1 00:00:00,036 --> 00:00:02,545 Ada robot Sentinel dan tim bersenjata di gedung itu! 2 00:00:02,547 --> 00:00:04,517 Ini sudah berakhir. / Tidak! / Cait, jangan! 3 00:00:04,519 --> 00:00:06,213 Itu anak-anak kita, Reed! 4 00:00:06,281 --> 00:00:07,935 Sebelumnya di The Gifted 5 00:00:07,937 --> 00:00:10,138 Selamat datang di ruang tes. 6 00:00:10,140 --> 00:00:11,938 Kami tidak akan melakukan apa pun untukmu. 7 00:00:11,941 --> 00:00:15,343 Ini tak perlu sulit. Tunjukkan saja kekuatan kalian. 8 00:00:15,345 --> 00:00:17,378 Jangan turuti-- 9 00:00:17,380 --> 00:00:19,661 Lauren, Andrew, menghadap ke sensor. 10 00:00:22,352 --> 00:00:26,587 Kini kita punya senjata untuk masalah mutan. 11 00:00:26,589 --> 00:00:27,789 Senjata permanen. 12 00:00:27,791 --> 00:00:31,039 Jace, sayang? / Agen Turner, kita perlu bicara. 13 00:00:31,042 --> 00:00:34,862 Mereka menyuntik mutan dengan obat hingga kecanduan. 14 00:00:34,864 --> 00:00:38,828 Mental mereka dirusak, agar mereka menuruti perintah. 15 00:00:38,831 --> 00:00:41,817 Kemudian mereka dikirim untuk membunuh orang tercintanya. 16 00:00:41,820 --> 00:00:45,073 Apa yang kau lakukan atas nama gadis kita? 17 00:00:45,075 --> 00:00:48,059 Dinas Sentinel ada di Trask dengan kendaraan transportasi besar. 18 00:00:48,062 --> 00:00:50,969 Pasutri Strucker berhasil. / Pengawalnya lebih banyak dari dugaanku. 19 00:00:50,972 --> 00:00:52,913 Aku tidak masalah. 20 00:00:54,484 --> 00:00:58,052 Aku punya rencana sendiri. Saatnya mematikan penghambat. 21 00:00:58,054 --> 00:00:59,954 Saatnya mematikan penghambat. 22 00:01:01,591 --> 00:01:03,252 Tidak! / Apa yang kau lakukan?! 23 00:01:03,255 --> 00:01:04,687 Panggil bantuan sekarang. 24 00:01:05,795 --> 00:01:07,211 Tidak, tidak! 25 00:01:07,214 --> 00:01:08,629 Mereka membunuh semua orang. / Siapa "mereka"? 26 00:01:08,631 --> 00:01:10,380 Waktunya pergi, anak-anak. 27 00:01:10,383 --> 00:01:12,055 Kesenangan baru dimulai. 28 00:01:17,273 --> 00:01:21,275 Pada dasarnya, aku akan beli kuda. / Kau terlihat keren diatas kuda. 29 00:01:21,277 --> 00:01:22,212 Benarkah? / Ya. 30 00:01:22,237 --> 00:01:24,145 ATHENS, GEORGIA 2 TAHUN LALU 31 00:01:24,147 --> 00:01:27,422 Akuilah, datang ke kota tidak terlalu buruk. 32 00:01:27,425 --> 00:01:32,453 Ya, tidak terlalu buruk. Tapi berikutnya, aku yang pilih filmnya. 33 00:01:32,455 --> 00:01:36,324 Film yang tidak terlalu dramatis. 34 00:01:36,326 --> 00:01:39,494 Aku punya kaset Blu-ray Die Hard di tempatku. 35 00:01:39,496 --> 00:01:41,015 Kau bisa mampir. 36 00:01:41,018 --> 00:01:45,289 Aku kerja esok pagi. Piring kotor tidak akan terangkat sendiri. 37 00:01:45,292 --> 00:01:49,637 Maka bawa sikat gigi dan pakaian. / Dan jadi kebiasaan? 38 00:01:49,639 --> 00:01:52,234 Tidak. Aku tahu persis rencanamu. / Apa? 39 00:01:52,237 --> 00:01:54,584 Kau mau dibantu bayar kontrakan. 40 00:01:54,587 --> 00:01:56,627 Itu tidak benar. / Aku takkan terperdaya oleh itu. 41 00:01:59,466 --> 00:02:01,599 Astaga. 42 00:02:01,602 --> 00:02:05,500 Apa mereka-- / Kelompok Penyuci. 43 00:02:05,503 --> 00:02:07,188 Kita harus pergi. 44 00:02:07,190 --> 00:02:11,392 Kau apakan mobilku? / Hentikan. 45 00:02:11,394 --> 00:02:15,663 Kalian terlihat masuk ke bioskop beberapa jam lalu. 46 00:02:15,665 --> 00:02:18,466 Kau tak berhak berbaur dengan manusia. 47 00:02:18,468 --> 00:02:19,767 Persetan denganmu! 48 00:02:19,769 --> 00:02:21,495 Ayo pergi. / Kau juga mutan? 49 00:02:22,872 --> 00:02:24,839 Bicaralah, Nak! 50 00:02:27,203 --> 00:02:30,138 Bukan, aku manusia. 51 00:02:34,217 --> 00:02:36,918 Kau akan diam saja? 52 00:02:36,920 --> 00:02:39,454 Kenapa kau tenang saja dengan ini? 53 00:02:39,456 --> 00:02:42,757 Kenapa kalian tenang saja dengan ini? 54 00:02:42,759 --> 00:02:45,901 Pergi saja, ya. Lari. 55 00:02:47,564 --> 00:02:49,030 Tidak. 56 00:02:51,100 --> 00:02:54,402 Spesiesmu tidak diterima di sini. 57 00:02:54,404 --> 00:02:57,151 Ya, larilah! 58 00:03:06,103 --> 00:03:10,051 Penerjemah: Agent Nas 59 00:03:10,054 --> 00:03:13,281 Ceritakan saja apa yang terjadi. SEKARANG 60 00:03:13,284 --> 00:03:15,356 Alarm mati. 61 00:03:15,358 --> 00:03:16,958 Orang-orang berhamburan. / Kami pergi ke arah lain. 62 00:03:16,960 --> 00:03:18,893 Mutan Bawah Tanah pergi ke arah lain juga. 63 00:03:18,895 --> 00:03:22,063 Mereka membawa Strucker bersaudara tanpa berterima kasih. 64 00:03:22,065 --> 00:03:26,148 Dan dua hari sejak saat itu, kalian tidak melakukan kontak apa pun? 65 00:03:26,151 --> 00:03:29,637 Mereka merasa terbiasa. / Kami ingin memberi ruang. 66 00:03:29,639 --> 00:03:32,151 Momen perpisahan kami sangat panas. 67 00:03:32,154 --> 00:03:33,920 Sudah sepatutnya. 68 00:03:37,312 --> 00:03:41,581 Masalah di lab Trask, berantakan. 69 00:03:41,584 --> 00:03:43,918 Bukan nyawamu yang dipertaruhkan. 70 00:03:45,698 --> 00:03:47,955 Kami hampir tak bisa keluar hidup-hidup. 71 00:03:47,957 --> 00:03:50,424 Pikirkan tentang hal itu saat kau melakukan pekerjaan besar... 72 00:03:50,426 --> 00:03:52,557 ...dengan strategi berisiko tinggi di belakang meja. 73 00:03:52,560 --> 00:03:55,930 Aku direkrut untuk membentuk kembali Hellfire Club bersama kalian. 74 00:03:55,932 --> 00:03:58,099 Tugasku membuatnya memungkinkan,... 75 00:03:58,101 --> 00:04:03,437 ...namun kesembronoan kalian membuatnya sulit. 76 00:04:03,439 --> 00:04:06,674 Kalian membunuh puluhan agen Dinas Sentinel. 77 00:04:06,676 --> 00:04:08,643 Itu sangat disayangkan. 78 00:04:08,645 --> 00:04:10,875 Bisa lebih, tapi kami tak punya banyak waktu. 79 00:04:10,878 --> 00:04:12,947 Untuk menghabisi sisanya. / Terlalu gaduh. 80 00:04:12,949 --> 00:04:14,482 Dan program Hound masih berjalan. 81 00:04:14,484 --> 00:04:16,450 Lebih kuat dari sebelumnya, menurut sumber kami. 82 00:04:16,452 --> 00:04:18,886 Tak perlu beritahu kami bahwa ada masalah. 83 00:04:18,889 --> 00:04:20,421 Kami ada di sana. 84 00:04:20,423 --> 00:04:22,406 Sebagian dari kami. 85 00:04:22,409 --> 00:04:24,188 Sekutu kita telah memperjelas... 86 00:04:24,190 --> 00:04:26,193 ...bahwa kita perlu bertindak cepat, tapi mereka khawatir... 