1 00:00:16,919 --> 00:00:19,821 Binada bir Sentinel robotu ve askeri timi var. 2 00:00:19,854 --> 00:00:21,389 - Bitti. - Hayır, Cait! 3 00:00:21,422 --> 00:00:23,424 Onlar bizim çocuklarımız, Reed! 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,024 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE... 5 00:00:25,392 --> 00:00:28,762 - Deney odasına hoş geldiniz. - Senin için hiçbir şey yapmayacağız. 6 00:00:28,796 --> 00:00:32,566 Bunu zorlaştırmak zorunda değiliz. Bana sadece ne yapabileceğinizi gösterin. 7 00:00:32,600 --> 00:00:34,235 Yapmayın... 8 00:00:34,268 --> 00:00:36,137 Lauren, Andrew, sensörlere dönün. 9 00:00:39,407 --> 00:00:43,411 Başardık. Artık mutant problemimize çözüm sağlayacak bir silahımız var. 10 00:00:43,444 --> 00:00:44,612 Kalıcı bir çözüm. 11 00:00:44,645 --> 00:00:45,746 Jace, bebeğim? 12 00:00:45,779 --> 00:00:47,682 Ajan Turner, konuşmamız gerekiyor. 13 00:00:47,716 --> 00:00:51,685 Çocuklarımızın içinde olduğu programda mutantları, uyuşturucuyla dolduruyorlar. 14 00:00:51,719 --> 00:00:55,856 İstedikleri şeyi yapmak zorunda kalsınlar diye zihinsel olarak şartlandırıyorlar... 15 00:00:55,889 --> 00:00:59,126 ...ve sonra sevdikleri herkesi öldürmeleri için gönderiliyorlar. 16 00:00:59,159 --> 00:01:01,929 Bebeğim, küçük kızımızın adına neler yapıyorsun? 17 00:01:01,962 --> 00:01:04,465 Sentinel Hizmetler büyük bir nakliye aracıyla Trask'taymış. 18 00:01:04,498 --> 00:01:05,933 Strucker'lar başardı. 19 00:01:05,966 --> 00:01:09,770 - Düşündüğümden fazla adam getirmişler. - Bence bu iyi olacak. 20 00:01:11,039 --> 00:01:12,606 Benim kendi planım var. 21 00:01:12,740 --> 00:01:16,777 Tasmaları kapatmanın zamanı geldi. Tasmaları kapatmanın zamanı geldi. 22 00:01:18,479 --> 00:01:19,980 - Hayır! - Ne yapıyorsun? 23 00:01:20,013 --> 00:01:21,515 Hemen destek çağır. 24 00:01:22,650 --> 00:01:23,985 Hayır, hayır! 25 00:01:24,018 --> 00:01:25,953 - Onlar herkesi öldürüyor. - Onlar kim? 26 00:01:25,986 --> 00:01:29,190 Gitme vakti, erkekler ve kızlar. Eğlence yeni başlıyor. 27 00:01:30,491 --> 00:01:32,493 ATHENS, GEORGIA 2 YIL ÖNCE 28 00:01:34,162 --> 00:01:36,130 Öncelikli olarak bir at satın alacağım. 29 00:01:36,464 --> 00:01:38,532 Bence bir at üzerinde harika görünürsün. 30 00:01:38,566 --> 00:01:40,368 - Öyle mi düşünüyorsun? - Evet. 31 00:01:41,001 --> 00:01:43,971 Kabul et, şehre gelmek o kadar da kötü bir fikir değildi. 32 00:01:45,004 --> 00:01:49,310 Şehre gelmek fena değildi. Ama bir dahaki sefere filmi ben seçeceğim. 33 00:01:49,343 --> 00:01:53,547 Tamam mı? Birinin duyguları hakkında daha az düşündüren ve az zırıldayan film olacak. 34 00:01:53,581 --> 00:01:58,185 Evimde Bluray olarak Zor Ölüm filmim var. Bana gelebilirsin. 35 00:01:58,218 --> 00:02:01,989 Yarın sabah işim var. Bulaşıklar kendilerini yıkamayacak. 36 00:02:02,022 --> 00:02:06,094 - Diş fırçası ve biraz da kıyafet getir. - Ve bunu düzenli hale mi getireyim? 37 00:02:06,127 --> 00:02:08,496 - Hayır, şu an ne yaptığını iyi biliyorum. - Ne? 38 00:02:08,629 --> 00:02:11,264 Saçma kiranın yarısını bana ödettirmeye çalışıyorsun. 39 00:02:11,298 --> 00:02:13,266 - Bu doğru değil. - Bunu yemem. 40 00:02:17,136 --> 00:02:18,172 Aman Tanrım. 41 00:02:18,606 --> 00:02:22,042 - Yoksa onlar? - Purifier'ler. 42 00:02:22,075 --> 00:02:24,011 Gitsek iyi olacak. 43 00:02:25,144 --> 00:02:28,216 - Arabama ne yapıyorsun? - Kes şunu. 44 00:02:28,249 --> 00:02:32,520 Bizden biri sizi birkaç saat önce filme girerken görmüş. 45 00:02:33,053 --> 00:02:36,557 - Masum insanların arasında işiniz yok. - Siktir git! 46 00:02:36,590 --> 00:02:38,659 - Hemen gidelim. - Sen de onlardan mısın? 47 00:02:39,727 --> 00:02:41,729 Konuşsana, çocuk! 48 00:02:43,731 --> 00:02:46,734 Hayır. Hayır, ben insanım. 49 00:02:51,071 --> 00:02:53,741 Hiçbir şey yapmayacak mısın? 50 00:02:53,774 --> 00:02:59,580 Nasıl buna tepkisiz kalırsın? Nasıl buna hiçbiriniz tepki göstermez! 51 00:02:59,613 --> 00:03:03,116 Sadece git, tamam mı? Lütfen, kaç. 52 00:03:04,918 --> 00:03:05,919 Hayır. 53 00:03:08,655 --> 00:03:11,225 Senin türün burada hoş karşılanmıyor. 54 00:03:11,859 --> 00:03:14,428 Kız, kaçsan iyi edersin! 55 00:03:19,300 --> 00:03:25,202 Çeviri: Razielepic İyi Seyirler Dilerim 56 00:03:26,902 --> 00:03:28,302 GÜNÜMÜZ 57 00:03:28,374 --> 00:03:30,743 Neden tam olarak neler olduğunu anlatmıyorsunuz. 58 00:03:30,777 --> 00:03:34,081 Alarm çalmıştı. İnsanlar geliyordu. Biz bir yoldan gittik. 59 00:03:34,114 --> 00:03:36,149 Mutant gizli örgütü başka yoldan gitti. 60 00:03:36,183 --> 00:03:38,919 Teşekkür bile etmeden Strucker'ları götürdüler. 61 00:03:38,952 --> 00:03:43,023 O günden beri, iki gündür, onlarla hiç iletişime geçtiniz mi? 62 00:03:43,056 --> 00:03:45,292 Kendilerini biraz kullanılmış hissediyorlar. 63 00:03:45,325 --> 00:03:49,263 Onlara biraz mesafe verelim istedik. Ayrılık anımız hararetliydi. 64 00:03:49,297 --> 00:03:51,131 Kısaca söylemek gerekirse. 65 00:03:54,167 --> 00:03:58,439 Trask'taki bu iş dağınıktı. 66 00:03:58,472 --> 00:04:00,808 Kıçını tehlikeye attığını görmedik. 67 00:04:02,843 --> 00:04:04,578 Oradan zar zor canlı çıkabildik. 68 00:04:04,612 --> 00:04:07,081 Masanın arkasından bir koruma fonu kapmak için... 69 00:04:07,115 --> 00:04:09,617 ...bir sonraki kendini tebrik edişinde bunu düşün. 70 00:04:09,650 --> 00:04:13,120 Cehennem Ateşi Kulübü'nü sizinle yeniden oluşturmak için işe alındım. 71 00:04:13,153 --> 00:04:16,255 Sizinki gibi akılsız faaliyetler bunu zor yaparken... 72 00:04:16,288 --> 00:04:20,294 ...benim faaliyetlerim bunu mümkün kılar. 73 00:04:20,328 --> 00:04:23,497 Bir düzine Sentinel Hizmetler ajanını öldürdünüz. 74 00:04:23,931 --> 00:04:27,068 - Talihsizlik işte. - Daha çok olabilirdi; ama zamanımız yoktu. 75 00:04:27,101 --> 00:04:30,003 - Geri kalanının işini bitirmek için. - Çok gürültü çıkardınız... 76 00:04:30,037 --> 00:04:31,905 ...ve Av Köpeği programı hala devam ediyor. 77 00:04:31,939 --> 00:04:34,407 Kaynaklarımızın söylediğine göre öncekinden çok daha güçlü şekilde. 78 00:04:34,441 --> 00:04:36,343 Bize bir problem olduğunu söylemene gerek yok. 79 00:04:36,376 --> 00:04:38,646 - Oradaydık. - Çoğumuz. 