1 00:00:02,426 --> 00:00:04,004 Kami butuh bantuan kalian. 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,860 Sebelumnya di The Gifted 3 00:00:05,863 --> 00:00:08,523 Mereka ada tiga; Esme, Sophie dan Phoebe. 4 00:00:08,526 --> 00:00:11,098 Mereka terhubung perasaan. Salah satunya... 5 00:00:11,101 --> 00:00:13,837 ...bahkan menyusupi kampanye Senator Montez tahun lalu. 6 00:00:13,838 --> 00:00:15,638 Si brengsek itu adalah seorang Penyuci. 7 00:00:15,639 --> 00:00:17,707 Mereka menyerang musuh yang tepat, itu pasti. 8 00:00:17,708 --> 00:00:19,492 Apa yang terjadi? / Kami mau pergi. 9 00:00:19,495 --> 00:00:21,622 Dengan kembalinya Esme dan saudarainya, kami tak bisa tinggal. 10 00:00:21,625 --> 00:00:24,512 Aku juga tak ingin tinggal. Itu sebabnya kita harus bersama. 11 00:00:24,515 --> 00:00:26,516 Kami di sini tentang program Hound. 12 00:00:26,517 --> 00:00:28,894 Itu akan diperluas. / Kami butuh bantuan kalian menghentikannya. 13 00:00:28,897 --> 00:00:31,888 Dan kalian bisa bawa kami ke Campbell? Kita bisa akhiri ini? 14 00:00:31,889 --> 00:00:33,812 Kami di sini karena bisa. 15 00:00:33,815 --> 00:00:37,394 Ayahmu adalah anggota Hellfire Club, seorang raja. 16 00:00:37,395 --> 00:00:39,796 Kau ingin lindungi anakmu? Bergabunglah dengan kami. 17 00:00:39,797 --> 00:00:41,693 Mereka membunuh belasan orang dalam sekejap. 18 00:00:41,695 --> 00:00:43,757 Tembak. 19 00:00:43,760 --> 00:00:45,887 Kita butuh sekutu apa saja. 20 00:00:45,890 --> 00:00:51,307 Tidak, X-Men memilih kita karena suatu alasan, bukan karena kita bisa membunuh. 21 00:00:51,308 --> 00:00:55,043 Kini kita punya senjata untuk mengatasi masalah mutan. 22 00:00:55,046 --> 00:00:57,580 Menyatukan Hound, kekuatan mereka bergabung. 23 00:00:57,581 --> 00:01:00,729 Buat demonstrasi. Bawa ke Washington minggu ini. 24 00:01:08,859 --> 00:01:13,176 Bernafas lebih dalam. Ayolah, Jack, bernafas. 25 00:01:13,179 --> 00:01:15,665 Sedang kucoba. Aku tak bisa menghirup-- 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,720 4 TAHUN LALU 27 00:01:19,804 --> 00:01:22,639 Benar begitu. Bagus. 28 00:01:22,640 --> 00:01:26,176 Bagus. Keluarkan saja. 29 00:01:26,177 --> 00:01:28,536 Ayo. 30 00:01:28,539 --> 00:01:31,707 Bukankah kau ada jadwal mengajar? 31 00:01:31,710 --> 00:01:34,050 Tidak. / Aku baik saja. 32 00:01:34,051 --> 00:01:37,053 Tidak, tidak. 33 00:01:37,054 --> 00:01:41,520 Kapasitas paru-parumu turun 30%. Kita perlu bicara dengan dokter. 34 00:01:41,523 --> 00:01:45,395 Bukan dokter, Rod. Waktuku sudah habis. 35 00:01:45,396 --> 00:01:47,030 Jangan bicara begitu. 36 00:01:47,031 --> 00:01:50,467 Itu benar. / Ayolah. 37 00:01:50,468 --> 00:01:54,538 Dokter bilang pada Ibu bahwa FK akan membunuhku sebelum umurku 40 tahun. 38 00:01:55,873 --> 00:01:59,108 Aku melawan kemungkinan di sini. 39 00:01:59,109 --> 00:02:03,453 Baik, baik. Tenang. 40 00:02:05,367 --> 00:02:07,584 Ini. / Pergilah. 41 00:02:07,585 --> 00:02:10,687 Kau sudah telat. 42 00:02:10,688 --> 00:02:12,989 Pergi saja. 43 00:02:12,990 --> 00:02:14,828 Aku akan baik saja. 44 00:02:27,566 --> 00:02:29,567 Tidak apa-apa. 45 00:02:29,570 --> 00:02:32,306 Satu gen. 46 00:02:32,309 --> 00:02:36,145 Sebuah benda kecil, lebih kecil dari mikron. 47 00:02:36,148 --> 00:02:39,349 Namun sangat kuat. 48 00:02:39,350 --> 00:02:42,485 Sebuah mutasi dalam urutan DNA gen tunggal... 49 00:02:42,486 --> 00:02:46,189 ...ibarat perbedaan antara umur panjang dan sehat... 50 00:02:46,190 --> 00:02:49,058 ...atau hukuman mati. 51 00:02:49,061 --> 00:02:51,997 Bertahun-tahun sebagai ilmuwan aku belajar... 52 00:02:52,000 --> 00:02:55,365 ...bahwa Ibu Pertiwi tidak mengasihani kita. 53 00:02:55,366 --> 00:02:58,568 Dia bukan teman kita. 54 00:02:58,569 --> 00:03:02,907 Kita hanya spesies lain di Bumi yang berjuang demi kelangsungan hidup. 55 00:03:04,642 --> 00:03:06,476 Selama hampir dua juta tahun terakhir,... 56 00:03:06,477 --> 00:03:09,646 ...Homo Sapiens bukan satu-satunya spesies manusia. 57 00:03:09,647 --> 00:03:14,883 Spesies Neanderthal lebih kuat dari kita. Lebih tahan terhadap cuaca dingin. 58 00:03:14,886 --> 00:03:16,587 Dan bertentangan dengan teori pada umumnya,... 59 00:03:16,590 --> 00:03:18,215 ...mereka memiliki otak yang lebih besar. 60 00:03:18,218 --> 00:03:21,491 Bagaimana menghentikan mereka untuk merebut planet ini? 61 00:03:21,492 --> 00:03:23,387 Mengapa saya berbicara di sini sengan kalian,... 62 00:03:23,390 --> 00:03:26,195 ...bukannya rekan sesama alis melengkung? 63 00:03:27,798 --> 00:03:30,333 Karena gen tidak harus menjadi takdir. 64 00:03:30,334 --> 00:03:32,268 Kita bekerja sama. 65 00:03:32,269 --> 00:03:34,622 Kita sebarkan spesies Neanderthal. 66 00:03:34,625 --> 00:03:36,806 Membangun masyarakat untuk saling melindungi... 67 00:03:36,807 --> 00:03:39,842 ...dan menghapus musuh kita dari muka bumi. 68 00:03:39,843 --> 00:03:42,278 Gen mereka lebih kuat, itu benar. 69 00:03:42,279 --> 00:03:45,014 Tapi kita berhasil mensejajarkan lapangan bermain. 70 00:03:45,017 --> 00:03:47,244 Dan sekarang, sekali lagi,... 71 00:03:47,247 --> 00:03:50,082 ...Ibu Pertiwi telah menggulung dadu evolusioner... 72 00:03:50,085 --> 00:03:54,100 ...dan menciptakan spesies baru dengan mutasi dan kemampuan yang kuat. 73 00:03:54,101 --> 00:03:56,957 Beberapa orang khawatir manusia akan punah. 74 00:03:56,960 --> 00:03:58,370 Mereka berhak khawatir. 75 00:03:58,371 --> 00:04:02,172 Tapi kita tidak harus menyerah akan ketidakadilan kosmik genetika. 76 00:04:02,175 --> 00:04:05,590 Kita bisa manfaatkan kekuatan sains untuk diri kita sendiri. 77 00:04:05,593 --> 00:04:07,079 Tapi jika, dan hanya jika... 78 00:04:07,080 --> 00:04:10,382 ...kita berani melawan sebagai satu kesatuan spesies. 79 00:04:20,132 --> 00:04:23,928 Penerjemah: Agent Nas 80 00:04:23,930 --> 00:04:26,215 SEKARANG Aku ingin memperjelas sesuatu. 81 00:04:26,218 --> 00:04:27,692 Kami bekerja sama dengan kalian... 82 00:04:27,695 --> 00:04:29,769 ...karena program Hound merupakan ancaman bagi kita semua. 83 00:04:29,770 --> 00:04:32,238 Tapi jika ada di antara kalian berpikir bahwa kita-- 84 00:04:32,239 --> 00:04:34,825 Kita berteman sekarang? / Oh, jelas tidak. 85 00:04:34,828 --> 00:04:37,343 Kami di sini untuk menyelesaikan misi, sama sepertimu. 86 00:04:37,344 --> 00:04:40,279 Marcos, mereka benar. Tetap tenang. 87 00:04:40,280 --> 00:04:43,282 Aku tak melihat pergerakan di sini. 88 00:04:43,283 --> 00:04:46,271 Hounds sudah disebar. Mereka menyerang kita. 89 00:04:46,274 --> 00:04:48,442 Itu program rahasia. Kita bisa menghentikannya,... 90 00:04:48,445 --> 00:04:49,755 ...tapi itu harus segera terjadi. 91 00:04:49,756 --> 00:04:53,115 Sumber kami mengatakan dr. Campbell bersama koneksi politiknya... 92 00:04:53,117 --> 00:04:55,094 ...akan menjadikannya upaya nasional. / Apa maksudmu? 93 00:04:55,095 --> 00:04:57,135 Dia menghadiri KTT Humanity Today... 94 00:04:57,138 --> 00:04:59,744 ...di Charlotte, besok. / "Humanity Today"? 95 00:04:59,747 --> 00:05:01,487 Serius mereka menyebutnya itu? 96 00:05:01,490 --> 00:05:04,603 Itu terdengar lebih bagus daripada "Bunuh Para Mutan." 97 00:05:04,604 --> 00:05:07,306 Setiap tokoh anti-mutan akan hadir di sana. 98 00:05:07,309 --> 00:05:11,076 Politisi, pemimpin bisnis, Penyuci. 99 00:05:11,077 --> 00:05:13,791 Keamanan pasti ketat. 100 00:05:13,794 --> 00:05:16,540 Pasti ada cara lebih-- / Kita kehabisan waktu. 101 00:05:16,543 --> 00:05:18,611 Ini kesempatan kita menculik Campbell dan menggunakannya... 102 00:05:18,614 --> 00:05:21,316 ...untuk menghancurkan program itu. / Jadi kita penculik sekarang. 103 00:05:21,319 --> 00:05:23,321 Kupikir kita dipihak yang baik. 104 00:05:25,001 --> 00:05:27,299 Jangan terlalu mulia. 105 00:05:27,302 --> 00:05:30,382 Kau bahkan tidak menceritakan masa lalu kriminalmu dengan semua orang di sini. 106 00:05:32,118 --> 00:05:34,186 Mereka tidak tahu teman-teman lamamu? 107 00:05:35,588 --> 00:05:36,956 Kami tahu. 108 00:05:39,771 --> 00:05:44,897 Tapi masa lalu adalah masa lalu. Saat ini, kita punya misi. 109 00:05:50,436 --> 00:05:51,936 Itu lucu. 110 00:05:51,937 --> 00:05:54,239 Sebagian diriku tidak percaya kita masih terjebak di sini,... 111 00:05:54,240 --> 00:05:57,876 ...dan sebagian lainnya senang berada di rumah. 112 00:05:57,877 --> 00:05:59,978 Hanya senang ranjang lama kita masih ada. 113 00:05:59,979 --> 00:06:03,214 Kau kehilangan bantalmu. Aku dapat bantal yang lebih enak. 114 00:06:03,215 --> 00:06:06,251 Kalian ada waktu? / Ya. Ada apa? 115 00:06:06,252 --> 00:06:08,112 Kami menuju Charlotte besok. 116 00:06:08,115 --> 00:06:10,021 Mungkin satu-satunya kesempatan kita untuk menculik Campbell. 117 00:06:10,022 --> 00:06:12,090 Begitu kita memilikinya, kita butuh perspektif apa saja. 118 00:06:12,091 --> 00:06:14,192 Kau dapat sesuatu dari penelitian ayahmu? 119 00:06:14,193 --> 00:06:16,094 Tidak banyak. Dia hanya memberiku buku catatan lamanya. 120 00:06:16,095 --> 00:06:18,930 Dan jujur, aku tidak terlalu mengerti sains. 