87 00:04:26,195 --> 00:04:29,515 ...senjata tidak cukup untuk mengaktifkan program ini, tidak sekarang. 88 00:04:29,518 --> 00:04:32,041 Kami bisa minta bantuan dari tempat itu. 89 00:04:32,044 --> 00:04:33,476 Mutan Bawah Tanah? 90 00:04:33,479 --> 00:04:35,964 Beberapa dari mereka akan bersyukur kita menyelamatkannya. 91 00:04:35,967 --> 00:04:37,500 Dan untuk sisanya,... 92 00:04:37,503 --> 00:04:40,341 ...kami bisa sangat meyakinkan. 93 00:04:45,214 --> 00:04:47,848 Sedikit hadiah untuk biayanya. 94 00:04:47,850 --> 00:04:50,151 Jangan kecewakan kami. 95 00:04:50,154 --> 00:04:53,422 Edward Weeks adalah orang yang baik. 96 00:04:53,425 --> 00:04:56,126 Agen yang baik. 97 00:04:56,129 --> 00:04:59,060 Dan dia temanku. 98 00:04:59,062 --> 00:05:02,797 Dia abdikan hidupnya untuk melayani dan memberikan pengorbanan tertinggi. 99 00:05:02,799 --> 00:05:04,679 Semua yang dilakukan Dreamer... 100 00:05:04,682 --> 00:05:08,750 ...untuk kebaikan kita semua, hingga akhir hayatnya. 101 00:05:08,753 --> 00:05:13,074 Dia bisa menyamar sebagai manusia selamanya,... 102 00:05:13,076 --> 00:05:15,176 ...tapi dia memilih... 103 00:05:15,178 --> 00:05:18,346 ...tinggal bersama kita, keluarga sejatinya. 104 00:05:18,348 --> 00:05:20,881 Aku besar di gereja kakekku. 105 00:05:20,883 --> 00:05:24,852 Ada sebuah kisah yang kupelajari di sana yang menurutku relevan saat ini. 106 00:05:24,854 --> 00:05:26,594 Pada awalnya,... 107 00:05:26,597 --> 00:05:29,090 ...Tuhan mencintai satu malaikat di atas yang lainnya. 108 00:05:29,092 --> 00:05:33,494 Tuhan memberinya hadiah spesial. 109 00:05:33,496 --> 00:05:37,298 Dia membuat malaikat itu cantik dan kuat. 110 00:05:37,300 --> 00:05:40,711 Tapi suatu hari, malaikat itu ingin menguasai Surga. 111 00:05:40,714 --> 00:05:44,238 Malaikat itu tidak menaati Tuhan. 112 00:05:44,240 --> 00:05:49,110 Karena itu, dia dikeluarkan dari Surga. 113 00:05:49,112 --> 00:05:52,079 Malaikat itu adalah Lucifer. 114 00:05:52,081 --> 00:05:54,382 Kita punya orang seperti itu di sekitar kita,... 115 00:05:54,384 --> 00:05:57,128 ...orang yang telah diberi hadiah spesial. 116 00:05:57,131 --> 00:06:00,945 Orang seperti Lucifer,... 117 00:06:00,948 --> 00:06:03,148 ...mereka mengikuti kesombongannya menuju kegelapan. 118 00:06:03,151 --> 00:06:07,595 Mereka meminta pengertian. Meminta toleransi, tapi... 119 00:06:07,597 --> 00:06:12,299 ...aku sudah muak mentoleransi iblis. 120 00:06:12,301 --> 00:06:15,202 Hari ini mengingatkan kita bahwa kita melawan... 121 00:06:15,204 --> 00:06:17,138 ...orang yang tidak menganggap kita manusia. 122 00:06:17,140 --> 00:06:19,974 Dan mereka akan mengacu pada perbedaan kita. 123 00:06:19,976 --> 00:06:24,845 Tapi faktanya begini: kita mencintai seperti mereka. 124 00:06:26,883 --> 00:06:30,818 Kita mati seperti mereka. 125 00:06:30,820 --> 00:06:35,122 Kita berduka seperti mereka. Kita berbagi duka itu hari ini. 126 00:06:35,124 --> 00:06:38,516 Sonya tidak akan dilupakan. 127 00:06:38,519 --> 00:06:40,652 Dan aku janji. 128 00:06:42,432 --> 00:06:44,432 Kita akan menegakkan keadilan untuknya. 129 00:06:44,434 --> 00:06:47,101 Aku janji, kita akan menemukan mutan yang bertanggung jawab untuk ini... 130 00:06:47,103 --> 00:06:48,925 ...dan menyeretnya ke pengadilan. 131 00:06:52,809 --> 00:06:57,878 Dan kita tidak akan pernah melupakan teman. 132 00:07:30,000 --> 00:07:41,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 133 00:08:46,556 --> 00:08:49,056 Kau baik saja? / Aku baik saja. 134 00:08:52,795 --> 00:08:54,995 Kutahu dia berarti bagimu. 135 00:08:57,733 --> 00:08:59,733 Dia sangat mencintaimu. 136 00:09:03,372 --> 00:09:05,639 Jika kau butuh sesuatu. 137 00:09:05,641 --> 00:09:08,472 Katakan saja. Aku akan membantu. 138 00:09:17,753 --> 00:09:20,721 Situasi begitu membingungkan di sana. 139 00:09:20,723 --> 00:09:22,932 Perbuatan Esme dan saudari-saudarinya,... 140 00:09:22,935 --> 00:09:26,271 ...entah sebuah bencana atau keajaiban. 141 00:09:32,235 --> 00:09:34,668 Jadi apa tindakan kita? 142 00:09:34,670 --> 00:09:37,471 Tetap fokus untuk menghentikan program Hound. 143 00:09:37,473 --> 00:09:40,789 Apa kita punya rencana? / Belum. 144 00:09:40,792 --> 00:09:43,193 Yang kutahu, aku tidak ingin kehilangan teman lagi. 145 00:09:54,290 --> 00:09:56,490 Kau ingin membicarakannya? / Tidak. 146 00:09:56,492 --> 00:09:58,492 Tidak, tidak. 147 00:09:58,494 --> 00:10:01,156 Itu hanya akan memperburuk perasaanku. 148 00:10:01,159 --> 00:10:05,078 Kami mengerti tempat ini penuh dengan kenangan sulit. 149 00:10:05,081 --> 00:10:10,015 Itu alasannya kita harus pindah. 150 00:10:10,018 --> 00:10:11,639 Apa? / Pindah? 151 00:10:11,641 --> 00:10:13,945 Maksud Ayah menyerah? / Tidak ada yang menyerah. 152 00:10:13,948 --> 00:10:16,565 Kita menjadi bagian dari pertarungan ini kemanapun kita pergi. 153 00:10:16,568 --> 00:10:19,234 Hanya saja, dengan semua yang telah kita alami-- 154 00:10:19,237 --> 00:10:20,981 Yang terburuk telah usai. 155 00:10:20,983 --> 00:10:24,150 Dokter psiko itu sudah selesai dengan tesnya dan-- 156 00:10:24,153 --> 00:10:26,387 Hei, kami hampir kehilangan kalian. 157 00:10:26,389 --> 00:10:30,276 Kedua belah pihak sangat tegang sekarang. 158 00:10:32,303 --> 00:10:34,469 Kita tak bisa terjebak ditengah. 159 00:10:34,472 --> 00:10:38,156 Mungkin kita harus ke Meksiko, seperti yang kita rencanakan. 160 00:10:38,159 --> 00:10:41,335 Jadi hanya itu? Keputusan Ayah sudah bulat? 161 00:10:41,337 --> 00:10:43,070 Kita akan kabur? 162 00:10:43,072 --> 00:10:45,072 Pergi ke Meksiko bukan kabur. 163 00:10:45,074 --> 00:10:47,808 Ada juga pengungsi yang butuh bantuan di sana. 164 00:10:47,810 --> 00:10:49,176 Mungkin lebih membutuhkan dari di sini. 165 00:10:49,178 --> 00:10:51,031 Tapi di sini kita bisa buat perbedaan. 166 00:10:51,034 --> 00:10:53,742 Dia benar. Aku ingin melakukan sesuatu. 167 00:10:54,886 --> 00:10:58,555 Saat ini, setuju atau tidak kita tetap pergi. 168 00:11:01,190 --> 00:11:03,223 Semuanya dengar! 169 00:11:03,225 --> 00:11:04,768 Mereka datang. 170 00:11:08,081 --> 00:11:10,264 Marcos, mereka datang. 