80 00:04:38,679 --> 00:04:41,448 Dostlarımız bana, çabuk davranmamız gerektiğini ancak bu programın... 81 00:04:41,481 --> 00:04:44,283 ...başlaması için gerekli olan ateş gücüne şu an sahip olmadığımız için... 82 00:04:44,316 --> 00:04:46,486 ...endişeli olduklarını açıkça belirttiler. 83 00:04:46,519 --> 00:04:49,089 Daha önceden aldığımız yardımı alabiliriz. 84 00:04:49,122 --> 00:04:50,723 Mutant Gizli Örgütü'nden mi? 85 00:04:50,757 --> 00:04:54,693 Bazıları mutantları kurtardığımız için minnettar olacaktır. Diğerleri içinse, 86 00:04:54,726 --> 00:04:57,230 ...oldukça ikna edici olabiliriz. 87 00:05:02,369 --> 00:05:07,375 Bu harcamalarınız için ufak bir şey. Bizi hayal kırıklığına uğratmayın. 88 00:05:07,608 --> 00:05:10,678 Edward Weeks iyi bir adamdı. 89 00:05:10,711 --> 00:05:15,849 İyi bir ajandı ve de arkadaşımdı. 90 00:05:15,883 --> 00:05:19,620 Bir ömür hizmet verdi ve nihai fedakarlığını gösterdi. 91 00:05:20,653 --> 00:05:23,188 Dreamer yaptığı her şeyi hayatının sonuna kadar... 92 00:05:23,221 --> 00:05:25,359 ...buradaki herkes için yaptı. 93 00:05:25,393 --> 00:05:29,897 Kendisini sonsuza kadar bir insanmış gibi gizleyebilirdi. 94 00:05:29,930 --> 00:05:35,202 Ama o bizimle, gerçek ailesiyle yaşamayı seçti. 95 00:05:36,135 --> 00:05:39,639 Büyükbabamın kilisesinde büyüdüm. Orada öğrendiğim... 96 00:05:39,672 --> 00:05:43,709 ...günümüzle alakalı olduğunu düşündüğüm bir hikâye var. 97 00:05:43,742 --> 00:05:48,213 Başlangıçta, Tanrı bir meleği diğerlerinden daha çok sevdi. 98 00:05:48,246 --> 00:05:54,187 Ona özel yetenekler verdi. O meleği güzel ve güçlü kıldı. 99 00:05:54,321 --> 00:05:57,391 Ama bir gün, o melek cennete hükmetmek istedi. 100 00:05:58,025 --> 00:06:01,061 O melek, Tanrı'ya karşı geldi. 101 00:06:01,894 --> 00:06:05,933 Ve bu yüzden cennetten atıldı. 102 00:06:06,866 --> 00:06:08,902 O melek Lucifer'di. 103 00:06:09,436 --> 00:06:14,508 Aramızda yaşayan, özel yetenekler verilmiş kişiler var. 104 00:06:14,642 --> 00:06:16,911 Bazıları, Lucifer gibi... 105 00:06:16,945 --> 00:06:20,013 ...karanlığa yönelen kibirlerini takip ettiler. 106 00:06:20,847 --> 00:06:24,418 Anlayış istiyorlar. Müsamaha istiyorlar ama... 107 00:06:26,052 --> 00:06:29,122 Artık kötülüğe müsamaha göstermekle işim bitti. 108 00:06:29,956 --> 00:06:33,961 Bugün, bizleri insan olarak görmeyenlere karşı olduğumuzu hatırlatan bir gün. 109 00:06:34,894 --> 00:06:39,132 Ve farklılıklarımızı işaret ettiklerini. Fakat basit bir gerçek var ki... 110 00:06:39,166 --> 00:06:41,735 Bizler onlar gibi seviyoruz. 111 00:06:44,137 --> 00:06:45,641 Onlar gibi ölüyoruz. 112 00:06:47,675 --> 00:06:49,443 Onlar gibi üzülüyoruz. 113 00:06:50,377 --> 00:06:51,945 Bugünü paylaşıyoruz. 114 00:06:53,079 --> 00:06:55,115 Sonya hiçbir zaman unutulmayacak. 115 00:06:56,648 --> 00:06:58,217 Ve söz veriyorum ki... 116 00:06:59,319 --> 00:07:01,288 ...onun için adalet yerini bulacak. 117 00:07:01,321 --> 00:07:04,657 Size söz veriyorum ki, bundan sorumlu olan mutantları bulacağız... 118 00:07:04,691 --> 00:07:06,458 ...ve adalete teslim edeceğiz. 119 00:07:09,863 --> 00:07:14,902 Ve asla ama asla dostlarımızı unutmayacağız. 120 00:09:03,943 --> 00:09:05,946 - İyi misin? - İyiyim. 121 00:09:10,350 --> 00:09:12,385 Onun senin için anlamını biliyorum. 122 00:09:14,622 --> 00:09:16,624 Seni gerçekten seviyordu. 123 00:09:20,427 --> 00:09:25,966 Bir şeye ihtiyacın olursa, sadece söyle. Yardım etmek istiyorum. 124 00:09:35,042 --> 00:09:39,546 İşler orada çok karışık. Esme ve kardeşleriyle olan tüm bu şeyde... 125 00:09:39,579 --> 00:09:43,583 ...kimse bir felaket mi yoksa mucize mi olduğu konusunda hemfikir olamaz. 126 00:09:49,489 --> 00:09:51,491 Öyleyse ne yapacağız? 127 00:09:51,524 --> 00:09:54,894 Av Köpeği programını etkisiz hale getirme konusuna odaklanmaya devam edeceğiz. 128 00:09:54,927 --> 00:09:57,797 - Bir oyun planımız var mı? - Henüz yok. 129 00:09:57,830 --> 00:10:00,600 Tek bildiğim artık bir arkadaşımı daha kaybedemeyeceğim. 130 00:10:11,778 --> 00:10:15,315 - Konuşmak ister misin? - Hayır. Hayır, gerçekten istemiyorum. 131 00:10:15,648 --> 00:10:18,151 Bunun hakkında konuşmak daha kötü hissettiriyor. 132 00:10:18,685 --> 00:10:22,189 Burasının artık zor anılarla dolu bir yer olduğunu anlıyoruz. 133 00:10:22,322 --> 00:10:26,426 Bu yüzden, buradan belki de taşınmalıyız diye düşünmeye başladık. 134 00:10:26,459 --> 00:10:28,095 - Ne? - Taşınmak mı? 135 00:10:28,128 --> 00:10:30,430 - Yani pes mi ediyorsunuz? - Kimse pes etmiyor. 136 00:10:30,463 --> 00:10:33,233 Nereye gidersek gidelim bu savaşın bir parçası olacağız. 137 00:10:33,266 --> 00:10:37,838 - Sadece onca yaşadıklarımız ile... - En kötüsünü zaten atlattık. 138 00:10:37,871 --> 00:10:40,908 Tamam mı? O psikopat doktor testlerini tamamladı bile ve... 139 00:10:40,941 --> 00:10:43,710 Çocuklar, birkaç gün önce az kalsın sizi kaybediyorduk. 140 00:10:43,743 --> 00:10:47,246 Şu an buradaki herkes arasında çok büyük bir gerginlik var. 141 00:10:49,681 --> 00:10:51,384 İki ateş arasında kalamayız. 142 00:10:51,418 --> 00:10:55,554 Belki de bu, önceden de konuştuğumuz gibi Meksika'ya gitmemiz anlamına geliyordur. 143 00:10:55,587 --> 00:10:59,893 Bu kadar mı yani? Kararını verdin ve öylecene kaçacak mıyız? 144 00:10:59,927 --> 00:11:01,895 Meksika'ya gitmek kaçmak demek değil. 145 00:11:01,929 --> 00:11:06,033 Orada da yardıma ihtiyacı olan sığınmacılar var. Belki de buradan fazla. 146 00:11:06,066 --> 00:11:07,834 Ama burada bir fark yaratabiliriz. 147 00:11:07,867 --> 00:11:10,437 Doğru söylüyor. Ben bir şeyler yapmak istiyorum. 148 00:11:11,905 --> 00:11:15,608 Şu anda, bence bu konuda anlaşmaya varmamız gerekecek. 149 00:11:18,378 --> 00:11:22,415 Herkes! Herkes dinlesin! Gelenler var. 150 00:11:25,552 --> 00:11:27,487 Marcos, geliyorlar. 151 00:11:27,520 --> 00:11:29,522 - Çevre korumalarını geçtiler. - Kimler? 152 00:11:37,798 --> 00:11:39,332 Onların burada ne işi var? 153 00:11:39,466 --> 00:11:41,501 Ne istiyorsunuz lan? 154 00:11:41,534 --> 00:11:43,570 - Sakin olun. - Heyecanlanmaya gerek yok. 155 00:11:43,603 --> 00:11:46,273 - Yalnızca konuşmaya geldik. - Ne hakkında? 