailenin en kötü kâbusu. 391 00:31:35,919 --> 00:31:37,942 - Yapabiliriz... - Andy, biliyoruz. 392 00:31:37,944 --> 00:31:42,520 Yapabileceğinizi biliyoruz. Size güvendiğimiz için bunu yapıyoruz. 393 00:31:44,214 --> 00:31:46,749 Strucker'lar. Dikkat edin, geldik. 394 00:32:01,397 --> 00:32:02,463 Evet? 395 00:32:02,466 --> 00:32:04,668 - Hazırız. - Tamam. 396 00:32:04,771 --> 00:32:07,038 Güvenlik duvarını geçiyorum. 397 00:32:07,040 --> 00:32:10,114 Şimdi görüntü gelmeli; üç, iki, bir. 398 00:32:10,117 --> 00:32:11,583 Tamam. Çalışıyor. 399 00:32:11,586 --> 00:32:14,846 Kamera yayınını tekrara ayarladım. Güvenlik takımımızı görmeyecek. 400 00:32:14,848 --> 00:32:17,214 Ama elbet anlayacaklar. Bu yüzden çabuk olun. 401 00:32:17,216 --> 00:32:20,020 Tamam, arkadaşlar. Biraz boş alana ihtiyacım var. 402 00:32:20,023 --> 00:32:21,493 Tabi. 403 00:32:23,942 --> 00:32:25,656 - Hoşça kal, anne. - Tamam. 404 00:32:25,658 --> 00:32:26,824 Hallederiz. 405 00:32:27,526 --> 00:32:28,395 Arkadaşlar? 406 00:32:28,398 --> 00:32:31,236 Bu bir asansör tutmaktan biraz daha fazla hüner gerektiriyor. 407 00:32:31,239 --> 00:32:33,174 Biraz acele edebilir miyiz, lütfen? 408 00:32:51,012 --> 00:32:54,232 Turner. Her şeyi kontrol ettik. Laboratuvarda bir düzensizlik... 409 00:32:54,235 --> 00:32:56,368 ...alarm ya da başka bir şey yok. 410 00:32:56,471 --> 00:32:59,022 Peki çalışanları? Olağan dışı bir şey yok mu? 411 00:32:59,024 --> 00:33:02,692 Özgeçmişleri temiz. Bir kişi cenaze için şehir dışında... 412 00:33:02,694 --> 00:33:06,029 - ...biri de hastalık izni almış. - İzin alan kim? 413 00:33:06,031 --> 00:33:08,599 Güvenlik görevlisi. Dün gece aramış. 414 00:33:08,601 --> 00:33:11,942 Trask çalışan ağına giriş yap, onun kayıtlarını bul. 415 00:33:11,945 --> 00:33:14,937 Bence bundan bir şey çıkmaz. Barda başını vurup bayılmış. 416 00:33:14,940 --> 00:33:17,507 Büyük ihtimalle içki sersemliğini uyuyarak geçirdi. 417 00:33:17,609 --> 00:33:21,378 Orada. Güç istasyonu bilgisine ulaşmış. 418 00:33:21,380 --> 00:33:25,093 - Güç istasyonu mu? Orası çok uzakta. - Evet ama laboratuvara güç sağlıyor. 419 00:33:25,096 --> 00:33:26,984 Bunu buldularsa, içeri girebilirler. 420 00:33:26,987 --> 00:33:29,119 - Laboratuvarı arayacağım. - Hayır, hayır. 421 00:33:29,121 --> 00:33:31,788 Mutantlar iletişimi gözetliyor olabilir. Kimseyi aramayacağız. 422 00:33:31,790 --> 00:33:34,687 Taktik takımına ihtiyacımız var. Uzaktan kontrol birimleri, her şey. 423 00:33:34,690 --> 00:33:38,362 - Bunu kimseye çaktırmadan yapamayız. - Umurumda değil, bu önemli bir an, adamım. 424 00:33:38,364 --> 00:33:41,200 Bunu hissedebiliyorum, anlıyor musun? Gidelim. 425 00:33:53,320 --> 00:33:58,770 - Beni iyi duyabiliyor musun? İçeri girdik. - Seni çok iyi duyuyoruz. 426 00:33:58,773 --> 00:34:00,395 Tamam, ilerliyoruz. 