1 00:00:00,265 --> 00:00:02,992 من یه جهش‌یافته‌ام و تو هم بودی 2 00:00:05,371 --> 00:00:06,402 بابا؟ 3 00:00:06,438 --> 00:00:08,946 باید در مورد کارت باهات حرف بزنیم در صنایع تراسک 4 00:00:08,983 --> 00:00:11,039 رو جهش‌یافته‌ها آزمایش می‌کنن 5 00:00:11,075 --> 00:00:12,867 بهترین دوستم بر علیه‌م شده 6 00:00:12,904 --> 00:00:13,967 برای سازمان سنتینال کار می‌کنه 7 00:00:14,004 --> 00:00:17,209 یه پروژه تحقیقاتی برای نابودی ژن ایکس در تو 8 00:00:17,246 --> 00:00:18,782 این باعث شد تو تراسک کار کنم 9 00:00:18,818 --> 00:00:20,450 وقتی مریض شدم؟ 10 00:00:20,486 --> 00:00:21,891 بابا، تا پای مرگ رفتم 11 00:00:21,928 --> 00:00:22,988 من ذهن‌خوان هستم 12 00:00:23,025 --> 00:00:24,286 و از یه نفر از اونا 13 00:00:24,322 --> 00:00:25,387 افکار خیلی عجیبی دریافت می‌کنم 14 00:00:25,423 --> 00:00:27,214 هی 15 00:00:27,251 --> 00:00:29,517 مجبور نیستی حرف بزنی فقط فکر کن 16 00:00:29,553 --> 00:00:31,085 کی این بلا رو سرت آورده؟ اونا کجان؟ 17 00:00:31,121 --> 00:00:32,222 می‌تونم ببینمش 18 00:00:33,624 --> 00:00:35,356 یه ساختمان ـه 19 00:00:35,392 --> 00:00:36,490 یه جور آزمایشگاه 20 00:00:36,526 --> 00:00:37,892 شمال اینجا 21 00:00:37,928 --> 00:00:40,494 پدرم و خواهرش آندریا 22 00:00:40,530 --> 00:00:43,164 .به عنوان "فنریس" شناخته شده بودن گرگ 23 00:00:43,200 --> 00:00:45,600 اونام توانایی‌های بچه‌های تو رو داشتن 24 00:00:45,636 --> 00:00:48,101 دستای همدیگه رو گرفتن؟ 25 00:00:48,137 --> 00:00:49,606 !بزنش 26 00:00:53,377 --> 00:00:54,943 نگران نباش، دکتر کمبپل 27 00:00:54,979 --> 00:00:56,610 میرسونیمت بیمارستان 28 00:00:56,646 --> 00:00:59,216 گاس بخاطر بلایی که سرت آوردن باید تاوان پس بدن 29 00:01:00,950 --> 00:01:02,916 ـ بابات چی شد؟ ـ امروز مرد 30 00:01:02,952 --> 00:01:04,255 اوه، عزیزم 31 00:01:10,564 --> 00:01:12,564 [یک سال پیش] 32 00:01:15,565 --> 00:01:16,900 !اندی 33 00:01:20,738 --> 00:01:23,204 چه خوب نمی‌دونستم این کارام از دستت بر میاد 34 00:01:23,240 --> 00:01:24,973 من همه جور استعداد مخفی دارم 35 00:01:26,910 --> 00:01:29,544 هی.خوبه که اومدیم اینجا، درسته؟ 36 00:01:29,580 --> 00:01:31,579 خب، به خودت مغرور نشو، اما آره 37 00:01:31,615 --> 00:01:33,283 واقعا خوبه 38 00:01:35,919 --> 00:01:37,384 از وقتی اومدیم پیک نیک خیلی وقت گذشته 39 00:01:37,420 --> 00:01:39,487 ـ ببخشید زیادی درگیر کار بودم ـ نه 40 00:01:39,523 --> 00:01:40,654 ما درک می‌کنیم 41 00:01:40,690 --> 00:01:42,657 کارت مهمّه 42 00:01:42,693 --> 00:01:43,791 فقط اینکه دلم برات تنگ شده 43 00:01:43,827 --> 00:01:46,393 بچه‌هام همینطور 44 00:01:46,429 --> 00:01:47,931 خب، الان که اینجام 45 00:01:50,100 --> 00:01:51,602 اونا وضعشون روبراهه؟ 46 00:01:52,468 --> 00:01:54,001 آره 47 00:01:54,037 --> 00:01:56,503 ،لورن این چند روزه یه کم گوشه‌گیر شده 48 00:01:56,539 --> 00:01:59,774 اما فکر کنم واسه یه نوجوون عادی باشه 49 00:01:59,810 --> 00:02:04,112 خوبه برای یه بارم که شده در حال بگو و مگو نیستن 50 00:02:04,148 --> 00:02:05,282 میخوای اینو امتحان کنی؟ 51 00:02:06,783 --> 00:02:07,749 نه، این کار رو نمی‌کنم 52 00:02:07,785 --> 00:02:09,250 منظورت چیه؟ 53 00:02:09,286 --> 00:02:10,184 من اسکیت بازی نمی‌کنم 54 00:02:10,220 --> 00:02:11,485 آره، میتونی ببین 55 00:02:11,521 --> 00:02:12,620 ،پای عقبی روی ته اسکیت 56 00:02:12,656 --> 00:02:13,920 پای جلویی وسطش 57 00:02:13,956 --> 00:02:15,288 چیزی نیست، آسون ـه 58 00:02:15,324 --> 00:02:17,758 ،بپر و بچرخون مثل لگد تو کاراته، خب؟ 59 00:02:17,794 --> 00:02:19,293 ...ـ تا نیمه بالا ـ می‌افتم، نمیخوام 60 00:02:19,329 --> 00:02:20,662 نه، بهم اعتماد کن 61 00:02:20,698 --> 00:02:22,263 من همینجام می‌گیرمت 62 00:02:22,299 --> 00:02:23,700 ـ قول میدی؟ ـ آره 63 00:02:24,835 --> 00:02:26,601 کمک کن برم بالا 64 00:02:26,637 --> 00:02:28,369 باشه 65 00:02:28,405 --> 00:02:30,437 ـ حاضری؟ ـ آره 66 00:02:30,473 --> 00:02:32,106 باشه 67 00:03:00,069 --> 00:03:01,835 !هی 68 00:03:01,871 --> 00:03:04,005 شماها حالتون خوبه؟ 69 00:03:04,041 --> 00:03:06,640 آره 70 00:03:06,676 --> 00:03:08,780 داشتیم مسخره‌بازی می‌کردیم 71 00:03:15,723 --> 00:03:20,821 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 72 00:03:21,822 --> 00:03:25,822 :ترجمه و تنظیم marYam 73 00:03:34,437 --> 00:03:37,375 رید، نرو پدرت داره کار می‌کنه 74 00:03:46,583 --> 00:03:49,684 میخوای منو تنها بذاری و همه چی رو بندازی رو دوش من 75 00:03:49,720 --> 00:03:51,686 اون بهت نیاز داره 76 00:03:51,722 --> 00:03:53,186 پسرته 77 00:03:53,222 --> 00:03:55,392 منظورت چیه، نمی‌تونی بیای دیدنش؟ 78 00:04:09,840 --> 00:04:11,775 هی، تو 79 00:04:16,013 --> 00:04:18,212 بیدار شدم و دیدم نیستی 80 00:04:18,248 --> 00:04:19,547 ببخشید 81 00:04:19,583 --> 00:04:21,549 نتونستم بخوابم 82 00:04:21,585 --> 00:04:24,051 به پدرت فکر می‌کنی؟ 83 00:04:24,087 --> 00:04:27,759 20سال میشد باهاش حرف نزده بودم 84 00:04:30,326 --> 00:04:33,393 ...فکر نمی‌کردم از دست دادنش باعث بشه 85 00:04:37,434 --> 00:04:39,136 می‌فهمم 86 00:04:40,671 --> 00:04:43,403 من و مامانم نمیشد تو یه اتاق باشیم 87 00:04:43,439 --> 00:04:46,808 و حرف خرابکاریای دوران نوجوانی منو پیش نکشه 88 00:04:46,844 --> 00:04:49,410 تا یادم بندازه که جنی و دنی چقدر بی‌نقص بودن 89 00:04:51,047 --> 00:04:53,246 وقتی بیمار شد، بالاخره تونستیم 90 00:04:53,282 --> 00:04:56,650 ...همه‌ی اون مزخرفات رو پشت سر بذاریم اما 91 00:04:56,686 --> 00:04:59,122 دیگه خیلی دیر شده بود 92 00:05:01,624 --> 00:05:03,090 فکر کنم سخت‌تر باشه 93 00:05:03,126 --> 00:05:06,861 وقتی با هم صمیمی نباشید چون 94 00:05:06,897 --> 00:05:09,467 متوجه میشی چقدر زمان از دست دادی 95 00:05:12,469 --> 00:05:14,806 آره 96 00:05:20,844 --> 00:05:23,010 ...رید، من 97 00:05:23,046 --> 00:05:25,479 بدم میاد این مسئله رو پیش بکشم اما 98 00:05:25,515 --> 00:05:27,084 باید ازت بپرسیم 99 00:05:30,487 --> 00:05:32,520 ،اگه اوتو یه جهش‌یافته بوده 100 00:05:32,556 --> 00:05:36,657 و پدربزرگت و قلو‌ش هم همینطور 101 00:05:36,693 --> 00:05:39,693 ...فقط اینکه 102 00:05:39,729 --> 00:05:42,366 فکر می‌کردم جهش‌یافتگی تصادفی باشه 103 00:05:43,433 --> 00:05:45,369 اکثراً همینطوره 104 00:05:48,104 --> 00:05:52,008 اما ارثی هم میتونه باشه 105 00:05:54,210 --> 00:05:56,179 پس چرا تو نشدی؟ 