121 00:06:18,931 --> 00:06:21,669 Apa pun yang kau temukan mungkin berguna. 122 00:06:21,672 --> 00:06:23,433 Penelitiannya membantu membuat program Hound. 123 00:06:23,436 --> 00:06:26,932 Jika kita ingin menghentikannya-- / Kita mulai dari yang memulainya. 124 00:06:26,935 --> 00:06:28,874 Kami akan usahakan. 125 00:06:30,009 --> 00:06:32,716 Semoga sukses. / Terima kasih. 126 00:06:37,751 --> 00:06:39,752 John. Kita perlu bicara. 127 00:06:39,755 --> 00:06:45,401 Apa pun masa lalumu, aku tidak-- / Tidak, aku perlu menjelaskannya. 128 00:06:45,404 --> 00:06:48,459 Clarice, kita sedang sibuk sekarang. 129 00:06:48,460 --> 00:06:50,695 Maukah kau mendengarkan saja? 130 00:06:50,696 --> 00:06:53,965 Dulu di Clarke County, aku bermasalah dengan Penyuci. 131 00:06:53,966 --> 00:06:56,746 Aku terpaksa keluar kota. Aku kesal. 132 00:06:56,749 --> 00:06:59,315 Aku mencari orang yang merasakan hal yang sama. 133 00:06:59,318 --> 00:07:02,040 Aku menemukan beberapa mutan yang ingin membalas dendam. 134 00:07:02,041 --> 00:07:05,211 Dan ternyata mereka anggota Brotherhood. 135 00:07:07,697 --> 00:07:10,432 Kau gabung dengan Brotherhood? / Tidak. 136 00:07:10,435 --> 00:07:12,604 Aku beberapa kali membantu mereka, namun saat mereka memintaku... 137 00:07:12,607 --> 00:07:14,719 ...melakukan hal-hal yang tidak kusukai, aku pergi. 138 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 Kenapa tidak beri tahu kami? 139 00:07:15,921 --> 00:07:17,447 Sage menanyakan penyebab aku ditangkap. 140 00:07:17,450 --> 00:07:18,619 Yang kulakukan dengan mereka bukan-- 141 00:07:18,622 --> 00:07:20,732 Tidak begitu cara kerjanya, kau tahu itu. 142 00:07:22,486 --> 00:07:24,987 Aku tahu seharusnya tidak bersekutu dengan mereka. 143 00:07:24,990 --> 00:07:29,567 Bukan soal itu. Tapi soal menyembunyikannya dari kami. 144 00:07:29,568 --> 00:07:32,537 Begini. 145 00:07:32,538 --> 00:07:35,740 Aku tidak beritahu sebelumnya karena... 146 00:07:35,741 --> 00:07:39,612 ...untuk pertama kalinya dalam sekian lama, aku merasa aman. 147 00:07:41,513 --> 00:07:43,782 Aku hanya tak ingin kehilangan itu. 148 00:07:47,453 --> 00:07:50,521 Saat kau kabur dan aku mencarimu,... 149 00:07:50,522 --> 00:07:53,292 ...aku melakukannya karena kupikir kau salah satu dari kami. 150 00:07:55,961 --> 00:07:58,568 Entahlah. Mungkin aku salah. 151 00:08:08,374 --> 00:08:11,803 Tn. Wong, tolong beritahu kau membuahkan hasil. 152 00:08:11,806 --> 00:08:14,471 Sebenarnya, dr. Campbell, kita memiliki masalah. 153 00:08:14,474 --> 00:08:17,222 Masalah? Kami menyerahkan seluruh arsip. 154 00:08:17,225 --> 00:08:19,393 Berkas data dari penelitian Otto Strucker. 155 00:08:19,394 --> 00:08:21,695 Jika dia bisa menekan gen-X pada anaknya,... 156 00:08:21,696 --> 00:08:23,164 ...kesimpulannya pasti ada di sana. 157 00:08:23,165 --> 00:08:28,035 Aku tahu, tapi sebagian besar penelitiannya hilang. 158 00:08:28,036 --> 00:08:29,722 Maka cari lebih keras. 159 00:08:29,725 --> 00:08:31,893 Ketahuilah bahwa proyek Hound... 160 00:08:31,896 --> 00:08:34,508 ...adalah kunci untuk melawan mereka, tapi penelitian Otto Strucker... 161 00:08:34,509 --> 00:08:37,044 ...dapat membantu kita menghapus gen-X sepenuhnya. 162 00:08:37,045 --> 00:08:40,314 Jika beberapa penelitiannya hilang, kita perlu menemukannya. Mengerti? 163 00:08:40,315 --> 00:08:41,882 Tentu saja, pak. 164 00:08:54,095 --> 00:08:57,240 Sebelum kita pergi, aku ingin bicara denganmu. 165 00:08:57,243 --> 00:08:59,567 Ya. Apa itu? 166 00:08:59,568 --> 00:09:04,438 Tentang Frost bersaudari. / Mereka kenapa? 167 00:09:04,439 --> 00:09:06,740 Kita bersekutu dengan mereka, suka atau tidak. 168 00:09:06,743 --> 00:09:08,476 Ya, aku dipihak yang "tidak". 169 00:09:08,477 --> 00:09:13,627 Aku tidak memintamu menyukai mereka, tapi kita punya misi. 170 00:09:13,630 --> 00:09:16,984 Kau ingin aku bagaimana, Lorna? Menganggap kita keluarga bahagia? 171 00:09:16,985 --> 00:09:18,953 Tentu saja tidak. 172 00:09:18,954 --> 00:09:23,891 Kita adalah keluarga. Itu intinya. 173 00:09:23,892 --> 00:09:26,328 Tidak mungkin mereka bisa memisahkan kita. 174 00:09:29,197 --> 00:09:32,029 Jangan lakukan ini untuk mereka, lakukan ini untukku. 175 00:09:35,983 --> 00:09:37,885 Baik. 176 00:09:51,820 --> 00:09:54,655 Kau baca buku itu lagi? 177 00:09:54,656 --> 00:09:56,190 Kenapa kau peduli? 178 00:09:56,191 --> 00:09:58,658 Bukankah seharusnya kau bersama pacarmu? 179 00:09:58,661 --> 00:10:01,996 Wes kembali ke Augusta, asal tahu saja. 180 00:10:01,997 --> 00:10:04,164 Kau hampir tidak menaruh buku itu. 181 00:10:04,165 --> 00:10:07,034 Terus? Banyak informasi tentang keluarga kita di sini. 182 00:10:07,037 --> 00:10:08,846 Kau tidak penasaran? / Tidak, terima kasih. 183 00:10:08,849 --> 00:10:11,539 Aku sudah cukup tahu tentang kakek buyut psiko kita. 184 00:10:11,540 --> 00:10:13,107 Dia bukan psiko. 185 00:10:13,108 --> 00:10:16,737 Buku ini ditulis oleh manusia. Isinya tidak melawan kita. 186 00:10:16,740 --> 00:10:19,113 Andreas dan saudarinya mencoba membangun sesuatu. 187 00:10:19,114 --> 00:10:23,417 Sebuah tempat untuk mutan. / Andy. Lihat sekelilingmu? 188 00:10:23,418 --> 00:10:25,763 Kita berada di tempat untuk mutan. 189 00:10:25,766 --> 00:10:27,737 Maksudku bukan tempat sembunyi. 190 00:10:27,740 --> 00:10:30,858 Itu yang kita lakukan di sini. / Tidak, bukan itu. 191 00:10:30,859 --> 00:10:32,972 Underground menyelamatkan orang. 192 00:10:32,975 --> 00:10:34,658 Mereka itu pembunuh. 193 00:10:34,661 --> 00:10:38,098 Kau pernah dengar tentang Revolusi Amerika, bukan? 194 00:10:38,099 --> 00:10:41,791 Tak ada yang menyebut George Washington pembunuh karena melawan Inggris. 195 00:10:41,794 --> 00:10:45,690 Ini bukan perang khayalan. / Terserah. 196 00:10:45,693 --> 00:10:49,315 Semua orang takut pada Frost bersaudari karena suatu alasan. 197 00:10:49,318 --> 00:10:51,879 Setidaknya mereka memperlakukan kita seperti orang dewasa. 198 00:10:51,880 --> 00:10:53,948 Frost bersaudari? 199 00:10:53,949 --> 00:10:57,952 Jangan bilang mereka merasuki kepalamu. Astaga. 200 00:10:57,953 --> 00:11:01,589 Mereka pendusta. / Benarkah? 201 00:11:01,590 --> 00:11:05,760 Mungkin mereka satu-satunya di sini yang berkata jujur. 202 00:11:17,309 --> 00:11:19,559 CHARLOTTE, CAROLINA UTARA 203 00:11:22,010 --> 00:11:23,725 Perlihatkan lencananya. 204 00:11:26,309 --> 00:11:29,068 Selamat siang, dr. Campbell, Direktur Wolcott. 205 00:11:30,841 --> 00:11:33,520 Baik, silakan masuk. 206 00:11:57,173 --> 00:12:00,110 Semua orang mengatakannya. Kita harus siap. 207 00:12:00,113 --> 00:12:02,064 Masa sulit akan datang. Mengerti maksudku? 208 00:12:02,067 --> 00:12:04,585 Kita harus pergi, harus bertindak. 209 00:12:04,586 --> 00:12:07,921 Bagus, lihat siapa yang kembali. 210 00:12:07,922 --> 00:12:10,257 Kau membicarakanku? 211 00:12:10,258 --> 00:12:13,866 Anggap saja beberapa orang senang saat kau pergi ke Fairburn. 212 00:12:13,869 --> 00:12:18,696 Aku tidak tahu apa masalahmu, tapi kita dipihak yang sama. 213 00:12:18,699 --> 00:12:22,613 Kau terus mengatakan itu. Tidak berarti benar. 214 00:12:34,916 --> 00:12:36,784 Kau baik saja? 215 00:12:36,785 --> 00:12:39,119 Bukan apa-apa. 216 00:12:39,120 --> 00:12:41,922 Kau menemukan sesuatu? / Tidak banyak. 217 00:12:41,923 --> 00:12:45,292 Kami hanya menemukan penelitian ayahku di hari kelulusannya. 218 00:12:45,293 --> 00:12:47,431 Kami tidak menemukan penelitiannya pada mutan. 219 00:12:47,434 --> 00:12:49,797 Ditambah, bukan hanya kita yang mencarinya. 220 00:12:49,798 --> 00:12:51,198 Apa maksudmu? 221 00:12:51,199 --> 00:12:53,400 Aku memeriksa papan penelitian genetik. 222 00:12:53,403 --> 00:12:56,032 Trask menemui semua rekan kerja Otto Strucker. 223 00:12:56,035 --> 00:12:59,296 Mereka bahkan mengirim orang ke perusahaan asuransi di Decatur. 224 00:13:00,075 --> 00:13:03,978 Tunggu. Southern Worldwide. 225 00:13:05,138 --> 00:13:07,040 Itu tempat kerja ibumu. 226 00:13:15,757 --> 00:13:18,759 Hei, sok cepat. Kau melewatkan tauge. 227 00:13:18,762 --> 00:13:22,936 Maaf, aku bukan penyiram profesional. Ini bodoh. 228 00:13:22,939 --> 00:13:24,673 Menurutmu Campbell berkebun sekarang? 229 00:13:24,676 --> 00:13:28,845 Underground akan mengejarnya, ya? / Kita juga harus ikut. 230 00:13:28,846 --> 00:13:31,548 Mutan-mutan yang menyerang kita di Fairburn... 231 00:13:31,551 --> 00:13:34,317 ...menggabungkan kekuatannya dengan menyatukan tangannya. 232 00:13:34,318 --> 00:13:37,454 Campbell dapat itu dari kita. Kita harus berbuat sesuatu. 233 00:13:37,457 --> 00:13:40,690 Seperti apa? Keluar menyerang orang? 234 00:13:40,691 --> 00:13:43,326 Tidak begitu caranya. 235 00:13:43,327 --> 00:13:45,551 Tempat ini adalah tim dan kita bagian dari itu. 236 00:13:45,554 --> 00:13:47,582 Anak-anak, kita harus pergi. 237 00:13:47,585 --> 00:13:50,821 Dinas Sentinel dan Trask mengirim orang untuk menemui Nenek. 238 00:13:50,824 --> 00:13:53,003 Nenek Ellen? Mereka sudah menginterogasinya. 239 00:13:53,004 --> 00:13:55,673 Itu untuk pelecehan. Kali ini, mereka mengincar sesuatu yang nyata. 