156 00:11:46,306 --> 00:11:48,308 Yardımınıza ihtiyacımız var. 157 00:11:59,751 --> 00:12:03,256 Doğrudan konuya gireceğim. Av Köpeği programı için buradayız. 158 00:12:03,290 --> 00:12:06,126 - Hala devam ediyor. - Aslında, genişliyor. 159 00:12:06,159 --> 00:12:08,295 - Durdurmak için yardımınız gerek. - Ne? 160 00:12:08,328 --> 00:12:10,830 Hayır. Buraya geldin ve bize yalan söyledin. 161 00:12:10,863 --> 00:12:14,601 - Şimdi de gelmiş yardım mı istiyorsun? - Bizi, laboratuvardaki ajanları... 162 00:12:14,634 --> 00:12:18,772 - ...katletmek için kullandın. - Yapmamız gerekeni yaptık. 163 00:12:19,406 --> 00:12:21,975 Çocuklarınızı kurtardım. Yanlış mı yönlendirdim? 164 00:12:22,009 --> 00:12:24,444 Evet, böylece siz de yapılması gerekeni yaptınız. 165 00:12:25,277 --> 00:12:30,951 Ve senin Sentinel Hizmetler'e kibarca sorma planın daha fazla cesetle son bulabilirdi. 166 00:12:30,984 --> 00:12:33,887 - Ama o cesetler bizimkiler olurdu. - Bize neden ihtiyacınız var? 167 00:12:33,921 --> 00:12:36,756 Evet, üçünüzü de insanların zihinlerini kontrol ederken gördüm. 168 00:12:36,789 --> 00:12:39,759 - Bunu kendiniz halledebilirsiniz. - Neye benzediğimizi biliyorlar. 169 00:12:39,792 --> 00:12:42,762 Bu yüzden Sentinel Hizmetlerle tek başımıza boy ölçüşemeyiz. 170 00:12:42,795 --> 00:12:45,298 Ama hemen harekete geçmeliyiz. 171 00:12:45,332 --> 00:12:48,837 Şüphesiz ki, insanlar hepimiz için gelecek. 172 00:12:49,670 --> 00:12:53,740 Campbell'in planları hakkında bilgimiz var. Paylaşacağımız kaynaklar var. 173 00:12:53,773 --> 00:12:56,776 - Bu sırada siz de... - Kas gücü olacaksınız. 174 00:12:58,778 --> 00:13:01,849 Durun biraz. Bunu ciddi ciddi düşünüyor muyuz? 175 00:13:01,882 --> 00:13:04,251 Hayır, düşünmüyoruz. Bunu artık dinlemeyeceğiz. 176 00:13:04,284 --> 00:13:07,687 Yeter. Bunu tartışmıyoruz. Ne burada ne şimdi. 177 00:13:07,720 --> 00:13:10,623 Söylemeniz gerekeni duyduk. Şimdi gitmeniz gerekiyor. 178 00:13:11,859 --> 00:13:13,660 - İyice düşünün. - Çok uzun sürmesin. 179 00:13:13,693 --> 00:13:15,195 Geri döneceğiz. 180 00:13:47,927 --> 00:13:50,964 Ajan Weeks için söyledikleriniz duygulandırıcı sözlerdi. 181 00:13:50,998 --> 00:13:55,035 - Kaybınız için üzgünüm. - Ne istiyorsun? 182 00:13:55,068 --> 00:13:59,372 Laboratuvarda yaptıklarınıza hayran oldum. Hücrelerden mutantları almak... 183 00:13:59,406 --> 00:14:02,742 ...ve Av Köpeği program denemesinden onları ayırmaya çalışmanız... 184 00:14:02,775 --> 00:14:05,412 ...sizin iyi biri olmanızdandı, kabul edilebilir. 185 00:14:06,746 --> 00:14:09,716 Evet, ben bir canavar değilim, Ajan Turner. 186 00:14:11,251 --> 00:14:16,223 Programımızın, birçok şey yapılırken insancıl olmadığının farkındayım. 187 00:14:16,256 --> 00:14:20,258 - O zaman niye yapmaya başladın? - İkinci dünya savaşında atılan... 188 00:14:20,291 --> 00:14:23,795 ...atom bombasını atan insanları düşünün. İnsanlığı tehdit eden... 189 00:14:23,829 --> 00:14:27,366 ...korkunç bir savaşı bitirmek için büyük bir yükü taşıdılar. 190 00:14:27,399 --> 00:14:31,838 Bu, maalesef, benzer bir görev. 191 00:14:32,971 --> 00:14:35,007 Benim anladığım... 192 00:14:35,041 --> 00:14:40,280 - ...merhametli olmaya çalışıyordunuz. - Evet. Arkadaşım bu yüzden öldürüldü. 193 00:14:40,313 --> 00:14:42,615 Öyleyse merhamet zamanı sona erdi. 194 00:14:43,949 --> 00:14:46,954 İşin doğrusu şu an bizim için çok önemli bir an. 195 00:14:47,387 --> 00:14:49,423 Bu ne demek oluyor? 196 00:14:50,357 --> 00:14:53,926 Trask'taki araştırmalar heyecan verici yeni bir aşamaya girdi; fakat... 197 00:14:53,960 --> 00:14:56,462 ...desteğinize ihtiyacımız var. 198 00:14:56,964 --> 00:14:59,466 Sadece beni bir dinleyin. 199 00:15:08,274 --> 00:15:10,777 İşte buradasın. Her yerde seni aradım. 200 00:15:10,810 --> 00:15:13,313 Evet, buradayım işte. 201 00:15:13,746 --> 00:15:16,282 Hadi, okulda olman gerekiyor. 202 00:15:17,215 --> 00:15:18,718 Ciddi misin? 203 00:15:18,751 --> 00:15:22,888 Şimdi mi? Yani, herkes üçüzler hakkında çıldırmış ve biz matematik mi göreceğiz? 204 00:15:22,921 --> 00:15:26,459 Annem okulu ekecekse neden bu aptal okulu yaptı onu bile bilmiyorum. 205 00:15:27,193 --> 00:15:31,229 Bak, düşünüyordum da. Ben de burayı terk etmek istemiyorum ama... 206 00:15:31,262 --> 00:15:35,335 ...olan şeylere bakıldığında belki de en iyisi budur. 207 00:15:35,668 --> 00:15:37,704 Neyden bahsediyorsun? 208 00:15:41,608 --> 00:15:43,176 Fark etmemişsin gibi davranma. 209 00:15:43,210 --> 00:15:47,279 Clarice laboratuvarda tam olarak ne olduğunu herkese anlatmadı... 210 00:15:47,313 --> 00:15:49,482 ...ama insanlar bir şeyler olduğunu biliyor. 211 00:15:49,516 --> 00:15:50,917 - Ne olmuş yani? - Andy. 212 00:15:50,950 --> 00:15:54,454 Tek yapmamız gereken el ele tutuşmak ve tüm binayı devirebiliriz. 213 00:15:54,487 --> 00:15:58,025 Esme ve kardeşleri etraftayken şu an, burada olmak için en kötü zaman. 214 00:16:03,094 --> 00:16:04,596 Belki de en iyi zamanıdır. 215 00:16:13,172 --> 00:16:18,678 Biraz araştırdım ama pek bir şey bulamadım. Fakat onlardan üç tane var. 216 00:16:18,711 --> 00:16:21,448 - Bildiklerimiz; Esme, Sophie ve Phoebe. - Cesaretli. 217 00:16:21,481 --> 00:16:23,983 - Bir soy isimleri var mı? - Frost. 218 00:16:24,016 --> 00:16:27,387 Ama her hafta yeni soy isimleri oluyor. Sophie ve Phoebe tutuklandığında... 219 00:16:27,420 --> 00:16:31,124 ...soy isim olarak Cuckoo ismini vermişler. Büyük ihtimalle polisleri kızdırmak için. 220 00:16:31,158 --> 00:16:33,660 Laboratuvardayken hiç kendileri hakkında konuştular mı? 221 00:16:33,693 --> 00:16:36,696 Sohbet etmişiz gibi bir şey değildi. Askeri bir nakil aracındaydık... 222 00:16:36,729 --> 00:16:39,432 ...ve sonra ortalığı atış poligonuna çevirmekle meşgul oldular. 223 00:16:39,466 --> 00:16:42,502 Polis dosyalarında bir tür kolektif zihin oldukları yazıyor. 224 00:16:42,535 --> 00:16:45,271 Yakın olurlarsa ve hedef olacaklardan habersizse... 225 00:16:45,304 --> 00:16:47,874 ...sınırlı bir fiziksel kontrol yapabiliyorlarmış. 226 00:16:47,907 --> 00:16:50,010 Varlıklı politikacılar ile bağlantılılar. 227 00:16:50,043 --> 00:16:53,512 Onlardan biri Senatör Montez'in geçen yılki kampanyasına bile sızmış. 228 00:16:53,545 --> 00:16:56,716 Montez mi? Bu ahmak tam bir Purifier. 