1 00:00:00,641 --> 00:00:04,507 Ayahku dan saudarinya Andrea dikenal sebagai Fenris. 2 00:00:04,513 --> 00:00:08,208 Serigala. Kekuatan mereka sama dengan anakmu. 3 00:00:08,479 --> 00:00:10,836 Sebelumnya di The Gifted 4 00:00:10,842 --> 00:00:13,443 Pikirannya sulit dibaca, tapi aku membacanya. 5 00:00:13,478 --> 00:00:15,794 Mutan di lab itu, aku bisa merasakan penderitaannya. 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,122 Keluargaku ada di sana. Mereka kehabisan waktu. 7 00:00:18,128 --> 00:00:20,446 Ada gardu listrik beberapa mil jauhnya. 8 00:00:20,452 --> 00:00:24,036 Jika dimatikan, kita bisa masuk ke lab sebelum sistemnya kembali menyala. 9 00:00:24,042 --> 00:00:26,551 Ada robot Sentinel dan tim bersenjata di gedung itu! 10 00:00:26,557 --> 00:00:27,790 Keluar dari sana sekarang! 11 00:00:29,067 --> 00:00:30,166 Clarice! 12 00:00:31,231 --> 00:00:32,462 Pergi! 13 00:00:32,504 --> 00:00:34,113 Cepat! / Berhenti! 14 00:00:34,119 --> 00:00:36,419 Lari! / Tidak, tidak! 15 00:00:36,534 --> 00:00:38,501 Kita bisa keluar jika menyatukan kekuatan. 16 00:00:45,210 --> 00:00:46,442 Apa yang kau lakukan? 17 00:00:46,478 --> 00:00:48,411 Jika kita melakukannya, semua orang akan mati. 18 00:00:48,446 --> 00:00:50,246 Diam di tempat! 19 00:00:50,281 --> 00:00:52,732 Tidak! / Tak ada yang bisa kita lakukan. 20 00:00:52,738 --> 00:00:54,998 Itu anak-anak kita, Reed! / Sudah berakhir. 21 00:01:00,616 --> 00:01:03,921 Amerika selalu menjadi suar bagi dunia. 22 00:01:04,717 --> 00:01:08,052 Hidup, kebebasan, pencarian kebahagiaan. 23 00:01:08,087 --> 00:01:11,695 Hak suci diberikan kepada kita oleh para pendiri. 24 00:01:12,392 --> 00:01:17,728 Tapi hari ini, sayangnya, ada yang ingin merebut hak-hak itu dari kita. 25 00:01:19,265 --> 00:01:21,565 Itu benar. / Itu benar! 26 00:01:21,601 --> 00:01:27,171 Banyak mutan menyalahgunakan kemampuan mereka... 27 00:01:27,206 --> 00:01:31,013 ...untuk mengintimidasi warga negara. 28 00:01:31,044 --> 00:01:34,545 Mencuri, menghancurkan, membunuh. 29 00:01:34,580 --> 00:01:37,848 Kejahatan mutan semakin meningkat dan parah. 30 00:01:39,038 --> 00:01:40,423 Kami setuju! / Itu benar! 31 00:01:40,453 --> 00:01:44,121 Sebagai senator, saya berupaya keras menciptakan undang-undang... 32 00:01:44,157 --> 00:01:48,191 ...untuk menghukum mereka yang menyalahgunakan kekuatannya. 33 00:01:48,197 --> 00:01:50,227 Tapi pertarungan kami baru saja dimulai. 34 00:01:50,263 --> 00:01:53,903 Jika saya terpilih kembali sebagai senator, saya berjanji: 35 00:01:54,108 --> 00:01:58,102 Ini pertarungan yang akan kita menangkan bersama! 36 00:01:59,939 --> 00:02:03,407 Terima kasih. 37 00:02:04,911 --> 00:02:06,911 Saya hargai itu. 38 00:02:06,946 --> 00:02:10,081 Terima kasih banyak. Terima kasih. 39 00:02:13,152 --> 00:02:15,386 Kerja bagus. Kau hebat diluar. 40 00:02:15,421 --> 00:02:18,283 Siapa yang adakan ini? Kau lihat kerumunan itu? 41 00:02:18,289 --> 00:02:20,291 Harusnya dua kali lipat dari itu. / Itu basismu. 42 00:02:20,326 --> 00:02:22,226 Kita butuh lebih dari itu. 43 00:02:22,261 --> 00:02:24,519 Kita butuh strategi yang kuat, sesuatu dengan-- 44 00:02:24,525 --> 00:02:25,806 Nyali? 45 00:02:27,608 --> 00:02:28,833 Tepat. 46 00:02:28,868 --> 00:02:31,039 DUA BULAN LALU Mobil anda sudah siap menuju... 47 00:02:31,064 --> 00:02:32,103 ...pertemuan berikutnya. 48 00:02:32,138 --> 00:02:34,939 Anda punya jadwal temu dengan utusan Trask Industries pukul 4:00. 49 00:02:34,974 --> 00:02:36,273 Terima kasih, Stephanie. 50 00:02:36,410 --> 00:02:38,827 Stacy. Tidak apa-apa. 51 00:02:38,833 --> 00:02:40,244 Saya karyawan baru. 52 00:02:40,279 --> 00:02:42,746 Saya bertanya-tanya. 53 00:02:43,010 --> 00:02:45,149 Apa saya bisa ikut dalam pertemuan itu? 54 00:02:45,184 --> 00:02:47,854 Saya banyak mendengar cara anda berinteraksi, Senator. 55 00:02:47,860 --> 00:02:49,385 Mau belajar dari ahlinya? 56 00:02:49,391 --> 00:02:52,216 Matt, donatur akan tersinggung-- / Tak apa. 57 00:02:52,968 --> 00:02:55,635 Ingat sayang, diam itu emas. 58 00:02:57,268 --> 00:02:58,801 Montez. 59 00:02:59,031 --> 00:03:00,598 Ya, aku hendak masuk. 60 00:03:04,670 --> 00:03:08,305 Keluar sekarang! Mereka tahu! Keluar. 61 00:03:08,341 --> 00:03:10,483 Mereka tahu. Mereka mengejarmu. 62 00:03:10,489 --> 00:03:13,870 Dinas Sentinel. Mereka tahu! Keluar sekarang! 63 00:03:13,876 --> 00:03:15,671 Mereka tahu! Keluar! 64 00:03:15,677 --> 00:03:16,977 Ulangi. 65 00:03:16,983 --> 00:03:19,884 Berapa banyak? / Keluar, sekarang! 66 00:03:19,919 --> 00:03:21,519 Tentu saja. Terima kasih. 67 00:03:21,554 --> 00:03:24,488 Itu siapa? / Dinas Sentinel. 68 00:03:24,524 --> 00:03:26,457 Katanya mutan menyusup di kampanye. 69 00:03:26,492 --> 00:03:28,325 Mereka baru melakukan penangkapan. 70 00:03:30,263 --> 00:03:31,996 Dimana Stephanie? 71 00:03:34,914 --> 00:03:36,633 Pelan-pelan. 72 00:03:41,774 --> 00:03:43,741 Polisi masuk ke dalam. 73 00:03:43,776 --> 00:03:45,976 Awas. 74 00:03:46,012 --> 00:03:47,875 Tolong! 75 00:03:47,881 --> 00:03:48,931 Temukan Dinas Sentinel. 76 00:03:48,937 --> 00:03:51,549 Mereka mengejar kami, kini mereka mengejarmu. 77 00:03:51,584 --> 00:03:54,685 Tolong. / Kumohon. 78 00:03:54,720 --> 00:03:57,188 Temukan kami. Temukan kami! PILIHAN MANUSIA UNTUK MASA DEPAN MANUSIA 79 00:03:59,832 --> 00:04:02,544 Penerjemah: Agent Nas 80 00:04:05,898 --> 00:04:07,228 SEKARANG Saranku kita pergi sekarang. 81 00:04:07,234 --> 00:04:08,512 Karena semuanya sudah di sini. 82 00:04:08,537 --> 00:04:10,728 Reed dan aku pernah dipenjara di sana. Kami tahu bagian dalam gedung itu. 83 00:04:10,753 --> 00:04:12,590 Kau ingin menyerang Dinas Sentinel, kau gila? 84 00:04:12,596 --> 00:04:15,043 Jangan panggil aku gila. / Semuanya tenang. 85 00:04:15,049 --> 00:04:18,465 Dia ingin menyerang gedung yang baru kita datangi, tanpa jalan masuk. 