106 00:06:01,951 --> 00:06:03,420 به تو ارث نرسیده دیگه؟ 107 00:06:05,955 --> 00:06:09,259 ...کار پدرم در صنایع تراسک 108 00:06:11,862 --> 00:06:15,095 کل عمرش سعی کرد راهی پیدا کنه 109 00:06:15,131 --> 00:06:17,664 ...تا ژن ایکس درون منو 110 00:06:17,700 --> 00:06:19,600 سرکوب کنه 111 00:06:22,039 --> 00:06:23,474 و موفقم شد 112 00:06:25,208 --> 00:06:27,775 اما دوباره برگشته تو بچه‌هامون 113 00:06:27,811 --> 00:06:29,576 تو خبر داشتی؟ 114 00:06:29,612 --> 00:06:31,444 ـ البته که نه. چی؟ ...ـ من 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,347 خیال کردی همچین چیزی رو ازت پنهون می‌کردم؟ 116 00:06:33,383 --> 00:06:35,583 ببخشید، فقط دارم فکر می‌کنم 117 00:06:35,619 --> 00:06:37,684 چطور بعد از این همه سال حرفش پیش نیومد 118 00:06:37,720 --> 00:06:39,352 ...مامانت، اون 119 00:06:39,388 --> 00:06:43,023 ،برای دو سال فکر می‌کردیم سرطان خون دارم، کیت 120 00:06:43,059 --> 00:06:45,262 پدرم از همه مخفی کرده بود 121 00:06:47,164 --> 00:06:49,300 و این خانواده‌م رو نابود کرد 122 00:06:57,407 --> 00:07:00,176 خب، ما نمیذاریم این مسئله خانواده‌مون رو نابود کنه 123 00:07:09,352 --> 00:07:11,217 باید همین حالا بریم سراغ آزمایشگاه تراسک 124 00:07:11,253 --> 00:07:12,453 مجبوریم اون آدما رو نجات بدیم 125 00:07:12,489 --> 00:07:13,921 مجبوریم؟ تازه واردی تا بخوای 126 00:07:13,957 --> 00:07:14,922 به بقیه بگی مجبورن چیکار کنن 127 00:07:14,958 --> 00:07:15,922 !تو متوجه نیستی 128 00:07:15,958 --> 00:07:17,491 خانواده‌ام اونجان 129 00:07:17,527 --> 00:07:19,092 ـ وقت زیادی براشون نمونده ـ باشه، آروم باش 130 00:07:19,128 --> 00:07:20,328 همه‌ی این اطلاعات رو 131 00:07:20,364 --> 00:07:22,296 از زنی بدست آوردی که اونا فرستادن سراغ ما؟ 132 00:07:22,332 --> 00:07:23,463 بله 133 00:07:23,499 --> 00:07:26,633 خوندن فکرش سخت بود 134 00:07:26,669 --> 00:07:28,970 گیج شده بود اما به اندازه کافی اطلاعات گرفتم 135 00:07:29,006 --> 00:07:31,638 جهش‌یافته‌های اون آزمایشگاه مستاصل شدن 136 00:07:31,674 --> 00:07:35,943 صدای فریادشون رو میتونستم بشنوم چند تا جسد دیدم 137 00:07:35,979 --> 00:07:37,477 تونستم عذاب و رنجی رو حس کنم 138 00:07:37,513 --> 00:07:40,280 وقتی اونا اون زن رو به اون چیز تبدیل کردن 139 00:07:40,316 --> 00:07:42,616 و همه‌ی این بلاها تو اون ساختمون اتفاق می‌افته 140 00:07:42,652 --> 00:07:44,018 میدونیم کجا واقع شده؟ 141 00:07:44,054 --> 00:07:45,419 داریم یه نقشه جمع و جور می‌کنم 142 00:07:45,455 --> 00:07:47,088 پس چرا اینجا وایسادیم؟ 143 00:07:47,124 --> 00:07:48,955 چیزی از سیستم امنیتیشون هم دیدی؟ 144 00:07:48,991 --> 00:07:51,092 نه ذهنش زیادی درهم بود 145 00:07:51,128 --> 00:07:52,292 اما چه اهمیتی داره؟ 146 00:07:52,328 --> 00:07:55,131 ما آخرین امید اون زندانیا هستیم 147 00:07:59,236 --> 00:08:01,801 خودت دیدی چه بلایی سر دوستت آوردن 148 00:08:01,837 --> 00:08:03,371 ،اگه همینطور دست رو دست بذاریم 149 00:08:03,407 --> 00:08:05,172 این اتفاق واسه آدمای بیشتری می‌افته 150 00:08:05,208 --> 00:08:07,708 کسی دست رو دست نذاشته 151 00:08:07,744 --> 00:08:09,643 ،اگه بخواییم دست به کار بشیم 152 00:08:09,679 --> 00:08:11,015 ...اما کورکورانه پیش بریم 153 00:08:12,381 --> 00:08:13,984 جونمون رو از دست میدیم 154 00:08:22,392 --> 00:08:25,525 جانی؟ حالت خوبه؟ 155 00:08:26,763 --> 00:08:28,398 چطور می‌تونم خوب باشم؟ 156 00:08:30,834 --> 00:08:32,132 شاید اِزمی به نکته خوبی اشاره کرد 157 00:08:32,168 --> 00:08:34,035 ،اما اون فقط ترسیده 158 00:08:34,071 --> 00:08:35,803 اصلا نمیدونه چی داره می‌گه 159 00:08:35,839 --> 00:08:37,871 در مورد یه چیز حق داشت 160 00:08:37,907 --> 00:08:39,807 پالس 161 00:08:39,843 --> 00:08:41,141 من تنها گذاشتمش 162 00:08:41,177 --> 00:08:42,876 و اونا بردنش به اون آزمایشگاه 163 00:08:42,912 --> 00:08:45,045 تقصیر تو نیست، جانی 164 00:08:45,081 --> 00:08:48,482 و اگه به سرزنش کردن خودت ادامه بدی به هیچ کسی کمک نمی‌کنه 165 00:08:48,518 --> 00:08:50,317 ،تازه 166 00:08:50,353 --> 00:08:53,054 به نظرت عجیب نیست 167 00:08:53,090 --> 00:08:54,688 که دختره درباره‌ی پالس میدونست؟ 168 00:08:54,724 --> 00:08:56,490 ـ آخه تازه اومده اینجا ـ اون ذهن‌خوان ـه، سونیا 169 00:08:56,526 --> 00:08:58,159 شاید ذهن منو خونده 170 00:08:58,195 --> 00:09:00,693 این حقیقت رو عوض نمی‌کنه 171 00:09:00,729 --> 00:09:02,395 که من بیخیال دوستم شدم 172 00:09:02,431 --> 00:09:04,701 و اونا به یه هیولا تبدیلش کردن 173 00:09:07,870 --> 00:09:12,143 لعنت به من اگه بذارم این بلا رو سر کس دیگه‌ای بیارن 174 00:09:25,555 --> 00:09:27,721 هی 175 00:09:27,757 --> 00:09:30,558 لورن 176 00:09:30,594 --> 00:09:32,693 بیداری؟ 177 00:09:32,729 --> 00:09:34,194 آره 178 00:09:34,230 --> 00:09:37,400 همش به حرفای بابا فکر می‌کنم 179 00:09:38,468 --> 00:09:41,367 در مورد بابابزرگ اوتو که 180 00:09:41,403 --> 00:09:43,036 مثل ما بوده 181 00:09:43,072 --> 00:09:45,775 فقط اون نبوده 182 00:09:47,844 --> 00:09:50,044 بیا، اینو ببین 183 00:09:50,080 --> 00:09:51,377 اینو تو کتابخونه پیدا کردم 184 00:09:51,413 --> 00:09:53,546 مگه اصلاً میدونی کتابخونه اینجا کجاست؟ 185 00:09:53,582 --> 00:09:55,982 تو دیگه کی هستی و چه بلایی سر اندی آوردی؟ 186 00:09:56,018 --> 00:09:57,318 ها ها ها 187 00:09:57,354 --> 00:09:59,319 ببین، این بخش در دهه 1950 188 00:09:59,355 --> 00:10:02,125 آندره و آندریا وان استراکر 189 00:10:03,692 --> 00:10:05,793 اسم خودشون رو گذاشته بودن "فنریس"؟ 190 00:10:05,829 --> 00:10:08,895 آره، فکر کنم به یه زبونی میشه گرگ 191 00:10:08,931 --> 00:10:10,831 وای خدای من 192 00:10:10,867 --> 00:10:13,166 ـ اونا این کار رو کردن؟ ـ آره 193 00:10:13,202 --> 00:10:14,501 با گرفتن دستای همدیگه قدرتشون رو ترکیب می‌کردن 194 00:10:14,537 --> 00:10:16,523 در عرض چند ثانیه یه ساختمون پر از آدم رو 195 00:10:16,589 --> 00:10:17,070 با خاک یکسان کردن 196 00:10:17,106 --> 00:10:19,305 این دیوونگیه 197 00:10:19,341 --> 00:10:22,642 این تاریخ خانوادگیمون ـه 198 00:10:22,678 --> 00:10:24,645 ببین، اینجا نوشته "شایعه شده 199 00:10:24,681 --> 00:10:27,014 که اونا بخشی از یه سازمان بین‌المللی مرموز 200 00:10:27,050 --> 00:10:29,015 "به اسم کلوب "هِل‌فایر" بودن 201 00:10:29,051 --> 00:10:30,620 ننوشته چه بلایی سرشون اومده؟ 