427 00:34:04,221 --> 00:34:08,293 Durun. Önünüzdeki koridorda bazı çalışanlar var. 428 00:34:15,642 --> 00:34:19,223 Tamam. Yol açık. 429 00:34:31,657 --> 00:34:34,663 - Nereye gidileceğinden emin misin? - Oldukça. 430 00:34:34,666 --> 00:34:39,166 Anılarını okuduğum güvenlik görevlisi burada birkaç kez bulunmuş. 431 00:34:39,169 --> 00:34:41,267 Bu yüzden biraz bulanık. 432 00:34:41,269 --> 00:34:44,771 Etkisiz hale getirmemiz gereken trafo binanın ortasında. 433 00:34:44,873 --> 00:34:46,918 Neden bize oraya portal açmadın? 434 00:34:46,921 --> 00:34:49,389 Durun. Sağınızda bir konferans odası var. 435 00:34:49,876 --> 00:34:53,412 Daha önce görmediğin odada ve yüksek voltajlı trafonun hemen yanına... 436 00:34:53,414 --> 00:34:56,115 ...yüzlerce duvar arasından bir portal açabilir misin? 437 00:34:56,117 --> 00:34:57,202 Tamam, temiz. 438 00:34:57,205 --> 00:34:59,789 - Hayır. - Evet, ben de açamam. 439 00:35:08,596 --> 00:35:10,365 Solunuzdaki kapıdan gelen var. 440 00:35:13,011 --> 00:35:14,511 Burada ne yapıyorsunuz? 441 00:35:16,014 --> 00:35:18,585 Seni resepsiyondan aramadılar mı? 442 00:35:22,332 --> 00:35:24,334 Hayır, aranmadım. 443 00:35:25,145 --> 00:35:26,646 Bir saniye bekleyin. 444 00:35:26,648 --> 00:35:29,218 Hadi ama. Beni hatırlıyorsun. 445 00:35:36,049 --> 00:35:38,018 Ya da belki hatırlamıyorsundur. 446 00:35:48,023 --> 00:35:49,225 Reed. 447 00:36:02,883 --> 00:36:04,463 İyi işti, Sonya. 448 00:36:07,502 --> 00:36:08,722 Pekâlâ, unutmayın... 449 00:36:08,724 --> 00:36:11,501 ...Strucker'lar güç istasyonundaki trafoyu etkisiz hale getirince... 450 00:36:11,504 --> 00:36:13,925 ...otomatik silahlara gücün yeniden yüklenmesi... 451 00:36:13,927 --> 00:36:16,126 ...ve Trask'a girmemiz için üç dakikamız olacak. 452 00:36:16,128 --> 00:36:18,864 Birkaç saniye gecikirsek katledileceğimiz kısmı unutma. 453 00:36:18,866 --> 00:36:21,000 - Marcos, yardımcı olmuyorsun. - Özür dilerim. 454 00:36:21,002 --> 00:36:24,255 Bak, içeri girdiğimizde ne yapacağımızı veya nereye gideceğimizi bilmiyoruz. 455 00:36:24,258 --> 00:36:26,939 - O bu yüzden burada. - Önce tutsakları bırakacağız. 456 00:36:26,941 --> 00:36:29,374 Sonra ana sistemi ve araştırmaları yok edeceğiz. 457 00:36:29,476 --> 00:36:34,197 Evet, doğru. Bu tutsakların bize yardım edeceklerini nereden biliyorsun? 458 00:36:34,200 --> 00:36:37,037 Bana inanın, yardım edecekler. 459 00:36:41,994 --> 00:36:44,580 Önünüzdeki birkaç koridor temiz görünüyor. 460 00:36:44,583 --> 00:36:46,158 Anladım. Teşekkürler. 461 00:36:53,233 --> 00:36:56,738 - Onlara bir şey olmayacak. - Evet. 462 00:36:59,852 --> 00:37:05,143 Tutuklamalar yaptığın zamanlarda sinirlerinle nasıl baş ediyordun? 463 00:37:06,246 --> 00:37:09,749 İlk birkaç sefer, kustum. 464 00:37:10,751 --> 00:37:14,620 - Gerçekten mi? Bunu hiç söylememiştin. - O zamanlar çıkıyorduk. 465 00:37:14,622 --> 00:37:16,157 Seni etkilemeye çalışıyordum. 