86 00:04:18,471 --> 00:04:19,937 Jelas itu gila. 87 00:04:19,943 --> 00:04:22,547 Perlu kuingatkan, bukan hanya orang kami yang ditahan di sana. 88 00:04:22,553 --> 00:04:24,771 Mereka juga menahan anak-anakmu. / Kami melihat pria bersenjata... 89 00:04:24,777 --> 00:04:26,844 ...membawa anak-anak kami selagi mereka merengek bantuan. 90 00:04:26,850 --> 00:04:28,307 Jadi, jangan serang mereka. 91 00:04:28,313 --> 00:04:31,851 Aku tak setuju pada rencana yang membahayakan nyawa mereka. 92 00:04:31,857 --> 00:04:33,057 Cukup! 93 00:04:34,317 --> 00:04:37,351 Tak ada "orangmu" dan "orang kami." 94 00:04:37,871 --> 00:04:39,281 Andy dan Lauren. 95 00:04:39,841 --> 00:04:41,796 Sonya dan Clarice. 96 00:04:42,126 --> 00:04:44,126 Mereka orang-orang kita. 97 00:04:44,193 --> 00:04:47,867 Mengubah penjara jadi galeri penembakan itu menyakiti semua orang. 98 00:04:47,897 --> 00:04:51,365 Mungkin. Tapi hanya masalah waktu sebelum Campbell menangani mereka... 99 00:04:51,400 --> 00:04:53,033 ...dan mengubahnya jadi Hounds. 100 00:04:53,069 --> 00:04:55,169 Jika itu terjadi, tempat ini selesai. 101 00:04:55,204 --> 00:04:57,471 Mungkin sudah selesai. / Ada orang yang bisa kita ajak bicara. 102 00:04:57,507 --> 00:04:59,540 Apa, menulis surat pada anggota kongres dan berharap yang terbaik? 103 00:04:59,575 --> 00:05:02,143 Jika harus menumpahkan darah cepat atau lambat, aku memilih lebih cepat. 104 00:05:02,178 --> 00:05:04,378 Itu darah kami yang kau bicarakan. 105 00:05:04,413 --> 00:05:07,448 Beberapa dari kita hampir mati di penyerangan yang terakhir. 106 00:05:07,483 --> 00:05:09,999 Aku mengenal orang-orang di pengadilan, pemerintah, bahkan Dinas Sentinel. 107 00:05:10,024 --> 00:05:12,553 Terakhir kali kau mencoba, kita hampir terbunuh. 108 00:05:12,588 --> 00:05:15,015 Serangan "risiko rendah" yang membuat kita masuk di situasi ini. 109 00:05:15,040 --> 00:05:18,025 Hei! Musuhnya tak ada di ruangan ini. 110 00:05:18,060 --> 00:05:19,827 Kita hadapi ini bersama. 111 00:05:19,862 --> 00:05:22,598 Kita harus masukkan pengintai di Dinas Sentinel dan Trask. 112 00:05:22,623 --> 00:05:24,160 Mungkin mereka bisa mengawasi orang-orang kita. 113 00:05:24,310 --> 00:05:25,535 Marcos benar. 114 00:05:25,690 --> 00:05:27,794 Kita bisa mengirim Sage and Shatter. 115 00:05:28,171 --> 00:05:30,404 Dan juga memeriksa kontak polisi kita. 116 00:05:30,439 --> 00:05:32,973 Kita akan berjuang untuk memulangkan semuanya. 117 00:05:33,009 --> 00:05:36,448 Tapi perlu diingat, kita dipihak yang sama. 118 00:05:46,956 --> 00:05:48,989 Benda ini gatal. 119 00:05:49,025 --> 00:05:51,234 Semoga cuma itu dampaknya. 120 00:05:51,240 --> 00:05:54,528 Berhenti mengganggunya. / Kita tak bisa diam saja. 121 00:05:54,564 --> 00:05:56,430 Kita dikurung di sini berjam-jam. 122 00:05:56,465 --> 00:05:58,666 Kami ingin pengacara, atau apa pun! 123 00:05:58,701 --> 00:06:01,001 Kalian mendengarku? / Jangan lakukan itu. 124 00:06:01,037 --> 00:06:03,003 Andy, tolong. / Kubilang kami ingin-- 125 00:06:03,039 --> 00:06:05,637 Andy! 126 00:06:14,775 --> 00:06:16,150 Kau baik saja? 127 00:06:18,221 --> 00:06:19,653 Apa yang akan terjadi sekarang? 128 00:06:22,058 --> 00:06:27,258 Mereka akan menuntut kita. Mungkin dengan UUD teroris. 129 00:06:28,238 --> 00:06:29,563 Entah. 130 00:06:30,418 --> 00:06:31,932 Aku takut. 131 00:06:32,978 --> 00:06:34,659 Aku juga. 132 00:06:36,305 --> 00:06:37,469 Menurutmu-- 133 00:06:37,859 --> 00:06:41,308 Menurutmu kita bisa kombinasikan kekuatan kita untuk kabur? 134 00:06:41,344 --> 00:06:42,810 Kutahu kubilang tidak bisa. 135 00:06:42,845 --> 00:06:46,770 Tapi aku merasa kita terjebak di sini, dan itu salahku. / Tidak. 136 00:06:48,941 --> 00:06:53,225 Kau benar. Ada orang tak berdosa yang akan mati di gedung itu. 137 00:06:53,568 --> 00:06:55,289 Kau menyelamatkan mereka. 138 00:06:56,920 --> 00:06:58,853 Siapa yang akan menyelamatkan kita? 139 00:07:05,765 --> 00:07:09,113 Kau dan tiga orang lainnya berkelana ke gardu listrik... 140 00:07:09,205 --> 00:07:10,580 ...karena... 141 00:07:10,775 --> 00:07:12,473 ...tersesat? 142 00:07:12,508 --> 00:07:16,649 Sebuah gardu listrik yang kebetulan terhubung ke fasilitas penelitian rahasia. 143 00:07:18,281 --> 00:07:19,813 Kami mencari akuarium. 144 00:07:19,849 --> 00:07:21,649 Semuanya ada di berkas itu. 145 00:07:23,519 --> 00:07:27,087 Nona Simonson, masih ingat kali terakhir kita bertemu? 146 00:07:27,123 --> 00:07:30,876 Ingatanku samar-samar karena kau mengacak otakku... 147 00:07:30,882 --> 00:07:32,198 ...untuk menutupi jejakmu. Tapi... 148 00:07:33,701 --> 00:07:37,598 ...ternyata kau mengambil kenanganku... 149 00:07:38,067 --> 00:07:40,581 ...dari hari-hari terakhir bersama putriku. 150 00:07:42,538 --> 00:07:44,838 Aku pulang malam itu untuk membacakannya dongeng,... 151 00:07:45,836 --> 00:07:51,626 ...dan istriku menghentikanku dan mengingatkan bahwa dia sudah mati. 152 00:07:51,881 --> 00:07:54,481 Dan itu sudah masuk 4 tahun. 153 00:07:54,517 --> 00:07:58,153 Jadi, berkat dirimu, selama beberapa minggu terakhir ini, aku... 154 00:07:58,159 --> 00:07:59,925 ...memiliki kesempatan untuk kehilangan... 155 00:08:05,547 --> 00:08:07,305 ...anakku satu-satunya... 156 00:08:09,165 --> 00:08:11,098 ...sekali lagi. 157 00:08:13,682 --> 00:08:16,270 Itu tidak kusengaja. 158 00:08:19,816 --> 00:08:21,675 Aku sangat menyesal. 159 00:08:24,198 --> 00:08:25,579 Kau menyesal? 160 00:08:29,785 --> 00:08:32,318 Menurutmu aku menginginkan permintaan maafmu? 161 00:08:32,850 --> 00:08:34,038 Tidak. 162 00:08:34,357 --> 00:08:36,857 Kuingin kau membayar. 163 00:08:37,829 --> 00:08:42,129 Dan kuingin kau tahu bahwa ini sangat pribadi bagiku. 164 00:08:45,013 --> 00:08:46,212 Jaga dirimu. 165 00:08:47,098 --> 00:08:50,076 Itu saja? Tak ada pertanyaan lagi? 166 00:08:50,606 --> 00:08:52,339 Tidak, tidak. 167 00:08:52,375 --> 00:08:55,047 Yang kuinginkan darimu takkan kami dapat lewat interogasi. 168 00:08:55,633 --> 00:08:57,391 Apa maksudmu? 169 00:08:57,397 --> 00:08:58,879 Pernah dengar Program Hound? 