202 00:10:32,721 --> 00:10:35,622 فکر کنم در حین فرار از دست مردان ایکس ناپدید شدن 203 00:10:35,658 --> 00:10:38,759 اونا از قدرتمندترین جهش‌یافته‌ها بودن 204 00:10:38,795 --> 00:10:40,427 آره 205 00:10:40,463 --> 00:10:42,596 همینطور نوشته هیولا بودن 206 00:10:42,632 --> 00:10:43,801 ...ـ خب، فقط دارم میگم ـ واسم مهم نیست 207 00:10:45,234 --> 00:10:47,470 برو بخواب 208 00:11:09,024 --> 00:11:10,890 سلام؟ 209 00:11:41,023 --> 00:11:42,222 مارکوس 210 00:11:42,258 --> 00:11:44,324 !مارکوس مارکوس، چه اتفاقی داره می‌افته؟ 211 00:11:44,360 --> 00:11:46,297 !مارکوس 212 00:11:54,271 --> 00:11:55,906 اوه، نه 213 00:11:57,239 --> 00:11:59,506 نه، نه، نه 214 00:11:59,542 --> 00:12:02,876 !نه، نه، نه 215 00:12:12,455 --> 00:12:14,454 هی، هی، هی، فقط خواب دیدی 216 00:12:14,490 --> 00:12:16,689 بچه... بچه تو تراسک ـه 217 00:12:16,725 --> 00:12:18,791 نه هی، بچه همینجاست 218 00:12:18,827 --> 00:12:20,593 هی، حال بچه خوبه 219 00:12:20,629 --> 00:12:23,697 مارکوس، تو خوابم، بچه رو برده بودن تراسک 220 00:12:23,733 --> 00:12:25,799 باید بریم سراغ اون آزمایشگاه 221 00:12:25,835 --> 00:12:28,568 ـ باید به اونا آدما کمک کنیم ـ آره 222 00:12:28,604 --> 00:12:30,536 کمک می‌کنیم هی 223 00:12:30,572 --> 00:12:33,073 کمک می‌کنیم قول میدم 224 00:12:33,109 --> 00:12:35,809 قول میدم 225 00:12:42,936 --> 00:12:44,603 226 00:12:53,714 --> 00:12:55,346 حالش چطوره؟ 227 00:12:55,382 --> 00:12:58,182 ،دکترا گفتن کمپبل دچار سوختگی شدید شده اما زنده میمونه 228 00:12:58,218 --> 00:12:59,951 گفته جراحی نمیخواد 229 00:12:59,987 --> 00:13:02,720 به گمونم جهش‌یافته خودش یه مهارتایی داره 230 00:13:03,992 --> 00:13:05,557 ...سازمان زیرزمینی جهش‌یافته‌ها 231 00:13:05,593 --> 00:13:08,192 قراره بازم حمله کنن باید یه تیم جور کنیم 232 00:13:08,228 --> 00:13:11,028 ای بابا، بدون اطلاعات مشخص 233 00:13:11,064 --> 00:13:12,563 نمیشه همچین عملیاتی رو انجام داد 234 00:13:12,599 --> 00:13:15,433 واشینگتون بخاطر از دست دادن اون دو تا مامور کفری شده 235 00:13:15,469 --> 00:13:16,869 واشینگتون کفری شده؟ 236 00:13:16,905 --> 00:13:18,940 من باید به خانواده‌هاشون خبر میدادم 237 00:13:20,809 --> 00:13:22,640 ببین، همه‌ی اطلاعات مورد نیاز رو داریم 238 00:13:22,676 --> 00:13:25,042 سازمان زیرزمینی در مورد پروژه "هاوند" خبر داره 239 00:13:25,078 --> 00:13:26,577 حتما به آزمایشگاه کمپبل حمله می‌کنن 240 00:13:26,613 --> 00:13:28,413 اونجا یه مکان فوق محرمانه‌س چطور میخوان پیداش کنن؟ 241 00:13:28,449 --> 00:13:29,981 چی میگی؟ جهش‌یافته‌ن دیگه 242 00:13:30,017 --> 00:13:31,416 می‌تونن با دستاشون لیزر شلیک کنن 243 00:13:31,452 --> 00:13:33,756 کاملا مطمئنم می‌تونن یه ساختمون رو پیدا کنن 244 00:13:38,926 --> 00:13:41,058 میدونم در این مورد حق با منه 245 00:13:41,094 --> 00:13:42,894 می‌تونم کاغذبازیا رو ندید بگیریم 246 00:13:42,930 --> 00:13:46,134 فقط چند تا تکنسین جور کن، خب؟ 247 00:13:47,334 --> 00:13:49,771 باشه ببینیم چیکار می‌تونم بکنم 248 00:14:00,481 --> 00:14:02,147 در مورد آزمایشگاه تراسک تحقیق کردم 249 00:14:02,183 --> 00:14:04,582 اونجا وسط ناکجاآباده 250 00:14:04,618 --> 00:14:05,817 هیچ اطلاعاتی در موردش نیست 251 00:14:05,853 --> 00:14:07,152 اما این هست 252 00:14:07,188 --> 00:14:08,519 یه بار؟ 253 00:14:08,555 --> 00:14:09,421 این به چه دردمون میخوره؟ 254 00:14:09,457 --> 00:14:11,089 فعالیت کارتای اعتباری رو 255 00:14:11,125 --> 00:14:12,957 ،با مکان‌های نزدیک آزمایشگاه مطابقت دادم و اینجا 256 00:14:12,993 --> 00:14:14,426 در بین کارمندای تراسک محبوب ـه 257 00:14:14,462 --> 00:14:15,427 من میتونم برم اونجا 258 00:14:15,463 --> 00:14:16,695 از یه نگهبان یا فرد عملیاتی 259 00:14:16,731 --> 00:14:17,930 یه کم اطلاعات در بیارم 260 00:14:17,966 --> 00:14:18,996 فکر خوبیه 261 00:14:19,032 --> 00:14:20,432 منم برای حفاظت میرم 262 00:14:20,468 --> 00:14:23,302 ـ نه. من میرم ـ مطمئنی، عزیزم؟ 263 00:14:23,338 --> 00:14:25,671 این چند وقته خوب نخوابیدی 264 00:14:25,707 --> 00:14:28,105 چیزیم نیست 265 00:14:28,141 --> 00:14:31,475 ،مارکوس، اگه میخوای از یه مردی تو بار اطلاعات بگیری 266 00:14:31,511 --> 00:14:34,046 یه دختر و یه مرد دیگه نمی‌فرستی 267 00:14:34,082 --> 00:14:35,818 مشکلی واسمون پیش نمیاد 268 00:14:42,656 --> 00:14:45,323 هی امیدوارم گرسنه باشی 269 00:14:45,359 --> 00:14:48,125 یه املت پیاز و پنیر دارم 270 00:14:48,161 --> 00:14:49,530 که فند خودته 271 00:14:59,373 --> 00:15:02,307 چطوری با این اتفاقات کنار اومدی؟ 272 00:15:04,112 --> 00:15:07,745 میدونم منصفانه نیست، اما 273 00:15:07,781 --> 00:15:10,481 همش تو این فکرم چقدر اوضاع فرق می‌کرد 274 00:15:10,517 --> 00:15:13,252 اگه لورن بهمون گفته بود که یه جهش‌یافته‌س 275 00:15:13,288 --> 00:15:15,586 ـ بیخیال، نمیشه به این چیزا فکر کنیم ـ یا اگه پدرت 276 00:15:15,622 --> 00:15:18,757 حقیقت رو به همه گفته بود 277 00:15:18,793 --> 00:15:20,859 کل زندگیمون فرق می‌کرد 278 00:15:20,895 --> 00:15:22,226 کار تو 279 00:15:22,262 --> 00:15:24,162 روش تربیت بچه‌ها 280 00:15:24,198 --> 00:15:27,099 ...ـ اندی ممکن بود هرگز ـ ما هر کاری از دستمون بر می‌اومد کردیم 281 00:15:28,770 --> 00:15:30,038 282 00:15:33,040 --> 00:15:35,039 تو چی؟ ...اگه 283 00:15:35,075 --> 00:15:38,277 اگه اون چیزی که الان میدونی اون موقع میدونستی 284 00:15:38,313 --> 00:15:42,180 رفتار متفاوتی داشتی؟ 285 00:15:42,216 --> 00:15:44,119 با ما؟ 286 00:15:46,453 --> 00:15:48,122 نه 287 00:15:49,958 --> 00:15:51,590 کیت 288 00:15:53,126 --> 00:15:55,927 یه چیز دیگه‌م هست که بهت نگفتم 289 00:15:55,963 --> 00:15:58,297 بابام بهم گفت 290 00:15:58,333 --> 00:16:02,366 که پدرش و عمه‌اش 291 00:16:02,402 --> 00:16:04,702 تروریست بودن 292 00:16:04,738 --> 00:16:06,871 ـ چی؟ ـ اونا 293 00:16:06,907 --> 00:16:09,041 قدرتشون مثل اندی و لورن بوده 294 00:16:09,077 --> 00:16:11,743 ،و وقتی قدرتشون رو با هم ادغام می‌کردن 295 00:16:11,779 --> 00:16:13,879 به شدت مخرب میشدن 296 00:16:13,915 --> 00:16:16,114 ...و تو 297 00:16:16,150 --> 00:16:19,116 فکر می‌کنی اندی و لورن هم میتونن همچین کاری کنن؟ 298 00:16:19,152 --> 00:16:20,719 ـ نمیدونم ـ خب 299 00:16:20,755 --> 00:16:22,754 ـ باید بهشون بگیم ـ بگیم؟ 300 00:16:22,790 --> 00:16:24,489 مثل این نیست 301 00:16:24,525 --> 00:16:27,326 ـ که یه تفنگ پُر دستشون بدیم؟ ـ پدرت بهت نگفت 302 00:16:27,362 --> 00:16:30,299 تو یه جهش‌یافته بودی به نظرت کار درستی کرد؟ 