229 00:16:56,749 --> 00:16:59,285 Doğru düşmanları varmış. Bundan kesinlikle eminim. 230 00:16:59,318 --> 00:17:01,820 Bu onlara güvenebileceğimiz anlamına gelmiyor. 231 00:17:01,853 --> 00:17:04,857 Bu insanlarla ittifak kurarsak bu, burayı parçalar. 232 00:17:05,291 --> 00:17:07,226 Burası zaten parçalanıyor. 233 00:17:07,259 --> 00:17:09,395 Başka seçeneğimiz yok. Savaşmak zorundayız. 234 00:17:09,428 --> 00:17:11,430 Şu çocuklar sabahtan beri tartışıyor. 235 00:17:12,099 --> 00:17:13,800 Ben ilgilenirim. 236 00:17:13,833 --> 00:17:16,169 Benim bildiğim şu üçüzler bizim tarafımızda... 237 00:17:16,203 --> 00:17:18,771 Bu insanların yarısı Frost'lardan nefret ediyor. 238 00:17:18,805 --> 00:17:22,674 Diğer yarısıysa onların bizi kurtarabilecek tek kişiler olduklarını düşünüyor. 239 00:17:23,308 --> 00:17:24,377 Peki ya sen? 240 00:17:24,911 --> 00:17:26,479 Dürüst mü olayım? 241 00:17:27,013 --> 00:17:31,251 Bilmiyorum. Tek bildiğim artık kaçıp saklanmak istemediğim. 242 00:17:31,284 --> 00:17:34,454 Hissettiğimi neden hissettiğim hakkında endişelenmeyeceğim. 243 00:17:35,187 --> 00:17:37,124 Artık bir önemi yok nasılsa, değil mi? 244 00:17:38,157 --> 00:17:39,226 Hayır. 245 00:17:40,760 --> 00:17:42,295 Şimdi değil. 246 00:17:43,129 --> 00:17:45,132 John, buraya biraz gelebilir misin? 247 00:17:53,406 --> 00:17:57,311 - Lorna, ciddi olamazsın. - Öyle mi? Ben oldukça ciddi hissediyorum. 248 00:17:57,345 --> 00:18:00,113 Bizleri birbirimize karşı çevirdiler. Yani, onlar için bir hiçiz. 249 00:18:00,147 --> 00:18:03,148 Elektroşok tabancasıyla seni etkisiz hale getirdi diye üzgünsün sadece. 250 00:18:03,181 --> 00:18:05,784 Ve üzgünüm ben Sentinel Hizmetler ajanları için ağlamıyorum. 251 00:18:05,817 --> 00:18:07,587 Önemli olan bir takım olmamız gerektiği. 252 00:18:07,620 --> 00:18:11,624 Bizler tahtada oynatılan satranç taşı değiliz. Ben olmadığımı biliyorum. 253 00:18:12,458 --> 00:18:13,959 İyi misin? 254 00:18:15,761 --> 00:18:19,098 Evet. İyiyim, iyiyim. Sadece düşünüyordum. 255 00:18:19,831 --> 00:18:21,834 Sonuçta işi bitirdiler. 256 00:18:23,768 --> 00:18:25,771 - Tek önemli olan bu mu? - Belki. 257 00:18:25,804 --> 00:18:28,307 Hayatta kalmamız bir sorunsa, belki öyle olmalı. 258 00:18:40,317 --> 00:18:41,487 Hadi ama. 259 00:18:41,720 --> 00:18:44,891 Yanıma ne almamı istediğimi neden soruyorsunuz anlamıyorum bile. 260 00:18:44,924 --> 00:18:46,959 Benim yerime karar vereceksiniz nasılsa. 261 00:18:50,061 --> 00:18:51,563 Neler oluyor? 262 00:18:54,100 --> 00:18:55,102 Buradan ayrılıyoruz. 263 00:18:55,135 --> 00:18:57,870 John Meksika'ya gitmek hakkında soru sorduğunuzu söylemişti... 264 00:18:57,904 --> 00:19:00,372 ...ama düşünmüştüm ki... Gerçekten gidiyor musunuz şimdi? 265 00:19:00,406 --> 00:19:02,241 Evet. FairBurn üssüyle temas kurduk. 266 00:19:02,274 --> 00:19:06,212 Ama size burada ihtiyacımız var. Okul için yaptığınız yardımlar ve çocuklar... 267 00:19:06,245 --> 00:19:09,182 Zor bir karardı ama Esme ve kardeşleri döndü... 268 00:19:09,216 --> 00:19:12,018 Onları ben de istemiyorum. Bu yüzden birlikte kalmalıyız. 269 00:19:12,051 --> 00:19:16,389 Artık çok geç, Marcos. O buradayken birbirimize karşı bizimle oyun oynadı. 270 00:19:16,423 --> 00:19:19,459 - Yine yaparsa... - Yapmayacak. Hazır olacağız. 271 00:19:19,492 --> 00:19:23,328 Bunun yeterli olmasını dilerdim ama çoktan buradaki mutantları... 272 00:19:23,361 --> 00:19:27,234 ...bize karşı getirdi. Sentinel Hizmetler ajanıyla konuştuk diye. 273 00:19:31,404 --> 00:19:35,208 Buna değmez mi, bu mutant sizi burada istiyor. 274 00:19:35,242 --> 00:19:37,745 Buna minnettarım. Gerçekten. 275 00:19:39,078 --> 00:19:41,080 Üzgünüm, dostum. 276 00:19:55,762 --> 00:19:58,464 Fairburn üssüne gittiğinizde bunlardan isteyeceksiniz. 277 00:19:58,497 --> 00:20:00,499 Sizi uyarıyorum orada pek bir şey yok. 278 00:20:00,532 --> 00:20:02,334 - Buradan az mı? - Az ve daha kötü. 279 00:20:02,368 --> 00:20:05,505 Orası güneye gidecek insanların buluşma noktası. Fazlası değil. 280 00:20:08,207 --> 00:20:09,276 Teşekkür ederim. 281 00:20:09,409 --> 00:20:11,411 Her şey için. 282 00:20:12,344 --> 00:20:14,414 Evet, ben de. 283 00:20:15,047 --> 00:20:18,084 Pekâlâ. Arka yollardan gidin. 284 00:20:18,117 --> 00:20:20,152 Ve hız limitine uyalım. 285 00:20:21,288 --> 00:20:23,355 Bu benim süper gücüm. 286 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Seni iyi eğitmişiz. 287 00:20:27,960 --> 00:20:31,531 - Ablan nerede? - İçeride sanırım. 288 00:20:31,664 --> 00:20:35,702 - Hazır olduğumuzu söylemedin mi? - Söyledim. Bir dakikaya ihtiyacı varmış. 289 00:20:35,735 --> 00:20:37,770 Belki de ayrılmak istememiştir. 290 00:20:44,777 --> 00:20:45,778 Lauren. 291 00:20:47,479 --> 00:20:49,048 Ailenin ayrılacağını duydum. 292 00:20:50,481 --> 00:20:54,987 Doğru. Fairburn'a gidiyoruz. Sonra da... Bilmiyorum, Meksika'ya sanırım. 293 00:20:55,021 --> 00:20:58,358 Esme ve kardeşleri gelince çılgına döndüler. 294 00:20:58,391 --> 00:21:01,493 Onlar olsun ya da olmasın burada gerçek bir problemimiz olacak. 295 00:21:01,527 --> 00:21:04,596 - Ayrılıp gitmek bir şeyi çözmeyecek. - Benim fikrim değildi. 296 00:21:04,630 --> 00:21:06,298 Bana seçme şansı bırakmadılar. 297 00:21:06,332 --> 00:21:09,935 Dinle, ailenle gitmen gerektiğini anlıyorum ama çok çabalayan birinden... 298 00:21:09,968 --> 00:21:11,971 ...bunu almak hiçbir şeyi çözmeyecek. 299 00:21:12,004 --> 00:21:16,409 - Bir yerde tavır almak zorunda kalacaksın. - Denedim. 300 00:21:16,443 --> 00:21:20,046 Ne olduğunu gördün. Sonya'nın ölmesine sebep oldu. 301 00:21:22,281 --> 00:21:25,318 Bu senin hatan değildi, tamam mı? 302 00:21:25,352 --> 00:21:30,289 Bak, nefretin korkudan beslendiğini ve kaçarsan nefretin kazandığını... 303 00:21:30,322 --> 00:21:33,360 ...zor yoldan öğrendim. 304 00:21:39,598 --> 00:21:41,100 Gitmeliyim. 305 00:21:47,839 --> 00:21:52,011 Deneklerimiz birazcık sınırlı. Çoğunu alıp götürdünüz, malum. 306 00:21:52,044 --> 00:21:55,847 - Elimizdekilerle çalıştık. - Av köpeklerini önceden de gördüm, Doktor. 307 00:21:55,881 --> 00:21:59,185 Bu, bireylerle ilgili değil. Yeteneklerini birleştirmeyi öğrendik. 