170 00:09:00,095 --> 00:09:01,682 Tentu saja tidak. 171 00:09:01,717 --> 00:09:04,885 Program itu dijalankan di lab itu. 172 00:09:09,225 --> 00:09:11,992 Jangan khawatir, kau akan segera tahu. 173 00:09:15,000 --> 00:09:25,600 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 174 00:09:31,781 --> 00:09:35,115 Menurutmu kami percaya kau mencari kamar mandi? 175 00:09:35,151 --> 00:09:38,146 Hei, saat kau sudah kebelet, pasti buru-buru. 176 00:09:38,788 --> 00:09:41,321 Kau akan kabur, seperti terakhir kali. 177 00:09:41,357 --> 00:09:43,101 Kau beruntung saat itu, kini tidak. 178 00:09:43,107 --> 00:09:46,794 Sebenarnya, itu bukan keberuntungan. Kubuat kalian terlihat bodoh. 179 00:09:46,829 --> 00:09:47,961 Itu keahlian yang bagus. 180 00:09:47,997 --> 00:09:50,893 Senang melihat kau mengagumi dirimu setelah semua ini. 181 00:09:51,377 --> 00:09:55,098 Kau ingin buat kesepakatan, sekarang saatnya. 182 00:09:55,675 --> 00:09:57,838 Kau takkan suka pemberhentikan kita selanjutnya. 183 00:09:57,873 --> 00:10:01,842 Selama tidak di sini bersamamu, itu terdengar bagus. 184 00:10:02,738 --> 00:10:04,845 Aku janji itu bukan di sini. 185 00:10:04,880 --> 00:10:08,782 Kami tahu alasanmu ke gardu listrik. Kami tahu alasanmu ke lab. 186 00:10:08,818 --> 00:10:10,918 Yang ingin kami tahu, apa yang kau cari. 187 00:10:10,953 --> 00:10:14,421 Ya? / Dr. Campbell, ini Agen Turner. 188 00:10:14,457 --> 00:10:16,623 Kudengar kau telah dipulangkan dari rumah sakit. 189 00:10:16,659 --> 00:10:20,127 Pemulihanku dibantu oleh salah satu aset mutan. 190 00:10:20,162 --> 00:10:22,930 Prosesnya menyakitkan, tapi ada pekerjaan yang harus dilakukan. 191 00:10:22,965 --> 00:10:26,433 Kudengar kau menangkap beberapa anggota Mutan Bawah Tanah. 192 00:10:26,469 --> 00:10:29,276 Kami tak dapat apa-apa dari mereka. 193 00:10:30,252 --> 00:10:32,485 Mungkin sudah waktunya mengirim mereka kepadamu. 194 00:10:32,520 --> 00:10:35,021 Itu ide bagus. 195 00:10:35,056 --> 00:10:37,323 Aku mengirim transportasi lapis baja segera. 196 00:10:37,358 --> 00:10:40,265 Tahanannya Clarice Fong dan Sonya Simonson. 197 00:10:40,271 --> 00:10:42,771 Dan anak-anak Strucker, ya? 198 00:10:43,735 --> 00:10:46,465 Andrew dan Lauren Strucker belum diproses. 199 00:10:46,501 --> 00:10:48,702 Dua lainnya sudah dewasa, mereka kriminal. 200 00:10:48,708 --> 00:10:52,648 Kita punya kesepakatan, Agent Turner. Kuharap kau menghormati itu. 201 00:10:52,907 --> 00:10:55,924 Aku bisa berikan lokasi Mutan Bawah Tanah... 202 00:10:55,949 --> 00:10:57,576 ...yang ingin kau hancurkan. 203 00:10:57,612 --> 00:10:59,913 Tapi, aku butuh tahananmu. 204 00:11:00,224 --> 00:11:01,561 Mereka semua. 205 00:11:06,554 --> 00:11:09,555 Baiklah. Mereka milikmu. 206 00:11:18,390 --> 00:11:21,702 Kita bisa mencoba temanmu dari sekolah hukum, hakim itu. 207 00:11:21,736 --> 00:11:24,342 Dia hakim pengadilan banding federal di New England. 208 00:11:24,348 --> 00:11:27,178 Meski dia dipihak kita, dia tak punya yurisdiksi. 209 00:11:27,208 --> 00:11:30,281 Bagaimana dengan orang-orang yang bekerja di Trask? 210 00:11:30,312 --> 00:11:32,178 Katamu mengenal mereka. Mungkin ada seseorang... 211 00:11:32,213 --> 00:11:34,580 ....yang kita bisa ajak bicara. / Sudah kucek. Beberapa kukenal. 212 00:11:34,616 --> 00:11:38,451 Tapi mereka tak bisa keluarkan Andy dan Lauren dari program pemerintah rahasia. 213 00:11:38,486 --> 00:11:41,954 Kita akan buat kesepakatan hari ini. Tugasmu tetap di mobil. 214 00:11:41,990 --> 00:11:44,257 Aku Agen Turner, dari Dinas Sentinel. 215 00:11:46,895 --> 00:11:50,493 Maaf menyela. Aku bisa-- / Silakan masuk. 216 00:11:51,733 --> 00:11:55,661 Aku memikirkan perkataanmu di pertemuan tadi. 217 00:11:55,837 --> 00:11:57,236 Kau benar. 218 00:11:57,272 --> 00:11:59,589 Serangan lainnya hanya akan membuat orang terbunuh. 219 00:11:59,595 --> 00:12:02,780 Kita punya keluarga di sana, jangan sampai itu terjadi. 220 00:12:02,811 --> 00:12:06,979 Ini masalah manusia. Membutuhkan solusi manusia. 221 00:12:07,015 --> 00:12:10,133 Dan hanya kalian yang mengerti dunia hukum. 222 00:12:10,139 --> 00:12:12,361 Kami tak menemukan orang yang bisa membantu. 223 00:12:12,367 --> 00:12:14,498 Yang kupikirkan adalah... 224 00:12:14,689 --> 00:12:16,489 ...bagaimana dengan Agen Turner? 225 00:12:18,861 --> 00:12:20,660 Agen Turner? 226 00:12:20,695 --> 00:12:23,463 Kau pernah bicara dengannya, benar? / Saat dia menginterogasiku. 227 00:12:23,740 --> 00:12:29,644 Aku tak bilang ini mudah, tapi dia satu-satunya yang bisa membantu. 228 00:12:29,804 --> 00:12:33,900 Jika kau bisa yakinkan dia mengeluarkan mutan dari lab, melakukan hal benar-- 229 00:12:33,906 --> 00:12:36,206 Sehingga mereka mendekam di penjara? 230 00:12:38,103 --> 00:12:42,108 Itu lebih baik daripada disuntik obat dan diubah menjadi piaraan Campbell. 231 00:12:43,142 --> 00:12:47,120 Jika ada kesempatan, pertimbangkan dulu. 232 00:12:47,155 --> 00:12:51,363 Kekuatan anak-anakmu. Jika di tangan salah, kekuatan... 233 00:12:51,386 --> 00:12:53,622 ...sehebat itu bisa mengubah segalanya. 234 00:13:06,641 --> 00:13:08,174 Kau baik saja? 235 00:13:08,602 --> 00:13:12,720 Menurutmu? Dinas Sentinel menahan sahabatku. 236 00:13:12,850 --> 00:13:15,050 Kita sedang mengerjakannya. / Mengerjakannya. 237 00:13:15,383 --> 00:13:18,985 Bagaimana? Membahas pengacara dengan keluarga Strucker? 238 00:13:24,540 --> 00:13:26,751 Jangan terlalu keras pada mereka. 239 00:13:27,529 --> 00:13:31,485 Mereka dari dunia hukum. Mereka masih percaya akan itu. 240 00:13:31,907 --> 00:13:35,495 Masih meyakininya. / Jadi mereka dapat pengecualian? 241 00:13:35,559 --> 00:13:38,527 Mereka bisa berbincang dengan orang-orang yang membenci kita? 242 00:13:40,854 --> 00:13:42,835 Anak-anak mereka dipenjara. 243 00:13:44,112 --> 00:13:45,492 Aku tahu. 244 00:13:46,514 --> 00:13:49,182 Tapi aku memikirkan anak kita sendiri. 245 00:13:49,217 --> 00:13:52,018 Dan dunia yang kita libatkan padanya. 