303 00:16:36,136 --> 00:16:39,207 دیگه راز بی راز، رید 304 00:16:45,313 --> 00:16:48,280 پس تو واقعا رئیسی؟ 305 00:16:48,316 --> 00:16:50,282 رئیس کل سیستم‌های امنیتی؟ 306 00:16:50,318 --> 00:16:52,917 ،رئیسِ رئیس که نه 307 00:16:52,953 --> 00:16:55,654 اما تو شیفت خودم؟ آره 308 00:16:55,690 --> 00:16:57,923 اساسا همه چی رو اداره می‌کنم 309 00:16:57,959 --> 00:16:59,523 واو، به نظر کار پُر تنشی میاد 310 00:16:59,559 --> 00:17:01,126 اوهوم 311 00:17:01,162 --> 00:17:02,828 تازه از نصفش خبر ندارید 312 00:17:02,864 --> 00:17:04,329 اونجا مثل یه دژ میمونه 313 00:17:04,365 --> 00:17:07,431 میدونید، تفنگای اتوماتیک، ردیاب 314 00:17:09,537 --> 00:17:12,674 نباید این چیزا رو بهتون بگم 315 00:17:14,675 --> 00:17:17,641 لابد کار کردن با جهش‌یافته‌ها خیلی ترسناک ـه 316 00:17:17,677 --> 00:17:20,012 نگران نیستی یکدفعه بهت حمله کنن؟ 317 00:17:20,048 --> 00:17:24,515 یه برنامه خاص اونجا دارن که مجبورشون کردن درست رفتار کنن 318 00:17:24,551 --> 00:17:26,717 یادتونه وقتی اسم خودشون رو گذاشته بودن 319 00:17:26,753 --> 00:17:29,120 انسان برتر"؟" 320 00:17:29,156 --> 00:17:32,224 خب، اونقدرهام برتر نیستن وقتی 321 00:17:32,260 --> 00:17:34,225 با باتون میکوبی تو سرشون 322 00:17:34,261 --> 00:17:36,665 ...با یه ضربه‌ی درست به گیجگاه 323 00:17:38,665 --> 00:17:39,568 نقش زمین میشن 324 00:17:41,735 --> 00:17:42,700 مثل این؟ 325 00:17:42,736 --> 00:17:43,802 لورنا، چه مرگت شده؟ 326 00:17:43,838 --> 00:17:45,504 چیه؟ فقط دارم بهش درس میدم 327 00:17:45,540 --> 00:17:48,040 تا به اختلافات ژنتیکی احترام بذاره 328 00:17:48,076 --> 00:17:50,345 جیغ و ویغ نکن. کسی ندید فقط کارتو بکن 329 00:18:01,088 --> 00:18:03,088 چیزی بهش دادی که ما رو به یاد بیاره؟ 330 00:18:03,124 --> 00:18:05,322 فقط یه شب دلگیر و تنها 331 00:18:05,358 --> 00:18:07,993 تا اینکه سرش رو با کاسه توالت شکسته 332 00:18:08,029 --> 00:18:12,034 بهترین شب دخترونه 333 00:18:17,437 --> 00:18:19,103 پس شماها واقعا منظورتون همینه؟ 334 00:18:19,139 --> 00:18:21,005 یعنی جدّی جدّی؟ 335 00:18:21,041 --> 00:18:23,774 ...آره، واسه همین فکر کردیم باید 336 00:18:23,810 --> 00:18:25,577 به عنوان یه خانواده با این مسئله روبرو بشیم 337 00:18:25,613 --> 00:18:27,344 فکر کنم از راه سختش یاد گرفتیم 338 00:18:27,380 --> 00:18:30,348 که کشف توانایی‌های یه جهش‌یافته بطور تصادفی خیلی ایده‌آل نیست 339 00:18:30,384 --> 00:18:31,882 ببینید، ممکنه مسئله خاصی نباشه 340 00:18:31,918 --> 00:18:33,517 پدرم ممکنه اشتباه کرده باشه 341 00:18:33,553 --> 00:18:35,387 چون دوقلوهای وان استارکر می‌تونستن همچین کنن 342 00:18:35,423 --> 00:18:37,589 ...ـ لزوما دلیل نمیشه ـ اگه حق با اون باشه چی؟ 343 00:18:37,625 --> 00:18:39,890 میخوایید چیزی رو از بین ببریم؟ 344 00:18:39,926 --> 00:18:41,892 ـ قطعا نه. نه ـ نه. نه 345 00:18:41,928 --> 00:18:44,396 واسه همین میخواستیم تو خزانه 346 00:18:44,432 --> 00:18:46,231 ...آزمایشش کنیم تا 347 00:18:46,267 --> 00:18:49,271 ببینیم اگه چیزی در کار هست 348 00:18:52,673 --> 00:18:54,242 باشه 349 00:19:19,599 --> 00:19:22,100 خب 350 00:19:22,136 --> 00:19:24,069 این عجیبه 351 00:19:24,105 --> 00:19:26,237 اما 352 00:19:26,273 --> 00:19:28,240 چیزی حس نمی‌کنید؟ 353 00:19:28,276 --> 00:19:30,975 چرا دست اندی عرقیه 354 00:19:31,011 --> 00:19:32,944 باشه خب، شاید 355 00:19:32,980 --> 00:19:34,912 جای نگرانی نیست 356 00:19:34,948 --> 00:19:36,313 شاید هیچی نباشه 357 00:19:36,349 --> 00:19:39,450 نه. صبر کنید یه فرصت بدید، خب؟ 358 00:19:39,486 --> 00:19:41,418 شاید باید محکم فشار بدیم یا همچین چیزی 359 00:19:41,454 --> 00:19:44,856 واقعا از ته دل بخواییم یه اتفاقی بیفته زود باش. لطفا؟ 360 00:19:44,892 --> 00:19:46,394 باید امتحان کنیم 361 00:20:45,118 --> 00:20:46,350 هی 362 00:20:46,386 --> 00:20:49,191 !هی، هی، هی، هی، هی 363 00:20:51,858 --> 00:20:53,694 چی شد؟ 364 00:20:56,364 --> 00:20:58,029 نمیدونم 365 00:20:58,065 --> 00:20:59,664 ...انگار 366 00:20:59,700 --> 00:21:01,498 ...ـ میتونستم ـ همه چیو در اطرافم حس کنم 367 00:21:01,534 --> 00:21:03,368 تنها کاری که باید بکنیم فشار آوردن ـه 368 00:21:03,404 --> 00:21:05,904 متوجه نمیشم از قدرتتون استفاده کردید؟ 369 00:21:05,940 --> 00:21:07,706 بابا 370 00:21:07,742 --> 00:21:10,341 ...اگه سعی می‌کردیم 371 00:21:10,377 --> 00:21:13,011 تو هم حس کردی؟ همه چی از هم جدا شد؟ 372 00:21:13,047 --> 00:21:15,112 ـ بچه‌ها، چه اتفاقی افتاد؟ ـ نزدیک بود 373 00:21:15,148 --> 00:21:18,582 کل ساختمون رو بیاریم پایین 374 00:21:18,618 --> 00:21:21,686 ممکن بود همه رو بکشیم 375 00:21:30,003 --> 00:21:31,635 من و سونیا حافطه‌ی اون نگهبان رو جستجو کردیم 376 00:21:31,672 --> 00:21:33,734 و اوضاع خوب به نظر نمیاد 377 00:21:33,771 --> 00:21:35,117 با چی طرفیم؟ 378 00:21:35,153 --> 00:21:36,353 خب، آزمایشگاه در برابر 379 00:21:36,389 --> 00:21:37,953 حمله‌ی جهش‌یافته‌ها مقاوم شده 380 00:21:37,989 --> 00:21:41,023 سنسورهای حرکتی و مادون قرمز دارن 381 00:21:41,059 --> 00:21:43,359 که به تفنگ‌های کالیبر بزرگ که در کل ساختمان مجهز شدن مرتبطن 382 00:21:43,395 --> 00:21:45,194 ـ تفنگ؟ من از پس تفنگ بر میام ـ میدونم اما 383 00:21:45,230 --> 00:21:47,564 خیلی خطرناکه وقتی این همه هست و از فاصله نزدیک 384 00:21:47,600 --> 00:21:50,200 کلاریس، میتونی از دیوار دفاعیشون ردمون کنی؟ 385 00:21:50,236 --> 00:21:51,468 نه. خیلی دوره 386 00:21:51,504 --> 00:21:52,469 نمیدونم 387 00:21:52,505 --> 00:21:53,537 داخل ساختمون چطوریه 388 00:21:53,573 --> 00:21:54,570 ممکنه همه رو ببرم 389 00:21:54,606 --> 00:21:55,571 وسط یه دیوار بتون ـی 390 00:21:55,607 --> 00:21:56,705 خب، باید یه چیزی باشه 391 00:21:56,741 --> 00:21:58,642 یه آسیب‌پذیری پیدا کردم 392 00:21:58,678 --> 00:22:00,943 یه ایستگاه برق چند کیلوتر اونطرفترش هست 393 00:22:00,979 --> 00:22:02,812 ،اگه اونو قطع کنیم می‌تونم قبل از اینکه 394 00:22:02,848 --> 00:22:04,914 سیستم‌هاشون آن‌لاین بشه وارد آزمایشگاه بشیم 395 00:22:04,950 --> 00:22:07,150 ـ پس منتظر چی هستیم؟ ـ ما به اندازه کافی نیروی قوی نداریم 396 00:22:07,186 --> 00:22:09,885 تا همزمان به دو جا حمله کنیم و داریم با ایستگاه‌های دیگه 397 00:22:09,921 --> 00:22:11,488 ـ هماهنگ می‌کنیم ـ خب، چقدر طول میکشه 398 00:22:11,524 --> 00:22:14,156 ...ـ چون خانواده‌م ...