466 00:37:17,212 --> 00:37:19,114 Hala çalışıyorum. 467 00:37:22,295 --> 00:37:28,200 Sadece planıma odaklandığımda daha iyi olduğunu öğrendim. 468 00:37:29,102 --> 00:37:33,521 Şimdiki planım ise çocuklarımızı güvende tutmak için onlara göz kulak olmak. 469 00:37:38,278 --> 00:37:40,782 Bunu atlatacağız. 470 00:37:43,385 --> 00:37:47,058 Efendim, buna hala inanamıyorum. Gerçekten buraya geleceklerini düşünüyor musunuz? 471 00:37:47,060 --> 00:37:49,354 Dr. Campbell'ın laboratuvarına giderler diye düşünüyordum. 472 00:37:49,356 --> 00:37:50,510 Gelecekler. Gelecekler. 473 00:37:50,513 --> 00:37:53,573 Hasta olan güvenlik görevlisinin güç trafo merkezinin özelliklerinin... 474 00:37:53,575 --> 00:37:55,055 ...bilgisine bakması tesadüf değil. 475 00:37:55,058 --> 00:37:57,927 Bu, içeri girmeden önce laboratuvar güvenliğini kapatmak için... 476 00:37:57,930 --> 00:37:59,063 ...bir teşebbüs. 477 00:37:59,066 --> 00:38:00,333 Bölge 1 temiz. 478 00:38:00,336 --> 00:38:03,500 Burada çok atlama yapıyorsun. Yani, uzaktan kontrol birimleri... 479 00:38:03,502 --> 00:38:06,310 ...bir şey bulamazsa, işimiz biter. Bunu biliyorsun, değil mi? 480 00:38:06,313 --> 00:38:10,158 Bölge 2'ye geçiliyor. Temiz. Bölge 3, temiz. 4'e ilerleniyor. 481 00:38:10,161 --> 00:38:11,643 Hadi... 482 00:38:11,846 --> 00:38:14,914 Efendim. Uzaktan birim hedeflendi. 483 00:38:15,116 --> 00:38:16,649 Mutantlarımız var. 484 00:38:16,951 --> 00:38:19,050 Evet, onları yakaladık. 485 00:38:19,052 --> 00:38:21,346 Onları yakaladık. Hareketleniyoruz. Gidelim! 486 00:38:30,530 --> 00:38:32,597 Aman Tanrım. 487 00:38:32,699 --> 00:38:33,699 Bekle. 488 00:38:34,501 --> 00:38:36,533 - Aman Tanrım. - Ne oldu? Ne gördün? 489 00:38:36,636 --> 00:38:38,671 Dur. Ben... 490 00:38:40,271 --> 00:38:42,088 Bak! Orada! 491 00:38:42,791 --> 00:38:47,405 Sonya, çıkın oradan. Oradan hemen çıkın! 492 00:38:50,896 --> 00:38:53,922 - Çıkın oradan! - Bekle, Anlamıyorum. Ne oluyor? 493 00:38:54,025 --> 00:38:56,126 Reed, bak! 494 00:38:56,129 --> 00:38:58,849 Binada bir Sentinel robotu ve askeri timi var. 495 00:38:58,951 --> 00:39:00,451 Hemen oradan çıkın! 496 00:39:01,153 --> 00:39:02,211 Gitmeliyiz. Hemen! 497 00:39:02,214 --> 00:39:04,661 - Neler oluyor? - Burada olduğumuzu biliyorlar. 498 00:39:04,663 --> 00:39:07,044 - Bizim için geliyorlar. - Tüm birimler içeri girsin. 499 00:39:07,047 --> 00:39:08,425 Tüm birimler içeri girsin. 500 00:39:08,427 --> 00:39:10,501 Efendim, Sentineller geçen sefer yok edilmişti. 501 00:39:10,504 --> 00:39:12,768 Bu sefer değil. Teknik ekip onlarla çalışıyordu. 502 00:39:12,771 --> 00:39:16,032 Öğreniyorlar... Bu sefer elimizdeler. 503 00:39:16,134 --> 00:39:18,145 - Güç trafosu ne olacak? - Zaman yok! 504 00:39:18,147 --> 00:39:19,989 Clarice, bizi buradan çıkarmalısın! 505 00:39:20,192 --> 00:39:24,708 Binada nerede olduğumuzu bile bilmiyorum. Yönümüzü bilmiyorum! 