308 00:21:59,218 --> 00:22:01,988 Yetenekleri mi birleştirdiniz? Bu yasal mı? 309 00:22:02,021 --> 00:22:04,057 Bu, Trask laboratuvarlarının yetkisi dahilinde. 310 00:22:04,091 --> 00:22:06,325 Hayır, hayır. Şirket bildirilerinizden bahsetmiyorum. 311 00:22:06,358 --> 00:22:07,359 Bahsettiğim... 312 00:22:08,996 --> 00:22:11,264 Adalet bakanlığı ile uğraşmaktan bahsediyorum. 313 00:22:11,298 --> 00:22:14,134 Onlar endişe ettikçe zaten biz de topun ağzında oluyoruz. 314 00:22:14,167 --> 00:22:17,569 Politik müttefiklerimizin programın potansiyelini gördükten sonra... 315 00:22:17,603 --> 00:22:20,605 ...bürokratları halledebileceğinden eminim. Bu savaşı bitirmek için... 316 00:22:20,638 --> 00:22:22,608 ...cesur adımlar atmamız gerektiğini biliyorlar. 317 00:22:22,641 --> 00:22:24,944 - Peki bu program bunu yapabilecek mi? - İnanıyorum ki yapacak. 318 00:22:24,977 --> 00:22:28,480 Üzerinde çalıştığımız mutant kardeşler, Strucker'lar ve Frost'lar, birlikteyken... 319 00:22:28,514 --> 00:22:32,051 ...güçlerini kullanma yetenekleri ayrıyken sahip olduklarına göre katlanarak artıyor. 320 00:22:32,484 --> 00:22:38,387 Örneğin bunu ele alalım. Aralıklarla meydana gelen atalet patlamalarını... 321 00:22:38,421 --> 00:22:44,330 ...manipüle etme yeteneği var. Bu ise ufak yollarla yerçekimini etkileyebiliyor. 322 00:22:44,363 --> 00:22:49,434 Ayrılarken güçleri sınırlı; fakat birliktelerken başka bir mesele. 323 00:22:49,467 --> 00:22:51,170 Peki, sen öyle diyorsan. 324 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 Benim açıklamam bunun gerçek değerini vermek için yetersiz ama... 325 00:22:54,240 --> 00:22:57,243 ...umuyordum ki bu programı sahada göstererek tanıtabiliriz. 326 00:22:57,276 --> 00:23:00,012 Geçmişteki farklılıklarımız ne olursa olsun... 327 00:23:00,046 --> 00:23:03,748 ...mutant gizli örgütünü hala etkisiz hale getirmek istediğinizi biliyorum. 328 00:23:03,781 --> 00:23:07,620 Bense programımı genişletmek istiyorum. Birbirimize yardımcı olabiliriz. 329 00:23:14,461 --> 00:23:19,532 Tamam. Evet. Bence... İzleyebileceğimiz birkaç yolum var. 330 00:23:19,632 --> 00:23:21,732 İyi. Şunu izle. 331 00:23:34,813 --> 00:23:37,584 Burada bizimle buluşacak insanlar olacağını düşünmüştüm. 332 00:23:41,053 --> 00:23:43,756 Sadece dostlarımız olduğunuzdan emin olmak zorundaydık. 333 00:23:43,890 --> 00:23:45,458 Wes! 334 00:23:46,192 --> 00:23:49,328 - Bu senin yeni işin mi? - Evet. Güvenliğimize yardım ediyorum. 335 00:23:49,361 --> 00:23:53,332 Burada olmasını istemediklerimizin bizi görmediğinden emin olmayı sağlıyorum. 336 00:23:56,668 --> 00:23:59,739 Şimdi siz... 337 00:23:59,772 --> 00:24:02,108 Ayrılıyoruz. Meksika'ya gideceğiz. 338 00:24:04,276 --> 00:24:08,014 Yaklaşık 20 mutantımız var. Hala yola çıkacakları ayarlıyoruz. 339 00:24:08,647 --> 00:24:11,651 Sizlere biraz akşam yemeği getireyim. 340 00:24:11,884 --> 00:24:13,452 Seni görmek güzel, dostum. 341 00:24:18,490 --> 00:24:23,530 - Bak hele kim aniden çok iyi baba olmuş. - Lauren'in yeniden güldüğünü görmek güzel. 342 00:24:45,516 --> 00:24:47,052 Uyuyamıyor musun? 343 00:24:49,621 --> 00:24:54,694 Ne yapıyorsun burada? Sen... Esme misin? Ya da hangisisin? 344 00:24:55,727 --> 00:25:01,634 Ne önemi var? Biz bir çeşit üçü bir aradayız. 345 00:25:01,768 --> 00:25:04,370 Senin ve ailenin Atlanta'dan buraya kaçtığını duydum. 346 00:25:05,303 --> 00:25:06,873 Sebebi neydi? 347 00:25:08,706 --> 00:25:11,778 Onlara sor. Sanırım bizi korumak falan istiyorlar. 348 00:25:12,411 --> 00:25:15,647 - Gerçekten de anlamıyorlar, değil mi? - Neyi? 349 00:25:17,149 --> 00:25:21,220 Korumaya ihtiyacı olan son kişilerdensin. Ailenle konuşmaya ihtiyacın var. 350 00:25:21,253 --> 00:25:23,756 Denedim. Dinlemediler. 351 00:25:23,890 --> 00:25:28,928 Ciddiye alınmak istiyorsan onlarla Andrew Von Strucker olarak konuşmalısın. 352 00:25:32,330 --> 00:25:34,399 Gerçek adını bildiğime şaşırdın mı? 353 00:25:36,668 --> 00:25:41,741 Ailenin kim olduğu ve senin de olman gereken kişi hakkında bir şeyler biliyorum. 354 00:25:41,874 --> 00:25:43,410 Gitmeliyim. 355 00:25:43,743 --> 00:25:47,246 Artık bir çocuk değilsiniz, Andy. Size ihtiyacımız var. 356 00:25:47,679 --> 00:25:50,717 Belki de en çok sana ihtiyacımız var. 357 00:26:29,989 --> 00:26:31,557 Uyandırdığım için özür dilerim. 358 00:26:32,290 --> 00:26:36,328 Ben de neden birden canım temiz havaya çıkmak istedi diye merak ediyordum. 359 00:26:36,462 --> 00:26:41,000 - Geri kalanın nerede? - Diğer işlerle ilgileniyorlar. 360 00:26:41,033 --> 00:26:44,036 Nasıl olduğunu bilirsin. Böl ve yönet. 361 00:26:45,137 --> 00:26:49,175 Bak, zaman tükeniyor. Katılacaksanız bilmemiz gerekiyor. 362 00:26:49,208 --> 00:26:51,243 Bunu neden sana söyleyeyim? 363 00:26:51,477 --> 00:26:55,547 Çünkü içinde bir yerde ekip olma fikri hoşuna gidiyor. 364 00:26:57,349 --> 00:26:59,418 Telepat'ım, unuttun mu? 365 00:27:01,251 --> 00:27:05,324 Birçok kişiyi kızdırdınız. İnsanlar kukla olmayı sevmez. 366 00:27:05,757 --> 00:27:10,262 Sen ve sevgilinden mi bahsediyorsun? Bunu aşacaktır. Hepsi aşacak. 367 00:27:10,296 --> 00:27:12,665 Bundan o kadar da emin değilim. 368 00:27:12,699 --> 00:27:16,201 Bir terörist grubunun bir parçası olduğunuz yönünde dedikodular var. 369 00:27:16,234 --> 00:27:17,736 Cehennem Ateşi Kulübü? 370 00:27:17,769 --> 00:27:19,706 Affedersin komik bir şey mi söyledim? 371 00:27:20,739 --> 00:27:24,944 Senin... Baban hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi? 372 00:27:24,977 --> 00:27:28,848 - Babam bir uçak kazasında ölmüş bir... - Hayır, gerçek babandan bahsediyorum. 373 00:27:28,881 --> 00:27:31,050 - Annenle evlenen zavallı ahmaktan değil. - Tanrım... 374 00:27:31,083 --> 00:27:33,785 - Bir şeyler duymuş olmalısın. - Bunu konuşmak istemiyorum... 375 00:27:33,819 --> 00:27:36,989 Ama babanın bir Cehennem Ateşi Kulübü üyesi olduğunu bilmelisin. 376 00:27:37,023 --> 00:27:39,358 Bir üyeden fazlasıydı. Bir kraldı. 377 00:27:39,391 --> 00:27:43,462 - Bu seni kraliyet ailesinden yapar. - Niye, annemi hamile bıraktı diye mi? 378 00:27:43,495 --> 00:27:45,497 Bunun benimle hiçbir ilgisi yok. 379 00:27:47,265 --> 00:27:50,202 Peki senin hamileliğin? 