171 00:11:10,266 --> 00:11:12,633 Mereka melewati penjaga perimeter. / Siapa? 172 00:11:20,943 --> 00:11:24,311 Apa yang mereka lakukan di sini? / Apa mau kalian? 173 00:11:24,314 --> 00:11:26,453 Tenang. / Tidak perlu naik pitam. 174 00:11:26,456 --> 00:11:28,048 Kami ke sini untuk bicara. 175 00:11:28,050 --> 00:11:29,450 Bicara tentang apa? 176 00:11:29,452 --> 00:11:31,018 Kami butuh bantuan kalian. 177 00:11:40,229 --> 00:11:42,463 Kami langsung saja. 178 00:11:42,465 --> 00:11:46,100 Kami ke sini karena program Hound. Itu masih berjalan. 179 00:11:46,102 --> 00:11:47,735 Bahkan akan berkembang. 180 00:11:47,737 --> 00:11:49,870 Kami butuh bantuan menghentikannya. / Apa? 181 00:11:49,872 --> 00:11:53,731 Kau ke sini dan menipu kami. Sekarang butuh bantuan kami? 182 00:11:53,734 --> 00:11:56,776 Kau memanfaatkan kami untuk membantai agen-agen di lab. 183 00:11:56,779 --> 00:12:00,348 Kami melakukan apa yang harus kami lakukan. 184 00:12:00,350 --> 00:12:01,983 Aku menyelamatkan anak-anakmu. 185 00:12:01,985 --> 00:12:03,384 Apa aku menipumu? 186 00:12:03,386 --> 00:12:05,987 Benar, agar kau perlu melakukan apa yang harus dilakukan. 187 00:12:05,989 --> 00:12:10,958 Dan rencanamu meminta Dinas Sentinel menyerah baik-baik,... 188 00:12:10,960 --> 00:12:13,227 ...itu akan berakhir dengan banyak jatuh korban. 189 00:12:13,229 --> 00:12:15,426 Tapi mereka pasti milikmu. / Kenapa kau butuh kami? 190 00:12:15,429 --> 00:12:19,966 Kalian bisa mengendalikan pikiran. Kalian bisa tangani ini sendiri. 191 00:12:19,969 --> 00:12:21,168 Mereka mengenal kami. 192 00:12:21,170 --> 00:12:24,138 Dan kami tak bisa mengalahkan Dinas Sentinel sendirian. 193 00:12:24,140 --> 00:12:26,841 Tapi kita harus bertindak sekarang. 194 00:12:26,843 --> 00:12:31,746 Jangan salah, manusia akan mengincar kita semua. 195 00:12:31,748 --> 00:12:35,192 Kami punya informasi tentang rencana Campbell, sumber dayanya. 196 00:12:35,195 --> 00:12:37,752 Sementara itu, kalian punya--/ Tukang pukul. 197 00:12:39,922 --> 00:12:43,317 Tunggu. Kita akan pertimbangkan ini? 198 00:12:43,320 --> 00:12:45,760 Tidak. Kita takkan mendengar mereka lagi. 199 00:12:45,762 --> 00:12:49,296 Cukup. Jangan perdebatkan ini, tidak di sini, tidak sekarang. 200 00:12:49,298 --> 00:12:52,133 Kami sudah dengar rencanamu. Sekarang pergilah. 201 00:12:53,137 --> 00:12:54,996 Pikirkanlah. / Jangan terlalu lama. 202 00:12:54,999 --> 00:12:56,498 Kami akan kembali. 203 00:13:00,000 --> 00:13:11,700 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 204 00:13:28,771 --> 00:13:32,270 Itu pidato yang emosional untuk Agen Weeks. 205 00:13:32,273 --> 00:13:34,542 Turut berduka atas kehilanganmu. 206 00:13:34,544 --> 00:13:36,610 Apa maumu? 207 00:13:36,612 --> 00:13:38,479 Kukagumi perbuatanmu di lab. 208 00:13:38,481 --> 00:13:40,567 Mengambil mutan dari selku. 209 00:13:40,570 --> 00:13:44,118 Menyelamatkan mereka dari program Hound. 210 00:13:44,120 --> 00:13:46,379 Kau baik sekali. 211 00:13:47,962 --> 00:13:50,963 Aku bukan monster, Agent Turner. 212 00:13:52,468 --> 00:13:54,613 Kusadari program kami,... 213 00:13:54,616 --> 00:13:57,764 ...seperti banyak hal lainnya, tidak manusiawi. 214 00:13:57,767 --> 00:14:00,101 Lalu kenapa kau memulainya? 215 00:14:00,103 --> 00:14:03,471 Aku teringat pelaku bom atom di Perang Dunia II. 216 00:14:03,473 --> 00:14:06,307 Mereka membawa beban besar untuk mengakhiri konflik mengerikan... 217 00:14:06,309 --> 00:14:08,142 ...yang mengancam umat manusia. 218 00:14:08,144 --> 00:14:13,414 Ini, sayangnya, adalah tugas yang sama. 219 00:14:13,416 --> 00:14:15,840 Intinya, aku mengerti. 220 00:14:15,843 --> 00:14:17,872 Kau mencoba bermurah hati. 221 00:14:17,875 --> 00:14:21,611 Ya. Temanku terbunuh karena itu. 222 00:14:21,614 --> 00:14:24,190 Waktu berbelas kasih telah usai. 223 00:14:24,193 --> 00:14:28,529 Faktanya adalah ini momen krusial bagi kita. 224 00:14:28,531 --> 00:14:31,999 Apa artinya itu? 225 00:14:32,001 --> 00:14:36,470 Penelitian di Trask telah memasuki fase baru, tapi kami butuh dukunganmu. 226 00:14:37,914 --> 00:14:39,746 Dengar saja dulu. 227 00:14:48,518 --> 00:14:52,353 Kau di sana rupanya. Kucari kemana-mana. 228 00:14:52,355 --> 00:14:54,889 Yah, kau menemukanku. 229 00:14:54,891 --> 00:14:57,790 Ayo. Kau harus sekolah. 230 00:14:57,793 --> 00:14:59,793 Kau serius? 231 00:14:59,795 --> 00:15:01,462 Sekarang? Semua orang ketakutan pada... 232 00:15:01,464 --> 00:15:03,464 ...si kembar tiga itu, dan kita harus mempelajari aljabar? 233 00:15:03,466 --> 00:15:08,002 Entah kenapa Ibu buat sekolah bodoh ini jika dia akan meninggalkannya. 234 00:15:08,004 --> 00:15:10,804 Dengar, aku sudah berpikir. 235 00:15:10,806 --> 00:15:14,808 Aku juga tidak ingin pergi, tapi dengan situasi di sini,... 236 00:15:14,810 --> 00:15:16,911 ...mungkin itu yang terbaik. 237 00:15:16,913 --> 00:15:19,213 Apa maksudmu? 238 00:15:22,752 --> 00:15:24,752 Jangan sok tidak tahu. 239 00:15:24,754 --> 00:15:27,755 Clarice tidak membeberkan apa yang kita lakukan di lab itu. 240 00:15:27,757 --> 00:15:31,756 Tapi orang tahu sesuatu terjadi. / Terus kenapa? 241 00:15:31,781 --> 00:15:35,835 Andy, cukup dengan berpegangan tangan, kita bisa robohkan satu gedung. 242 00:15:35,838 --> 00:15:39,533 Dengan adanya Esme dan saudarinya, berada di sini bukan waktu yang tepat. 243 00:15:43,762 --> 00:15:45,439 Mungkin itu waktu yang tepat. 244 00:15:54,113 --> 00:15:55,516 Aku melakukan penyelidikan. 245 00:15:55,518 --> 00:16:00,020 Tidak banyak, tapi ada berkas mereka bertiga, mereka... 246 00:16:00,023 --> 00:16:02,823 ...Esme, Sophie dan Phoebe. / Hebat. 247 00:16:02,826 --> 00:16:04,957 Mereka memiliki nama belakang? / Frost. 248 00:16:04,960 --> 00:16:06,949 Tapi mereka menggantinya setiap minggu. 249 00:16:06,952 --> 00:16:10,897 Saat Sophie dan Phoebe ditangkap, mereka memakai nama belakang "Cuckoo." 250 00:16:10,900 --> 00:16:12,600 Mungkin untuk membuat polisi kesal. 251 00:16:12,602 --> 00:16:14,762 Saat kau di lab, mereka berbicara tentang dirinya? 252 00:16:14,765 --> 00:16:17,971 Kami tidak ngobrol. Kami di dalam kendaraan militer. 