506 00:39:24,910 --> 00:39:26,911 Çok fazla koridor var. Bilmiyorum. 507 00:39:27,013 --> 00:39:31,085 - Lütfen acele et! - Biliyorum. Deniyorum. 508 00:39:33,085 --> 00:39:35,119 Tamam. Tamam, hallediyorum! 509 00:39:35,221 --> 00:39:38,255 Çocuklar! Çocuklar! 510 00:39:38,257 --> 00:39:40,090 - Andy! - Çekil, çekil! 511 00:39:57,410 --> 00:39:58,412 Kaçın! 512 00:40:01,980 --> 00:40:03,488 Clarice! 513 00:40:03,991 --> 00:40:05,248 Hayır! 514 00:40:06,493 --> 00:40:09,505 Gidin! Gidin! 515 00:40:11,757 --> 00:40:13,257 Reed. 516 00:40:13,859 --> 00:40:16,433 Sonya? Sonya! Duyuyor musun? 517 00:40:17,704 --> 00:40:19,764 Gitmeliyiz, Reed. Onlara yardım etmeliyiz! 518 00:40:19,766 --> 00:40:22,099 Yardım edemeyiz, binaya giremeyiz, yakalanırız! 519 00:40:22,101 --> 00:40:24,802 Biz de yakalanırsak onlara yardım edemeyiz! 520 00:40:29,617 --> 00:40:30,617 Orospu çocuğu... 521 00:40:30,720 --> 00:40:32,756 Ne oldu? Biri bizi mi gördü? 522 00:40:35,582 --> 00:40:38,986 Tam tecrit halindeyiz! Mutantlar güç istasyonuna saldırmayı denedi. 523 00:40:38,989 --> 00:40:42,652 Sentinel Hizmetler onları yakaladı ve bize de saldırabilecekleri söylendi. 524 00:40:43,454 --> 00:40:47,291 Hayır, bizim için gelmiyorlar. Gitmeliyiz. Operasyon patladı. Hadi! 525 00:40:47,293 --> 00:40:49,856 Ne? Ne? Hayır, hayır. Gidemeyiz! İçeri girmeliyiz! 526 00:40:49,859 --> 00:40:52,126 Buraya kadar. Trafo merkezindekileri yakalamışlar. 527 00:40:52,129 --> 00:40:54,632 - Ben gitmiyorum. İçeri girmeliyiz! - Buradan gidiyoruz! 528 00:40:54,634 --> 00:40:56,667 - Hadi, bitti. - Hayır! Hayır, lütfen. Ailem! 529 00:40:56,669 --> 00:40:59,069 - Onları orada bıraktırmayın bana! - Üzgünüm, üzgünüm! 530 00:40:59,071 --> 00:41:01,304 - Hadi! - Hayır! Hayır! 531 00:41:01,506 --> 00:41:04,507 Tüm çalışanların dikkatine. Bu bir tatbikat değildir. 532 00:41:04,509 --> 00:41:07,345 Tesis saldırı altında. Tam tecrit prosedürlerine uyun. 533 00:41:07,347 --> 00:41:09,779 Tekrar ediyorum. Tam tecrit prosedürü yürürlükte. 534 00:41:09,781 --> 00:41:11,181 Ne yapacağız? 535 00:41:11,683 --> 00:41:13,319 Sage bana kodları vermişti. 536 00:41:17,889 --> 00:41:19,892 - Hadi! - Geliyorlar! 537 00:41:23,763 --> 00:41:25,061 Hadi, acele edin! 538 00:41:25,163 --> 00:41:27,665 - Kıpırdama! - Arkanda! 539 00:41:27,968 --> 00:41:29,139 - Kaçın. - Dur... 540 00:41:29,142 --> 00:41:31,703 - Kaçın! - Hayır, hayır, hayır! 541 00:41:33,105 --> 00:41:35,154 Yere yat, hemen! 542 00:41:46,049 --> 00:41:49,686 Buradan çıkabiliriz. Daha önce yaptığımız şeyi yapıp buradan çıkabiliriz. 543 00:41:49,688 --> 00:41:50,957 Fenris gibi. 544 00:42:24,256 --> 00:42:25,831 - Ne yapıyorsun? - Yapamayız... 545 00:42:25,834 --> 00:42:28,591 - Yapmak zorundayız! - Hayır. Binanın zemin katındayız. 546 00:42:28,593 --> 00:42:30,940 Yaparsak herkes ölür. 547 00:42:39,276 --> 00:42:41,343 Olduğunuz yerde kalın! 