240 00:13:55,676 --> 00:13:58,595 Penelitian Kakek. / Kita harus menemuinya lebih dulu. 241 00:13:58,598 --> 00:14:01,528 Ayo pergi. / Ayo. 242 00:14:04,469 --> 00:14:06,363 CHARLOTTE 243 00:14:27,782 --> 00:14:29,806 Kupikir kita mengunjungi rumah aman. 244 00:14:29,807 --> 00:14:31,960 Ini aman. / Dan ini rumah. 245 00:14:31,963 --> 00:14:34,432 Dari situlah istilahnya. / Ini terlalu mewah. 246 00:14:34,435 --> 00:14:36,268 Jika kau ingin merasa seperti di rumah,... 247 00:14:36,271 --> 00:14:38,733 ...kami bisa masukkan jamur, melubangi lantai. 248 00:14:38,736 --> 00:14:41,151 Tak perlu repot. Ini juga boleh. 249 00:14:41,152 --> 00:14:44,255 Kutunggu mereka di dalam. 250 00:14:49,827 --> 00:14:55,533 Hanya di sini untuk misi, ingat? / Ya, sayang. Aku ingat. 251 00:15:01,178 --> 00:15:05,639 Ada sistem keamanan penuh dan berbagai metode interogasi. 252 00:15:05,642 --> 00:15:08,678 Meskipun, aku bisa gali informasi yang kita butuhkan. 253 00:15:08,681 --> 00:15:11,108 Dan stok barmu lengkap karena? 254 00:15:11,111 --> 00:15:12,716 Membuat Campbell bicara memakan waktu lama. 255 00:15:12,717 --> 00:15:14,681 Buat apa hidup melarat? 256 00:15:14,684 --> 00:15:17,187 X-Men memulai kelompok kecilmu sebelum mereka lenyap. 257 00:15:17,188 --> 00:15:19,189 Pendiri kami, mereka meninggalkan kami lebih dari sekedar... 258 00:15:19,190 --> 00:15:21,391 ...kata-kata penyemangat dan harapan. 259 00:15:21,392 --> 00:15:23,248 Maksudmu Brotherhood. 260 00:15:23,251 --> 00:15:26,129 Dia tampan dan pandai. 261 00:15:26,130 --> 00:15:28,031 Dalam setengah jam, tiket kita memasuki konferensi itu... 262 00:15:28,032 --> 00:15:31,669 ...akan lewat jalan dekat sini. Bersiap-siaplah. 263 00:15:39,295 --> 00:15:42,130 Ini kamarmu. Semoga cukup besar. 264 00:15:42,133 --> 00:15:44,654 Ya, terima kasih. 265 00:15:44,657 --> 00:15:49,586 Bisa bicara sebentar? / Soal apa? 266 00:15:49,587 --> 00:15:51,879 Aku sangat senang kau di sini. 267 00:15:51,882 --> 00:15:55,787 Terkadang hanya kau yang tahu apa yang harus dilakukan. 268 00:15:55,790 --> 00:15:58,247 Pacarmu-- / Baik, jangan singgung dia. 269 00:15:58,250 --> 00:16:01,097 Hanya karena dia khawatir bukan berarti dia tahu apa yang terbaik. 270 00:16:01,098 --> 00:16:02,671 Aku tidak mau membahas ini. 271 00:16:02,674 --> 00:16:04,608 Kau bisa melakukan hal-hal yang orang lain tidak bisa. 272 00:16:04,611 --> 00:16:08,024 Teman-temanmu, mereka tidak-- / Berhenti membicarakan mereka! 273 00:16:13,086 --> 00:16:14,435 Lumayan. 274 00:16:14,438 --> 00:16:17,419 Akhir-akhir ini kau semakin kuat, bukan? 275 00:16:17,422 --> 00:16:20,784 Aku bisa melihat kekuatan ayahmu di dalam dirimu. 276 00:16:20,785 --> 00:16:24,033 Beberapa orang menganggap wanita hamil itu rapuh. 277 00:16:24,036 --> 00:16:27,876 Tapi tak ada yang lebih kuat dari wanita yang memperjuangkan sesuatu. 278 00:16:42,724 --> 00:16:44,725 Ayah tahu di mana kantor Nenek? 279 00:16:44,728 --> 00:16:47,163 Semoga. Ayah sudah lama tidak ke sini. 280 00:16:47,166 --> 00:16:48,833 Menelpon jika kau melihat sesuatu. 281 00:16:48,836 --> 00:16:53,050 Jika kami dalam masalah, kalian segera pergi. Paham? 282 00:16:55,586 --> 00:16:57,329 Ayo. 283 00:17:02,479 --> 00:17:06,648 Yakin kantornya di sini? / Ya. 284 00:17:06,649 --> 00:17:08,083 Kau baik saja? 285 00:17:08,084 --> 00:17:10,452 Ya, hanya mengingat kejadian saat aku menemui ayahku. 286 00:17:10,453 --> 00:17:13,489 Ini tidak akan seperti itu. 287 00:17:13,490 --> 00:17:16,558 Bukankah kau-- 288 00:17:18,661 --> 00:17:22,564 Kalian, eh... Aku mengenalmu. Kau-- 289 00:17:22,565 --> 00:17:25,951 Ally dan Mark Young dari pesta tahun lalu. 290 00:17:25,954 --> 00:17:27,836 Senang bertemu denganmu. 291 00:17:27,837 --> 00:17:30,782 Ya. Kupikir aku-- 292 00:17:31,672 --> 00:17:36,271 Sampaikan salamku pada istrimu ya. Kami sempat bersenang-senang. 293 00:17:36,274 --> 00:17:38,788 Katakan padanya, "Ini tentang donat." 294 00:17:39,961 --> 00:17:42,024 Dia akan mengerti maksudku. 295 00:17:42,027 --> 00:17:44,829 Baik, tentu. / Senang bertemu denganmu. 296 00:17:46,656 --> 00:17:49,141 Itu luar biasa. 297 00:17:49,144 --> 00:17:52,995 Jangan terlalu terkesan. Dia masih curiga. Terus bergerak. 298 00:17:52,996 --> 00:17:54,931 Kantornya di sebelah sini. 299 00:17:59,654 --> 00:18:04,530 Apa ruginya membersihkan gelas kopi di sini? 300 00:18:07,811 --> 00:18:09,244 Reed. 301 00:18:09,245 --> 00:18:10,596 Caitlin. 302 00:18:11,836 --> 00:18:13,415 Kalian sedang apa? / Tetap tenang. 303 00:18:13,416 --> 00:18:16,318 Ada tempat untuk bicara? / Di kantor Ibu. 304 00:18:16,319 --> 00:18:19,201 Asisten Ibu pergi hari ini. 305 00:18:19,204 --> 00:18:20,656 Tidak apa-apa. / Kau baik saja? 306 00:18:20,657 --> 00:18:23,586 Polisi bilang... Bagaimana kabar anak-anak? 307 00:18:23,589 --> 00:18:25,365 Mereka baik saja. Akan kujelaskan. 308 00:18:25,368 --> 00:18:27,263 Kita tak punya banyak waktu. 309 00:18:33,913 --> 00:18:36,648 Teruslah mengawasi. Dinas Sentinel akan datang. 310 00:18:36,649 --> 00:18:38,317 Mereka bisa muncul di arah manapun. 311 00:18:41,621 --> 00:18:43,655 Kau sedang apa? 312 00:18:43,656 --> 00:18:45,657 Jika terjadi sesuatu, kita harus siap. 313 00:18:45,658 --> 00:18:48,126 Jika ada masalah, kita bisa memperburuk jika kita-- 314 00:18:48,127 --> 00:18:49,594 Jika apa? 315 00:18:49,595 --> 00:18:51,463 Kau mengerti siapa kita sebenarnya, 'kan? 316 00:18:51,464 --> 00:18:53,431 Apa kemampuan kita? 317 00:18:53,432 --> 00:18:56,434 Jika Dinas Sentinel muncul, bukan kita yang dalam bahaya. 318 00:18:56,435 --> 00:18:57,936 Tapi mereka. 319 00:18:57,937 --> 00:19:00,438 Andy. 320 00:19:00,439 --> 00:19:03,099 Kekuatan kita mendatangkan tanggung jawab. 321 00:19:03,102 --> 00:19:05,559 Kita tak ingin mereka menakuti kita. 322 00:19:05,562 --> 00:19:07,029 Mungkin mereka harus takut. 323 00:19:07,032 --> 00:19:10,097 Jika mereka takut, mereka tidak akan mengincar Nenek... 324 00:19:10,100 --> 00:19:11,935 ...hanya karena dia kerabat kita. 325 00:19:14,420 --> 00:19:17,255 Ibu tidak mengerti. Bagaimana mungkin Ibu tahu penelitian Otto? 326 00:19:17,256 --> 00:19:18,857 Ibu sudah lama tidak bertemu dengannya. 327 00:19:18,858 --> 00:19:21,192 Mereka tidak peduli itu. Kami hanya ingin Ibu ikut dengan kami. 328 00:19:21,193 --> 00:19:22,857 Ibu diminta mengisi-- 329 00:19:22,860 --> 00:19:25,341 Ellen, aku tahu ini terdengar gila, tapi memang benar. 330 00:19:25,344 --> 00:19:28,669 Jika mereka pikir kau tahu sesuatu-- 331 00:19:28,672 --> 00:19:30,521 Apa yang aku tahu? 332 00:19:31,704 --> 00:19:34,873 Dan kau ingin aku lari? 333 00:19:34,874 --> 00:19:39,005 Kau memintaku meninggalkan kehidupanku. 334 00:19:39,008 --> 00:19:42,480 Tidak semudah itu. / Ibu tidak mengerti situasinya. 335 00:19:42,481 --> 00:19:44,149 Mereka menemui Ayah. / Sempurna. 336 00:19:44,150 --> 00:19:45,788 Maka itu masalah Otto. Biarkan mereka bicara dengannya. 337 00:19:45,790 --> 00:19:47,919 Mereka membunuhnya. 338 00:19:47,920 --> 00:19:51,422 Apa? Apa maksudmu? 339 00:19:51,425 --> 00:19:55,394 Aku ada di sana, Bu. Mereka menembaknya. 340 00:19:59,852 --> 00:20:02,287 Dan isu-isu agama memperkeruh situasi. 341 00:20:02,290 --> 00:20:06,838 30% penganut Evangelikal berpikir pesam Tuhan ditujukan pada manusia. 342 00:20:06,839 --> 00:20:09,841 Kebanyakan percaya mutan harus diberi tempat perlindungan. 343 00:20:09,842 --> 00:20:12,920 Benar kita mengalami masalah pesan. 344 00:20:12,923 --> 00:20:14,345 Orang yang menyetujui hak kepemilikan senjata terpecah... 345 00:20:14,346 --> 00:20:17,682 ...di tengah masalah mutan juga. Tapi situasi telah berubah. 346 00:20:17,683 --> 00:20:19,150 Semoga kau benar, Senator. 347 00:20:19,151 --> 00:20:20,506 Aku menanti pidatomu. 348 00:20:20,509 --> 00:20:22,019 Terima kasih. / Sarah, senang bertemu denganmu. 349 00:20:22,021 --> 00:20:23,788 Sama-sama. / Senator Montez. 350 00:20:23,789 --> 00:20:25,590 Dr. Campbell. Senang bertemu lagi. 351 00:20:25,591 --> 00:20:27,393 Sama-sama. Sarah. / Apa kabar? 352 00:20:27,396 --> 00:20:31,877 Aku mendengar tragedi di Trask baru-baru ini. 353 00:20:31,880 --> 00:20:33,247 Itu mengerikan. / Benar. 354 00:20:33,250 --> 00:20:35,967 Tapi itu hanya menegaskan pentingnya pekerjaan kami. 355 00:20:35,968 --> 00:20:37,303 Mutan tidak akan menyerang... 356 00:20:37,305 --> 00:20:39,535 ...jika mereka tidak tahu kita berada di puncak kemenangan. 357 00:20:39,537 --> 00:20:42,140 Aku senang kau datang ke konferensi ini. 358 00:20:42,141 --> 00:20:45,541 Sangat penting untuk menyerap energi dan antusiasme ini. 359 00:20:45,544 --> 00:20:47,967 Aku tidak terlalu suka politik, tapi senang berada di dekat orang-orang... 360 00:20:47,969 --> 00:20:49,408 ...yang melihat masalah ini dengan mata jernih. 361 00:20:49,411 --> 00:20:51,809 Setuju. Aku menantikan pertemuan kita. 362 00:20:51,812 --> 00:20:54,171 Aku juga. Aku memiliki perkembangan. 363 00:20:54,172 --> 00:20:56,273 Aku mengusulkan rencana memperluas upaya kami. 364 00:20:56,274 --> 00:20:57,941 "Memperluas upaya kami"? / Benar. 