380 00:27:50,936 --> 00:27:52,938 Seni değiştiriyor. 381 00:27:53,905 --> 00:27:57,476 Bunu biliyorsun. Çocuğu korumak mı istiyorsun? 382 00:27:58,309 --> 00:27:59,811 Bize katıl. 383 00:27:59,845 --> 00:28:02,981 Fikirlerini değiştirmelerini sağlayabileceğimi mi düşünüyorsun? 384 00:28:03,014 --> 00:28:07,053 - Birçok kişi sizden nefret ediyor. - Bu bir popülerlik yarışması değil. 385 00:28:07,586 --> 00:28:09,088 Bu bir savaş. 386 00:28:09,821 --> 00:28:13,892 Kendine şunu sormak zorundasın: En çok önem verdiğin şey ne? 387 00:28:58,236 --> 00:29:02,375 Yardım etmek zorunda değilsin. Biraz daha uyumak istiyorsan, ben burayı hallederim. 388 00:29:02,409 --> 00:29:04,476 Hayır, yardım etmek istiyorum. 389 00:29:05,610 --> 00:29:10,149 Ayrıca, şu günlerde uyumak zor. Bir şeyler yaparken daha iyi hissediyorum. 390 00:29:10,582 --> 00:29:14,486 Evet. Laboratuvarda Sonya'ya olanları duydum. 391 00:29:15,120 --> 00:29:16,188 Yapma... 392 00:29:16,722 --> 00:29:17,789 Hayır! 393 00:29:18,323 --> 00:29:23,328 Korkunçtu. Bir şeyleri farklı yapsaydım ne olurdu diye düşünüp durdum. 394 00:29:23,361 --> 00:29:25,430 Belki de Sonya hala... 395 00:29:27,966 --> 00:29:33,004 Olanları geri alamazsın ama seni daha güçlü kılmasına izin verebilirsin. 396 00:29:35,006 --> 00:29:37,075 Bunu nasıl yapacağım? 397 00:29:38,408 --> 00:29:40,479 Ben şöyle düşünmeyi seviyorum... 398 00:29:40,512 --> 00:29:46,485 Başıma bir sürü kötü şey geldi ama onlar olmalıymış çünkü beni buraya getirdiler. 399 00:29:47,818 --> 00:29:49,321 Buna getirdi. 400 00:29:50,355 --> 00:29:52,925 - Kutuları istiflemeye mi? - Aynen öyle. 401 00:29:52,959 --> 00:29:57,463 Kutuları istifleme işim olmasaydı sen çıkıp geldiğinde asla burada olamazdım. 402 00:30:00,131 --> 00:30:06,106 Evet, ailemin Meksika'ya gitmesi gerekiyor. Burada çok kalamayabiliriz. 403 00:30:07,239 --> 00:30:09,808 Tabi. Sorun değil. 404 00:30:11,743 --> 00:30:17,650 Çünkü bir gün ya da beş dakika olsa bile burada olmak isterdim. 405 00:30:17,884 --> 00:30:20,452 Seni yeniden göremeyebilirdim. 406 00:30:49,045 --> 00:30:52,885 - O da ne içindi öyle? - Sadece düşünüyordum. 407 00:30:53,519 --> 00:30:57,389 - Öyleyse biraz güçlü düşüncelermiş. - Evet. 408 00:30:58,423 --> 00:31:02,428 Bu metal, bu uzaklık, deneme yapmadan... Daha önce bunu hiç yapamıyordum. 409 00:31:02,461 --> 00:31:04,063 Evet. 410 00:31:04,096 --> 00:31:07,399 - Bence bu, bebek sayesinde. - Öyle mi? 411 00:31:07,433 --> 00:31:10,269 - O iyi mi? - İyi. 412 00:31:10,302 --> 00:31:12,738 Harika hissediyorum. 413 00:31:12,771 --> 00:31:16,008 Şey, bebeğim, en son harika hissettiğinde... 414 00:31:16,842 --> 00:31:18,843 ...biliyorsun, senin şu şeyden... 415 00:31:18,876 --> 00:31:22,915 Bipolar epizot'un nasıl hissettirdiğini biliyorum ama bu farklı. 416 00:31:22,949 --> 00:31:26,452 - Peki, emin misin? - Daha önce hiç bu kadar emin olmamıştım. 417 00:31:27,986 --> 00:31:30,021 Değişiyorum. 418 00:31:32,724 --> 00:31:34,793 Her şey değişiyor. 419 00:31:37,963 --> 00:31:39,798 Biliyorum. 420 00:31:41,231 --> 00:31:42,934 Johnny alt katta. 421 00:31:51,109 --> 00:31:55,181 Frost kardeşler yakında burada olur. Ne yapacağımıza karar vermeliyiz. 422 00:31:55,514 --> 00:31:57,884 Bence medyumların başarı şansı yok. 423 00:31:57,917 --> 00:32:00,753 - Taktikleri seni rahatsız ettiği için mi? - Rahatsız mı? 424 00:32:00,787 --> 00:32:03,255 Gözlerini kırpmadan bir düzine insanı öldürdüler. 425 00:32:03,289 --> 00:32:05,157 Onlar hakkında bir şey bilmiyoruz ki. 426 00:32:05,191 --> 00:32:07,493 Bir şeylerini biliyoruz; kıçımızı kurtardılar. 427 00:32:07,526 --> 00:32:11,563 Kendilerini kurtardılar ve bizi doğruca Sentinel Hizmetlerle bir savaşa soktular. 428 00:32:11,597 --> 00:32:13,865 - Kongre sıkıyönetim ilan edebilir. - Öyle mi? 429 00:32:13,899 --> 00:32:17,269 Koruyucu ailemi öldürdüklerinde sıkıyönetime ihtiyaç duymamışlardı. 430 00:32:17,303 --> 00:32:20,272 Kesinlikle. Neden bir elimiz arkamızda bağlı savaşalım? 431 00:32:20,306 --> 00:32:22,974 Elde edebileceğimiz tüm müttefiklere ihtiyacımız var. 432 00:32:23,008 --> 00:32:26,245 İdeallerinize mi sadık kalmak istersiniz yoksa hayatta kalmak mı? 433 00:32:26,278 --> 00:32:28,914 Sırf işe yarar diye prensiplerimizi öylece bırakamayız. 434 00:32:28,947 --> 00:32:32,284 Hayır. X-Men bizi bir sebepten seçti ve bu öldürebileceğimiz için değildi. 435 00:32:32,318 --> 00:32:36,422 İnsanları öldürmek isteseydik şimdiye kadar bin kez çoktan öldürmüştük, ama öldürmedik. 436 00:32:37,355 --> 00:32:39,724 Bundan daha iyisi olmak zorundayız. 437 00:32:39,757 --> 00:32:43,362 Av Köpeği programını ortadan kaldırmaya ihtiyacımız var. Ve bunu yapacağız, Lorna. 438 00:32:43,395 --> 00:32:46,298 Ama bunu kendi yöntemimizle yapmak zorundayız. 439 00:32:46,432 --> 00:32:50,002 Dinleyin. Polis radyosundan bir şey yakaladım. 440 00:32:50,036 --> 00:32:52,304 - Büyük bir şey olmak üzere. - Nerede? 441 00:32:57,575 --> 00:33:00,311 - Nakil yapacakları demin kontrol ettim. - Şansımız var mı? 442 00:33:00,345 --> 00:33:03,180 Bir kamyonculuk şirketi var. Bize yardımı olabilir. 443 00:33:03,213 --> 00:33:06,986 - Olabilir mi? - Yani biraz daha kalma şansımız var mı? 444 00:33:07,019 --> 00:33:09,121 Belki ama çok da umutlanmanı istemiyorum. 445 00:33:09,155 --> 00:33:12,291 Peki biraz ara verirsek Atlanta'ya geri gidebilirim, değil mi? 446 00:33:12,324 --> 00:33:14,326 Buraya gelme nedenimiz Atlanta'dan uzaklaşmaktı. 447 00:33:14,360 --> 00:33:17,529 - Ama oradakilere yardım edebilirim. - Tamam, Andy. Bunu zaten konuştuk. 448 00:33:17,563 --> 00:33:19,865 - Anlamıyorum, yani... - Evet, anlamıyorsun... 449 00:33:24,103 --> 00:33:25,404 Yere yatın! 450 00:33:31,842 --> 00:33:32,911 Aman Tanrım. 451 00:33:32,944 --> 00:33:36,782 - Daha önce görmediğim bir güç bu. - Kesinlikle. Bu tamamen yeni bir seviye. 452 00:33:36,815 --> 00:33:40,151 Adamlarını tehlikeye atmadan mutantları saklandıkları yerlerden çıkarabiliriz. 453 00:33:40,185 --> 00:33:41,920 Ve bu sadece bir başlangıç. 454 00:33:42,754 --> 00:33:44,089 Bizi gizliyorum. Gidin hemen! 455 00:33:44,122 --> 00:33:46,224 - Hayır, hadi savaşalım. - Andy, hayır! 