246 00:13:52,515 --> 00:13:54,199 Itu tidak adil. 247 00:13:56,090 --> 00:13:57,375 Aku tahu. 248 00:14:04,766 --> 00:14:07,290 Apa yang mereka lakukan pada Lauren dan Andy? 249 00:14:08,736 --> 00:14:10,657 Aku tidak tahu. 250 00:14:11,522 --> 00:14:13,370 Kuharap mereka baik saja. 251 00:14:17,997 --> 00:14:22,825 Dulu, sebelum ada yang tahu aku mutan. 252 00:14:23,830 --> 00:14:26,252 Aku relawan di sebuah tempat. 253 00:14:26,287 --> 00:14:29,422 Tempat penampungan untuk wanita korban pemukulan. 254 00:14:33,161 --> 00:14:37,196 Mereka melalui kejadian mengerikan. 255 00:14:37,232 --> 00:14:41,033 Terkadang diam-diam kugunakan kekuatanku pada mereka. 256 00:14:41,069 --> 00:14:43,871 Membuang kenangan terburuk mereka. 257 00:14:44,973 --> 00:14:47,907 Kuharap aku bisa membuat kita semua melupakan ini. 258 00:14:47,942 --> 00:14:50,076 Jangan berpikir seperti itu. 259 00:14:50,111 --> 00:14:53,613 Kau tahu betapa takutnya diriku ketika berada di pusat penahanan mutan? 260 00:14:53,648 --> 00:14:55,098 Aku gemetar. 261 00:14:55,104 --> 00:14:58,217 Saat memiliki kesempatan kabur, aku hampir memportal diriku... 262 00:14:58,253 --> 00:15:00,319 ...ke tengah jalan yang ramai. 263 00:15:00,605 --> 00:15:02,204 Tapi aku berhasil kabur. 264 00:15:03,424 --> 00:15:05,394 Tapi ini terasa... 265 00:15:06,027 --> 00:15:07,927 ...mustahil. 266 00:15:08,402 --> 00:15:11,497 Tidak. Ini tidak mustahil. 267 00:15:11,533 --> 00:15:13,814 Akan mustahil jika kau menyerah. 268 00:15:15,097 --> 00:15:16,369 John. 269 00:15:18,171 --> 00:15:19,771 Dia mencintaimu. 270 00:15:21,016 --> 00:15:23,115 Dia akan cari solusi. 271 00:15:23,678 --> 00:15:26,076 Kita hanya perlu bersabar. 272 00:15:27,148 --> 00:15:28,848 Ya? 273 00:15:35,690 --> 00:15:37,290 Ini berisiko. 274 00:15:37,325 --> 00:15:39,492 Dan bahkan jika kita berhasil, mereka akan dipenjara. 275 00:15:39,527 --> 00:15:41,494 Reed, di penjara, mereka punya kesempatan. 276 00:15:41,529 --> 00:15:43,605 Di lab itu? / Aku tahu. 277 00:15:43,630 --> 00:15:46,766 Jika kita akan melakukan ini, itu harus sekarang. 278 00:15:46,801 --> 00:15:48,591 Kita pergi diam-diam. 279 00:15:48,597 --> 00:15:50,631 Kau yakin? Maksudku, menyelinap pergi? 280 00:15:50,637 --> 00:15:52,437 Mereka tak ingin kita berbicara dengan siapa pun. 281 00:15:52,685 --> 00:15:54,619 Terutama agen Dinas Sentinel. 282 00:15:54,625 --> 00:15:58,332 Bagaimana kita melakukannya tanpa ditangkap atau lebih buruk? 283 00:16:00,060 --> 00:16:02,462 Kita menemuinya di rumah. 284 00:16:02,468 --> 00:16:04,483 Berkas dari gedung pengadilan itu mencantumkan... 285 00:16:04,519 --> 00:16:06,919 ...alamat semua agen yang mengerjakan program ini. 286 00:16:08,465 --> 00:16:14,544 Baiklah. Kau ambil alamatnya. Aku ambil persediaan dan kunci mobil. 287 00:16:14,762 --> 00:16:20,399 Ada lagi yang kita butuhkan? / Ya. Argumen yang bagus. 288 00:16:38,450 --> 00:16:39,799 Lauren dan Andrew. 289 00:16:39,924 --> 00:16:41,050 Selamat datang. 290 00:16:41,756 --> 00:16:45,009 Aku telah menanti momen ini. / Kau apakan teman kami? 291 00:16:45,015 --> 00:16:47,994 Mereka baik saja. Yang kupentingkan hanya kalian. 292 00:16:48,029 --> 00:16:50,730 Aku bersemangat mengenal kalian. 293 00:16:51,310 --> 00:16:52,518 Kau mau apa dari kami? 294 00:16:52,734 --> 00:16:54,700 Kenapa kami memakai benda ini? 295 00:16:54,736 --> 00:16:56,736 Untuk mengukur biometrik kalian. 296 00:16:56,771 --> 00:16:58,337 Membantu memberi kami pembacaan yang akurat... 297 00:16:58,373 --> 00:17:00,072 ...pada batas maksimal kekuatan kalian. 298 00:17:00,981 --> 00:17:03,588 Kalian cicit dari Andreas Von Strucker. 299 00:17:03,594 --> 00:17:07,967 Aku yakin, dia dan saudarinya Andrea mewarisi karakternya pada kalian. 300 00:17:08,739 --> 00:17:10,916 Kemampuan menggabungkan kekuatan. 301 00:17:10,952 --> 00:17:13,119 Aku tak paham maksudmu. 302 00:17:13,154 --> 00:17:14,786 Kuyakin kau paham. 303 00:17:14,792 --> 00:17:18,297 Ayahmu baru-baru ini menyelidiki masa lalunya,... 304 00:17:18,455 --> 00:17:20,955 ...yang menyebabkan ketidaknyamanan ini. 305 00:17:20,961 --> 00:17:23,696 Yang mencakup penelitian kakekmu di Trask. 306 00:17:23,731 --> 00:17:25,865 Kuingin menemukannya lebih dulu, tapi hari ini kita akan lihat... 307 00:17:25,900 --> 00:17:28,601 ...apa kalian berbagi kekuatan yang sama dengan leluhur kalian. 308 00:17:31,295 --> 00:17:34,356 Bawa mereka ke pengujian. / Ayo. 309 00:17:49,693 --> 00:17:51,433 Apa yang terjadi? 310 00:17:53,295 --> 00:17:55,029 Aku tidak tahu. 311 00:17:55,474 --> 00:17:59,633 Selamat datang di ruang tes. Penasaran dengan dindingnya? 312 00:17:59,668 --> 00:18:03,303 Itu berlapis adamantium, campuran logam langka. 313 00:18:03,339 --> 00:18:04,738 Butuh waktu untuk memperolehnya. 314 00:18:04,773 --> 00:18:08,480 Kami temukan di instalasi militer terbengkalai di British Columbia. 315 00:18:08,511 --> 00:18:10,940 Itu tak bisa dihancurkan, jadi sangat cocok untuk... 316 00:18:10,946 --> 00:18:12,632 ...mengeksplor kekuatan. 317 00:18:12,638 --> 00:18:14,204 Kau mau apa dari kami? 318 00:18:14,301 --> 00:18:16,167 Menghadap sensor di sana. 319 00:18:16,352 --> 00:18:19,920 Berpegangan tanganlah untuk menggabungkan kekuatan, dan tunjukkan. 320 00:18:19,955 --> 00:18:22,789 Penghambat sekarang mati. 321 00:18:24,606 --> 00:18:26,239 Saat kalian siap, anak-anak. 322 00:18:26,924 --> 00:18:28,690 Lupakan. 323 00:18:29,265 --> 00:18:32,032 Kami takkan menuruti maumu. 324 00:18:36,539 --> 00:18:39,511 Hentikan! Jangan sakiti dia! 325 00:18:39,517 --> 00:18:41,943 Baik, asal kalian menuruti perintahku. 326 00:18:51,387 --> 00:18:53,720 Kita tak bisa memberikan apa yang dia inginkan. 327 00:18:55,174 --> 00:18:57,074 Silakan sakiti aku juga. 328 00:18:57,256 --> 00:19:00,242 Lakukan. Kami tetap takkan melakukannya. 329 00:19:00,248 --> 00:19:02,815 Kuharap kita lakukan ini dengan cara mudah. 