365 00:20:57,942 --> 00:21:00,944 Tidak. Kita bahas itu saat kami mengunjungi Trask. 366 00:21:00,945 --> 00:21:03,414 Aku tahu, tapi situasinya akan berubah saat itu. 367 00:21:03,415 --> 00:21:06,551 Agenda pertemuan hari ini sudah ditetapkan. 368 00:21:06,554 --> 00:21:08,856 Ini tentang memperjuangkan kelangsungan hidup manusia. 369 00:21:08,859 --> 00:21:11,663 Senator satu-satunya yang bisa mewujudkan tujuan kami. 370 00:21:11,666 --> 00:21:15,123 Kupikir ada baiknya meninjau kembali prioritas pendanaan, bukan? 371 00:21:15,126 --> 00:21:17,127 Aku-- / Mari dengar usulnya. 372 00:21:17,128 --> 00:21:19,230 Sampai bertemu nanti. / Sampai nanti. 373 00:21:21,162 --> 00:21:22,830 Dr. Campbell. 374 00:21:28,772 --> 00:21:31,173 Frost bersaudari seharusnya terkenal. 375 00:21:31,176 --> 00:21:32,709 Ini jalan terbaik menuju konferensi itu? 376 00:21:32,710 --> 00:21:35,479 Pria itu penggalang dana besar untuk anti mutan. 377 00:21:35,480 --> 00:21:37,815 Dia menghadiri KTT Humanity Today setiap tahun. 378 00:21:37,816 --> 00:21:40,291 Jika kita bersama dia, kita bisa melewati gerbang. 379 00:21:40,294 --> 00:21:41,318 Ya, aku menyelidikinya. 380 00:21:41,319 --> 00:21:43,153 Dia menghasilkan banyak uang dalam bisnis obat-obatan. 381 00:21:43,154 --> 00:21:46,457 Saat pensiun, dia ingin berkontribusi pada masyarakat. 382 00:21:46,458 --> 00:21:50,327 Cara dia membantu masyarakat adalah mengejar mutan. 383 00:21:50,328 --> 00:21:51,728 Ini pasti seru. 384 00:21:51,729 --> 00:21:53,831 Lorna. 385 00:21:53,832 --> 00:21:55,864 Aku akan sopan jika dia sopan. 386 00:22:00,205 --> 00:22:02,840 Mereka setuju bergabung, bukan? 387 00:22:02,841 --> 00:22:05,342 Ya. Mereka setuju. 388 00:22:05,343 --> 00:22:07,444 Kita mencari sedan perak. 389 00:22:07,445 --> 00:22:08,946 Seharusnya tak lama lagi lewat. 390 00:22:08,947 --> 00:22:10,934 Kau yakin? / Sangat. 391 00:22:10,937 --> 00:22:13,502 Dia memiliki janji temu dengan seorang miliarder pendiam. 392 00:22:13,505 --> 00:22:19,056 Sial baginya, miliarder itu mutan, dan sekutu kita. 393 00:22:19,057 --> 00:22:21,625 Masih marah aku membongkar masa lalumu? 394 00:22:21,626 --> 00:22:23,227 Bagaimana kau tahu itu? 395 00:22:23,228 --> 00:22:25,062 Jika kau membaca pikiranku,... 396 00:22:25,063 --> 00:22:27,189 ...aku akan memportalmu ke depan truk berjalan. 397 00:22:27,214 --> 00:22:29,433 Ayolah. Aku tak perlu membaca pikiranmu. 398 00:22:29,434 --> 00:22:32,637 Kami memiliki jaringan, dan semua orang berbicara. 399 00:22:34,753 --> 00:22:37,973 Aku tidak mengerti kenapa kau begitu kesal. 400 00:22:37,976 --> 00:22:40,778 Maksudku adalah kita memiliki banyak kesamaan. 401 00:22:44,575 --> 00:22:46,550 Itu orangnya? / Ya. 402 00:22:46,551 --> 00:22:47,652 Ayo lakukan. 403 00:23:20,118 --> 00:23:22,452 Waktunya pergi. 404 00:23:22,453 --> 00:23:26,775 Kau ingin aku percaya bahwa mantan suamiku adalah mutan? 405 00:23:26,778 --> 00:23:30,727 Dan dia merahasiakannya selama ini? / Pasti Ibu tahu sesuatu. 406 00:23:30,728 --> 00:23:32,896 Kalian bersama selama 26 tahun. / Tidak. 407 00:23:32,897 --> 00:23:35,132 Tidak, tidak tentang ini. Tidak. 408 00:23:35,133 --> 00:23:37,234 Dia punya rahasia, tapi-- 409 00:23:37,235 --> 00:23:40,655 Ibu, aku di sana saat Ayah menggunakan kekuatannya. 410 00:23:40,658 --> 00:23:43,894 Bukan itu saja. Ibu ingat saat aku sakit? 411 00:23:43,897 --> 00:23:45,431 Saat umurku 10 tahun? / Ya. 412 00:23:45,434 --> 00:23:49,313 Itu karena dia menggunakan serum untuk memblokir gen-X dalam diriku. 413 00:23:49,314 --> 00:23:50,684 Astaga. 414 00:23:50,687 --> 00:23:52,877 Dan serum itu yang mungkin mereka cari. 415 00:23:52,880 --> 00:23:55,786 Jika mereka menemukannya, mereka bisa menghapus mutan dari muka bumi. 416 00:23:55,789 --> 00:23:57,572 Kumohon pikirkan. Apa Ayah punya lab lain? 417 00:23:57,575 --> 00:24:00,562 Setahu Ibu tidak. / Dia punya rekan kerja di luar Trask? 418 00:24:00,587 --> 00:24:02,565 Nanti kita bicarakan ini. 419 00:24:02,567 --> 00:24:04,394 Kita harus pergi. / Aku tak bisa. 420 00:24:04,395 --> 00:24:07,097 Aku tak bisa pergi. / Halo? 421 00:24:07,098 --> 00:24:09,923 Ayah. Dinas Sentinel datang. 422 00:24:09,926 --> 00:24:12,345 Apa mereka melihatmu? Tinggalkan tempat itu sebelum-- 423 00:24:12,348 --> 00:24:14,505 Tidak, belum. Tapi mereka mendekat. 424 00:24:20,642 --> 00:24:24,178 Sayang, ini gila. / Ibu, ada apa? 425 00:24:24,181 --> 00:24:26,267 Kita lari dari polisi. / Aku tahu. 426 00:24:26,270 --> 00:24:28,973 Tapi kita harus terus bergerak. / Lewat sini. 427 00:24:31,284 --> 00:24:33,185 Berikan padaku. 428 00:24:33,186 --> 00:24:35,775 Masuk, masuk. Tekan tombolnya. 429 00:24:44,036 --> 00:24:45,804 Jika mereka ke belakang gedung,... 430 00:24:45,807 --> 00:24:47,898 ...mungkin kita bisa menemukan pintu darurat atau semacamnya. 431 00:24:47,901 --> 00:24:49,226 Tidak sempat. Bagaimana dengan mobilnya? 432 00:24:49,228 --> 00:24:51,728 Tinggalkan saja. Lebih aman jika semuanya keluar. 433 00:24:51,731 --> 00:24:54,032 Aman untuk siapa? Mereka? 434 00:24:54,035 --> 00:24:56,275 Kita harus menahan mereka. / Kau sedang apa? 435 00:24:56,276 --> 00:24:59,111 Melindungi keluarga kita. 436 00:24:59,112 --> 00:25:01,013 Tunggu, itu salah satu anak Strucker. 437 00:25:01,014 --> 00:25:03,361 Angkat tangan! 438 00:25:03,364 --> 00:25:05,231 Berhenti! 439 00:25:05,234 --> 00:25:07,519 Kubilang angkat tangan. 440 00:25:07,520 --> 00:25:09,611 Sekarang juga. Ditempat terlihat. 441 00:25:21,868 --> 00:25:23,585 Tinggalkan keluarga kami! 442 00:25:23,588 --> 00:25:25,370 Andy, berhenti! Mereka terluka! 443 00:25:25,371 --> 00:25:28,707 Mereka masih punya senjata. / Andy, berhenti! 444 00:25:28,708 --> 00:25:30,343 Apa-apaan?! 445 00:25:49,588 --> 00:25:51,230 Lauren? Andy? 446 00:25:52,619 --> 00:25:53,915 Ayo pergi! 447 00:25:58,000 --> 00:26:09,100 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 448 00:26:11,088 --> 00:26:14,186 Mengesankan. / Kami buat terobosan besar. 449 00:26:14,187 --> 00:26:17,422 Dan dengan dukungan legislatif, kami bisa kembangkan. 450 00:26:17,423 --> 00:26:19,291 Aku terbang ke D.C. setelah konferensi. 451 00:26:19,292 --> 00:26:22,210 Terus terang, aku tak bisa lakukan ini sendirian. 452 00:26:22,213 --> 00:26:25,631 Aku selalu menghargai dukungan Trask. 453 00:26:25,634 --> 00:26:28,783 Tapi kita harus hati-hati dengan peristiwa semacam ini. 454 00:26:28,786 --> 00:26:30,306 Kau khawatir dengan opini publik. 455 00:26:30,309 --> 00:26:32,756 Giat memberantas mutan kriminal disukai publik,... 456 00:26:32,759 --> 00:26:34,206 ...tapi hal seperti ini? 457 00:26:34,207 --> 00:26:38,544 Kita masih disalahkan atas kesalahan dari program robot Sentinel. 458 00:26:38,547 --> 00:26:40,163 Dengan hormat, ini sangat berbeda. 459 00:26:40,166 --> 00:26:42,756 Dalam penyerangan di stasiun persembunyian mutan Fairburn,... 460 00:26:42,759 --> 00:26:46,366 ...37 teroris mutan ditangkap, tak ada korban dari agen Dinas Sentinel. 461 00:26:46,369 --> 00:26:48,803 Tetap saja, agar itu didukung, kita harus... 462 00:26:48,806 --> 00:26:51,456 ...melewati RUU baru-- / Jika bukan kau, Senator, siapa lagi? 463 00:26:51,457 --> 00:26:54,726 Reputasimu bagus karena menganggap serius ancaman ini. 464 00:26:54,727 --> 00:26:56,686 Masyarakat lapar akan solusi nyata. 465 00:26:56,689 --> 00:26:59,233 Jika ingin menjadi lebih dari sekedar senator dari Georgia,... 466 00:26:59,236 --> 00:27:01,557 ...ada hal yang lebih buruk daripada memenangkan... 467 00:27:01,582 --> 00:27:03,541 ...perang untuk masa depan umat manusia. 468 00:27:12,445 --> 00:27:16,812 Kau membuat kesalahan besar. Orang-orang akan mencariku. 469 00:27:16,815 --> 00:27:18,983 Kalau begitu mereka akan kecewa. 470 00:27:18,986 --> 00:27:21,553 Aku harus menghadiri pertemuan, jika aku tidak datang-- 471 00:27:21,556 --> 00:27:23,436 Jangan khawatirkan pertemuan itu. 472 00:27:23,439 --> 00:27:25,438 Kami hanya membutuhkanmu melakukan panggilan. 473 00:27:31,497 --> 00:27:34,225 Terima kasih telah menghubungi Humanity Today. 474 00:27:34,228 --> 00:27:36,897 Halo. Ini Franklin Bennett. 475 00:27:36,900 --> 00:27:39,812 Halo. Ini Franklin Bennett. 476 00:27:39,815 --> 00:27:43,018 Tolong ubah detail keamananku. 477 00:27:43,142 --> 00:27:46,087 Tolong ubah detail keamananku. 478 00:27:46,088 --> 00:27:48,189 Tentu saja, Pak Bennett. Mohon tunggu sebentar. 479 00:27:48,190 --> 00:27:51,659 Seragam penjaga ini? 480 00:27:51,660 --> 00:27:53,862 Mereka tahu ukuran kemeja kita. 481 00:27:53,863 --> 00:27:56,366 Mereka memang serius di sini. 482 00:27:56,369 --> 00:27:59,861 John. Selama ini aku berusaha meyakinkanmu akan sesuatu,... 483 00:27:59,886 --> 00:28:01,320 ...aku hanya perlu memberimu baju bagus. 484 00:28:01,322 --> 00:28:04,772 Kau tidak setuju dan tidak menyukai Frost bersaudari. 485 00:28:04,775 --> 00:28:07,075 Tapi jika aku diminta membantu... 486 00:28:07,076 --> 00:28:12,714 ...menculik pelaku pembunuh Sonya dan Pulse, aku ikut. 487 00:28:12,715 --> 00:28:16,624 Aku setuju dengan ini demi kau dan Lorna. 