253 00:16:17,974 --> 00:16:20,970 Dan mereka sibuk mengubah tempat itu jadi tempat latihan penembakan. 254 00:16:20,973 --> 00:16:23,978 Diberkasnya tertulis mereka semacam sarang pikiran. 255 00:16:23,981 --> 00:16:26,547 Mereka mampu mengendalikan jiwa... 256 00:16:26,549 --> 00:16:28,916 ...jika berdekatan dan target tidak menyadarinya. 257 00:16:28,918 --> 00:16:31,785 Perasaan mereka terhubung, saling menguntungkan. Salah satu diantaranya... 258 00:16:31,787 --> 00:16:34,587 ...bahkan menyusupi kampanye Senator Montez tahun lalu. 259 00:16:34,590 --> 00:16:35,923 Montez? 260 00:16:35,926 --> 00:16:38,292 Si brengsek itu adalah seorang Penyuci. 261 00:16:38,294 --> 00:16:40,461 Mereka menyerang musuh yang tepat, itu pasti. 262 00:16:40,463 --> 00:16:42,263 Bukan berarti kita bisa percaya mereka. 263 00:16:42,265 --> 00:16:46,333 Jika kita bersekutu dengan mereka, tampat ini akan terpecah-belah. 264 00:16:46,335 --> 00:16:48,082 Tempat ini sudah terpecah. 265 00:16:48,085 --> 00:16:50,152 Tidak ada pilihan lain. Kita harus bertarung. 266 00:16:50,155 --> 00:16:52,272 Mereka telah berdebat sejak pagi. 267 00:16:53,327 --> 00:16:55,126 Aku akan mengatasinya. 268 00:16:55,129 --> 00:16:57,645 Mereka bisa menipu kita kapan saja. 269 00:16:57,647 --> 00:16:59,747 Setengah dari mereka membenci Frost bersaudari. 270 00:16:59,749 --> 00:17:03,250 Dan separuh lainnya mengira mereka satu-satunya yang bisa menyelamatkan kita. 271 00:17:03,252 --> 00:17:05,653 Bagaimana denganmu? 272 00:17:05,655 --> 00:17:07,655 Secara jujur? 273 00:17:07,657 --> 00:17:09,657 Aku tidak tahu. 274 00:17:09,659 --> 00:17:12,793 Yang kutahu aku takkan lari dan sembunyi lagi. 275 00:17:12,795 --> 00:17:16,030 Aku tak peduli lagi dengan perasaanku. 276 00:17:16,032 --> 00:17:18,699 Itu tidak penting sekarang, ya? 277 00:17:18,701 --> 00:17:20,106 Ya. 278 00:17:21,937 --> 00:17:24,271 Tidak sekarang. 279 00:17:24,273 --> 00:17:26,640 John. Bisa kemari? 280 00:17:34,561 --> 00:17:36,361 Lorna, kau pasti bercanda. 281 00:17:36,364 --> 00:17:39,365 Benarkah? Karena aku merasa sangat serius. 282 00:17:39,368 --> 00:17:42,189 Mereka membuat kita saling benci. Kita bukan apa-apa bagi mereka. 283 00:17:42,191 --> 00:17:43,624 Kau hanya kesal karena Esme mengendalikanmu. 284 00:17:43,626 --> 00:17:46,560 Aku takkan berduka untuk agen-agen Dinas Sentinel itu. 285 00:17:46,562 --> 00:17:48,902 Intinya kita harus jadi tim, sayang. 286 00:17:48,905 --> 00:17:51,090 Kita bukan bidak catur yang bisa dipindahkan. 287 00:17:51,093 --> 00:17:53,233 Aku tidak. 288 00:17:53,235 --> 00:17:54,368 Kau baik saja? 289 00:17:56,011 --> 00:17:57,978 Aku baik saja. 290 00:17:57,981 --> 00:18:00,341 Aku hanya berpikir. 291 00:18:00,343 --> 00:18:03,410 Intinya mereka menyelesaikan pekerjaan. 292 00:18:03,412 --> 00:18:06,647 Apa itu yang penting? / Mungkin. 293 00:18:06,649 --> 00:18:09,716 Jika itu pertanyaan tentang kelangsungan hidup kita, mungkin itu penting. 294 00:18:22,665 --> 00:18:28,469 Kenapa juga Ibu menanyakan bawaanku. Ibu tinggal memilihkan untukku. 295 00:18:30,795 --> 00:18:32,394 Apa yang terjadi? 296 00:18:34,710 --> 00:18:36,215 Kami mau pergi. 297 00:18:36,218 --> 00:18:38,910 John bilang kalian akan ke Meksiko. 298 00:18:38,913 --> 00:18:41,478 Tapi kupikir...kalian benar-benar mau pergi? 299 00:18:41,481 --> 00:18:43,450 Ya. Kami sudah hubungi stasiun Fairburn. 300 00:18:43,452 --> 00:18:47,554 Kami butuh kalian di sini. Mengajari anak-anak dan-- 301 00:18:47,556 --> 00:18:51,225 Ini keputusan yang sulit, tapi kembalinya Esme dan saudarinya-- 302 00:18:51,227 --> 00:18:53,594 Aku juga tak ingin mereka di sini. Itu sebabnya kita harus tetap bersama. 303 00:18:53,596 --> 00:18:55,095 Sudah terlambat, Marcos. 304 00:18:55,097 --> 00:18:57,965 Terakhir kali dia di sini Esme membuat kita saling benci. 305 00:18:57,967 --> 00:18:59,432 Jika dia lakukan itu lagi-- / Tidak akan. 306 00:18:59,434 --> 00:19:01,034 Kita takkan lengah lagi. 307 00:19:01,036 --> 00:19:05,472 Kuharap itu cukup, tapi dia sudah buat beberapa mutan membenci kami. 308 00:19:05,474 --> 00:19:08,742 Karena kami bicara dengan agen Dinas Sentinel. 309 00:19:12,915 --> 00:19:16,465 Apa pun itu, mutan ini menginginkan kalian di sini. 310 00:19:16,468 --> 00:19:20,338 Aku menghargainya. Sungguh. 311 00:19:20,341 --> 00:19:22,307 Maaf. 312 00:19:35,131 --> 00:19:37,565 Kau butuh ini saat tiba di stasiun Fairburn. 313 00:19:37,568 --> 00:19:39,317 Kuperingatkan, di sana sedikit selimutnya. 314 00:19:39,319 --> 00:19:41,352 Lebih sedikit dari sini? / Lebih sedikit dan lebih buruk. 315 00:19:41,354 --> 00:19:44,789 Pada dasarnya itu titik temu orang-orang yang menuju selatan, tidak lebih. 316 00:19:46,960 --> 00:19:50,795 Terima kasih. Untuk semuanya. 317 00:19:50,797 --> 00:19:53,798 Ya. Terima kasih juga. 318 00:19:53,800 --> 00:19:55,666 Baiklah. 319 00:19:55,668 --> 00:19:57,468 Tetap di jalan kecil. 320 00:19:57,470 --> 00:19:59,615 Dan jangan ngebut. 321 00:20:00,443 --> 00:20:02,140 Itu kekuatan superku. 322 00:20:03,276 --> 00:20:05,243 Kami melatihmu dengan baik. 323 00:20:07,313 --> 00:20:10,948 Hei, dimana kakakmu? / Di dalam, kalau tidak salah. 324 00:20:10,950 --> 00:20:13,151 Kau tak bilang kita segera berangkat? 325 00:20:13,153 --> 00:20:16,888 Katanya dia butuh waktu. Mungkin dia tak mau pergi. 326 00:20:23,830 --> 00:20:25,163 Lauren. 327 00:20:26,566 --> 00:20:28,499 Kudengar keluargamu pergi. 328 00:20:28,501 --> 00:20:34,405 Ya. Kami mau ke Fairburn, kemudian ke Meksiko. 329 00:20:34,407 --> 00:20:37,909 Orangtuaku ketakutan karena Esme dan saudarinya kembali. 330 00:20:37,911 --> 00:20:40,411 Kita akan punya masalah di sini dengan atau tanpa mereka. 331 00:20:40,413 --> 00:20:43,620 Pergi bukan solusinya. / Itu bukan ideku. 332 00:20:43,623 --> 00:20:45,565 Mereka tidak memberiku pilihan. 333 00:20:45,568 --> 00:20:47,752 Aku mengerti kau harus mengikuti keluargamu. 334 00:20:47,754 --> 00:20:51,389 Tapi belajar dari pengalamanku. Itu takkan memecahkan semuanya. 335 00:20:51,391 --> 00:20:54,192 Pada titik tertentu, kau harus melawan. 