330 00:19:03,388 --> 00:19:04,765 Baik. 331 00:19:12,374 --> 00:19:15,042 Mengingatkanmu pada lingkungan lama kita, bukan? 332 00:19:15,077 --> 00:19:17,277 Rumput, bendera. 333 00:19:17,313 --> 00:19:19,713 Entah bagaimana perasaan mereka jika tahu... 334 00:19:19,748 --> 00:19:24,217 ...rekannya digunakan sebagai kelinci percobaan 15 mil jauhnya. 335 00:19:26,255 --> 00:19:28,125 Jujur saja. 336 00:19:28,849 --> 00:19:31,525 Kupikir banyak dari mereka tak peduli. 337 00:19:31,560 --> 00:19:36,196 Pikirmu orang tak bisa menyiram halaman atau menyiapkan dekorasi liburan... 338 00:19:36,231 --> 00:19:38,455 ...meski tahu orang lain menderita, tapi... 339 00:19:42,156 --> 00:19:43,503 ...aku bisa. 340 00:19:44,272 --> 00:19:45,768 Kita semua bisa. 341 00:19:50,948 --> 00:19:52,579 Apa ini gila? 342 00:19:52,615 --> 00:19:54,581 Maksudku, apa kau bisa lakukan ini? 343 00:19:54,617 --> 00:19:56,083 Aku akan mencoba. 344 00:19:56,118 --> 00:19:59,086 Turner, di sisi lain, menurutku, orang baik. 345 00:19:59,121 --> 00:20:00,721 Dia hanya marah. 346 00:20:01,757 --> 00:20:03,757 Kupikir rumahnya di depan. 347 00:20:11,300 --> 00:20:12,885 Cait, apa kau yakin? 348 00:20:12,891 --> 00:20:16,072 Ayahku memberiku pistol saat berumur empat tahun. 349 00:20:19,775 --> 00:20:21,942 Ini seperti mengendarai sepeda, 'kan? 350 00:20:27,049 --> 00:20:29,597 Periksa rancangannya lagi. / Sudah 100 kali. 351 00:20:29,603 --> 00:20:33,205 Jadikan 101, untukku. / Baik. 352 00:20:33,211 --> 00:20:35,595 Keamanannya sudah ketat sebelumnya, kini makin diperketat. 353 00:20:35,620 --> 00:20:38,225 Pasti ada yang kita lewatkan. / Gedungnya dalam penguncian. 354 00:20:38,260 --> 00:20:41,962 Shatter di luar sana mengintai, tapi kurasa sia-sia. 355 00:20:41,997 --> 00:20:43,296 Bisa bicara dengan kalian? 356 00:20:43,435 --> 00:20:44,537 Ada apa? 357 00:20:44,543 --> 00:20:46,335 Keluarga Strucker. 358 00:20:46,360 --> 00:20:51,304 Sebelumnya mereka bilang akan bicara kepada hakim atau pengacara. 359 00:20:51,340 --> 00:20:53,707 Dan aku jelaskan bahwa itu ide yang buruk. 360 00:20:53,742 --> 00:20:55,909 Mereka tidak percaya. 361 00:20:55,944 --> 00:20:58,211 Kucoba tak membaca pikiran orang tanpa izin. 362 00:20:58,247 --> 00:21:00,213 Aku merasakan kegelisahan orang, namun terkadang... 363 00:21:00,249 --> 00:21:03,817 ...saat perasaan orang begitu kuat-- / Kau membaca pikiran mereka? 364 00:21:04,415 --> 00:21:06,319 Baik. 365 00:21:06,796 --> 00:21:09,822 Kupikir mereka akan menemui Agen Turner. 366 00:21:09,828 --> 00:21:10,986 Apa?! 367 00:21:10,992 --> 00:21:12,635 Mereka menemui petugas Dinas Sentinel? 368 00:21:12,641 --> 00:21:15,427 Ya. Aku tak yakin, kemudian kulihat mereka pergi,... 369 00:21:15,433 --> 00:21:17,666 ...jadi kupikir harus memberitahu seseorang. 370 00:21:32,981 --> 00:21:35,115 Harimu buruk? 371 00:21:36,785 --> 00:21:38,785 Tidak, baik saja. 372 00:21:39,712 --> 00:21:41,254 Jangan bohong, sayang. 373 00:21:41,290 --> 00:21:44,524 Radio aktif. Tiga jari di gelas. 374 00:21:44,560 --> 00:21:46,670 Aku tahu apa maksudnya itu. 375 00:21:46,676 --> 00:21:48,361 Hanya urusan kerja. Bukan masalah besar. 376 00:21:52,335 --> 00:21:54,167 Aku hanya lelah, itu saja. 377 00:21:57,005 --> 00:22:00,307 Kau mau bicarakan? 378 00:22:00,827 --> 00:22:03,122 Kau tahu aku tak bisa. 379 00:22:03,473 --> 00:22:07,413 Aku benci kau menanggungnya sendiri. 380 00:22:08,857 --> 00:22:10,430 Aku sangat bangga padamu. 381 00:22:10,632 --> 00:22:12,228 Kau perlu istirahat. 382 00:22:12,234 --> 00:22:14,629 Tidak, aku sedang mengerjakan sesuatu. Aku tak bisa-- 383 00:22:14,635 --> 00:22:16,419 Kau ingin senasib ayahmu? 384 00:22:18,079 --> 00:22:20,405 Menjadikanku janda di umur 40? 385 00:22:20,411 --> 00:22:22,034 Tentu saja tidak. 386 00:22:23,167 --> 00:22:25,184 Meski kau janda yang seksi. 387 00:22:29,391 --> 00:22:31,257 Biar aku yang buka. 388 00:22:31,587 --> 00:22:33,187 Dan kau... 389 00:22:33,305 --> 00:22:35,716 ...ambilkan aku minuman. 390 00:22:35,722 --> 00:22:37,589 Siap, Bu. 391 00:22:41,499 --> 00:22:43,010 Ada yang bisa-- 392 00:22:44,545 --> 00:22:47,232 Jace, sayang? / Ya? 393 00:22:51,636 --> 00:22:52,887 Agen Turner. 394 00:22:55,967 --> 00:22:57,834 Kita perlu bicara. 395 00:23:02,237 --> 00:23:05,091 Keluarga Strucker tidak pamit. / Mereka pergi begitu saja? 396 00:23:05,126 --> 00:23:07,660 Ya, kami periksa seluruh gedung. Mereka membawa mobil. 397 00:23:07,695 --> 00:23:09,102 Mereka pergi. 398 00:23:09,108 --> 00:23:12,365 Mereka berencana meyakinkan Agent Turner untuk mengeluarkan tahanan dari lab. 399 00:23:12,400 --> 00:23:15,236 Seolah seumur hidup di penjara akan lebih baik. 400 00:23:15,261 --> 00:23:16,469 Mereka tidak mengerti. 401 00:23:16,504 --> 00:23:20,291 Mereka manusia. Meski Agen Turner memindahkan mereka ke pusat... 402 00:23:20,305 --> 00:23:21,638 ...tahahan mutan malam ini, mereka sudah tiada. 403 00:23:21,644 --> 00:23:25,311 Jika ada kesempatan sekecilpun bahwa Agent Turner... 404 00:23:25,346 --> 00:23:26,645 ...akan memindahkan narapidana malam ini-- 405 00:23:26,681 --> 00:23:29,715 Kita bisa menyelamatkan mereka. / Itu masih berisiko. 406 00:23:29,751 --> 00:23:32,051 Terakhir kali kita serang mereka, mereka membalas dengan keras. 407 00:23:32,086 --> 00:23:33,733 Menambah alasan untuk membalas juga. 408 00:23:33,739 --> 00:23:35,830 Menurutmu keluarga Strucker bisa melakukan ini? 409 00:23:35,836 --> 00:23:38,537 Bisa saja. Reed seorang pengacara. 410 00:23:38,543 --> 00:23:41,333 Maksudku, dia salah satunya. / Kita butuh rencana. 411 00:23:43,015 --> 00:23:47,350 Shatter masih mengintai di Trask. Dia perlu tahu apa yang akan terjadi. 412 00:23:49,320 --> 00:23:52,322 Kalian pikir menculik kami akan membantu perjuanganmu? 413 00:23:52,391 --> 00:23:56,192 Dinas Sentinel tidak bernegosiasi dengan teroris. 414 00:23:56,228 --> 00:23:59,129 Ini bukan penculikan dan kami bukan teroris. 415 00:23:59,164 --> 00:24:00,997 Pada akhirnya, kami akan pergi. 