488 00:28:16,627 --> 00:28:21,291 Tapi asal tahu saja, aku tidak menyukai ini. 489 00:28:21,294 --> 00:28:23,796 Saat di Afghanistan, di Marinir,... 490 00:28:23,799 --> 00:28:26,202 ...aku harus bersekutu dengan orang-orang yang tidak kusuka. 491 00:28:26,205 --> 00:28:28,342 Tapi kau harus menghadapi pertarungan didepanmu. 492 00:28:28,345 --> 00:28:30,900 Fokus pada tujuan. Kita harus menculik Campbell hari ini. 493 00:28:35,736 --> 00:28:38,347 Entah apa gunanya pakaian ini. 494 00:28:38,350 --> 00:28:40,241 Saat mereka melihat mataku-- 495 00:28:40,244 --> 00:28:42,622 Jika mereka melihat matamu,... 496 00:28:42,625 --> 00:28:46,631 ...rambutku, atau 3 orang kembar. Maka misi ini berakhir. 497 00:28:48,494 --> 00:28:50,485 Ada yang membuatmu kesal? 498 00:28:50,486 --> 00:28:54,189 Apa Frost bersaudari? 499 00:28:54,190 --> 00:28:57,647 Mereka juga melakukannya padaku. 500 00:28:57,650 --> 00:29:00,929 Hal-hal tentang "kita tidak begitu berbeda". 501 00:29:00,930 --> 00:29:04,667 Ya. Mereka mungkin ada benarnya. 502 00:29:04,670 --> 00:29:06,397 Apa maksudmu? 503 00:29:06,400 --> 00:29:08,970 Mereka-- 504 00:29:08,971 --> 00:29:12,561 Mereka membicarakan pria yang mereka anggap Ayah kandungku. 505 00:29:12,564 --> 00:29:15,310 Katanya dia bagian dari semua ini. / Bagaimana jika itu benar? 506 00:29:15,311 --> 00:29:17,953 Lorna, aku tahu tentang ini. 507 00:29:17,956 --> 00:29:23,894 Kau terlahir sebagai mutan karena ada keluargamu mutan. 508 00:29:23,895 --> 00:29:26,597 Sejenak kupikir itu penting. 509 00:29:26,600 --> 00:29:31,603 Kupikir para kenjahat di masa lalu keluargaku akan menjadikanku jahat juga. 510 00:29:33,605 --> 00:29:36,807 Butuh waktu menyadari bahwa setitik DNA kecil... 511 00:29:36,808 --> 00:29:39,878 ...tidak berhak menentukan siapa dirimu. 512 00:29:42,931 --> 00:29:45,974 Kuharap kau cepat menyadarinya. 513 00:29:47,653 --> 00:29:50,821 Pikirmu bisa lolos dari ini? 514 00:29:50,822 --> 00:29:55,194 Mereka akan melacakmu dan memusnahkanmu seperti kecoak. 515 00:29:55,197 --> 00:29:56,470 Benarkah? 516 00:29:56,473 --> 00:30:00,282 Kau bahkan tidak layak menghirup udara yang sama seperti manusia. 517 00:30:00,285 --> 00:30:02,186 Kau tak ingin menghirup udara yang sama? 518 00:30:02,189 --> 00:30:05,424 Maka berhenti bernafas. 519 00:30:08,674 --> 00:30:11,842 Kami bisa melihat isi otak kecilmu, Tn. Bennett. 520 00:30:11,843 --> 00:30:15,600 Kami bisa lihat video penyiksaan mutan yang kau tonton. 521 00:30:15,603 --> 00:30:17,448 Kami bisa merasakan kebencian itu. 522 00:30:21,687 --> 00:30:23,821 Sudah cukup. / Apa? 523 00:30:23,822 --> 00:30:27,191 Menyiksa fanatik tua menyedihkan tidak memudahkan tugas kita. 524 00:30:27,192 --> 00:30:30,361 Hentikan. Sekarang. 525 00:30:30,362 --> 00:30:33,002 Kau tidak seru. 526 00:30:49,887 --> 00:30:53,413 Kami berhasil lolos, tapi mereka melihat mobilnya, jadi kami tinggalkan. 527 00:30:53,416 --> 00:30:57,779 Baik, kami ke sana. Terima kasih. 528 00:30:57,780 --> 00:31:01,416 Kau baik saja, Ellen? / Ya, sayang. 529 00:31:01,417 --> 00:31:03,651 Hanya kelelahan. 530 00:31:03,652 --> 00:31:07,255 Maafkan aku, Bu. Kuharap ini tidak terjadi. 531 00:31:07,256 --> 00:31:09,991 Ibu harap bisa membantumu. 532 00:31:09,992 --> 00:31:12,527 Jika ayahmu memiliki lab rahasia di suatu tempat,... 533 00:31:12,528 --> 00:31:14,362 ...dia tidak pernah beritahu Ibu. 534 00:31:14,363 --> 00:31:16,831 Mungkin bukan lab. 535 00:31:16,832 --> 00:31:19,834 Mungkin dulu dia punya teman bicara? 536 00:31:19,835 --> 00:31:22,971 Mungkin dulu dia selalu ke suatu tempat atau-- 537 00:31:22,972 --> 00:31:25,006 Apa? 538 00:31:25,007 --> 00:31:26,941 Apa itu? 539 00:31:26,942 --> 00:31:30,945 Mungkin tidak penting. 540 00:31:30,946 --> 00:31:33,681 Dulu ada seorang peneliti. 541 00:31:33,682 --> 00:31:36,718 Dia dan ayahmu sering bicara larut malam, dan... 542 00:31:36,719 --> 00:31:41,189 ...mereka bepergian bersama, dan Ibu melabraknya. 543 00:31:41,190 --> 00:31:43,725 Ibu yakin ayahmu selingkuh dengannya. 544 00:31:43,726 --> 00:31:46,394 Ayahmu janji tidak akan menemuinya lagi. 545 00:31:46,395 --> 00:31:48,062 Ibu pernah bertemu dengannya? 546 00:31:48,063 --> 00:31:50,499 Pernah. Sekali di rumah. 547 00:31:53,191 --> 00:31:54,993 Dia datang menemuimu. 548 00:31:57,506 --> 00:32:00,762 Kau ingat namanya? 549 00:32:02,811 --> 00:32:05,513 Madeline Risman. 550 00:32:05,514 --> 00:32:07,754 Itu puluhan tahun yang lalu. 551 00:32:10,184 --> 00:32:12,395 Reed, Ibu sangat menyesal. 552 00:32:12,398 --> 00:32:13,698 Untuk apa? 553 00:32:13,701 --> 00:32:17,160 Selama ini Otto yang membuatmu sakit. 554 00:32:17,163 --> 00:32:19,243 Ibu tahu ada yang tidak beres. 555 00:32:19,246 --> 00:32:22,631 Tapi Ibu putus asa, dan ayahmu berjanji akan menyembuhkanmu. 556 00:32:24,500 --> 00:32:27,712 Harusnya Ibu melindungimu. 557 00:32:27,715 --> 00:32:30,339 Maafkan Ibu. / Ibu sudah berusaha yang terbaik. 558 00:32:34,310 --> 00:32:36,106 Kita semua berusaha yang terbaik. 559 00:32:48,692 --> 00:32:51,025 Underground mengirim orang untuk menjemput kita. 560 00:32:51,026 --> 00:32:52,860 Nenek ikut dengan kita? 561 00:32:52,863 --> 00:32:54,896 Ya. Ibu harus sembunyi untuk sementara waktu. 562 00:32:54,899 --> 00:32:56,600 Kami tinggal berkelompok. 563 00:32:56,603 --> 00:32:58,837 Kelompok persembunyian yang membantu mutan. 564 00:32:58,840 --> 00:33:01,505 Nenek pasti suka di sana. / Terima kasih, sayang. 565 00:33:05,393 --> 00:33:07,394 Tapi Ibu tak bisa ikut. 566 00:33:07,397 --> 00:33:08,898 Apa? 567 00:33:08,901 --> 00:33:10,501 Ellen, kau-- / Lihat aku. 568 00:33:10,504 --> 00:33:13,514 Aku hanya akan memperlambat. Aku lihat yang terjadi di sana. 569 00:33:13,515 --> 00:33:16,379 Orang-orang yang mengejarmu, mereka serius. 570 00:33:16,382 --> 00:33:18,319 Tapi mereka mengejar kita semua. 571 00:33:18,320 --> 00:33:20,955 Ibu tak bisa pulang. / Pulang? 572 00:33:20,956 --> 00:33:23,426 Menurutmu Ibu bodoh? 573 00:33:24,966 --> 00:33:27,095 Ibu punya teman di Boca Raton. 574 00:33:27,096 --> 00:33:30,264 Tinggal dipedalaman. Uang Ibu cukup untuk ke sana. 575 00:33:34,336 --> 00:33:36,434 Percayalah, itu yang terbaik. 576 00:33:41,043 --> 00:33:42,754 Nenek. 577 00:33:45,547 --> 00:33:49,684 Aku tahu itu aneh kalau kami mutan. 578 00:33:49,685 --> 00:33:52,387 Tapi kami masih orang yang dulu. 579 00:33:52,388 --> 00:33:57,091 Oh, tidak, sayangku. Itu tidak benar. 580 00:33:57,092 --> 00:33:59,127 Kau lebih dari orang yang dulu. 581 00:33:59,128 --> 00:34:01,106 Jauh lebih. 582 00:34:10,672 --> 00:34:12,348 Andy. 583 00:34:14,910 --> 00:34:20,181 Dengan bangga saya perkenalkan seseorang yang selalu hadir di sini... 584 00:34:20,182 --> 00:34:21,837 ...selama lebih dari satu dekade. 585 00:34:21,840 --> 00:34:25,579 Seseorang yang selalu berjuang untuk masa depan kita. 586 00:34:25,582 --> 00:34:27,522 Masa depan manusia. 587 00:34:27,523 --> 00:34:30,758 Hadirin sekalian, Senator Montez. 588 00:34:42,137 --> 00:34:43,939 Terima kasih. 589 00:34:47,364 --> 00:34:49,246 Tolong perlihatkan lencana anda. 590 00:34:54,883 --> 00:34:56,819 Selamat datang, Tn. Bennett. 591 00:35:01,528 --> 00:35:03,150 Baiklah, silakan masuk. 592 00:35:03,153 --> 00:35:05,727 Terima kasih. Mereka juga. 593 00:35:07,463 --> 00:35:12,967 Saya selalu berkata konferensi ini adalah tempat lahirnya gagasan hebat. 594 00:35:12,968 --> 00:35:17,540 Dan kita butuh gagasan-gagasan itu. Kita butuh energi dan antusiasme kalian. 595 00:35:17,543 --> 00:35:20,942 Kita membutuhkannya untuk merebut kembali negara kita. 596 00:35:35,013 --> 00:35:39,056 Sejak 7/15, negara kita dikepung. 597 00:35:39,059 --> 00:35:42,407 Orang hidup dalam ketakutan selagi mutan yang meneror mereka... 598 00:35:42,410 --> 00:35:44,782 ...bersembunyi di balik Konstitusi. 599 00:35:44,785 --> 00:35:46,534 Itukah tujuan Para Pendiri? 600 00:35:46,535 --> 00:35:49,772 Mencegah putra dan putrinya membela diri? 601 00:35:49,797 --> 00:35:54,075 Para hadirin, Konstitusi adalah dokumen manusia. 602 00:35:54,076 --> 00:35:56,931 Ditulis oleh manusia untuk manusia. 603 00:35:56,934 --> 00:36:00,345 Sudah saatnya berhenti menjadi netral. 604 00:36:00,348 --> 00:36:05,937 Berhenti memanjakan musuh dan menawarkan janji kosong pada sekutu. 605 00:36:05,940 --> 00:36:11,363 Karena itulah saya akan ajukan UU baru untuk mengalahkan mutan... 606 00:36:11,366 --> 00:36:14,321 ...yang hendak menghancurkan jalan hidup kita. 607 00:36:22,292 --> 00:36:24,435 Begitu pidatonya selesai. 608 00:36:24,438 --> 00:36:26,440 Aku akan lumpuhkan frekuensi ponsel dan radio. 609 00:36:26,442 --> 00:36:27,794 Lakukan dengan cepat. 610 00:36:27,795 --> 00:36:30,797 Saat komunikasi lumpuh, keamanan juga akan lumpuh. 611 00:36:30,798 --> 00:36:32,966 Kita bisa jauhkan mereka dari mobil begitu lama. 612 00:36:32,967 --> 00:36:36,864 Kita tak perlu tinggal lebih lama. Percayalah. 613 00:36:36,867 --> 00:36:40,974 RUU ini akan membantu mendanai program generasi berikutnya... 