548 00:42:41,946 --> 00:42:45,818 Andy. Lauren. Kıpırdamayın. 549 00:42:48,081 --> 00:42:50,681 - Hayır. - Aman Tanrım. Olamaz! 550 00:42:50,683 --> 00:42:51,989 Hayır, Cait! Ne yapıyorsun? 551 00:42:51,992 --> 00:42:54,250 - Onlar bizim çocuklarımız, Reed! - Yapamayız! 552 00:42:54,252 --> 00:42:56,153 Yapamayız! Yapabileceğimiz bir şey yok! 553 00:42:56,155 --> 00:42:57,223 Bitti. 554 00:42:59,215 --> 00:43:00,629 Dizlerinizin üzerine çökün. 555 00:43:00,632 --> 00:43:03,132 - Reed, onları öylece bırakamayız! - Cait, Cait... 556 00:43:05,230 --> 00:43:07,254 Dizlerinizin üzerine çökün, hemen. 557 00:43:25,790 --> 00:43:30,384 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 558 00:43:33,231 --> 00:43:36,790 SONDA UFAK BİR SAHNE DAHA VAR. 559 00:44:14,101 --> 00:44:17,069 Yerel bir mutant hakları örgütünün topluluğun birçoğunun... 560 00:44:17,094 --> 00:44:20,700 ...destekleyeceğini düşündüğü bir şeyi protesto gösterisinin yapıldığı... 561 00:44:20,866 --> 00:44:23,619 ...şehir merkezindeki Sentinel Hizmetler Bölgesel Genel Merkezi'ndeyim. 562 00:44:23,785 --> 00:44:26,755 Suçlu mutantlara yardım etmek için yeni bir geri kazanma programı tasarlandı. 563 00:44:26,784 --> 00:44:28,330 "Sentinel Services Cares"... 564 00:44:28,455 --> 00:44:32,628 ...Sentinel Hizmetlerin mutantları izlemesi ve kontrol etmesi için diğer bir yol. 565 00:44:32,794 --> 00:44:36,149 Öncelikle bu yeni program, hüküm giyen küçük suçu olanlara... 566 00:44:36,215 --> 00:44:39,218 ...toplumlarıyla yeniden bütünleşme fırsatı sunuyor. 567 00:44:39,384 --> 00:44:44,056 Serbest bırakılma koşulu küçük izleme elektronik bilekliği giymeyi şart koşuyor. 568 00:44:44,222 --> 00:44:49,019 Programımızdaki mutantlar artık hayatlarında, almak için vermek zorundalar. 569 00:44:49,417 --> 00:44:52,690 Toplumun bir parçası olmaları için bir fırsat alacaklar. 570 00:44:52,986 --> 00:44:56,485 Bu izleyiciler topluma huzur verecek. 571 00:44:56,651 --> 00:44:57,861 Bu faşizmdir! 572 00:44:57,986 --> 00:45:00,305 Sentinel Hizmetler suçlamaları kesin olarak reddediyor. 573 00:45:00,316 --> 00:45:04,285 Hedefimiz dünyayı herkes için daha güvenli bir hale getirmektir. 574 00:45:04,451 --> 00:45:08,080 "Human Mutant Alliance" böyle bir şeyi takdir etmeli. 575 00:45:08,246 --> 00:45:12,762 H.M.A. başkanı Sheryl Trainor'a mesajı ilettiğimde şu cevabı verdi: 576 00:45:12,887 --> 00:45:18,006 "Yapay bir güvenlik hissi, mutant özgürlüğünün karşılığı olamaz." 577 00:45:18,132 --> 00:45:19,959 Bazı insanları memnun etmek zor. 578 00:45:19,984 --> 00:45:22,488 "Sentinel Services Cares" hakkında daha fazla bilgi için... 579 00:45:22,588 --> 00:45:24,588 ...SentinelServices.com adresini ziyaret edin. 580 00:45:24,613 --> 00:45:27,040 Ben, Paige King, Channel 5 haberleri için sundum. 581 00:45:27,890 --> 00:45:33,790 Çeviri: Razielepic Twitter: @Razielepic