336 00:20:54,194 --> 00:20:55,826 Aku mencobanya. 337 00:20:55,828 --> 00:20:59,325 Kau lihat apa yang terjadi. Hal itu membuat Sonya terbunuh. 338 00:21:01,668 --> 00:21:04,735 Itu bukan salahmu. Ya? 339 00:21:04,737 --> 00:21:09,106 Aku belajar bahwa kebencian melumat ketakutan. 340 00:21:09,108 --> 00:21:12,710 Tapi jika kau lari, kebencian menang. 341 00:21:18,084 --> 00:21:20,051 Aku harus pergi. 342 00:21:26,446 --> 00:21:29,113 Subjek tes kami agak terbatas. 343 00:21:29,116 --> 00:21:31,216 Kau membawa sebagian besar dari mereka. 344 00:21:31,219 --> 00:21:32,685 Kami menguji subjek yang ada saja. 345 00:21:32,688 --> 00:21:36,067 Aku pernah melihat Hound, Dokter. / Ini bukan perseorangan saja. 346 00:21:36,069 --> 00:21:38,569 Kami belajar bagaimana mengkombinasikan kekuatan mereka. 347 00:21:38,571 --> 00:21:41,286 Mengkombinasikan kekuatan mereka? Dan ini legal? 348 00:21:41,289 --> 00:21:43,456 Ini sesuai dengan mandat Laboratorium Trask. 349 00:21:43,459 --> 00:21:45,443 Maksudku bukan memo perusahaanmu. 350 00:21:45,445 --> 00:21:46,510 Maksudku adalah-- 351 00:21:48,466 --> 00:21:50,781 Tentang berurusan dengan Departemen Kehakiman. 352 00:21:50,783 --> 00:21:53,918 Sejauh yang mereka tahu, kita dalam keadaan genting. 353 00:21:53,920 --> 00:21:55,987 Sekutu politik kita bisa mengatasi... 354 00:21:55,990 --> 00:21:58,346 ...para birokrat begitu mereka melihat potensi programnya. 355 00:21:58,349 --> 00:22:01,225 Mereka tahu kita harus ambil langkah berani untuk mengakhiri perang ini. 356 00:22:01,227 --> 00:22:03,771 Dan program ini bisa melakukannya? / Kuyakin bisa. 357 00:22:03,774 --> 00:22:05,563 Kakak-beradik mutan yang kami teliti. 358 00:22:05,565 --> 00:22:07,331 Strucker dan Frost bersaudara, mereka bisa... 359 00:22:07,333 --> 00:22:11,469 ...menguatkan kekuatannya saat bersatu daripada terpisah. 360 00:22:11,471 --> 00:22:14,005 Ini misalnya. 361 00:22:14,007 --> 00:22:18,743 Kemampuannya memanipulasi semburan kelembaban secara terputus, dan yang ini... 362 00:22:21,080 --> 00:22:23,255 ...bisa mengontrol gravitasi dengan perlahan. 363 00:22:23,258 --> 00:22:27,184 Terpisah, kekuatannya terbatas, tapi bersama-sama... 364 00:22:27,186 --> 00:22:30,488 ...itu persoalan lain. / Baik. Jika memang begitu. 365 00:22:30,490 --> 00:22:32,823 Penjelasanku tidak menunjukkan secara menyeluruh, tapi... 366 00:22:32,825 --> 00:22:36,127 ...kuuharap kami bisa menunjukkan program ini di lapangan. 367 00:22:36,129 --> 00:22:39,430 Apa pun perselisihan kita di masa lalu. 368 00:22:39,432 --> 00:22:41,766 Kau masih ingin mengalahkan Mutan Bawah Tanah. 369 00:22:41,768 --> 00:22:44,335 Dan aku ingin programku berkembang. 370 00:22:44,337 --> 00:22:46,271 Kita bisa saling membantu. 371 00:22:53,813 --> 00:22:57,661 Baik. Aku punya petunjuk yang kita bisa tindaklanjuti. 372 00:22:57,686 --> 00:22:58,943 Bagus. 373 00:22:58,946 --> 00:23:00,528 Coba lihat ini. 374 00:23:13,833 --> 00:23:16,934 Kupikir seharusnya ada orang yang menyambut kita. 375 00:23:19,724 --> 00:23:22,725 Hanya ingin memastikan kalian ramah. 376 00:23:22,728 --> 00:23:24,594 Wes! 377 00:23:24,597 --> 00:23:28,746 Ini pekerjaan barumu? / Ya. Aku membantu keamanan di sini. 378 00:23:28,748 --> 00:23:31,958 Memastikan tak ada yang melihat kami kecuali kami ingin. 379 00:23:35,552 --> 00:23:38,755 Jadi, kalian? 380 00:23:38,758 --> 00:23:41,059 Kami pergi. Kami mau ke Meksiko. 381 00:23:43,154 --> 00:23:47,431 Kami memiliki 20 mutan. Kami masih mengatur perjalanan 382 00:23:47,433 --> 00:23:51,068 Mari makan malam. 383 00:23:51,070 --> 00:23:52,803 Senang bertemu denganmu. 384 00:23:57,276 --> 00:23:59,910 Kau tiba-tiba jadi Ayah yang baik. 385 00:23:59,912 --> 00:24:02,575 Senang melihat Lauren tersenyum lagi. 386 00:24:05,000 --> 00:24:17,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 387 00:24:23,603 --> 00:24:25,403 Tak bisa tidur? 388 00:24:28,222 --> 00:24:30,222 Sedang apa kau di sini? 389 00:24:30,225 --> 00:24:33,989 Kau Esme? Atau yang mana? 390 00:24:33,992 --> 00:24:35,958 Apa bedanya? 391 00:24:35,961 --> 00:24:38,091 Kami semacam... 392 00:24:38,094 --> 00:24:41,095 ...tiga orang satu tubuh. 393 00:24:41,098 --> 00:24:43,900 Kudengar kau dan keluargamu meninggalkan Atlanta. 394 00:24:43,903 --> 00:24:46,223 Ada masalah apa? 395 00:24:46,225 --> 00:24:48,626 Tanya mereka. 396 00:24:48,628 --> 00:24:50,995 Kurasa mereka ingin melindungi kami atau apalah. 397 00:24:50,997 --> 00:24:54,565 Mereka tidak mengerti, ya? / Mengerti apa? 398 00:24:56,235 --> 00:25:00,419 Kau tidak butuh perlindungan. Bicaralah dengan orangtuamu. 399 00:25:00,422 --> 00:25:02,940 Sudah. Mereka tidak mendengarkan. 400 00:25:02,942 --> 00:25:08,071 Bicaralah seperti Andrew von Strucker jika ingin dianggap serius. 401 00:25:10,783 --> 00:25:12,783 Kaget aku tahu nama aslimu? 402 00:25:15,621 --> 00:25:18,022 Aku tahu semua hal. 403 00:25:18,024 --> 00:25:21,158 Tentang siapa keluargamu, tentang takdirmu. 404 00:25:21,160 --> 00:25:23,005 Aku harus pergi. 405 00:25:23,008 --> 00:25:26,638 Kau bukan anak kecil lagi. Kami butuh kalian. 406 00:25:26,641 --> 00:25:28,786 Mungkin kau yang paling kami butuhkan. 407 00:26:09,342 --> 00:26:10,875 Maaf karena membangunkanmu. 408 00:26:10,877 --> 00:26:15,779 Pantas saja aku tiba-tiba ingin udara segar. 409 00:26:15,781 --> 00:26:17,414 Dimana saudarimu lainnya? 410 00:26:17,416 --> 00:26:20,417 Melakukan tugas lainnya. 411 00:26:20,419 --> 00:26:23,153 Kau tahulah. Membagi dan menaklukkan. 412 00:26:24,323 --> 00:26:26,721 Dengar, waktu semakin menipis. 413 00:26:26,724 --> 00:26:30,770 Kami perlu tahu keputusanmu. / Kenapa aku harus beritahu? 414 00:26:30,773 --> 00:26:34,608 Karena di lubuk hatimu, kau ingin bekerja sama. 415 00:26:36,435 --> 00:26:38,869 Aku bisa telepati, ingat? 416 00:26:38,871 --> 00:26:42,606 Kau membuat marah banyak orang. 417 00:26:42,608 --> 00:26:44,708 Orang tidak suka dipermainkan. 418 00:26:44,710 --> 00:26:46,607 Maksudmu pacarmu? 419 00:26:46,610 --> 00:26:49,680 Dia akan melupakannya. Mereka semua akan melupakannya. 420 00:26:49,682 --> 00:26:51,802 Aku tidak yakin. 