614 00:36:40,975 --> 00:36:43,810 ...untuk menghapus musuh kita dimanapun mereka sembunyi. 615 00:36:43,811 --> 00:36:48,315 Apa pun kekuatan mereka, karena kita sudah berhenti takut. 616 00:36:48,316 --> 00:36:53,653 Kita selesai hidup dikepung. Sudah saatnya umat manusia menang. 617 00:36:53,654 --> 00:36:56,591 Ya. 618 00:37:01,662 --> 00:37:03,663 Kita harus lakukan cepat. 619 00:37:03,664 --> 00:37:05,866 Aku bisa membawa kita melewati para penjaga, ke balkon itu. 620 00:37:05,867 --> 00:37:07,667 Dari sana, kau bisa bawa kami ke lift, bukan? 621 00:37:07,668 --> 00:37:11,838 Ya, tapi aku ingin mengatakan sesuatu dulu. 622 00:37:11,839 --> 00:37:13,907 Tindakanmu tadi, saat menghentikan Frost bersaudari... 623 00:37:13,908 --> 00:37:18,211 ...menyiksa pria itu, itu tindakan benar. 624 00:37:18,212 --> 00:37:21,081 Mungkin aku terlalu keras padamu. 625 00:37:21,082 --> 00:37:23,550 Tidak, tidak. Harusnya aku jujur tentang masa laluku. 626 00:37:23,551 --> 00:37:26,676 Tidak penting. Yang penting ini dirimu sekarang. 627 00:37:29,390 --> 00:37:31,434 Bahwa kau salah satu dari kami. 628 00:37:44,543 --> 00:37:46,722 Itu terasa nyata. 629 00:37:49,076 --> 00:37:51,078 Mari lakukan. 630 00:38:11,697 --> 00:38:13,865 Beruntung kau lebih duluan menemui ibumu. 631 00:38:13,868 --> 00:38:15,517 Mereka mengirim tim lain ke rumahnya. 632 00:38:15,520 --> 00:38:17,747 Menurutmu ibuku berhasil keluar kota tanpa diketahui mereka? 633 00:38:17,748 --> 00:38:19,649 Sejauh ini. 634 00:38:19,650 --> 00:38:21,765 Trask tidak hanya mengincarnya. 635 00:38:21,768 --> 00:38:24,236 Mereka mendatangi semua orang yang pernah bertemu Otto. 636 00:38:24,239 --> 00:38:25,922 Semoga kita selangkah lebih maju dari mereka. 637 00:38:25,923 --> 00:38:28,224 Kau dapat petunjuk dari ibumu? / Mungkin. 638 00:38:28,225 --> 00:38:32,095 Rekan meneliti ayahku, Madeline Risman. 639 00:38:32,096 --> 00:38:35,949 Kita harus menemukannya. / Benar. 640 00:38:41,405 --> 00:38:45,610 Berhenti. Apa yang terjadi di tempat parkir itu? 641 00:38:45,613 --> 00:38:48,371 Kami keluar, kalian berdua di tanah,... 642 00:38:48,374 --> 00:38:50,680 ...dan kalian tidak bicara satu sama lain. 643 00:38:50,681 --> 00:38:52,281 Hanya berselisih. Benar? 644 00:38:52,282 --> 00:38:55,218 Berselisih? Kau menyerang agen tersebut. 645 00:38:55,219 --> 00:38:57,478 Mereka hendak menembak kita, aku menghentikannya, dan kita berhasil lolos. 646 00:38:57,480 --> 00:39:00,440 Kau hampir membunuh orang itu. / Kata kunci: "hampir." 647 00:39:00,443 --> 00:39:02,111 Hei, Ibu tidak tahu apa yang terjadi. 648 00:39:02,113 --> 00:39:04,618 Tapi kita harus bersama sebagai keluarga saat ini. 649 00:39:04,621 --> 00:39:06,671 Katakan itu padanya, jangan aku. / Apa? 650 00:39:06,674 --> 00:39:09,376 Setahuku, aku satu-satunya di keluarga ini... 651 00:39:09,379 --> 00:39:12,302 ...yang bangga menjadi von Strucker. 652 00:39:22,270 --> 00:39:25,248 Ibu tahu ini membuat frustrasi, tapi-- 653 00:39:25,249 --> 00:39:27,250 Tapi apa? 654 00:39:27,251 --> 00:39:29,095 Ini hanya tahap? 655 00:39:29,098 --> 00:39:32,845 Tidak. Tapi dia adikmu. Kau bisa cari solusinya. 656 00:39:32,848 --> 00:39:37,761 Ibu. Sesuatu berubah dalam diri Andy. 657 00:39:38,996 --> 00:39:41,019 Dia tidak lagi sama. 658 00:39:48,987 --> 00:39:51,453 Senator Montez selesai berpidato. 659 00:39:51,456 --> 00:39:53,894 Saudarimu sudah membuang Bennett? 660 00:40:05,908 --> 00:40:07,407 Mereka dalam perjalanan pulang. 661 00:40:07,410 --> 00:40:10,294 Campbell harusnya sudah ke atas. 662 00:40:16,934 --> 00:40:22,806 Mereka terlihat sangat bahagia. / Kebencian menyatukan semua orang. 663 00:40:24,099 --> 00:40:26,936 Kau siap? / Ya. 664 00:40:47,331 --> 00:40:49,666 Trik yang begitu rapi. 665 00:40:59,941 --> 00:41:01,657 Lorna melakukan tugasnya. 666 00:41:01,660 --> 00:41:03,280 Ini saatnya. 667 00:41:13,190 --> 00:41:16,160 Tunggu di luar selagi aku menemui politisi lainnya. 668 00:41:17,561 --> 00:41:20,596 Dia ke atas dengan beberapa penjaga di lift. 669 00:41:20,597 --> 00:41:22,099 Tunggu. 670 00:41:29,539 --> 00:41:31,930 Ada tiga orang di sebuah ruangan di lorong. 671 00:41:31,933 --> 00:41:34,092 Maka kita jauhi ruangan itu. 672 00:41:34,095 --> 00:41:35,246 Ayo. 673 00:41:50,264 --> 00:41:52,700 Dr. Campbell. / Ya? 674 00:41:53,563 --> 00:41:55,264 Mataku! 675 00:42:08,178 --> 00:42:09,779 Ayolah. 676 00:42:11,882 --> 00:42:14,750 Anak-anak. Kita diserang. 677 00:42:14,751 --> 00:42:16,567 Kita diserang. Tetap bersamaku. 678 00:42:16,570 --> 00:42:18,438 Jangan sampai ada yang terluka. 679 00:42:18,441 --> 00:42:20,956 Kembali ke lift. Cepat! 680 00:42:23,118 --> 00:42:25,919 Kembali ke lift. 681 00:42:25,922 --> 00:42:27,591 Silakan, Sayang. 682 00:42:30,567 --> 00:42:32,925 Dibelakang kalian! / Lari! 683 00:42:34,729 --> 00:42:36,563 Menunduk! 684 00:42:45,895 --> 00:42:48,512 Clarice! Keluarkan kita dari sini! 685 00:42:50,332 --> 00:42:54,947 RUMAH SAKIT JIWA LAKEVIEW 4 TAHUN LALU 686 00:43:06,126 --> 00:43:07,761 Silakan masuk. 687 00:43:09,630 --> 00:43:12,532 Lorna, kau ada pengunjung. 688 00:43:12,533 --> 00:43:14,968 Apa itu? 689 00:43:14,969 --> 00:43:17,805 Hanya hadiah yang kupunya sejak lama. 690 00:43:19,640 --> 00:43:21,608 Dari seseorang yang ibuku kenal. 691 00:43:21,609 --> 00:43:23,209 Itu bagus. 692 00:43:23,210 --> 00:43:25,712 Silakan masuk. 693 00:43:27,748 --> 00:43:31,952 Halo, Lorna. Namaku Evangeline. 694 00:43:36,313 --> 00:43:39,162 Masalahmu baru-baru ini menarik perhatianku. 695 00:43:39,165 --> 00:43:41,761 Aku pengacara dan-- / Pengacara? 696 00:43:41,762 --> 00:43:43,997 Kenapa aku butuh pengacara? / Menurut... 697 00:43:43,998 --> 00:43:46,169 ...catatan pengadilan, kau terlibat... 698 00:43:46,172 --> 00:43:48,591 ...perkelahian dengan seorang Penyuci. 699 00:43:48,594 --> 00:43:50,888 Kau dirawat di sini sebagai pengganti penjara. 700 00:43:50,891 --> 00:43:55,508 Begitulah. Saudari hakim juga mengalami gangguan bipolar. 701 00:43:55,509 --> 00:43:58,177 Beruntungnya aku. / Untuk sekarang. 702 00:43:58,178 --> 00:44:01,748 Jika hakim itu tahu penyebab puluhan pemrotes anti mutan... 703 00:44:01,749 --> 00:44:03,787 ..."tanpa sengaja" jatuh dari jembatan layang,... 704 00:44:03,790 --> 00:44:06,519 ...kau akan ditahan dipenjara berkeamanan tinggi. 705 00:44:06,520 --> 00:44:08,404 Bagaimana kau tahu itu? 706 00:44:08,407 --> 00:44:10,047 Aku tahu banyak tentangmu, Nn. Dane. 707 00:44:10,050 --> 00:44:13,026 Sejak 7/15, semuanya berubah. 708 00:44:13,027 --> 00:44:17,130 Masa-masa sulit menghampiri mutan. Kami butuh orang sepertimu. 709 00:44:17,131 --> 00:44:18,821 Pejuang. / Kami? 710 00:44:18,824 --> 00:44:20,458 Pernah dengar X-Men? 711 00:44:20,461 --> 00:44:23,492 Ya. Bukankah mereka legenda perkotaan sekarang? 712 00:44:23,495 --> 00:44:25,496 Populer di mana-mana dan kemudian... 713 00:44:25,499 --> 00:44:27,951 ...mereka hilang. / Mereka meninggalkan sesuatu. 714 00:44:27,954 --> 00:44:30,068 Sebuah jaringan untuk membantu mutan bermasalah. 715 00:44:30,071 --> 00:44:32,312 Jaringan itu perlu pemimpin. / Dan mereka menginginkanku? 716 00:44:32,313 --> 00:44:36,794 Ada yang keliru nih. Kau sadar ini rumah sakit jiwa, 'kan? 717 00:44:38,485 --> 00:44:41,487 Yah, mungkin mereka melihat potensimu. 718 00:44:46,062 --> 00:44:49,547 Menurutmu kau satu-satunya orang yang memiliki iblis, Nn. Dane? 719 00:44:53,141 --> 00:44:54,865 Kita semua memilikinya. 720 00:44:54,868 --> 00:44:57,290 Yang penting bagaimana kau menggunakannya. 721 00:45:01,907 --> 00:45:06,370 SEKARANG 722 00:45:12,336 --> 00:45:15,357 Di mana mereka? Penjaga di mana-mana. 723 00:45:15,360 --> 00:45:17,957 Mereka akan menemukan kita. / Mereka akan datang. 724 00:45:17,958 --> 00:45:19,792 Jika mereka gagal, aku-- 725 00:45:19,793 --> 00:45:22,229 Mereka di sana. 726 00:45:29,063 --> 00:45:31,638 Di mana dia? Di mana Campbell?! 727 00:45:31,641 --> 00:45:33,168 Kami tak bisa mendekatinya. 728 00:45:33,171 --> 00:45:35,544 Dia berlindung dengan sekelompok anak-anak. / Terus? 729 00:45:35,547 --> 00:45:37,874 Terus, anak-anak. / Kau tahu berapa banyak yang mati jika... 730 00:45:37,876 --> 00:45:40,178 ...program Hound berlanjut? Kita tidak pergi tanpa Campbell! 731 00:45:40,180 --> 00:45:42,053 Mereka datang. Kita harus pergi. / Tidak! Kita tidak bisa. 732 00:45:42,055 --> 00:45:44,422 Mereka datang! Kita harus pergi! / Sial. 733 00:45:52,326 --> 00:45:55,146 Tersangka terlihat. Mereka mengendarai dua SUV hitam. 734 00:45:55,149 --> 00:45:57,255 Perhatian semua unit. 735 00:45:57,258 --> 00:45:59,959 Tersangka ke arah barat di Route 5 terus Charlotte. 736 00:45:59,962 --> 00:46:01,363 Dua mobil mengejar. 737 00:46:05,000 --> 00:46:16,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 738 00:46:21,887 --> 00:46:23,888 Ada serangan mutan di sini? 739 00:46:23,891 --> 00:46:26,392 Ancaman itu telah dinetralkan, Senator Montez. 740 00:46:26,395 --> 00:46:28,397 Lalu di mana penyerangnya? / Dalam pemahamanku,... 