ـ گوش کن، من درک می‌کنم 399 00:22:14,192 --> 00:22:17,594 اِزمی، باور کن واسه منم به اندازه خودت مهمه 400 00:22:17,630 --> 00:22:20,129 اما فقط یه فرصت داریم 401 00:22:20,165 --> 00:22:21,801 نمی‌تونیم از دستش بدیم 402 00:22:28,274 --> 00:22:30,973 خب، تو خزانه چی شد؟ 403 00:22:31,009 --> 00:22:32,975 دقیقا چه حسی داشتید؟ 404 00:22:33,011 --> 00:22:34,743 همه چی در اطرافمون 405 00:22:34,779 --> 00:22:37,948 یه جورایی ناپدید شدن 406 00:22:37,984 --> 00:22:41,417 و انگار دیگه ما دو نفر نبودیم 407 00:22:41,453 --> 00:22:43,286 یکی شده بودیم 408 00:22:43,322 --> 00:22:47,526 انگار از یه چشم بیرون رو میدیدم 409 00:22:49,795 --> 00:22:52,962 گفتید ممکن بود ساختمون رو خراب کنید 410 00:22:52,998 --> 00:22:55,469 ـ از کجا میدونستید؟ ـ می‌تونستم حسش کنم 411 00:22:56,701 --> 00:22:57,933 اندی اشیاء رو هم از جدا می‌کنه، درسته؟ 412 00:22:57,969 --> 00:23:00,002 ،من بر عکسش رو انجام میدم می‌تونم اونا رو به طرف هم بکشم 413 00:23:00,038 --> 00:23:03,606 با همدیگه انگار می‌تونستیم هر کاری بخواییم بکنیم 414 00:23:03,642 --> 00:23:04,941 به دیوار جلومون نگاه می‌کردیم 415 00:23:04,977 --> 00:23:08,882 و میتونستیم دودش کنیم بره 416 00:23:10,482 --> 00:23:12,949 ...ـ شاید اگه تمرین بکنیم ـ تمرین؟ 417 00:23:12,985 --> 00:23:15,050 ،چیه؟ می‌تونیم این کار رو بکنیم با تمرین ممکنه بهترم بشیم 418 00:23:15,086 --> 00:23:17,153 ،شما یه موهبتی دارید و قدرت این چنینی 419 00:23:17,189 --> 00:23:19,489 ،ممکنه به مردم آسیب بزنه ...نمیشه برید و ازش استفاده کنید 420 00:23:19,525 --> 00:23:21,691 پس بیخیالش میشیم و مثل پدرت دفنش می‌کنیم؟ 421 00:23:21,727 --> 00:23:23,292 این چطور جواب داد؟ 422 00:23:23,328 --> 00:23:25,060 ـ دیگه از حد خودت گذشتی، اندی ـ مامان 423 00:23:25,096 --> 00:23:27,297 ما همینیم که هستیم، خب؟ من همینی که هستم 424 00:23:27,333 --> 00:23:30,603 اندی، گاهی نمی‌تونی قدرتای خودتو کنترل کنی 425 00:23:34,105 --> 00:23:35,672 آره دیگه 426 00:23:35,708 --> 00:23:37,540 پس من یه هیولام 427 00:23:37,576 --> 00:23:39,041 منظورش این نبود 428 00:23:39,077 --> 00:23:41,176 حداقل یه بچه دارید که می‌تونید بهش اعتماد کنید 429 00:23:41,212 --> 00:23:43,680 مامان 430 00:23:43,716 --> 00:23:45,886 بذارید من باهاش حرف بزنم 431 00:23:50,288 --> 00:23:52,254 اندی 432 00:23:52,290 --> 00:23:54,523 !ـ اندی ـ چیه؟ 433 00:23:54,559 --> 00:23:57,260 خودت میدونی که مامان و بابا میخوان ازمون محافظت کنن، درسته؟ 434 00:23:57,296 --> 00:23:58,929 آره، آره، کاملا می‌فهمم 435 00:23:58,965 --> 00:24:01,234 من عجیب‌الخلقه‌م چون از نیروهام متنفر نیستم 436 00:24:03,401 --> 00:24:05,939 فکر می‌کنی من ازش متنفر بودم؟ 437 00:24:07,707 --> 00:24:10,709 هیچ وقت اینقدر حس قدرت نکرده بودم 438 00:24:12,210 --> 00:24:14,510 منو ترسوند 439 00:24:14,546 --> 00:24:17,983 چون حس خوبی داشت 440 00:24:20,119 --> 00:24:22,519 یادته اون موقع هم اتفاق افتاد؟ 441 00:24:22,555 --> 00:24:24,557 تو پارک 442 00:24:25,624 --> 00:24:27,723 ـ تو حسش کردی؟ ـ آره. حتی اون موقع 443 00:24:27,759 --> 00:24:29,858 هنوز نمیدونستم جهش‌یافته هستم ...آخه 444 00:24:29,894 --> 00:24:31,227 اون موقع بود که تو مدرسه گند بالا آوردم 445 00:24:31,263 --> 00:24:33,462 چون نمی‌تونستم بهش فکر نکنم 446 00:24:33,498 --> 00:24:35,235 منم همینطور 447 00:24:38,237 --> 00:24:41,106 فقط میخوام دوباره امتحانش کنم 448 00:24:44,110 --> 00:24:45,642 ...این یعنی 449 00:24:45,678 --> 00:24:47,477 یعنی قراره مثل اونا باشیم؟ 450 00:24:47,513 --> 00:24:48,577 وان استراکرها؟ 451 00:24:48,613 --> 00:24:52,952 واقعا بگم... نمیدونم 452 00:24:55,488 --> 00:24:56,952 پس ایستگاه همینه؟ 453 00:24:56,988 --> 00:24:58,387 آره 454 00:24:58,423 --> 00:25:01,558 سیج تونست با استفاده از دسترسی سیستم نگهبانی واردش بشه 455 00:25:01,594 --> 00:25:03,492 ببین، مطمئنی نمی‌تونیم خودمون از کار بندازیمش؟ 456 00:25:03,528 --> 00:25:04,994 من کارم با الکتریسیته خوبه 457 00:25:05,030 --> 00:25:06,895 سیج گفت نهایتا سه دقیقه وقت داریم 458 00:25:06,931 --> 00:25:08,565 قبل از اینکه ژنراتورها دوباره به کار بیفتن 459 00:25:08,601 --> 00:25:11,100 نمی‌تونیم به موقع به آزمایشگاه برسیم 460 00:25:11,136 --> 00:25:12,902 گوش کن، باید در مورد دیشب حرف بزنیم 461 00:25:12,938 --> 00:25:14,503 کابوس بود هیچی نبود 462 00:25:14,539 --> 00:25:15,805 هیچی نبود؟ 463 00:25:15,841 --> 00:25:17,606 هیچی نیست 464 00:25:17,642 --> 00:25:21,310 فکر کنم تمام اسباب و اثاثیه تو اتاقمون خلاف اینو میگن 465 00:25:21,346 --> 00:25:24,314 ...ـ ببین، اگه نگران بچه هستی ـ اگه؟ 466 00:25:24,350 --> 00:25:27,317 البته که نگران بچه هستم 467 00:25:27,353 --> 00:25:28,955 چرا؟ 468 00:25:30,288 --> 00:25:33,026 مطمئن نیستم اینجا پا برجا بمونه 469 00:25:35,294 --> 00:25:36,692 ،مهم نیست چی میشه 470 00:25:36,728 --> 00:25:40,262 از تو و بچه محافظت می‌کنم 471 00:25:40,298 --> 00:25:41,830 قول میدم 472 00:25:41,866 --> 00:25:45,468 نمیدونم اگه بتونی قولت رو نگه داری 473 00:25:45,504 --> 00:25:47,369 چیه؟ 474 00:25:47,405 --> 00:25:49,142 هی 475 00:25:50,809 --> 00:25:52,474 مزاحم شدم؟ 476 00:25:52,510 --> 00:25:53,710 آره 477 00:25:53,746 --> 00:25:55,478 نه، چیزی نیست 478 00:25:55,514 --> 00:25:57,379 ـ چیه؟ ـ یه فکری دارم 479 00:25:57,415 --> 00:25:59,816 واسه ایستگاه برق، چطور از کار بندازیمش 480 00:25:59,852 --> 00:26:01,888 خب؟ چی؟ 481 00:26:02,822 --> 00:26:05,789 از بچه‌های استراکر استفاده می‌کنیم 482 00:26:08,427 --> 00:26:10,794 نه، احتمالا بازم دیروقت بیام 483 00:26:10,830 --> 00:26:12,394 مگه تازگی داره؟ 484 00:26:12,430 --> 00:26:14,731 میدونم، میدونم ببین، متاسفم 485 00:26:14,767 --> 00:26:17,200 رو یه چیزی کار می‌کنیم داریم واقعا نزدیک میشیم 486 00:26:17,236 --> 00:26:20,403 فقط دوست ندارم اینقدر زود برگردی سر کار 487 00:26:20,439 --> 00:26:22,238 ...ـ بعد از ـ عزیزم 488 00:26:22,274 --> 00:26:24,473 دقیقا واسه همین باید اینجا باشم 489 00:26:24,509 --> 00:26:25,808 مسئله فقط من نیستم 490 00:26:25,844 --> 00:26:28,712 واسه گریس و همه‌مون میخوام عدالت بر قرار بشه 491 00:26:28,748 --> 00:26:31,017 فقط 492 00:26:32,218 --> 00:26:33,549 صحیح و سالم برگرد خونه 493 00:26:33,585 --> 00:26:34,651 حتما 494 00:26:34,687 --> 00:26:35,885 وقتی کارم تموم بشه 495 00:26:35,921 --> 00:26:38,654 وقتی کارت تموم بشه 496 00:26:38,690 --> 00:26:40,959 ـ دوست دارم ـ منم دوست دارم 497 00:26:44,863 --> 00:26:47,564 چی داری، اد؟ 