421 00:26:51,805 --> 00:26:56,720 Rumor mengatakan kau bagian dari kelompok teroris. Hellfire Club? 422 00:26:56,722 --> 00:26:59,123 Maaf, ada yang lucu? 423 00:26:59,125 --> 00:27:04,518 Kau tidak tahu, ya? Tentang ayahmu? 424 00:27:04,543 --> 00:27:06,797 Ayahku seorang pilot yang meninggal dalam kecelakaan pesawat saat-- 425 00:27:06,799 --> 00:27:08,899 Tidak, ayah kandungmu. Bukan orang bodoh... 426 00:27:08,901 --> 00:27:10,467 ...yang menikahi ibumu. / Astaga. 427 00:27:10,469 --> 00:27:12,620 Kau pasti pernah dengar ceritanya. / Aku tak ingin membicarakan-- 428 00:27:12,622 --> 00:27:16,073 Tapi kau harus tahu bahwa ayahmu anggota dari Hellfire Club. 429 00:27:16,075 --> 00:27:18,776 Lebih dari anggota, seorang raja. 430 00:27:18,778 --> 00:27:20,644 Itu menjadikanmu bangsawan. 431 00:27:20,646 --> 00:27:24,214 Apa, karena dia menghamili ibuku? Itu tak ada hubungannya denganku. 432 00:27:26,052 --> 00:27:29,620 Bagaimana dengan kehamilanmu? 433 00:27:29,622 --> 00:27:31,288 Itu mengubahmu. 434 00:27:32,992 --> 00:27:34,592 Kau tahu itu. 435 00:27:34,594 --> 00:27:36,860 Kau ingin melindungi anak itu? 436 00:27:36,862 --> 00:27:38,729 Bergabunglah dengan kami. 437 00:27:38,731 --> 00:27:41,799 Pikirmu bisa kubuat mereka berubah pikiran? 438 00:27:41,801 --> 00:27:43,934 Banyak orang di sana membencimu. 439 00:27:43,936 --> 00:27:46,437 Ini bukan ajang popularitas. 440 00:27:46,439 --> 00:27:48,305 Ini perang. 441 00:27:48,307 --> 00:27:52,218 Tanya dirimu. Hal apa yang paling penting? 442 00:28:34,905 --> 00:28:37,573 Kau tak perlu membantu. 443 00:28:37,575 --> 00:28:41,677 Silakan istirahat, aku bisa tangani ini. / Tidak. Aku ingin membantu. 444 00:28:41,679 --> 00:28:47,382 Lagipula, aku sulit tidur akhir-akhir ini. Perasaanku membaik saat ada kesibukan. 445 00:28:47,384 --> 00:28:51,687 Ya. Aku mendengar apa yang terjadi. Di lab, bersama Sonya. 446 00:28:51,689 --> 00:28:52,955 Jangan turuti-- 447 00:28:52,957 --> 00:28:54,456 Tidak! 448 00:28:54,458 --> 00:28:56,458 Itu mengerikan. 449 00:28:56,460 --> 00:28:59,721 Aku terus berpikir, bagaimana jika aku melakukan sebaliknya? 450 00:28:59,724 --> 00:29:01,931 Mungkin Sonya masih-- 451 00:29:04,935 --> 00:29:07,002 Kau tak bisa menarik kembali apa yang terjadi. 452 00:29:07,004 --> 00:29:09,605 Tapi kau bisa menjadikannya inspirasi untuk lebih kuat. 453 00:29:11,642 --> 00:29:13,675 Bagaimana caranya? 454 00:29:13,677 --> 00:29:19,648 Aku suka memikirkan hal-hal buruk yang menimpaku. 455 00:29:19,650 --> 00:29:23,652 Tapi itu harus terjadi, karena itu membawaku ke sini. 456 00:29:23,654 --> 00:29:26,521 Ke pekerjaan ini. 457 00:29:26,523 --> 00:29:30,125 Menyusun boks? / Ya. 458 00:29:30,127 --> 00:29:32,227 Jika aku tidak melakukan pekerjaan ini,... 459 00:29:32,229 --> 00:29:34,630 ...aku tidak akan berada di sini saat kau datang. 460 00:29:36,667 --> 00:29:39,768 Keluargaku seharusnya pergi ke Meksiko. 461 00:29:41,538 --> 00:29:44,172 Kami tidak akan lama di sini. 462 00:29:44,174 --> 00:29:46,975 Tidak apa-apa. 463 00:29:48,679 --> 00:29:55,050 Meski hanya sehari, lima menit. Aku pasti ingin berada di sini. 464 00:29:55,052 --> 00:29:57,185 Aku tak bisa melihatmu lagi. 465 00:30:00,000 --> 00:30:12,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 466 00:30:24,014 --> 00:30:27,282 Whoa. Apa itu? 467 00:30:27,284 --> 00:30:33,288 Aku hanya berpikir. / Maka itu pikiran yang kuat. 468 00:30:33,290 --> 00:30:36,391 Ya. Itu logam yang berat. 469 00:30:36,393 --> 00:30:39,594 Dengan jarak sejauh ini, aku tak bisa melakukannya sebelumnya. 470 00:30:39,596 --> 00:30:41,229 Tidak. 471 00:30:41,231 --> 00:30:44,599 Kupikir karena bayi ini. / Masa? 472 00:30:44,601 --> 00:30:47,469 Apa itu normal? / Ya. 473 00:30:47,471 --> 00:30:49,938 Aku merasa hebat. 474 00:30:49,940 --> 00:30:55,303 Sayang, terakhir kali kau merasa hebat, salah satu-- 475 00:30:55,306 --> 00:31:00,215 Aku tahu saat bipolar kambuh lagi, tapi ini berbeda. / Baik. 476 00:31:00,224 --> 00:31:03,192 Kau yakin? / Tak pernah seyakin ini. 477 00:31:04,555 --> 00:31:06,221 Aku berubah. 478 00:31:09,293 --> 00:31:11,393 Semuanya berubah. 479 00:31:14,331 --> 00:31:16,998 Aku tahu. 480 00:31:17,000 --> 00:31:19,462 Johnny di bawah. 481 00:31:27,678 --> 00:31:30,812 Frost bersaudari akan segera datang. 482 00:31:30,814 --> 00:31:32,681 Kita perlu memutuskan apa yang harus dilakukan. 483 00:31:32,683 --> 00:31:35,369 Sejauh yang kutahu, rencana mereka tidak efektif. 484 00:31:35,372 --> 00:31:38,120 Karena taktik mereka membuatmu tidak nyaman? / Tidak nyaman? 485 00:31:38,122 --> 00:31:40,355 Mereka membunuh belasan orang tanpa berkedip. 486 00:31:40,357 --> 00:31:41,862 Kita tidak tahu apa-apa tentang mereka. 487 00:31:41,864 --> 00:31:44,486 Kita tahu satu hal tentang mereka. Mereka menyelamatkan kita. 488 00:31:44,489 --> 00:31:46,752 Mereka menyelamatkan dirinya sendiri, dan memaksa kita berperang... 489 00:31:46,755 --> 00:31:48,630 ...habis-habisan dengan Dinas Sentinel. 490 00:31:48,632 --> 00:31:50,265 Kongres bisa mengumumkan darurat militer. 491 00:31:50,267 --> 00:31:52,167 Lantas? Mereka tidak butuh darurat militer... 492 00:31:52,169 --> 00:31:54,269 ...saat membunuh orangtua asuhku. / Tepat sekali. 493 00:31:54,271 --> 00:31:57,744 Kenapa kita harus bertarung dengan keterbatasan? 494 00:31:57,747 --> 00:31:59,875 Kita butuh sekutu apa saja. 495 00:31:59,877 --> 00:32:03,311 Kau ingin berpegang teguh pada prinsipmu atau bertahan hidup? 496 00:32:03,313 --> 00:32:05,548 Kita tak bisa membuang prinsip kita hanya karena ini bagus. 497 00:32:05,558 --> 00:32:09,151 X-Men memilih kita karena suatu alasan, bukan karena kita bisa membunuh. 498 00:32:09,153 --> 00:32:11,319 Jika ingin membunuh orang, kita sudah melakukannya... 499 00:32:11,321 --> 00:32:13,622 ...ribuan kali, nyatanya tidak. 500 00:32:13,624 --> 00:32:16,124 Kita harus lebih baik dari itu. 501 00:32:16,126 --> 00:32:20,462 Kita perlu hentikan program Hound, dan itu pasti, Lorna. 502 00:32:20,464 --> 00:32:23,165 Tapi kita harus melakukannya dengan cara kita. 503 00:32:23,167 --> 00:32:26,705 Aku dapat kabar dari radio polisi. 