416 00:24:01,033 --> 00:24:02,699 Apa yang terjadi setelahnya itu bergantung padamu. 417 00:24:02,734 --> 00:24:05,068 Kami di sini untuk membicarakan anak-anak kami. 418 00:24:05,488 --> 00:24:07,953 Mereka dan mutan lainnya. 419 00:24:08,396 --> 00:24:11,625 Orang lain yang sedang disiksa. 420 00:24:11,734 --> 00:24:15,712 Setiap mutan di fasilitas itu-- / Dengarkan mereka dulu. 421 00:24:19,084 --> 00:24:20,700 Kami ke sini... 422 00:24:21,427 --> 00:24:23,544 ...karena aku tahu rekam jejakmu, Agent Turner. 423 00:24:23,759 --> 00:24:26,189 Aku percaya kau orang baik. 424 00:24:26,224 --> 00:24:28,425 Aku juga ke sini karena kau seorang Ayah. 425 00:24:29,104 --> 00:24:34,560 Kau melalui penderitaan melihat anakmu terjebak dalam perang... 426 00:24:34,595 --> 00:24:36,161 ...yang tidak dia mulai. 427 00:24:36,197 --> 00:24:38,831 Perang yang dimulai sebelum ia lahir. 428 00:24:38,866 --> 00:24:41,026 Apa yang kalian inginkan? 429 00:24:41,769 --> 00:24:45,504 Program yang dr. Campbell jalankan, itu tidak benar. 430 00:24:45,539 --> 00:24:47,072 Kalian sudah gila. 431 00:24:47,107 --> 00:24:51,747 Kalian pikir aku akan bebaskan para narapidana dan kriminal... 432 00:24:51,753 --> 00:24:53,374 ...karena kalian datang ke rumahku, menodong pistol... 433 00:24:53,380 --> 00:24:54,920 ...padaku dan istriku, dan meminta baik-baik? 434 00:24:54,926 --> 00:24:56,676 Tidak, kuhanya minta kau menuruti sumpah... 435 00:24:56,682 --> 00:24:58,470 ...yang kau lakukan saat memakai lencana itu. 436 00:24:58,476 --> 00:25:00,309 Menegakkan konstitusi. 437 00:25:00,315 --> 00:25:03,220 Semua pekerjaan di lab itu telah disahkan oleh Kongres. 438 00:25:03,226 --> 00:25:07,185 Jika kau keberatan, masukkan pendapatmu kotak suara. 439 00:25:13,167 --> 00:25:15,133 Marcos, maksudku, jika kita punya kesempatan,... 440 00:25:15,169 --> 00:25:17,340 ...kita harus mengambilnya. / Aku juga ingin mereka bebas. 441 00:25:17,346 --> 00:25:20,305 Tapi kita akan melawan sekelompok agen Dinas Sentinel bersenjata... 442 00:25:20,341 --> 00:25:22,174 ...yang siaga tinggi, bersama dengan keamanan Trask. 443 00:25:22,209 --> 00:25:24,537 Itu pertumpahan darah, Lorna. / Apa saranmu? 444 00:25:24,543 --> 00:25:26,580 Memohon belas kasihan seperti keluarga Strucker? 445 00:25:26,612 --> 00:25:28,612 Bertumpu pada kesusilaan manusia? / Mereka mencoba menyelamatkan... 446 00:25:28,618 --> 00:25:30,639 ...orang tercintanya. Aku tahu bagaimana rasanya. 447 00:25:30,645 --> 00:25:33,315 Tidak, kau menyelamatkanku,... 448 00:25:35,111 --> 00:25:36,896 ...kami, untuk kebebasan. 449 00:25:36,902 --> 00:25:40,327 Reed dan Caitlin berusaha mengeluarkan anak-anaknya dari lab itu, agar apa? 450 00:25:40,352 --> 00:25:43,148 Mereka di penjara seumur hidup? 451 00:25:44,202 --> 00:25:47,206 Kau akan terima itu? / Tidak, tidak. 452 00:25:48,910 --> 00:25:50,709 Tapi aku telah melihat banyak pembunuhan. 453 00:25:50,745 --> 00:25:52,237 Aku tahu kemana arahnya. 454 00:25:52,243 --> 00:25:54,348 Itu saat kau masih di kartel. Ini berbeda. 455 00:25:54,354 --> 00:25:55,854 Benarkah, Lorna? 456 00:25:55,860 --> 00:25:59,671 Aku kehilangan banyak teman karena perang balas dendam. 457 00:26:01,272 --> 00:26:03,439 Aku tak mau itu terjadi pada kita. 458 00:26:07,700 --> 00:26:11,603 Jadi apa? Kita terima hidup dalam ketakutan? 459 00:26:12,033 --> 00:26:13,422 Marcos. 460 00:26:14,032 --> 00:26:16,366 Aku takkan pernah menerimanya. 461 00:26:17,280 --> 00:26:19,457 Tidak untukku, untukmu,... 462 00:26:20,259 --> 00:26:23,329 ...dan jelas tidak untuk anak kita. 463 00:26:32,587 --> 00:26:35,554 Berapa lama mereka akan menahan kita di sini? 464 00:26:36,591 --> 00:26:38,557 Aku tidak tahu. 465 00:26:40,563 --> 00:26:44,164 Tapi mereka tak boleh memerintah kita. 466 00:26:46,334 --> 00:26:49,068 Mereka masih bisa membuat kita kejang. 467 00:26:49,137 --> 00:26:51,437 Kutahu itu sakit. 468 00:26:53,608 --> 00:26:56,760 Tapi kau lihat cara dia memandang kita? 469 00:26:56,766 --> 00:26:59,600 Entah kenapa dia ingin kita menggabungkan kekuatan. 470 00:26:59,625 --> 00:27:00,714 Tapi pasti itu buruk. 471 00:27:01,144 --> 00:27:03,778 Jika kita sabar menunggu, seseorang akan datang mencari kita. 472 00:27:04,423 --> 00:27:07,368 Halo. Mari kita coba lagi. 473 00:27:07,402 --> 00:27:09,235 Kalian bersedia bekerja sama? 474 00:27:09,241 --> 00:27:11,207 Kenapa kau tidak menyerah saja? 475 00:27:11,383 --> 00:27:14,083 Kami takkan memberikan yang kau inginkan. 476 00:27:14,089 --> 00:27:17,461 Kupikir kau akan. Kau hanya butuh motivasi tambahan. 477 00:27:20,346 --> 00:27:23,246 Apa yang kau lakukan? Mereka bukan bagian dari ini! 478 00:27:23,282 --> 00:27:25,082 Kau membuat mereka bagian dari ini. 479 00:27:25,117 --> 00:27:29,052 Jangan sakiti mereka. / Nasib mereka ada di tangan kalian. 480 00:27:29,088 --> 00:27:30,721 Berikan pistolmu. 481 00:27:30,995 --> 00:27:32,353 Tidak. 482 00:27:38,063 --> 00:27:42,468 Ini tak perlu sulit. Tunjukkan saja kemampuan kalian. 483 00:27:49,141 --> 00:27:51,441 Jangan turuti maunya. 484 00:27:53,753 --> 00:27:56,446 Anak-anak, berpeganganlah. 485 00:28:01,866 --> 00:28:03,332 Jangan turuti-- 486 00:28:16,035 --> 00:28:17,300 Sonya! 487 00:28:17,336 --> 00:28:18,571 Sonya! 488 00:28:18,577 --> 00:28:20,277 Tidak, tidak! 489 00:28:20,283 --> 00:28:22,960 Masih perlu pertumpahan darah lagi? 490 00:28:27,446 --> 00:28:29,379 Masih perlu? 491 00:28:34,084 --> 00:28:37,019 Aku kehilangan kesabaran! 492 00:28:37,406 --> 00:28:39,339 Lauren, Andrew, menghadap ke sensor. 493 00:28:41,594 --> 00:28:43,194 Lauren. 494 00:28:43,915 --> 00:28:45,496 Lauren, hei. 495 00:28:45,502 --> 00:28:46,968 Lauren. 496 00:28:46,974 --> 00:28:48,740 Lauren, kita harus bagaimana? 497 00:28:52,452 --> 00:28:53,838 Ayo. 498 00:29:00,000 --> 00:29:10,400 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 499 00:29:33,436 --> 00:29:37,342 Saat mereka berkombinasi, mereka akan menyatu. 