456 00:33:46,257 --> 00:33:47,326 Lauren, hadi! 457 00:33:48,159 --> 00:33:49,729 Andy! 458 00:33:50,262 --> 00:33:53,732 Andy. Andy. Andy! 459 00:33:53,965 --> 00:33:56,468 Bunu nasıl yapıyorlar? Neler oluyor? 460 00:33:59,604 --> 00:34:00,939 Aman Tanrım. 461 00:34:06,044 --> 00:34:09,448 Reed. Yoldayız. En fazla beş dakikaya orada oluruz. Ne oluyor orada? 462 00:34:09,481 --> 00:34:12,418 Binanın güneyinde gizleniyoruz ama bir çıkışa gidemiyoruz. 463 00:34:12,451 --> 00:34:14,821 - Yanında kaç kişi var? - Sadece biz ve Wes var. 464 00:34:14,854 --> 00:34:16,822 Sığınmacıların çoğu çoktan teslim oldu. 465 00:34:16,855 --> 00:34:18,757 - Ve Andy yaralandı. - Ne kadar kötü? 466 00:34:18,790 --> 00:34:21,293 Bilinci kapalı ama Cait onu kıpırdatmaya korkuyor. 467 00:34:21,327 --> 00:34:25,197 Wes bizi gizlemek için bir serap kullanıyor ve sonsuza dek tutabileceğini sanmıyorum. 468 00:34:25,231 --> 00:34:28,800 Tamam, neredeyse geldik. Dayanın. Portal ile içeri girip sizi çıkaracağız. 469 00:34:31,369 --> 00:34:34,440 Söylemek zorundayım, Ajan Turner, burası hedef için mükemmel bir seçim. 470 00:34:34,473 --> 00:34:36,942 - Mükemmel seçim, kesinlikle. - Molamızı bitirdiysek... 471 00:34:36,975 --> 00:34:39,945 ...kamyon şoförünü mutantları buradan güneye götürmesi için uyar. 472 00:34:40,812 --> 00:34:44,381 Süreç üzerinde hala çalışıyoruz ama siz onların bileklerinde... 473 00:34:44,414 --> 00:34:46,885 ...kelepçe mi görüyorsunuz? 474 00:34:46,918 --> 00:34:51,223 Bu ünite, kan akışlarını birleştiriyor ve güçlerini bir araya getiriyor. 475 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 Doğru mutantlarla, olasılıklar sonsuz. 476 00:34:59,429 --> 00:35:03,469 Bu türden bir ezici güç, sonuçta, bir iyiliktir. 477 00:35:03,502 --> 00:35:05,571 Mutantlar buna katılmayabilir. 478 00:35:05,604 --> 00:35:10,509 Direnişlerinin işe yaradığını düşündükleri müddetçe şiddet devam edecek. 479 00:35:12,042 --> 00:35:15,346 Tüm birimler, içeriye girmeye hazırlanın. Binanın çevresini sarın. 480 00:35:19,816 --> 00:35:22,219 Binayı sarıyoruz. Sen sol tarafı al. 481 00:35:22,252 --> 00:35:24,690 Pozisyonunuzu alın. Hemen. Binanın sağına gidin. 482 00:35:24,823 --> 00:35:26,825 Sentinel Hizmetler binayı sarıyor. 483 00:35:26,858 --> 00:35:29,328 - Bizi içeri sokabilir misin? - Evet, sanırım. 484 00:35:31,729 --> 00:35:35,801 - O da neydi lan? - Öğreneceğimizden oldukça eminim. 485 00:35:49,947 --> 00:35:53,018 - Andy, uyan. - Andy, beni duyabiliyor musun? 486 00:35:53,051 --> 00:35:54,720 Andy, konuş bizimle evlat. 487 00:35:54,753 --> 00:35:58,190 - Hadi. - Başım... Acıyor. 488 00:36:04,330 --> 00:36:06,832 - Binayı parçalayacaklar. - Evet. 489 00:36:11,836 --> 00:36:14,406 - John, neredeler? - Koridordan aşağı inin! 490 00:36:25,851 --> 00:36:27,386 - Üzgünüm. - Hedef belirlendi. 491 00:36:27,419 --> 00:36:29,588 - Atış serbest! - Geliyorlar! 492 00:36:34,192 --> 00:36:35,761 Bu taraftan, hadi! 493 00:36:40,599 --> 00:36:41,667 Hadi! 494 00:36:43,100 --> 00:36:44,369 Hadi, gitmeliyiz. 495 00:36:44,402 --> 00:36:46,203 - Hadi! - Sizi koruruz! 496 00:37:04,922 --> 00:37:07,092 - Lorna? - Ben iyiyim. 497 00:37:07,825 --> 00:37:08,927 - Lorna! - İyiyim. 498 00:37:08,960 --> 00:37:10,962 Çok güçlüler! Bizi hemen buradan çıkar! 499 00:37:13,563 --> 00:37:16,068 Efendim, mutantlarla görsel teması kaybettik. 500 00:37:16,136 --> 00:37:21,239 Kahretsin. Binada her ne varsa hepsini istiyorum! Oradan hemen çıkın. 501 00:37:26,044 --> 00:37:29,681 - Buradan çıkmak zorundayız. - Evet. Bu Av Köpekleriyle boy ölçüşemeyiz. 502 00:37:29,715 --> 00:37:31,783 Bizi görüyorlarsa bunu asla başaramayız. 503 00:37:39,758 --> 00:37:41,993 Bir araç bulduk, efendim. Motoru hala sıcak. 504 00:37:42,027 --> 00:37:43,629 Bölgeyi arayacağız. 505 00:37:44,262 --> 00:37:47,799 Ormanın her yerindeler. Arabanın işi bitti. Yakında tepemizde olurlar. 506 00:37:52,938 --> 00:37:55,507 - Andy, ne oldu? - Bu taraftan gideceğiz. 507 00:37:55,541 --> 00:37:56,675 Orman ajan kaynıyor. 508 00:37:56,708 --> 00:37:58,477 - Güvenli olduğunu söylediler. - Kim söyledi? 509 00:37:58,510 --> 00:38:01,046 Buradan nasıl çıkacağımızı biliyorum, tamam mı? Benim takip edin. 510 00:38:01,079 --> 00:38:02,781 - Andy, bekle! - Andy! 511 00:38:05,750 --> 00:38:07,085 Bu taraftan. 512 00:38:12,056 --> 00:38:13,492 Buradan. 513 00:38:15,325 --> 00:38:16,394 Yardım edin! 514 00:38:16,427 --> 00:38:17,529 Gidelim. 515 00:38:20,731 --> 00:38:22,067 Onlara ne yapıyorsunuz? 516 00:38:22,100 --> 00:38:24,336 Onlara yalnızca düşünecekleri bir şey veriyoruz. 517 00:38:24,370 --> 00:38:26,371 Ölüm konusunda hassas olduğunuzu biliyorum. 518 00:38:26,404 --> 00:38:29,875 Bu tarafa doğru daha çok ajan geliyor. Baş edeceğimizden çok fazlası. 519 00:38:29,908 --> 00:38:33,011 - O zaman binseniz iyi olacak. - Hadi! 520 00:38:49,659 --> 00:38:52,229 Efendim, bu programı tam güç olarak gördüm. 521 00:38:52,262 --> 00:38:56,168 Bu... Sahada kullandığımız her şeyden daha etkili. 522 00:38:56,202 --> 00:38:58,470 - Sentinellerden daha mı etkili? - Kesinlikle. 523 00:38:58,504 --> 00:39:03,475 Yani, robotlar güçleniyor ama ham güç açısından onlar karşılaştırılamazlar. 524 00:39:03,509 --> 00:39:05,777 Direktör, bunun sınırsız bir potansiyeli var. 525 00:39:05,811 --> 00:39:09,446 Strucker çocuklarından ve büyükbabalarının araştırmalarından aldıklarımızın üzerine... 526 00:39:09,479 --> 00:39:10,849 ...bunu inşa ediyoruz. 527 00:39:10,882 --> 00:39:13,852 Örgütten kurtulmak için hala önemli kaynaklardan bahsediyorsunuz. 528 00:39:13,885 --> 00:39:17,557 Ve sadece bu değil, bunu sessiz bir şekilde tutmamızın bir sebebi var. 529 00:39:17,590 --> 00:39:19,826 Efendim, saygılı bir biçimde söylüyorum ki... 530 00:39:19,859 --> 00:39:22,960 ...politik olarak doğru olması adına çok fazla insan kaybettik. 531 00:39:22,993 --> 00:39:25,731 Washington'dan destek alacağız ama günün sonunda... 532 00:39:25,764 --> 00:39:28,299 ...insanlar sonuç istiyor. Hareket istiyor. 533 00:39:30,168 --> 00:39:32,038 Pekâlâ. Bir gösteri hazırlayın. 534 00:39:32,071 --> 00:39:35,340 Karşılaştırmalı değerlendirmeler, zaman çizelgesi, ihtiyaç olunan kaynaklar. 