498 00:26:47,600 --> 00:26:49,365 به چند نفر رو انداختم 499 00:26:51,036 --> 00:26:53,603 تونستم یه تیم درست کنم که حواسشون به آزمایشگاه باشه 500 00:26:53,639 --> 00:26:54,703 خیله خب 501 00:26:54,739 --> 00:26:56,239 کارت خوب بود 502 00:26:56,275 --> 00:26:59,209 فقط اینو بدون که تو موقعیت متزلزلی هستیم 503 00:26:59,245 --> 00:27:02,612 تحقیقات بدون مجوز در خصوص تاسیسات مخفی؟ 504 00:27:02,648 --> 00:27:05,882 ،اگه شکست بخوریم طرف میشیم FBI دستبند به دست با 505 00:27:05,918 --> 00:27:08,221 پس بهتره شکست نخوریم 506 00:27:14,559 --> 00:27:16,192 میخواییم همون کاری که 507 00:27:16,228 --> 00:27:17,693 با اتوبوس زندان کردید 508 00:27:17,729 --> 00:27:18,761 با ایستگاه برق بکنید 509 00:27:18,797 --> 00:27:20,062 510 00:27:20,098 --> 00:27:21,431 میدونیم درخواست زیادیه اما 511 00:27:21,467 --> 00:27:23,700 چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 512 00:27:23,736 --> 00:27:25,033 ببینید، ما میخواییم کمک کنیم 513 00:27:25,069 --> 00:27:26,802 اما چرا باید لورن و اندی باشن؟ 514 00:27:26,838 --> 00:27:27,936 خب، بقیه‌ی افراد 515 00:27:27,972 --> 00:27:29,404 با توانایی رزمی باید به آزمایشگاه حمله کنن 516 00:27:29,440 --> 00:27:31,907 فکر می‌کنیم میشه بدون به خطر انداختن اونا 517 00:27:31,943 --> 00:27:33,710 ایستگاه برق رو از کار بندازیم 518 00:27:33,746 --> 00:27:37,312 پس منفجر کردن مبدل‌های ولتاژ بالا الان یه کار امنه؟ 519 00:27:37,348 --> 00:27:39,148 در این مورد، اره 520 00:27:39,184 --> 00:27:41,283 سیج دوربینای امنیتی رو هک کرده 521 00:27:41,319 --> 00:27:43,051 ایستگاه فقط چند تا نگهبان داره 522 00:27:43,087 --> 00:27:45,555 کلاریس همه رو میکشه تو پورتال سونیا هدایتشون می‌کنه 523 00:27:45,591 --> 00:27:47,423 همه‌ی گزینه‌ها رو بررسی کردیم 524 00:27:47,459 --> 00:27:48,795 این فقط جواب میده 525 00:27:50,261 --> 00:27:51,594 من پایه‌م 526 00:27:51,630 --> 00:27:53,266 بیایید دست به کار بشیم 527 00:27:56,535 --> 00:27:58,233 باشه 528 00:27:58,269 --> 00:28:01,136 اما من و کیتلین باید امور امنیتی رو زیر نظر بگیرم 529 00:28:01,172 --> 00:28:02,971 ،اگه بچه‌هامون اونجا باشن ما هم باید باشیم 530 00:28:03,007 --> 00:28:05,240 ،ببین، سیج راهنماییتون می‌کنه نشونتون میده باید چیکار کنید 531 00:28:05,276 --> 00:28:07,644 خیله خب، همه حاضر بشن 532 00:28:07,680 --> 00:28:09,215 تا یه ساعت دیگه راه می‌افتیم 533 00:28:37,860 --> 00:28:39,694 خیله خب، رسیدیم دروازه‌ها اونجان 534 00:28:39,730 --> 00:28:41,329 ،ما بریم چک کنیم ببینیم با چی طرفیم 535 00:28:41,365 --> 00:28:43,835 خوبه ما هم هدیه‌های مهمونی رو میاریم 536 00:28:47,271 --> 00:28:50,575 چاشنی ـه 537 00:28:53,210 --> 00:28:55,475 ،اگه محکم بخوره زمین همه چی تمومه 538 00:28:55,511 --> 00:28:57,812 ـ شرمنده ـ یه کم عصبی هستی 539 00:28:57,848 --> 00:28:59,714 تا حالا همچین کاری کردی؟ 540 00:28:59,750 --> 00:29:00,581 دقیقا نه 541 00:29:00,617 --> 00:29:02,317 ،باشه، قبل از اینکه بریم 542 00:29:02,353 --> 00:29:03,717 باید یه چیزی رو بفهمی 543 00:29:03,753 --> 00:29:06,420 ،وقتی تیراندازی شروع بشه همه چی عوض میشه 544 00:29:06,456 --> 00:29:07,988 ...اگه آمادگی نداری، پس من 545 00:29:08,024 --> 00:29:09,157 من آماده‌م 546 00:29:09,193 --> 00:29:10,761 فقط از دستم لیز خورد، خب؟ 547 00:29:12,930 --> 00:29:14,395 ببین، اگه اینجایی 548 00:29:14,431 --> 00:29:17,398 ،چون خیال می‌کنی این یه جور ماجراجوئیه 549 00:29:17,434 --> 00:29:18,735 داری اشتباه می‌کنی 550 00:29:23,040 --> 00:29:24,571 !مارکوس 551 00:29:31,080 --> 00:29:32,179 هی 552 00:29:32,215 --> 00:29:34,849 تا حالا بخاطر آسیب دیدن عزیزانت 553 00:29:34,885 --> 00:29:36,950 اینقدر عصبانی شدی 554 00:29:36,986 --> 00:29:39,590 تا برای کم کردن درد و عذابت دست به هر کاری بزنی؟ 555 00:29:41,492 --> 00:29:43,728 من واسه همین اینجام 556 00:29:44,962 --> 00:29:48,263 واسه عزیزانم تو اون ساختمان 557 00:29:48,299 --> 00:29:50,965 نمی‌تونم ولشون کنم 558 00:29:51,001 --> 00:29:52,770 اونا بخشی از وجودم هستن 559 00:30:05,816 --> 00:30:09,383 از حصارها تا خود ساختمون چقدر راه هست 560 00:30:09,419 --> 00:30:11,119 خب، میدونستیم کار آسونی نیست 561 00:30:11,155 --> 00:30:13,523 آره پسره ضدگلوله اینو میگه 562 00:30:17,761 --> 00:30:20,794 اگه پالس همراهمون بود خیلی آسونتر میشد 563 00:30:20,830 --> 00:30:22,330 ـ آره ـ میتونست تمام 564 00:30:22,366 --> 00:30:24,799 تفنگای اتوماتیک رو از کار بندازه 565 00:30:24,835 --> 00:30:28,302 البته، چند ماهه که از باحال بودنش قصه و افسانه شنیدیم 566 00:30:28,338 --> 00:30:30,707 آره 567 00:30:33,109 --> 00:30:35,979 دلم براش تنگ میشه 568 00:30:37,047 --> 00:30:39,013 آره، منم همینطور اما جان 569 00:30:39,049 --> 00:30:41,916 تو تنها کسی نیستی که اون شب اونجا تنهاش گذاشتی 570 00:30:41,952 --> 00:30:44,351 تقصیر همه‌مون هست، نه فقط تو 571 00:30:44,387 --> 00:30:46,991 و امروز، براش جبران می‌کنیم 572 00:30:55,832 --> 00:30:57,298 تو موقعیت قرار گرفتیم 573 00:30:57,334 --> 00:30:59,033 دریافت شد ما تو راهیم 574 00:30:59,069 --> 00:31:01,202 به ایستگاه برق نزدیک شدیم 575 00:31:01,238 --> 00:31:02,507 باشه، مراقب باشید 576 00:31:10,213 --> 00:31:13,447 ،کاری که قراره بکنیم بدترین کابوس یه پدر و مادره 577 00:31:13,483 --> 00:31:15,783 ...ـ ما می‌تونیم ـ اندی، میدونیم 578 00:31:15,819 --> 00:31:17,552 میدونیم از پسش بر میایید 579 00:31:17,588 --> 00:31:20,590 این کار رو می‌کنیم چون به شما اعتماد داریم 580 00:31:22,393 --> 00:31:24,828 هی، استراکرها، حواستون جمع باشه رسیدیم 581 00:31:39,409 --> 00:31:40,541 آره 582 00:31:40,577 --> 00:31:42,510 ـ حاضریم ـ باشه 583 00:31:42,546 --> 00:31:44,879 دور زدن فایروال 584 00:31:44,915 --> 00:31:47,548 و باید تا سه، دو و یک ثانیه دیگه تصویر داشته باشید 585 00:31:47,584 --> 00:31:49,216 باشه. جواب داد 586 00:31:49,252 --> 00:31:52,587 فیلم دوربینای مدار بسته رو روی تکرار گذاشتم تا تیم ما رو نبینن 587 00:31:52,623 --> 00:31:54,655 ،اما بالاخره متوجه میشن پس سریع باشید 588 00:31:54,691 --> 00:31:55,923 باشه، بچه‌ها 589 00:31:55,959 --> 00:31:58,091 یه کم جای خالی میخوام، بچه 590 00:31:58,127 --> 00:31:59,597 باشه 591 00:32:01,964 --> 00:32:03,497 ـ خدافظ، مامان ـ باشه 592 00:32:03,533 --> 00:32:04,665 از عهده‌ش بر میاییم 593 00:32:04,701 --> 00:32:06,266 بچه‌ها؟ 