500 00:29:39,738 --> 00:29:42,943 Seperti kami melihat dengan mata yang sama. 501 00:30:12,653 --> 00:30:14,620 Pak, kita mendekati batas sensor. 502 00:30:14,655 --> 00:30:15,888 Luar biasa. 503 00:30:15,923 --> 00:30:19,134 Kita harus hentikan mereka. / Ruangan itu tak bisa dihancurkan. 504 00:30:19,140 --> 00:30:20,840 Terus pantau. Takkan ada masalah. 505 00:30:51,443 --> 00:30:54,055 Nyalakan penghambatnya. 506 00:30:54,061 --> 00:30:55,645 Kurung mereka kembali. 507 00:30:55,681 --> 00:30:57,881 Dan berikan makanan yang enak. 508 00:30:57,916 --> 00:31:00,681 Mereka berkontribusi besar pada sains hari ini. 509 00:31:15,964 --> 00:31:19,536 Mereka di tahan sekarang. Tolong, ini salah. 510 00:31:19,542 --> 00:31:22,209 Tidak, ini legal. Ini disahkan-- 511 00:31:22,215 --> 00:31:25,397 Karena itu legal berati itu benar? / Aku takkan berdebat denganmu! 512 00:31:28,747 --> 00:31:31,481 Entah apa yang kalian harapkan ke sini. 513 00:31:31,517 --> 00:31:34,985 Aku tak suka membantu orang yang mengancam keluargaku. 514 00:31:35,020 --> 00:31:36,618 Aku mencoba menyelamatkan anak-anakku. 515 00:31:36,624 --> 00:31:40,152 Anak-anakmu ditangkap karena menyerang fasilitas infrastruktur penting. 516 00:31:40,158 --> 00:31:41,591 Itu membuat mereka teroris. 517 00:31:41,597 --> 00:31:43,517 Teroris? Mereka siswa SMA. 518 00:31:43,523 --> 00:31:45,362 Kau membicarakan kondisi anak-anakmu? 519 00:31:45,397 --> 00:31:46,897 Anak kami meninggal! 520 00:31:52,723 --> 00:31:55,672 Apa pun kondisi mereka, anak-anakmu masih hidup. 521 00:31:56,168 --> 00:31:57,841 Tapi untuk berapa lama? 522 00:31:58,207 --> 00:32:01,311 Itu pembenaranmu untuk menguji coba mereka? 523 00:32:01,346 --> 00:32:02,754 Menyiksa mereka? 524 00:32:02,760 --> 00:32:06,305 Anak berusia 15 dan 17 tahun-- / Reed, tolong. 525 00:32:12,758 --> 00:32:15,330 Aku tahu betapa menyebalkannya hal ini. 526 00:32:17,462 --> 00:32:23,233 Saat kau ke rumahku dengan pistol, aku sangat ketakutan. 527 00:32:25,133 --> 00:32:28,227 Percayalah, aku tak ingin ke sini. 528 00:32:28,412 --> 00:32:33,343 Jadi aku akan mengatakan ini, kemudian kami pergi. 529 00:32:36,148 --> 00:32:38,213 Program yang dimasuki anak-anak kami,... 530 00:32:38,238 --> 00:32:41,418 ...aku sudah lihat dampaknya, secara langsung. 531 00:32:41,453 --> 00:32:46,396 Mereka menyuntik mutan dengan obat sampai mereka kecanduan. 532 00:32:46,402 --> 00:32:50,894 Mental mereka dirusak, agar mereka menuruti perintah. 533 00:32:53,372 --> 00:32:57,739 Dan kemudian, mereka diutus untuk membunuh orang tercintanya. 534 00:32:58,971 --> 00:33:01,538 Mereka mungkin hidup, tapi itu... 535 00:33:03,242 --> 00:33:05,242 ...itu lebih buruk dari kematian. 536 00:33:23,654 --> 00:33:26,954 Kita akan baik saja, sayang. Jangan khawatir. 537 00:33:27,765 --> 00:33:30,433 Akan kuutus tim untuk mengikuti mereka. 538 00:33:30,439 --> 00:33:31,962 Tunggu, tunggu. / Sayang. 539 00:33:31,968 --> 00:33:33,770 Benarkah apa yang dia katakan? 540 00:33:33,805 --> 00:33:36,006 Paula, ini penjahat yang kita bicarakan. 541 00:33:36,041 --> 00:33:37,274 Mereka masih remaja. / Tidak, tidak. 542 00:33:37,309 --> 00:33:39,551 Ini lebih rumit dari-- / Jace. 543 00:33:41,722 --> 00:33:45,862 Sayang, apa yang kau lakukan atas nama putri kita? 544 00:34:00,000 --> 00:34:10,600 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 545 00:34:36,141 --> 00:34:38,058 Ini salah kita. 546 00:34:43,075 --> 00:34:46,076 Dia melarang kita. / Dan kita tetap melakukannya. 547 00:34:46,612 --> 00:34:48,878 Dia meninggal sia-sia. 548 00:34:52,584 --> 00:34:54,884 Dia menembaknya. 549 00:34:56,521 --> 00:34:59,756 Seolah Sonya benda mati. 550 00:35:07,071 --> 00:35:08,780 Seperti katamu. 551 00:35:09,434 --> 00:35:11,218 Ini akan baik saja, bukan? 552 00:35:11,870 --> 00:35:16,106 Kita hanya harus kuat. / Tidak penting lagi, Andy. 553 00:35:17,459 --> 00:35:19,226 Bukankah begitu? 554 00:35:22,078 --> 00:35:24,714 Apa pun yang dia mau... 555 00:35:29,180 --> 00:35:31,090 ...kita memberikannya. 556 00:35:35,929 --> 00:35:37,727 Kau memulihkan biometriknya? 557 00:35:37,763 --> 00:35:39,295 Ya, Dokter. / Biarku lihat. 558 00:35:39,331 --> 00:35:41,698 Perantara gen pengikatnya... 559 00:35:41,704 --> 00:35:44,372 ...mengandung asam amino yang sama seperti saudara lainnya. 560 00:35:44,403 --> 00:35:46,603 Menarik. / Menurutmu kita berhasil? 561 00:35:47,170 --> 00:35:48,805 Ya, kita berhasil. 562 00:35:48,840 --> 00:35:50,140 Kita berhasil. 563 00:35:50,175 --> 00:35:53,276 Kini kita punya solusi untuk masalah mutan. 564 00:35:53,311 --> 00:35:54,878 Solusi permanen. 565 00:35:54,913 --> 00:35:56,880 Tulis sebuah laporan untuk ulasanku. 566 00:35:56,915 --> 00:36:00,717 Ada apa? / Dr. Campbell, Dinas Sentinel telah tiba. 567 00:36:00,752 --> 00:36:02,118 Aku segera ke sana. 568 00:36:12,122 --> 00:36:13,496 Agen Turner. 569 00:36:13,532 --> 00:36:15,298 Ini suatu kejutan. 570 00:36:18,954 --> 00:36:20,336 Apa yang terjadi di sini? 571 00:36:20,645 --> 00:36:23,606 Tidak perlu khawatir. Ada yang bisa kubantu? 572 00:36:24,354 --> 00:36:27,076 Aku telah meninjau kondisi tahanan di sini. 573 00:36:27,112 --> 00:36:31,748 Aku kurang puas. / Kita punya kesepakatan. 574 00:36:31,783 --> 00:36:33,650 Setahuku. / Ya, itu benar. 575 00:36:33,685 --> 00:36:37,358 Aku meninjau kembali kesepakatan itu, dan aku membawa mutan tersebut. 576 00:36:41,026 --> 00:36:43,326 Di mana si rambut merah? Sonya Simonson? 577 00:36:44,358 --> 00:36:46,901 Terjadi insiden saat kami melakukan percobaan,... 578 00:36:46,907 --> 00:36:48,907 ...dia tidak selamat, sayangnya. 579 00:36:54,039 --> 00:36:56,005 "Sebuah insiden"? 580 00:36:56,451 --> 00:37:00,109 Kita akan membicarakan kejadian itu setelah kubawa para tahanan... 581 00:37:00,145 --> 00:37:01,811 ...kembali ke Dinas Sentinel. 582 00:37:03,515 --> 00:37:04,875 Ayo. 583 00:37:16,094 --> 00:37:17,961 Aku dapat kabar dari Shatter. 584 00:37:17,996 --> 00:37:21,130 Dinas Sentinel ada di Trask dengan kendaraan transportasi besar. 