504 00:32:26,708 --> 00:32:28,959 Masalah besar akan segera terjadi? / Dimana? 505 00:32:33,644 --> 00:32:36,678 Aku baru saja bicara dengan pengurus kendaraan. 506 00:32:36,680 --> 00:32:38,880 Dan? Ada keberuntungan? / Ada perusahaan angkutan truk... 507 00:32:38,882 --> 00:32:42,350 ...yang mungkin bisa membantu. / "Mungkin?" 508 00:32:42,352 --> 00:32:44,853 Jadi ada kemungkinan kita bisa tinggal lebih lama? 509 00:32:44,856 --> 00:32:46,397 Sayang, jangan terlalu berharap. 510 00:32:46,400 --> 00:32:49,491 Tapi kalau kita punya waktu libur, aku bisa kembali ke Atlanta, bukan? 511 00:32:49,493 --> 00:32:51,426 Alasan kita ke sini adalah menjauh dari Atlanta. 512 00:32:51,428 --> 00:32:54,307 Tapi aku bisa membantu di sana. / Andy, kita sudah bahas ini. 513 00:32:54,309 --> 00:32:56,978 Ibu tidak mengerti--/ Ibu tidak mengerti-- 514 00:33:01,271 --> 00:33:02,504 Menunduk! 515 00:33:05,600 --> 00:33:07,200 Bergerak. / Belok kiri! 516 00:33:07,377 --> 00:33:09,911 Astaga. 517 00:33:09,913 --> 00:33:12,062 Aku belum pernah lihat kekuatan seperti itu. / Tepat sekali. 518 00:33:12,064 --> 00:33:13,999 Ini level baru, Agent Turner. 519 00:33:14,002 --> 00:33:16,756 Kita bisa halau mereka keluar tanpa membahayakan anak buahmu. 520 00:33:16,759 --> 00:33:18,653 Dan itu baru permulaan. 521 00:33:19,462 --> 00:33:21,223 Aku buat perlindungan. Keluar sekarang! 522 00:33:21,225 --> 00:33:23,124 Tidak, ayo bertarung. / Andy, tidak! 523 00:33:23,126 --> 00:33:25,026 Lauren, ayolah! 524 00:33:25,028 --> 00:33:27,134 Andy! 525 00:33:27,137 --> 00:33:30,932 Andy. Andy! 526 00:33:30,934 --> 00:33:33,602 Bagaimana mereka melakukannya? Apa yang terjadi? 527 00:33:36,416 --> 00:33:37,673 Astaga. 528 00:33:40,552 --> 00:33:42,318 Reed. Kami dalam perjalanan. 529 00:33:42,320 --> 00:33:44,320 Kurang dari 5 menit. Apa yang terjadi? 530 00:33:44,322 --> 00:33:47,052 Kami sembunyi di ujung selatan gedung, dan terjebak. 531 00:33:47,055 --> 00:33:49,756 Berapa orang bersamamu? / Hanya kami dan Wes. 532 00:33:49,759 --> 00:33:51,635 Sebagian besar pengungsi sudah menyerah. 533 00:33:51,637 --> 00:33:53,763 Andy terluka. / Seberapa parah? 534 00:33:53,765 --> 00:33:56,332 Tidak sadarkan diri, tapi Cait takut memindahkannya. 535 00:33:56,334 --> 00:33:58,668 Wes membuat ilusi bayangan untuk menyembunyikan kami. 536 00:33:58,670 --> 00:34:00,236 Dia tak bisa tahan selamanya. 537 00:34:00,238 --> 00:34:02,051 Kami hampir sampai. Tahan sebentar. 538 00:34:02,054 --> 00:34:04,021 Kami akan masuk, mengeluarkanmu dari sana. 539 00:34:05,053 --> 00:34:08,922 Jujur saja, Agen Turner, ini pilihan sasaran yang tepat. 540 00:34:08,925 --> 00:34:11,480 Memang pilihan bagus. / Kita dapat keberuntungan. 541 00:34:11,483 --> 00:34:14,450 Dapat informasi dari seorang truk supir bahwa mereka mengangkut mutan dari sini. 542 00:34:15,820 --> 00:34:18,353 Kami masih mengerjakannya,... 543 00:34:18,356 --> 00:34:21,924 ...tapi kau lihat belenggu di pergelangan tangan mereka? 544 00:34:21,926 --> 00:34:24,298 Alat itu bercampur dengan aliran darah mereka. 545 00:34:24,301 --> 00:34:26,456 Menyatukan kekuatan mereka. 546 00:34:26,459 --> 00:34:29,614 Dengan mutan yang tepat, kekuatannya tak terbatas. 547 00:34:32,837 --> 00:34:38,508 Kekuatan hebat seperti itu, akhirnya, berbuah kebaikan. 548 00:34:38,510 --> 00:34:40,643 Mutan mungkin tidak setuju. 549 00:34:40,645 --> 00:34:45,548 Selama mereka melawan, kekerasan akan terus berlanjut. 550 00:34:45,550 --> 00:34:49,801 Semua unit, bersiap untuk masuk, kepung gedung itu. 551 00:34:52,624 --> 00:34:54,324 Kita kepung gedung ini. 552 00:34:54,326 --> 00:34:57,226 Ambil sisi kiri. Bergerak ke posisi. 553 00:34:57,228 --> 00:34:59,562 Pindah ke sisi kanan gedung. 554 00:34:59,565 --> 00:35:01,666 Dinas Sentinel bersiap mengepung gedung ini. 555 00:35:01,669 --> 00:35:04,334 Bisa bawa kami masuk? / Tentu. 556 00:35:06,037 --> 00:35:07,804 Apa itu? 557 00:35:07,806 --> 00:35:10,184 Aku yakin kita akan mencari tahu. 558 00:35:24,022 --> 00:35:26,322 Andy, bangun. 559 00:35:26,324 --> 00:35:28,057 Andy, kau bisa dengar Ibu? 560 00:35:28,059 --> 00:35:29,759 Andy, bicaralah, nak. 561 00:35:29,761 --> 00:35:33,196 Ayolah. / Kepalaku sakit. 562 00:35:39,337 --> 00:35:41,838 Mereka menghancurkan gedungnya. / Ya. 563 00:35:46,544 --> 00:35:48,110 John, di mana mereka? 564 00:35:48,113 --> 00:35:49,980 Pergi! Susuri lorong! 565 00:36:00,358 --> 00:36:02,425 Maafkan aku. / Target terlihat. 566 00:36:02,427 --> 00:36:04,856 Tembak! / Awas! 567 00:36:08,606 --> 00:36:10,233 Lewat sini! 568 00:36:15,273 --> 00:36:16,739 Ayo! 569 00:36:16,741 --> 00:36:18,949 Hei, kita harus pergi. 570 00:36:18,952 --> 00:36:20,606 Ayo. / Kami akan melindungimu! 571 00:36:39,097 --> 00:36:42,098 Lorna! / Aku baik saja. 572 00:36:42,100 --> 00:36:43,466 Lorna! / Aku baik saja. 573 00:36:43,468 --> 00:36:46,193 Mereka terlalu kuat! Keluarkan kami sekarang! 574 00:36:47,825 --> 00:36:52,114 Kami tak bisa melihat mutan. / Sial. 575 00:36:52,744 --> 00:36:54,850 Siapa pun yang ada di gedung itu. 576 00:36:54,853 --> 00:36:57,006 Aku menginginkannya. Bergerak sekarang. 577 00:36:57,030 --> 00:36:59,030 Dua orang periksa perimeter. 578 00:37:00,652 --> 00:37:03,252 Kita harus keluar dari sini. / Ya. 579 00:37:03,254 --> 00:37:04,920 Kita tak bisa mengalahkan para Hound itu. 580 00:37:04,923 --> 00:37:06,889 Kita tidak akan selamat jika mereka melihat kita. 581 00:37:14,766 --> 00:37:17,400 Kami temukan kendaraannya, pak. Mesinnya masih hangat. 582 00:37:17,403 --> 00:37:18,668 Kami akan periksa area sekitar. 583 00:37:18,670 --> 00:37:20,336 Mereka akan menyusuri hutan. 584 00:37:20,338 --> 00:37:22,572 Mobil kita ketemu. Mereka segera mengejar kita. 585 00:37:27,846 --> 00:37:30,446 Andy, ada apa? / Kita ke arah sana. 586 00:37:30,448 --> 00:37:32,014 Hutan penuh dengan agen. 587 00:37:32,016 --> 00:37:33,815 Mereka bilang itu aman. / Siapa yang bilang? 