594 00:32:06,302 --> 00:32:09,070 ،یه کم از در آسانسور رو نگه داشتن سخت‌تره 595 00:32:09,106 --> 00:32:11,041 میشه لطفا عجله کنید؟ 596 00:32:28,224 --> 00:32:30,858 ترنر 597 00:32:30,894 --> 00:32:33,093 همه چیو بررسی کردیم هیچ اختلالی تو آزمایشگاه دیده نشد 598 00:32:33,129 --> 00:32:34,428 نه زنگ هشداری، هیچی 599 00:32:34,464 --> 00:32:35,530 کارمندای آزمایشگاه چی؟ 600 00:32:35,566 --> 00:32:36,863 چیز غیرعادی اتفاق نیفتاده؟ 601 00:32:36,899 --> 00:32:38,533 سوابق کارکنان چک شد و مشکلی نداشت 602 00:32:38,569 --> 00:32:40,635 ،یکی واسه مراسم ختم از شهر رفته 603 00:32:40,671 --> 00:32:42,136 یکی مرخصی بیماری داره 604 00:32:42,172 --> 00:32:43,870 کی؟ 605 00:32:43,906 --> 00:32:46,440 نگهبان حراست دیشب زنگ زد 606 00:32:46,476 --> 00:32:47,942 به شبکه کارمندان تراسک وصل شو 607 00:32:47,978 --> 00:32:50,144 سوابقش رو در بیار 608 00:32:50,180 --> 00:32:51,411 فکر کنم بن‌بست باشه 609 00:32:51,447 --> 00:32:52,979 ،طرف تو بار از هوش رفته سرش خورده به جایی 610 00:32:53,015 --> 00:32:54,648 احتمالا خمار بوده 611 00:32:54,684 --> 00:32:56,650 اوناهاش 612 00:32:56,686 --> 00:32:59,219 اون به اطلاعات ایستگاه برق دسترسی داره 613 00:32:59,255 --> 00:33:02,055 ایستگاه برق؟ چند کیلومتر فاصله داره 614 00:33:02,091 --> 00:33:03,457 آره، اما برق آزمایشگاه رو تامین می‌کنه 615 00:33:03,493 --> 00:33:04,926 ،اگه به اونجا حمله کنن می‌تونن وارد بشن 616 00:33:04,962 --> 00:33:06,460 ـ به آزمایشگاه زنگ میزنم ـ نه. نه 617 00:33:06,496 --> 00:33:08,062 جهش‌یافته‌ها ممکنه راه ارتباطی اونجا رو 618 00:33:08,098 --> 00:33:09,229 زیر نظر داشته باشن به هبچ کس زنگ نمیزنیم 619 00:33:09,265 --> 00:33:10,430 تیم تاکتیکی نیاز داریم 620 00:33:10,466 --> 00:33:12,399 واحد راه دور، همه چی 621 00:33:12,435 --> 00:33:13,967 نمی‌تونیم بدون جلب توجه این کار رو بکنیم 622 00:33:14,003 --> 00:33:16,003 ،واسم مهم نیست همینه، مرد 623 00:33:16,039 --> 00:33:19,544 می‌تونم حسش کنم، خب؟ بریم 624 00:33:29,295 --> 00:33:31,895 هی صدام خوب میاد؟ 625 00:33:31,931 --> 00:33:33,163 اومدیم تو 626 00:33:33,199 --> 00:33:35,231 صداتون خوب میاد 627 00:33:35,267 --> 00:33:37,337 خیله خب، داریم میریم تو 628 00:33:41,307 --> 00:33:42,906 صبر کن 629 00:33:42,942 --> 00:33:45,378 چند تا کارگر تو راهرو هستن 630 00:33:51,617 --> 00:33:54,117 باشه 631 00:33:54,153 --> 00:33:55,389 باشه، می‌تونید برید 632 00:34:07,633 --> 00:34:10,101 مطمئنی میدونی کجا داریم میریم؟ 633 00:34:10,137 --> 00:34:11,501 کاملا مطمئنم 634 00:34:11,537 --> 00:34:13,603 نگهبانی که این حافظه رو ازش قرض کردم 635 00:34:13,639 --> 00:34:17,608 ،فقط چند بار اینجا اومده پس یه کم نامشخصه 636 00:34:17,644 --> 00:34:19,309 مبدل‌هایی که باید از بین ببریم 637 00:34:19,345 --> 00:34:21,112 وسط ساختمان هستن 638 00:34:21,148 --> 00:34:23,447 پس چرا ما رو اونجا نفرستادی؟ 639 00:34:23,483 --> 00:34:25,553 ،صبر کنید یه اتاق کنفرانس سمت راستتون هست 640 00:34:26,820 --> 00:34:28,485 میتونی از بین هزار تا دیوار 641 00:34:28,521 --> 00:34:30,153 به اتاقی که قبلا ندیدی پورتال باز کنی 642 00:34:30,189 --> 00:34:32,456 و صحیح و سالم نزدیک مبدل ولتاژ بالا فرود بیای؟ 643 00:34:32,492 --> 00:34:34,657 ـ باشه، امنه ـ نه 644 00:34:34,693 --> 00:34:35,662 آره منم نمی‌تونم 645 00:34:44,871 --> 00:34:46,740 دارن میان، در سمت چپ 646 00:34:49,675 --> 00:34:51,141 اینجا چیکار می‌کنید؟ 647 00:34:51,177 --> 00:34:55,248 اوه، بهتون زنگ نزدن؟ از قسمت پذیرش؟ 648 00:34:58,251 --> 00:35:00,553 نه، تماس نگرفتن 649 00:35:01,720 --> 00:35:02,987 یه لحظه صبر کنید 650 00:35:03,023 --> 00:35:05,593 ای بابا منو یادته 651 00:35:12,432 --> 00:35:14,401 یا شاید یادت نیست 652 00:35:24,945 --> 00:35:26,147 رید 653 00:35:39,258 --> 00:35:41,728 کارت خوب بود، سونیا 654 00:35:44,164 --> 00:35:45,463 خیله خب، یادتون باشه 655 00:35:45,499 --> 00:35:46,931 ،وقتی استراکرها ایستگاه برق رو از کار انداختن 656 00:35:46,967 --> 00:35:49,400 فقط سه دقیقه وقت داریم 657 00:35:49,436 --> 00:35:50,867 تا از تفنگای اتوماتیک بگذریم 658 00:35:50,903 --> 00:35:52,735 ـ و وارد تراسک بشیم ـ اون بخشش فراموش نشه 659 00:35:52,771 --> 00:35:54,905 ،اگه چند ثانیه کم آوردیم همه‌مون سلاخی میشیم 660 00:35:54,941 --> 00:35:57,041 ـ مارکوس، این حرفت کمکی نکرد ـ ببخشید، فقط اینکه 661 00:35:57,077 --> 00:35:58,809 ،وقتی وارد اونجا بشیم نمیدونیم چیکار کنیم 662 00:35:58,845 --> 00:36:00,043 یا کجا بریم 663 00:36:00,079 --> 00:36:01,112 خب، واسه همین این دختره اومده 664 00:36:01,148 --> 00:36:03,280 اول، زندانیا رو آزاد می‌کنیم 665 00:36:03,316 --> 00:36:05,715 بعدش پردازنده‌ی مرکزی و تحقیقات رو نابود می‌کنیم 666 00:36:05,751 --> 00:36:09,586 آره، درسته ...خب این زندانیا 667 00:36:09,622 --> 00:36:10,787 از کجا بدونیم کمکمون می‌کنن؟ 668 00:36:10,823 --> 00:36:13,660 باور کن، کمک می‌کنن 669 00:36:18,597 --> 00:36:21,097 باشه، چند تا راهروی بعدی ظاهرا امن هستن 670 00:36:21,133 --> 00:36:23,303 گرفتم ممنون 671 00:36:29,108 --> 00:36:30,974 مشکلی واسشون پیش نمیاد 672 00:36:31,010 --> 00:36:33,113 آره 673 00:36:36,448 --> 00:36:38,749 ...وقتی واسه دستگیری مجرما میرفتی، چطور 674 00:36:38,785 --> 00:36:41,485 چطور با اعصابت کنار می‌اومدی؟ 675 00:36:41,521 --> 00:36:46,090 چند بار اول، بالا آوردم 676 00:36:46,126 --> 00:36:49,425 واقعا؟ اینو بهم نگفته بودی 677 00:36:49,461 --> 00:36:51,161 خب، اون موقع هنور با هم قرار میذاشتیم 678 00:36:51,197 --> 00:36:52,532 میخواستم تو رو تحت تاثیر قرار بدم 679 00:36:53,900 --> 00:36:55,802 هنوزم میخوام 680 00:36:58,470 --> 00:37:03,773 ،فهمیدم اگه رو نقشه‌م تمرکز کنم 681 00:37:03,809 --> 00:37:05,441 بهتر میشه 682 00:37:05,477 --> 00:37:08,778 نقشه‌مون اینه که مواظب بچه‌ها باشیم 683 00:37:08,814 --> 00:37:10,416 تا امنیتشون رو حفظ کنیم 684 00:37:14,253 --> 00:37:17,157 اینم از سر می‌گذرونیم 685 00:37:20,660 --> 00:37:22,458 قربان، هنوز تو کَتم نمیره 686 00:37:22,494 --> 00:37:23,860 واقعا فکر می‌کنید میان اینجا؟ 687 00:37:23,896 --> 00:37:25,295 فکر می‌کردم قراره برن آزمایشگاه کمپبل 688 00:37:25,331 --> 00:37:27,197 میرن. میرن 689 00:37:27,233 --> 00:37:28,532 ...