741 00:46:28,399 --> 00:46:30,080 ...mereka dikejar saat ini. 742 00:46:30,083 --> 00:46:32,050 Sisa acara konferensi akan dibatalkan. 743 00:46:32,051 --> 00:46:34,282 Kita harus ke bandara. / Sekarang? 744 00:46:34,285 --> 00:46:36,079 Kau masih ingin melangkah maju? 745 00:46:36,082 --> 00:46:38,419 Tentu saja. Ini saatnya untuk melangkah maju. 746 00:46:38,422 --> 00:46:41,029 Penyerangan ini menunjukkan musuh tidak main-main dengan kita. 747 00:46:41,032 --> 00:46:44,896 Inilah saatnya, Senator. Sekarang saatnya menyerang. 748 00:46:48,014 --> 00:46:52,284 Penerjemah: Agent Nas 749 00:46:54,107 --> 00:46:55,841 Terjadi masalah. 750 00:46:55,842 --> 00:46:58,118 Kuharap bisa memberi tahu banyak, tapi untuk saat ini,... 751 00:46:58,121 --> 00:47:00,512 ...kita hanya tahu dari laporan polisi. 752 00:47:00,513 --> 00:47:02,881 Mereka mendapatkan Campbell? / Tidak, dia berhasil lolos. 753 00:47:02,882 --> 00:47:04,547 Terus kabari kami. 754 00:47:06,219 --> 00:47:07,853 Ada kabar buruk. 755 00:47:07,854 --> 00:47:11,356 Tidak terperinci, tapi sepertinya rencana tidak berjalan lancar di Charlotte. 756 00:47:11,357 --> 00:47:14,059 Campbell berhasil lolos. Mereka harus lari. 757 00:47:14,060 --> 00:47:15,974 Kita harus keluar membantu mereka. 758 00:47:15,977 --> 00:47:17,395 Mereka berjarak dua negara. 759 00:47:17,396 --> 00:47:20,565 Saat kita sampai, itu sudah terlambat. 760 00:47:20,566 --> 00:47:21,900 Lauren benar. 761 00:47:21,901 --> 00:47:24,402 Mereka berjuang sendiri untuk saat ini. 762 00:47:24,403 --> 00:47:27,873 Kita juga. / Mungkin kita bisa membantu. 763 00:47:27,876 --> 00:47:30,308 Orang di sini perlu dilindungi. Saat X-Men mendirikan... 764 00:47:30,309 --> 00:47:32,405 ...tempat ini, mereka tidak mengatakan "kabur kapan pun kau kesal." 765 00:47:32,407 --> 00:47:34,068 Teman-teman kita mungkin tidak akan kembali. 766 00:47:34,071 --> 00:47:35,981 Kau tidak kesal? / Tentu saja aku kesal. 767 00:47:35,982 --> 00:47:37,618 Tapi kita punya tugas di sini. / Hei. 768 00:47:37,621 --> 00:47:39,584 Jangan bertengkar terus. / Ayah kalian benar. 769 00:47:39,585 --> 00:47:41,599 Kita harus kuat sebagai keluarga. 770 00:47:41,602 --> 00:47:44,055 Akulah yang ingin kita menjadi kuat! 771 00:47:44,056 --> 00:47:46,240 Maksudmu, kau ingin kita menjadi von Struckers lagi. 772 00:47:46,243 --> 00:47:47,915 Kau terdengar seperti Frost bersaudari. 773 00:47:47,918 --> 00:47:50,248 Apa salahnya itu? Mereka rela menghadapi kenyataan. 774 00:47:50,251 --> 00:47:53,365 Manusia akan mengejar kita. / Manusia, Andy? 775 00:47:53,366 --> 00:47:55,493 Apa Ayah mengejarmu? Apa ibumu? 776 00:47:59,172 --> 00:48:01,373 Aku tidak-- 777 00:48:01,374 --> 00:48:03,309 Ayah tahu maksudku. 778 00:48:18,057 --> 00:48:19,624 Ada apa? 779 00:48:19,625 --> 00:48:22,360 Bocah itu, Andrew Strucker, menyerang agen-agen di sini. 780 00:48:22,361 --> 00:48:24,693 Mereka kabur sebelum bantuan datang. 781 00:48:24,696 --> 00:48:27,068 Mereka tidak kabur sebersih yang mereka duga. 782 00:48:27,071 --> 00:48:28,400 Pak? 783 00:48:28,401 --> 00:48:31,336 Campbell mengutus sepasang Hound baru. 784 00:48:31,337 --> 00:48:33,038 Satu peramal, yang satunya bisa mendeteksi... 785 00:48:33,039 --> 00:48:36,575 ...molekul organik, jika bersatu, mereka cukup bagus dalam melacak orang. 786 00:48:36,576 --> 00:48:38,311 Keluar. 787 00:48:40,891 --> 00:48:42,515 Di sini. 788 00:48:43,916 --> 00:48:46,519 Keluarga itu lewat sini sekitar satu jam yang lalu. 789 00:49:02,343 --> 00:49:04,310 Kau lihat sesuatu? 790 00:49:04,313 --> 00:49:07,118 Bagus. Ayo cari mereka. 791 00:49:28,870 --> 00:49:31,371 Bagaimana bisa kau biarkan Campbell lolos begitu saja? 792 00:49:31,374 --> 00:49:32,915 Kami tidak membiarkannya pergi. Kami harus bagaimana,... 793 00:49:32,917 --> 00:49:34,666 ...menyerang sekelompok anak kecil? 794 00:49:34,667 --> 00:49:37,075 Kau khawatir pada anak-anak mereka? Khawatirlah dengan anakmu sendiri! 795 00:49:37,078 --> 00:49:40,419 Tidak, dia akan menuju D.C. dengan Senator itu. 796 00:49:40,422 --> 00:49:42,294 Setelah hari ini-- / Mereka akan... 797 00:49:42,296 --> 00:49:43,897 ...memperluas program Hound. / Maafkan aku. 798 00:49:43,899 --> 00:49:46,035 Dan ini salah kami? / Ya, ini salah kalian. 799 00:49:46,037 --> 00:49:50,016 Kita perlu tahu di mana Campbell untuk menyelesaikan apa yang kita mulai. 800 00:49:55,393 --> 00:49:57,060 Aku mencintaimu. 801 00:49:57,061 --> 00:49:58,128 Aku mencintaimu. 802 00:49:58,129 --> 00:49:59,896 Berhenti! 803 00:49:59,897 --> 00:50:04,001 Bagaimana kita bisa membesarkan anak ini? Melindungi diri saja sulit. 804 00:50:06,835 --> 00:50:10,660 Frost bersaudari memeriksa semua bandara. Tapi Campbell akan waspada sekarang. 805 00:50:10,663 --> 00:50:12,097 Kita menghadapi serangan penuh. 806 00:50:12,100 --> 00:50:13,877 Sayang, kita harus pergi selagi bisa. 807 00:50:13,878 --> 00:50:15,678 Mencari kesempatan lain untuk menyerang. 808 00:50:15,679 --> 00:50:17,480 Dan jika tidak ada kesempatan lain? 809 00:50:17,481 --> 00:50:19,549 Apa maksudmu? / Konferensi itu. 810 00:50:19,550 --> 00:50:21,217 Aku belum pernah melihat hal seperti itu. 811 00:50:21,218 --> 00:50:24,254 Semua orang menfokuskan kebenciannya pada kita. 812 00:50:24,255 --> 00:50:26,256 Tersenyum. 813 00:50:26,257 --> 00:50:29,636 Bertindak dan menyerang orang tidak akan menghentikan mereka untuk membenci kita. 814 00:50:29,639 --> 00:50:32,596 Malah memperburuk keadaan. / Kita harus melakukan sesuatu. 815 00:50:34,432 --> 00:50:38,201 Aku mengkhawatirkanmu. 816 00:50:38,202 --> 00:50:43,206 Caramu merobohkan tiang telepon itu. Kau belum tidur sama sekali. 817 00:50:43,207 --> 00:50:46,109 Apa mungkin kau-- / Penyakitku kambuh lagi? Tidak. 818 00:50:46,110 --> 00:50:48,611 Ini bukan tentang penyakitku, Marcos. 819 00:50:48,612 --> 00:50:51,925 Ini tentang mereka. Orang-orang di konferensi itu. 820 00:50:51,928 --> 00:50:53,984 Orang-orang di seluruh negeri ini. 821 00:51:02,129 --> 00:51:06,629 Kupikir jika kita memiliki anak, itu akan mempermudah hidup kita. 822 00:51:06,630 --> 00:51:08,754 Bahwa kita akan menciptakan dunia yang lebih baik... 823 00:51:08,757 --> 00:51:10,691 ...di mana anak kita tidak perlu sembunyi. 824 00:51:10,694 --> 00:51:13,336 Kita akan menciptakan dunia yang lebih baik. 825 00:51:13,337 --> 00:51:15,405 Hanya saja butuh waktu. 826 00:51:15,406 --> 00:51:17,708 Kita harus memiliki keyakinan. 827 00:51:23,514 --> 00:51:29,353 Itu yang kusuka darimu. Bahwa kau memiliki keyakinan. 828 00:51:43,567 --> 00:51:46,306 Andy, kau sedang apa? / Mengemasi barangku. 829 00:51:46,309 --> 00:51:48,308 Aku akan tinggal dengan Naya dan Skyler. 830 00:51:48,311 --> 00:51:50,773 Kau mau pergi? / Hanya di lantai atas. 831 00:51:50,774 --> 00:51:52,717 Ibu tahu kau kesal. 832 00:51:52,720 --> 00:51:55,545 Tapi apa ini perlu? / Ini tidak seperti yang Ibu pikir. 833 00:51:55,546 --> 00:51:58,124 Sebulan yang lalu, aku memiliki kamar yang sebenarnya. 834 00:51:58,127 --> 00:52:00,675 Di mana aku bisa jaga jarak jika aku mau. 835 00:52:00,678 --> 00:52:03,387 Kita tak bisa membicarakan hal ini? / Kumohon. Jaga jarak. 836 00:52:07,725 --> 00:52:10,217 Dia hanya ingin kebebasan. 837 00:52:26,827 --> 00:52:30,881 Aku boleh tinggal di sini? / Silakan. 838 00:52:37,087 --> 00:52:39,856 Kalian dengar tentang dr. Campbell, bukan? 839 00:52:39,857 --> 00:52:43,285 Ya. Gila. Mereka dapat kabar terbaru? 840 00:52:43,288 --> 00:52:46,362 Tidak. Tak ada yang bagus. 841 00:52:46,363 --> 00:52:49,255 Hanya hal mengerikan. / Ya. 842 00:52:49,258 --> 00:52:51,659 Ini yang diajarkan Polaris pada kita. 843 00:52:51,662 --> 00:52:53,363 Masa-masa seperti ini. 844 00:52:53,366 --> 00:52:55,977 Kuharap dia ada di sini. 845 00:53:02,146 --> 00:53:05,515 Kutahu kau banyak pikiran sekarang. 846 00:53:05,516 --> 00:53:08,355 Yang terjadi di lab juga berpengaruh padaku. 847 00:53:08,358 --> 00:53:11,644 Berpengaruh bagaimana? Sikapmu seolah tak ada yang berubah. 848 00:53:11,647 --> 00:53:14,089 Hari itu mengubah segalanya untukku. 849 00:53:14,092 --> 00:53:17,995 Semua korban mati itu, aku tak bisa melupakannya. 850 00:53:20,670 --> 00:53:22,938 Tapi kita harus fokus membuat semuanya jadi lebih baik. 851 00:53:22,941 --> 00:53:25,175 Kita menyelamatkan Ayah dan Lorna. 852 00:53:25,178 --> 00:53:27,944 Kita membantu mengobati Trader saat dia ditembak. 853 00:53:27,947 --> 00:53:30,873 Tidakkah itu terasa baik? / Tentu saja terasa baik. 854 00:53:30,874 --> 00:53:32,777 Tapi kita bukan anak kecil yang berlagak jadi X-Men. 855 00:53:32,780 --> 00:53:35,077 Ini nyata. Ada orang yang hendak menyakiti kita. 856 00:53:35,078 --> 00:53:37,780 Dan kita memiliki kekuatan untuk menghentikannya. 857 00:53:37,781 --> 00:53:40,597 Maksudmu kekuatan untuk menghancurkan mereka. 858 00:53:40,600 --> 00:53:45,622 Kau menyembunyikan kekuatanmu dan hampir menghancurkan keluarga kita. 859 00:53:47,191 --> 00:53:49,421 Kenapa kau mau melakukannya lagi? 860 00:53:58,913 --> 00:54:00,769 Direktur Wolcott. 