585 00:37:21,895 --> 00:37:23,195 Keluarga Strucker berhasil. 586 00:37:23,201 --> 00:37:25,001 Hebat. / Baiklah. 587 00:37:25,370 --> 00:37:26,736 Kita tak punya banyak waktu. 588 00:37:27,374 --> 00:37:29,906 Saat mereka bergerak, kita akan siap di sini... 589 00:37:30,193 --> 00:37:32,289 ...dan di sini. / Kita kepung mereka di jalan,... 590 00:37:32,295 --> 00:37:34,878 ...bebaskan tahanan, dan menuju jalan raya selatan. 591 00:37:34,913 --> 00:37:36,513 Waktu kita semenit atau dua menit, maksimal. 592 00:37:36,548 --> 00:37:39,120 Penjaga dari lab akan memburu kita. 593 00:37:39,126 --> 00:37:40,859 Mereka mungkin membawa Hound. 594 00:37:41,253 --> 00:37:42,352 Libatkan aku. 595 00:37:42,357 --> 00:37:44,126 Jika bisa mendekat,... 596 00:37:44,132 --> 00:37:46,599 ...aku bisa mengintai keamanan, membaca salah satu penjaga. 597 00:37:46,605 --> 00:37:48,104 Lihat apa yang bisa kutemukan. 598 00:37:51,376 --> 00:37:53,429 Baik. Ayo lakukan. 599 00:38:10,157 --> 00:38:11,456 Apa yang kau lihat? 600 00:38:11,491 --> 00:38:14,659 Dua mobil SUV, dua sedan, dan satu kendaraan pengangkut. 601 00:38:14,694 --> 00:38:16,194 Dan mereka bergerak cepat. 602 00:38:25,605 --> 00:38:28,173 Mereka baru saja meninggalkan gedung. / Mereka akan segera di gerbang. 603 00:38:28,208 --> 00:38:29,826 Semuanya di sana? / Sulit dipastikan. 604 00:38:29,832 --> 00:38:31,580 Itu berkelompok. / Baik, kita masuk sekarang, cari tahu... 605 00:38:31,586 --> 00:38:32,864 ...apa yang kita dapat dari stan penjaga. 606 00:38:32,870 --> 00:38:34,583 Ayo. / Jangan jauh-jauh. 607 00:38:37,000 --> 00:38:38,500 TANAH PRIBADI DILARANG MASUK 608 00:38:39,254 --> 00:38:42,178 Kau masih berani kembali ke sini setelah apa yang kau lakukan. 609 00:38:42,401 --> 00:38:45,941 Tunggu, Esme memberitahumu? 610 00:38:45,949 --> 00:38:47,983 Bukan hanya aku. Dia memberitahu semua orang. 611 00:38:48,018 --> 00:38:49,698 Apa? 612 00:38:49,704 --> 00:38:50,921 Ini aneh. 613 00:38:50,927 --> 00:38:52,067 Mungkin dia anggap itu salah. 614 00:38:52,092 --> 00:38:54,504 Kau buat kesepakatan untuk membiarkan mereka dipenjara. 615 00:38:54,510 --> 00:38:55,887 Tapi itu idenya. 616 00:38:57,677 --> 00:38:58,715 Apa? 617 00:38:58,721 --> 00:39:02,393 Dia mendatangi kami, menyarankan menemui Agent Turner. 618 00:39:02,428 --> 00:39:04,395 Bukan itu yang dia katakan. 619 00:39:05,140 --> 00:39:06,296 Dia membohongi kita. 620 00:39:06,302 --> 00:39:07,368 Di mana yang lainnya? 621 00:39:07,567 --> 00:39:08,914 Trask. 622 00:39:08,920 --> 00:39:11,453 Apa? / Tapi kita tak setuju menyerang. 623 00:39:11,459 --> 00:39:13,258 Kita tak bisa membiarkan orang-orang kita di penjara. 624 00:39:13,528 --> 00:39:15,194 Esme bilang punya rencana. 625 00:39:42,449 --> 00:39:44,383 Tanda tangani untuk pemindahan. 626 00:39:44,418 --> 00:39:46,385 Kau mengambil narapidana? / Ya. Itu benar. 627 00:39:46,521 --> 00:39:47,820 Yang mana? 628 00:39:48,999 --> 00:39:50,191 Semuanya. 629 00:39:51,892 --> 00:39:53,525 Ini akan sulit. 630 00:39:53,561 --> 00:39:55,433 Mereka membawa banyak pengawal. 631 00:39:55,439 --> 00:39:57,262 Aku tak masalah. 632 00:39:57,298 --> 00:39:58,564 Tak masalah? 633 00:39:58,599 --> 00:40:00,532 Dengar, rencananya adalah-- 634 00:40:04,238 --> 00:40:05,671 Aku punya rencana sendiri. 635 00:40:07,241 --> 00:40:09,208 Terima kasih bantuannya, Marcos. 636 00:40:13,047 --> 00:40:14,880 Siapa yang mensahkan ini? / Apa maksudmu? 637 00:40:14,915 --> 00:40:16,215 Dinas Sentinel. 638 00:40:16,250 --> 00:40:17,916 Aku harus klarifikasi. 639 00:40:17,952 --> 00:40:21,253 Tidak perlu. Mereka akan mengatakan hal yang sama. 640 00:40:21,288 --> 00:40:22,621 Mereka tahanan kami. 641 00:40:22,656 --> 00:40:25,958 Mereka dipinjamkan ke fasilitas ini, kami punya wewenang mengambil kembali. 642 00:40:25,993 --> 00:40:28,961 Saatnya mematikan penghambat. 643 00:40:28,996 --> 00:40:31,430 Saatnya mematikan penghambat. 644 00:40:32,483 --> 00:40:35,292 Saatnya mematikan penghambat. 645 00:40:37,735 --> 00:40:39,905 Tahan. Ini tidak lama. 646 00:40:40,621 --> 00:40:43,699 Jika lama, aku akan dobrak gerbang ini. 647 00:40:45,111 --> 00:40:47,387 Tidak! / Apa yang kau lakukan? 648 00:40:49,950 --> 00:40:51,883 Ada penembakan di kendaraan pengangkut. 649 00:40:51,919 --> 00:40:53,252 Ada yang melihat? 650 00:40:53,287 --> 00:40:54,953 Ada yang melihat? 651 00:40:55,697 --> 00:40:56,888 Tembak. 652 00:40:56,894 --> 00:40:58,886 Tembak. / Tunggu, tunggu! 653 00:40:59,358 --> 00:41:00,499 Sial. 654 00:41:00,505 --> 00:41:02,857 Panggil bantuan, sekarang. 655 00:41:06,618 --> 00:41:08,066 Ed. 656 00:41:11,033 --> 00:41:12,984 Tidak, tidak. 657 00:41:27,855 --> 00:41:30,389 Ambil granat dari ikat pinggangmu. 658 00:41:30,424 --> 00:41:32,624 Tarik pinnya, dan masuk ke mobil. 659 00:41:32,660 --> 00:41:35,927 Ambil granat dari ikat pinggangmu, tarik pinnya. 660 00:41:35,963 --> 00:41:37,863 Ambil granat dan masuk ke mobil. 661 00:41:42,002 --> 00:41:44,303 Tidak, tidak. 662 00:41:44,338 --> 00:41:45,871 Jangan! Jangan! 663 00:41:45,906 --> 00:41:47,973 Tidak! 664 00:41:53,529 --> 00:41:55,021 Kita perlu lepaskan penghambat ini. 665 00:41:55,027 --> 00:41:56,834 Ayo cari kuncinya. Ayo! 666 00:42:00,000 --> 00:42:10,900 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 667 00:42:16,770 --> 00:42:18,804 Maju. / Alpha bergerak. 668 00:42:24,144 --> 00:42:25,710 Berlutut! 669 00:42:26,023 --> 00:42:27,512 Tembak. 670 00:42:27,860 --> 00:42:30,869 Tembak. / Tembak. 671 00:42:31,016 --> 00:42:34,451 Tembak. Tembak. Tembak. 672 00:42:50,070 --> 00:42:51,564 Mereka membunuh mereka! 673 00:42:51,570 --> 00:42:52,981 Mereka membunuh mereka. 674 00:42:54,274 --> 00:42:56,341 Mereka membunuh semuanya. / Siapa "mereka"? 675 00:43:01,710 --> 00:43:04,132 Waktunya pergi, anak-anak. 676 00:43:04,137 --> 00:43:05,971 Kesenangan dimulai. 677 00:43:06,242 --> 00:43:09,414 Penerjemah: Agent Nas