اتفاقی نیست نگهبانی 690 00:37:28,568 --> 00:37:30,166 که مرخصی مریضی گرفته 691 00:37:30,202 --> 00:37:32,168 به اطلاعات ایستگاه برق دسترسی داشته 692 00:37:32,204 --> 00:37:33,637 ،دارم بهتون میگم جهش‌یافته‌ها سعی دارن 693 00:37:33,673 --> 00:37:35,572 ،قبل از اینکه وارد بشن سیستم امنیتی رو از کار بندازن 694 00:37:35,608 --> 00:37:37,141 منطقه یک امن ـه 695 00:37:37,177 --> 00:37:38,641 خیلی چیزا رو نادیده گرفتی 696 00:37:38,677 --> 00:37:40,577 ،اگه تیم از راه دور چیزی پیدا نکنن 697 00:37:40,613 --> 00:37:42,512 ،کارمون تمومه اینو که میدونی، درسته؟ 698 00:37:42,548 --> 00:37:44,148 از منطقه‌ی دو عبور کردیم امنه 699 00:37:44,184 --> 00:37:46,816 منطقه سه، امنه به طرف منطقه چهار میریم 700 00:37:46,852 --> 00:37:47,985 زود باش 701 00:37:48,021 --> 00:37:51,255 قربان. واحد از راه دور چیزی رو هدف گرفتن 702 00:37:51,291 --> 00:37:52,990 جهش‌یافته داریم 703 00:37:53,026 --> 00:37:55,391 آره، گرفتیمشون 704 00:37:55,427 --> 00:37:58,198 گرفتیمشون. راه بیفتید 705 00:38:06,405 --> 00:38:08,938 وای خدا جون 706 00:38:08,974 --> 00:38:10,740 وایسا ببینم 707 00:38:10,776 --> 00:38:13,344 ـ وای خدا ـ چی شده؟ چی دیدی؟ 708 00:38:13,380 --> 00:38:15,012 صبر کن 709 00:38:15,048 --> 00:38:17,046 710 00:38:17,082 --> 00:38:20,050 ببین!! اونجا 711 00:38:20,086 --> 00:38:22,119 سونیا، از اونجا بیایید بیرون 712 00:38:22,155 --> 00:38:23,805 همین حالا بیایید بیرون 713 00:38:25,471 --> 00:38:27,896 !ـ بیایید بیرون ـ وایسا، متوجه نمیشم 714 00:38:27,933 --> 00:38:30,567 ـ چه خبره؟ ـ رید. ببین 715 00:38:30,604 --> 00:38:33,289 روبات سنتینال و تیم‌های مسلح وارد ساختمان شدن 716 00:38:33,326 --> 00:38:34,892 همین الان بیایید بیرون 717 00:38:34,928 --> 00:38:36,961 باید بریم همین حالا 718 00:38:36,997 --> 00:38:39,363 ـ چه خبر شده؟ ـ اونا میدونن ما اینجاییم 719 00:38:39,399 --> 00:38:40,798 ـ اومدن سراغمون ـ همه‌ی واحدها حرکت کنید 720 00:38:40,834 --> 00:38:42,466 همه‌ی واحدها حرکت کنید 721 00:38:42,502 --> 00:38:44,702 قربان، سنتینال‌ها دفعه‌ی پیش نابود شدن 722 00:38:44,738 --> 00:38:47,738 ایندفعه نه تکنسین‌ها روشون کار کردن 723 00:38:47,774 --> 00:38:50,473 یه چیزایی یاد گرفتن این دفعه مال خودمون میشن 724 00:38:50,509 --> 00:38:53,144 ـ مبدل برق چی میشه؟ !ـ وقت نیست 725 00:38:53,180 --> 00:38:54,745 کلاریس، باید از اینجا ببریمون بیرون 726 00:38:54,781 --> 00:38:56,546 حتی نمیدونم کجای ساختمون هستیم 727 00:38:56,582 --> 00:38:59,149 نمیدونیم کدوم طرف بریم 728 00:38:59,185 --> 00:39:01,352 خیلی راهرو داره نمیدونم 729 00:39:01,388 --> 00:39:02,553 لطفا عجله کن 730 00:39:02,589 --> 00:39:05,560 میدونم، سعی می‌کنم 731 00:39:07,560 --> 00:39:09,560 باشه. باشه فهمیدم 732 00:39:09,596 --> 00:39:12,696 !بچه‌ها! بچه‌ها هی، بچه‌ها 733 00:39:12,732 --> 00:39:15,031 ـ اندی ـ آره. برید. برید 734 00:39:15,067 --> 00:39:18,372 برید 735 00:39:31,585 --> 00:39:32,887 فرار کنید 736 00:39:36,455 --> 00:39:38,689 !کلاریس 737 00:39:38,725 --> 00:39:39,689 !نه 738 00:39:39,725 --> 00:39:43,497 برید! برید 739 00:39:46,132 --> 00:39:48,098 رید 740 00:39:48,134 --> 00:39:51,269 !سونیا؟ سونیا صدامو داری؟ 741 00:39:52,672 --> 00:39:54,205 باید بریم، رید باید کمکشون کنیم 742 00:39:54,241 --> 00:39:56,140 نمی‌تونیم، نمی‌تونیم وارد ساختمون بشیم گیر می‌افتیم 743 00:39:56,176 --> 00:39:59,243 اگه ما هم گیر بیفتیم نمی‌تونیم کمکشون کنیم 744 00:40:04,116 --> 00:40:05,582 745 00:40:05,618 --> 00:40:07,754 چی شده؟ کسی ما رو دیده؟ 746 00:40:09,955 --> 00:40:11,154 !قرنطینه کامل 747 00:40:11,190 --> 00:40:12,990 جهش‌یافته‌ها به ایستگاه برق حمله کردن 748 00:40:13,026 --> 00:40:14,392 سازمان سنتینال اونا رو گرفته 749 00:40:14,428 --> 00:40:17,093 گفتن شاید بعد به ما حمله کنن 750 00:40:17,129 --> 00:40:20,665 نه، دنبال ما نیومدن 751 00:40:20,701 --> 00:40:21,932 باید بریم عملیات لو رفت. زود باشید 752 00:40:21,968 --> 00:40:23,500 چی؟ چی؟ نه نه، نمیشه بریم 753 00:40:23,536 --> 00:40:25,069 ـ باید بریم اون تو ـ تموم شد 754 00:40:25,105 --> 00:40:27,638 ـ تیم منو تو ایستگاه برق گرفتن ـ من نمیرم 755 00:40:27,674 --> 00:40:28,973 ـ باید بریم اونجا ـ باید بریم 756 00:40:29,009 --> 00:40:31,008 ـ زود باش، تموم شد ـ نه! نه، خواهش میکنم، خانواده‌م 757 00:40:31,044 --> 00:40:33,410 ـ مجبورم نکن تنهاشون بذارم ـ متاسفم. متاسفم 758 00:40:33,446 --> 00:40:35,745 ـ زود باش !ـ نه! نه 759 00:40:35,781 --> 00:40:37,948 توجه به همه‌ی کارمندان 760 00:40:37,984 --> 00:40:40,584 این تمرین آزمایشی نیست تاسیسات تحت حمله قرار گرفته 761 00:40:40,620 --> 00:40:42,086 پروسه‌ی قرنطینه‌ی کامل انجام می‌شود 762 00:40:42,122 --> 00:40:43,620 تکرار می‌کنم پرسه‌ی قرنطینه کامل انجام می‌شود 763 00:40:43,656 --> 00:40:46,022 چیکار کنیم؟ 764 00:40:46,058 --> 00:40:47,794 سیج کُد رو بهم داده 765 00:40:51,964 --> 00:40:54,367 ـ زود باش !ـ دارن میان 766 00:40:58,138 --> 00:40:59,502 زود باشید 767 00:40:59,538 --> 00:41:02,540 ـ ایست ـ پشتت 768 00:41:02,576 --> 00:41:03,973 ـ فرار کنید ـ صبر کن 769 00:41:04,009 --> 00:41:06,644 ـ فرار کنید !ـ نه، نه، نه 770 00:41:06,680 --> 00:41:09,317 بخواب رو زمین 771 00:41:19,024 --> 00:41:21,624 میتونیم بریم بیرون 772 00:41:21,660 --> 00:41:24,127 اگه کاری که قبلا کردیم رو بکنیم میشه بریم بیرون 773 00:41:24,163 --> 00:41:25,432 مثل فرنیس 774 00:41:58,631 --> 00:42:00,164 ـ چیکار می‌کنی؟ ...ـ ما نمی‌تونیم 775 00:42:00,200 --> 00:42:02,832 !ـ مجبوریم ـ نه. ما تو زیرزمینیم 776 00:42:02,868 --> 00:42:04,100 ،اگه این کار رو بکنیم 777 00:42:04,136 --> 00:42:06,640 همه میمیرن 778 00:42:14,381 --> 00:42:16,714 تکون نخورید 779 00:42:16,750 --> 00:42:19,116 اندی لورن 780 00:42:19,152 --> 00:42:20,721 تکون نخورید 781 00:42:22,556 --> 00:42:25,522 ـ نه !ـ وای خدای من. نه 782 00:42:25,558 --> 00:42:27,124 نه، کیت، چیکار می‌کنی؟ 783 00:42:27,160 --> 00:42:28,691 !ـ اونا بچه‌هامون هستن، رید ـ نمیشه 784 00:42:28,727 --> 00:42:30,294 نمیشه بریم کاری از دستمون بر نمیاد 785 00:42:30,330 --> 00:42:31,498 تموم شد 786 00:42:34,167 --> 00:42:35,533 زانو بزنید 787 00:42:35,569 --> 00:42:38,035 ـ رید، نمی‌تونیم تنهاشون بذاریم ـ کیت، کیت 788 00:42:39,605 --> 00:42:41,776 همین الان زانو بزنید 789 00:43:00,192 --> 00:43:02,225 وای خدای من 790 00:43:02,261 --> 00:43:04,931 وای خدا جون 791 00:43:04,968 --> 00:43:07,773 :ترجمه و تنظیم marYam 792 00:43:09,774 --> 00:43:13,774 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.