588 00:37:33,817 --> 00:37:35,785 Aku tahu bagaimana keluar dari sini. Ikuti saja aku. 589 00:37:35,787 --> 00:37:37,787 Andy, tunggu! / Andy! 590 00:37:39,933 --> 00:37:41,466 Lewat sini. 591 00:37:46,064 --> 00:37:48,498 Lewat sini. 592 00:37:48,500 --> 00:37:50,843 Tolong! 593 00:37:50,846 --> 00:37:52,846 Ayo pergi. 594 00:37:55,039 --> 00:37:57,306 Kau apakan mereka? 595 00:37:57,308 --> 00:38:01,400 Memberikan sesuatu untuk dipikirkan. Aku tahu kau mual tentang pembunuhan. 596 00:38:01,403 --> 00:38:04,918 Lebih banyak agen akan datang. Kita tak bisa melawannya. 597 00:38:04,921 --> 00:38:07,155 Kalau begitu, sebaiknya kalian masuk. 598 00:38:07,158 --> 00:38:08,290 Ayo! 599 00:38:22,229 --> 00:38:24,296 Pak, aku telah melihat program ini dengan kekuatan penuh. 600 00:38:24,299 --> 00:38:29,135 Itu lebih efektif dari apa pun yang pernah kita taruh di lapangan. 601 00:38:29,138 --> 00:38:31,401 Lebih efektif dari Sentinel? / Tentu saja. 602 00:38:31,403 --> 00:38:32,836 Robot itu semakin kuat. 603 00:38:32,838 --> 00:38:36,506 Tapi dalam hal kekuatan, mereka tiada bandingan. 604 00:38:36,508 --> 00:38:38,658 Direktur, program ini memiliki potensi tak terbatas. 605 00:38:38,661 --> 00:38:40,777 Kami kembangkan yang kami dapat dari anak-anak Strucker,... 606 00:38:40,779 --> 00:38:43,268 ...serta penelitian Kakek mereka. 607 00:38:43,271 --> 00:38:46,683 Kau masih berbicara sumber daya signifikan untuk menggunakannya di lapangan. 608 00:38:46,685 --> 00:38:50,596 Ditambah, ada alasan kami merahasiakan program ini. 609 00:38:50,621 --> 00:38:53,723 Pak, dengan hormat, kita kehilangan terlalu banyak orang... 610 00:38:53,726 --> 00:38:55,530 ...sebagai pertimbangan. 611 00:38:55,533 --> 00:38:57,260 Kami mendapat dukungan dari Washington,... 612 00:38:57,262 --> 00:39:00,382 ...tapi pada akhirnya, orang menginginkan hasil, mereka menginginkan tindakan. 613 00:39:02,468 --> 00:39:05,769 Baiklah. Adakan demonstrasi. 614 00:39:05,771 --> 00:39:07,776 Tolok ukur, kronologi, sumber daya yang dibutuhkan. 615 00:39:07,779 --> 00:39:10,046 Kami akan membawanya ke Washington minggu ini. 616 00:39:10,049 --> 00:39:11,807 Kita bisa tangani ini secara nasional? 617 00:39:11,810 --> 00:39:13,210 Dengan dukungan yang tepat,... 618 00:39:13,213 --> 00:39:15,712 ...kita bisa jadikan ini upaya internasional. 619 00:39:15,714 --> 00:39:18,615 Bersama sekutu kita di seluruh dunia, demi kebaikan bersama. 620 00:39:19,885 --> 00:39:22,219 Kedengarannya seperti tujuan yang layak dikejar. 621 00:39:38,070 --> 00:39:39,569 Dia akan baik saja? 622 00:39:39,571 --> 00:39:42,111 Dia terlalu lama menggunakan kekuatannya. 623 00:39:42,114 --> 00:39:44,105 Tubuhnya terkuras habis. 624 00:39:44,108 --> 00:39:46,810 Begitu dia mengisi tenaga, dia akan sembuh. 625 00:39:46,812 --> 00:39:49,112 Wes anak yang tangguh. 626 00:39:49,114 --> 00:39:52,482 Begitu juga denganmu. Menahan seperti itu? 627 00:39:52,484 --> 00:39:54,951 Entah bagaimana kau bisa tahan selama itu. 628 00:39:54,953 --> 00:39:56,453 Aku harus. 629 00:39:56,455 --> 00:39:59,122 Seperti katamu, kebencian melumat ketakutan. 630 00:39:59,124 --> 00:40:00,991 Aku senang kau di sini. 631 00:40:00,993 --> 00:40:03,226 Kami butuh bantuan apa saja. 632 00:40:10,335 --> 00:40:12,967 Kau perlu istirahat. 633 00:40:12,970 --> 00:40:14,971 Ibu bilang kau gegar otak. 634 00:40:14,973 --> 00:40:18,141 Aku baik saja. / Tidak. Kau harus istirahat. 635 00:40:18,143 --> 00:40:21,378 Kau menyelamatkan kita hari ini. / Bukan aku. 636 00:40:23,949 --> 00:40:25,527 Tapi mereka. 637 00:40:25,530 --> 00:40:28,289 Kita takkan bisa keluar tanpa kalian. 638 00:40:28,292 --> 00:40:30,187 Terima kasih. / Tidak perlu. 639 00:40:30,189 --> 00:40:32,823 Kita tak bisa pergi dengan adanya Hound diluar sana. 640 00:40:32,825 --> 00:40:36,493 Ayah tahu itu. / Untuk saat ini, kau mungkin benar. 641 00:40:36,495 --> 00:40:38,261 Ayo. Berbaringlah untuk Ayah. 642 00:40:45,378 --> 00:40:47,211 Bagaimana kau bisa temukan kami? 643 00:40:47,214 --> 00:40:49,448 Kami sudah bilang. Kami punya sumber. 644 00:40:49,451 --> 00:40:53,956 Jadi mutan yang menyerang kita, itu yang kau peringatkan? 645 00:40:53,959 --> 00:40:56,146 Itu yang Campbell kerjakan di Trask? 646 00:40:56,148 --> 00:40:58,481 Itu baru permulaan. / Ini akan jadi lebih buruk. 647 00:40:58,483 --> 00:41:00,971 Jauh lebih buruk. Itu sebabnya kami butuh bantuan kalian. 648 00:41:00,974 --> 00:41:02,378 Baik. 649 00:41:02,381 --> 00:41:06,034 Dan kalian bisa membawa kami ke Campbell? Kita bisa akhiri ini? 650 00:41:06,037 --> 00:41:07,987 Kami takkan berada di sini jika kami tidak bisa. 651 00:41:11,311 --> 00:41:14,112 Jadi? / Apa yang akan terjadi? 652 00:41:20,000 --> 00:41:32,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 653 00:41:40,878 --> 00:41:42,626 Apa yang kau pikirkan? 654 00:41:42,628 --> 00:41:44,361 Halo juga. 655 00:41:44,363 --> 00:41:45,929 Aku menerima telepon berjam-jam. 656 00:41:45,931 --> 00:41:48,346 Lingkaran Dalam geram dengan aksimu. 657 00:41:48,349 --> 00:41:50,033 Apa fosil tersebut memiliki rencana yang lebih baik? 658 00:41:50,035 --> 00:41:51,434 Jika demikian, mereka bisa bagikan. 659 00:41:51,436 --> 00:41:55,038 Alih-alih bersembunyi di balik layar dan papan catur. 660 00:41:55,040 --> 00:41:57,932 Kau mempertaruhkan banyak nyawa hari ini. 661 00:41:57,935 --> 00:42:00,143 Memberitahu Dinas Sentinel? 662 00:42:00,145 --> 00:42:05,548 Yah, jika ingin menang, kau harus korbankan beberapa bidak. 663 00:42:05,550 --> 00:42:07,751 Mereka perlu memahami apa yang kita hadapi. 664 00:42:07,753 --> 00:42:09,552 Kita semua berjuang untuk bertahan hidup. 665 00:42:09,554 --> 00:42:12,042 Bukan pengalaman hampir mati. 666 00:42:12,045 --> 00:42:14,073 Kita hampir kehilangan Strucker bersaudara. 667 00:42:14,076 --> 00:42:16,159 Oh, hampir. 668 00:42:16,161 --> 00:42:17,827 Seperti kata akuntanmu. 669 00:42:17,829 --> 00:42:20,263 Tak ada resiko? / Tak ada upah. 670 00:42:20,265 --> 00:42:23,375 Kau sudah bicara dengan Mutan Bawah Tanah? 671 00:42:23,378 --> 00:42:25,179 Mereka bersedia membantu? 672 00:42:25,182 --> 00:42:26,820 Mereka bersedia. 673 00:42:26,859 --> 00:42:31,070 Penerjemah: Agent Nas