535 00:39:35,373 --> 00:39:39,177 Bu hafta bunu Washington'a götüreceğiz. Bunu tüm ulusta uygulayabilir miyiz? 536 00:39:39,210 --> 00:39:42,681 Doğru bir destekle, bunu uluslararası bir çalışma yapabiliriz. 537 00:39:42,714 --> 00:39:46,251 Tüm dünyadaki dostlarımızla, herkesin iyiliği için yaparız. 538 00:39:47,486 --> 00:39:49,687 Takip etmeye değer bir hedef gibi görünüyor. 539 00:40:05,470 --> 00:40:09,374 - İyileşecek mi? - Güçlerini uzun zaman kullandı. 540 00:40:09,407 --> 00:40:13,779 Vücudu bitkin düştü. Kaybettiği suyu geri kazanınca iyileşecek. 541 00:40:13,812 --> 00:40:17,783 Wes güçlü bir çocuk. Sen de öyle. 542 00:40:17,816 --> 00:40:21,953 Öyle dayanmak? Yaptığını o kadar nasıl sürdürdün bilmiyorum. 543 00:40:21,987 --> 00:40:26,124 Yapmak zorundaydım. Söylediğin gibi, nefret korkuyla beslenir. 544 00:40:26,257 --> 00:40:30,261 Burada olduğun için memnunum. Her yardıma ihtiyacımız var. 545 00:40:38,435 --> 00:40:41,973 Dinlenmen gerekiyor. Annen sarsıntı geçirdiğini söyledi. 546 00:40:42,007 --> 00:40:45,143 - Ben iyiyim. - Hayır. Dinlenmeyi hak ediyorsun. 547 00:40:45,176 --> 00:40:48,679 - Bugün bizi kurtardın, evlat. - Hayır, kurtarmadım. 548 00:40:50,949 --> 00:40:52,818 Kurtaran onlardı. 549 00:40:52,951 --> 00:40:55,086 Siz olmasaydınız oradan çıkamayabilirdik. 550 00:40:55,320 --> 00:40:57,055 - Rica ederiz. - Önemli değil. 551 00:40:57,788 --> 00:41:00,225 O Av Köpekleri dışarıdayken buradan ayrılamayız. 552 00:41:00,258 --> 00:41:03,495 - Bunu biliyorsun. - Şimdilik, haklı olabilirsin. 553 00:41:03,729 --> 00:41:05,796 Hadi. Benim için uzan. 554 00:41:12,838 --> 00:41:16,875 - Bizi nasıl buldunuz? - Size söyledik. Kaynaklarımız var. 555 00:41:17,208 --> 00:41:21,079 Bize orada saldıran mutantlar, bizi uyardığınız konu muydu? 556 00:41:21,112 --> 00:41:23,314 Campbell'in Trask'ta üzerinde çalıştığı şey? 557 00:41:23,348 --> 00:41:25,650 - Bu sadece bir başlangıçtı. - Daha da kötüleşecek. 558 00:41:25,683 --> 00:41:28,686 Çok daha kötü olacak. Bu yüzden yardımınıza ihtiyacımız var. 559 00:41:28,719 --> 00:41:33,224 Peki. Buna son verebilmemiz için bizi Campbell'a ulaştırabilecek misiniz? 560 00:41:33,258 --> 00:41:36,061 Yapamayacak olsak, burada olmazdık. 561 00:41:38,964 --> 00:41:41,499 Pekâlâ. Ne olacak? 562 00:42:08,326 --> 00:42:11,129 - Aklınızdan ne geçiyordu? - Sana da merhaba. 563 00:42:11,162 --> 00:42:12,898 Saatlerdir telefonla konuşuyordum. 564 00:42:12,931 --> 00:42:15,534 Beyin takımı küçük marifetinizden çok mutsuz. 565 00:42:15,567 --> 00:42:18,803 - O fosillerin daha iyi planı mı varmış? - Olsaydı, bizimle paylaşabilirlerdi. 566 00:42:18,836 --> 00:42:22,007 Ekranlarının ve satranç masalarının arkasında saklanmak yerine. 567 00:42:22,040 --> 00:42:27,112 Bugün Sentinel Hizmetlere ihbarda bulunarak çok fazla önemli hayatı riske attınız. 568 00:42:27,445 --> 00:42:32,317 Şey, kazanmak istiyorsan, birkaç piyonu feda etmek zorundasın. 569 00:42:32,350 --> 00:42:34,753 Neye karşı olduğumuzu anlamaya ihtiyaçları vardı. 570 00:42:34,786 --> 00:42:36,821 Hepimiz hayatta kalmak için savaşıyoruz. 571 00:42:36,854 --> 00:42:39,557 O evi tahrik etmek için ölümden dönmek gibisi yoktu. 572 00:42:39,590 --> 00:42:43,128 - Az kalsın Strucker'ları kaybediyorduk. - Onlar zor kaybedilir. 573 00:42:43,161 --> 00:42:45,196 Sana finans sağlayanların dediği gibi... 574 00:42:45,230 --> 00:42:47,865 - Risk yoksa... - ...ödül yok. 575 00:42:48,698 --> 00:42:52,370 Mutant gizli örgütüyle konuştunuz mu? İhtiyacımız olan yardımı aldınız mı? 576 00:42:52,403 --> 00:42:53,972 Bizimleler. 577 00:42:58,472 --> 00:43:04,372 SONDA EK BİR SAHNE DAHA VAR 578 00:43:39,350 --> 00:43:44,421 Homo Sapiens dostlar hoş geldiniz. Yeniden hoş geldiniz. 579 00:43:44,454 --> 00:43:50,362 Üzgünüm bir süredir bir şey yüklemiyordum. Bilirsiniz, gerçeği araştırmakla meşguldüm. 580 00:43:50,896 --> 00:43:55,466 Söylememe izin verin, bulduğum şey aklınızı başınızdan alacak. 581 00:43:55,500 --> 00:44:00,038 Mutantlar meşgullerdi. Önce Prag’daydılar. 582 00:44:00,071 --> 00:44:03,208 Bu görüntüler orada iki gün önce gerçekleşen bir ayaklanmadan. 583 00:44:03,241 --> 00:44:06,878 Coğrafyadan kalmış olanlarınız için söyleyeyim; Prag Çek Cumhuriyeti’nde. 584 00:44:06,912 --> 00:44:09,948 Bu ise, aynı günden. Arjantin'den. 585 00:44:09,981 --> 00:44:13,018 Ve bum! Tayland. Bu da aynı günden. 586 00:44:13,051 --> 00:44:17,622 Peki buradaki bağlantı nedir? Bununla ilgili hiçbir kayıt görmeyeceksiniz. 587 00:44:17,655 --> 00:44:21,960 Ama kaynaklarımın söylediğine göre bu kesinlikle bir tesadüf değil. 588 00:44:21,993 --> 00:44:24,263 Cehennem Ateşi Kulübü denilen ufak bir şey. 589 00:44:24,296 --> 00:44:26,432 Gizli bir cemiyet. Eski günlere dönersek... 590 00:44:26,465 --> 00:44:29,901 ...zengin insanların ve politikacıların bunun bir parçası olduğunu bulacaksınız. 591 00:44:29,935 --> 00:44:33,103 Ancak bulamayacağınız tek şey beyin takımıyla ilgili olan bilgi. 592 00:44:33,137 --> 00:44:35,306 Çünkü orası mutantların olduğu yer. 593 00:44:35,340 --> 00:44:37,575 Neredeler? Görünürde saklanıyorlar. 594 00:44:37,608 --> 00:44:40,111 Wall Street, sosyete. Bu tür şeyler. 595 00:44:40,145 --> 00:44:42,648 İnsanlar onların mutant olduğunu bilmiyorlar bile. 596 00:44:42,681 --> 00:44:45,516 Ancak her şeyin arkasında, bizlere karşı çalışıyorlar. 597 00:44:45,550 --> 00:44:47,685 60'larda başkaları da vardı. 598 00:44:47,719 --> 00:44:51,923 Cehennem Ateşi Kulübünün en güçlü olduğu zamanlardı. 599 00:44:51,957 --> 00:44:56,161 Ama sonra birden ortadan kayboldular. Gitmişlerdi. 600 00:44:56,194 --> 00:45:00,799 Ama görünen o ki geri döndüler, millet. Yeniden oluşuyorlar. 601 00:45:00,832 --> 00:45:04,002 Bakın, sadece noktaları birleştirin. Nerede başladı? Dallas'ta. 602 00:45:04,035 --> 00:45:06,037 7/15 ile bağlantılı. 603 00:45:06,071 --> 00:45:09,174 Nasıl olduğunu, kimin tarafında olduklarını bilmiyoruz. 604 00:45:09,207 --> 00:45:14,379 Ama tek bildiğimiz, orada oldukları ve bizi yok etmek için çalıştıkları. 605 00:45:14,412 --> 00:45:19,450 Uyanma vakti, millet. Yoksa hiçbir insan kalmayacak. 606 00:45:19,484 --> 00:45:21,286 Türümüz... 607 00:45:22,686 --> 00:45:28,186 Çeviri: Razielepic Twitter: @Razielepic