861 00:54:00,772 --> 00:54:03,039 Kau ingin tahu perkembangan dari operasi kami. 862 00:54:03,040 --> 00:54:05,269 Kami menindaklanjuti serangan di Atlanta sekarang. 863 00:54:05,272 --> 00:54:07,076 Membuat kemajuan. Tampaknya serangan ini... 864 00:54:07,077 --> 00:54:09,035 ...terkait dengan Underground. / Tetap selidiki. 865 00:54:09,038 --> 00:54:11,080 Konferensi Humanity Today baru saja diserang. 866 00:54:11,081 --> 00:54:12,582 Oleh mutan? 867 00:54:12,583 --> 00:54:14,417 Siapa lagi? Dr. Campbell sedang berusaha mendapatkan... 868 00:54:14,418 --> 00:54:17,261 ...dukungan politik di D.C. untuk memperluas program Hound. 869 00:54:17,264 --> 00:54:20,089 Kita perlu menang, Turner. / Aku tidak akan mengecewakanmu, pak. 870 00:54:20,092 --> 00:54:23,171 Aku menyuruh Hound memeriksa mobil dan jalan. 871 00:54:23,174 --> 00:54:25,567 Apa yang mereka dapat? / Dua jalur. Satu jalur si Nenek... 872 00:54:25,570 --> 00:54:29,433 ...menuju jalan raya, satunya keluarga Strucker ke pinggiran kota. 873 00:54:29,436 --> 00:54:31,434 Beri tahu polisi setempat tentang si Nenek. 874 00:54:31,435 --> 00:54:33,888 Kita ikuti keluarga itu ke markas Underground. 875 00:54:33,891 --> 00:54:35,410 Baik, pak. / Ayo bergerak! 876 00:54:35,413 --> 00:54:37,507 Kalian berdua, masuk. 877 00:54:41,443 --> 00:54:44,457 Aku tahu yang kau pikirkan, dan kau benar. 878 00:54:44,460 --> 00:54:47,253 Temanmu, pacarmu. 879 00:54:47,256 --> 00:54:49,878 Mereka tidak melihat situasi ini secara gamblang. 880 00:54:49,881 --> 00:54:51,825 Aku tidak mengerti maksudmu. 881 00:54:51,828 --> 00:54:53,378 Ya, kau mengerti. 882 00:54:53,381 --> 00:54:57,060 Campbell harus dihabisi, apa pun caranya. 883 00:54:58,962 --> 00:55:01,831 Seseorang harus membuat pilihan sulit di sini. 884 00:55:01,832 --> 00:55:03,833 Kenapa kau begitu yakin aku orangnya? 885 00:55:03,834 --> 00:55:06,230 Karena suka atau tidak, kau seperti ayahmu. 886 00:55:06,233 --> 00:55:09,138 Ini lagi. Aku tidak ada hubungannya dengan... 887 00:55:09,139 --> 00:55:12,186 ...pria yang kau anggap ayahku atau Brotherhood. 888 00:55:12,189 --> 00:55:14,911 Aku juga tidak peduli dengan berita yang kau percaya. 889 00:55:14,912 --> 00:55:17,550 Bukan yang kupercaya. Tapi apa yang kau percaya. 890 00:55:17,553 --> 00:55:19,482 Lorna, aku bisa telepati. 891 00:55:19,483 --> 00:55:23,331 Dia memberimu medali itu di ulang tahunmu yang ke-13. 892 00:55:23,334 --> 00:55:27,757 Dia hanya ingin kau bangga dengan jati dirimu. 893 00:55:27,760 --> 00:55:31,864 Kau tahu apa yang harus dilakukan di sini, bukan? 894 00:55:43,675 --> 00:55:45,025 Ada apa? 895 00:55:45,028 --> 00:55:46,896 Jejaknya menghilang? / Tidak juga, pak. 896 00:55:46,899 --> 00:55:49,513 Hound menunjukkan jejaknya menuju hutan di atas sana. 897 00:55:49,514 --> 00:55:51,423 Baik. Terus? 898 00:55:51,426 --> 00:55:53,928 Daerah itu terkontaminasi limbah beracun. 899 00:55:53,931 --> 00:55:56,166 Seluruh wilayahnya terlarang. 900 00:55:58,690 --> 00:56:01,192 Dasar bajingan. 901 00:56:01,193 --> 00:56:04,128 Ini tidak terlarang lagi. 902 00:56:04,129 --> 00:56:06,464 Beritahu tim kita masuk. / Tapi, pak, kata mereka... 903 00:56:06,465 --> 00:56:08,299 ...banyak orang terkena penyakit di sini. / Benarkah? 904 00:56:08,300 --> 00:56:10,001 Karena mutan sepertinya baik-baik saja. 905 00:56:10,002 --> 00:56:11,869 Manusia yang bersama mereka juga baik saja. 906 00:56:14,106 --> 00:56:16,374 Wolcott. / Pak, ini Agen Turner. 907 00:56:16,375 --> 00:56:18,442 Bagaimana situasinya? / Kami dapat petunjuk... 908 00:56:18,443 --> 00:56:20,778 ...pada markas Mutan Underground. / Bagus. 909 00:56:20,779 --> 00:56:22,346 Serang mereka dengan tim SWAT... 910 00:56:22,347 --> 00:56:24,548 ...atas tuntutan hukum. / Baik. Lalu? 911 00:56:24,549 --> 00:56:27,259 Kau masih memiliki tim penyerang yang kita gunakan di Fairburn, benar? 912 00:56:27,262 --> 00:56:28,153 Benar, pak. 913 00:56:28,156 --> 00:56:30,554 Gunakan kekuatan apa pun yang kau anggap penting, Turner. 914 00:56:30,555 --> 00:56:31,890 Selesaikan ini. 915 00:56:44,236 --> 00:56:46,804 Semuanya dengar, aku baru bicara dengan Direktur. 916 00:56:46,805 --> 00:56:48,406 Kita akan masuk. 917 00:56:55,514 --> 00:56:56,681 Ada yang salah, pak. 918 00:56:56,682 --> 00:56:58,983 Kupikir kau membuat kesalahan. Kontaminasinya-- 919 00:56:58,986 --> 00:57:00,651 Aku tidak-- 920 00:57:00,652 --> 00:57:02,653 Tidak. 921 00:57:02,654 --> 00:57:04,150 Tidak, tidak. 922 00:57:04,153 --> 00:57:05,690 Ini tempatnya, sial. 923 00:57:05,691 --> 00:57:07,209 Hounds tidak salah. Ini tempatnya. 924 00:57:07,212 --> 00:57:08,859 Tapi, pak, kupikir-- / Dengarkan aku. 925 00:57:08,860 --> 00:57:12,029 Kekhawatiran terburukku sudah terjadi dua kali. 926 00:57:12,030 --> 00:57:14,498 Kita tidak mundur. 927 00:57:16,301 --> 00:57:19,837 Apa pun yang kalian rasakan saat ini, lawanlah! 928 00:57:19,838 --> 00:57:21,477 Kita akan masuk. 929 00:57:26,823 --> 00:57:28,224 Dinas Sentinel! 930 00:57:28,227 --> 00:57:30,388 Mereka datang! Mereka datang sekarang! 931 00:57:30,391 --> 00:57:33,117 Semuanya dengar! Ini bukan latihan! 932 00:57:33,118 --> 00:57:35,219 Kita evakuasi sekarang. 933 00:57:35,220 --> 00:57:37,297 Hentikan pekerjaan kalian dan bergerak! 934 00:57:37,300 --> 00:57:39,208 Apa yang terjadi? / Dinas Sentinel akan datang. 935 00:57:39,211 --> 00:57:40,891 Suruh semua orang ke mobil... 936 00:57:40,892 --> 00:57:42,793 ...dan pergi secepat mungkin. / Panggil anak-anak. 937 00:57:42,794 --> 00:57:44,862 Ibu. Ini benar? / Ya. 938 00:57:44,863 --> 00:57:46,964 Cari adikmu. 939 00:57:46,965 --> 00:57:51,216 Kau. Tolong bawa anak-anak pergi. Kau kendarai mobil pertama. 940 00:57:51,219 --> 00:57:53,003 Sembunyikan mereka. / Siapa yang menjadikanmu bos? 941 00:57:53,004 --> 00:57:54,939 Jangan berdebat sekarang. 942 00:57:54,940 --> 00:57:56,741 Benci aku semaumu setelah semua orang aman. 943 00:57:56,742 --> 00:57:58,342 Tapi sekarang kau harus pergi. 944 00:57:58,343 --> 00:58:02,113 Kumpulkan semua HDD dan alat komunikasi! 945 00:58:21,867 --> 00:58:23,768 Andy! 946 00:58:23,769 --> 00:58:25,708 Kenapa kita mengevakuasi? / Dinas Sentinel. 947 00:58:25,711 --> 00:58:27,131 Mereka datang. / Kita harus bagaimana? 948 00:58:27,133 --> 00:58:29,106 Mereka menyerang rumah kita. Apa kita akan melawan? 949 00:58:29,107 --> 00:58:31,454 Kita akan berbuat apa pun untuk melindungi mereka. 950 00:58:31,457 --> 00:58:32,469 Itu tugas kita. 951 00:58:38,550 --> 00:58:41,318 Tak bisa menghubungi markas? / Ini berdering beberapa kali,... 952 00:58:41,319 --> 00:58:43,340 ...lalu mati, saat kutelpon balik, nihil. 953 00:58:43,342 --> 00:58:45,841 John. Aku tak bisa menemukan Lorna. 954 00:58:45,844 --> 00:58:47,858 Apa maksudmu? Dia ada di sini. 955 00:58:47,859 --> 00:58:50,162 Dan sekarang tidak ada. Sudah kucari ke mana-mana. 956 00:58:59,506 --> 00:59:00,862 Kau benar. 957 00:59:00,865 --> 00:59:03,074 Bukan hanya dia yang hilang. 958 00:59:08,451 --> 00:59:10,581 Apa yang terjadi? / Ada yang tidak beres? 959 00:59:10,582 --> 00:59:13,851 Ya. Kami tak bisa menemukan Lorna. Dia pergi dengan saudari-saudarimu. 960 00:59:13,852 --> 00:59:15,159 Mereka melakukan apa yang tidak bisa kau lakukan. 961 00:59:15,162 --> 00:59:17,097 Campbell dan Montez akan terbang. 962 00:59:17,100 --> 00:59:19,290 Mereka menaiki Morrison Air Center dalam 20 menit. 963 00:59:19,293 --> 00:59:23,394 Yang paling penting memastikan dia tidak sampai ke D.C. 964 00:59:23,395 --> 00:59:24,862 Itu pembunuhan sekarang? 965 00:59:24,863 --> 00:59:26,630 Aku benci bajingan itu... 966 00:59:26,631 --> 00:59:27,698 John. / ...tapi itu bertentangan dengan... 967 00:59:27,699 --> 00:59:29,428 ...prinsip kami! / Kumohon, John. / Tidak. 968 00:59:29,431 --> 00:59:32,836 Jika kita mulai membunuh, itu memperburuk kehidupan mutan di manapun. 969 00:59:32,837 --> 00:59:34,371 John, hidup mutan sudah buruk di manapun. 970 00:59:34,372 --> 00:59:36,674 Kau tahu aku benar. / Diam! 971 00:59:36,675 --> 00:59:38,977 Marcos. / Berhenti bicara! 972 00:59:39,949 --> 00:59:43,685 Kita akan pergi mencari Lorna, sekarang juga. 973 00:59:43,688 --> 00:59:45,916 Dan jika aku melihat matamu berubah biru,... 974 00:59:45,917 --> 00:59:50,087 ...aku bersumpah aku hal terakhir yang kau lihat. 975 00:59:50,090 --> 00:59:51,771 Ayo pergi! 976 01:00:01,247 --> 01:00:03,948 Ini mulia, kau ingin melindungi temanmu... 977 01:00:03,951 --> 01:00:07,128 ...dengan menjauhkan mereka dari ini, cepat atau lambat mereka akan bergabung. 978 01:00:07,131 --> 01:00:09,503 Ini masalah bertahan hidup. / Jangan harap. 979 01:00:09,506 --> 01:00:11,341 Mutan Underground segalanya bagi mereka. 980 01:00:11,342 --> 01:00:13,917 Hellfire Club juga melindungi mutan. 981 01:00:13,920 --> 01:00:15,546 Itu sebabnya kami coba membentuknya kembali. 982 01:00:15,549 --> 01:00:17,831 Kami tahu apa yang kau pikirkan, tapi kau harus ingat,... 983 01:00:17,834 --> 01:00:19,849 ...Marcos mencintaimu. / Dia akan datang. 984 01:00:19,852 --> 01:00:21,389 Keluar dari kepalaku. 985 01:00:25,374 --> 01:00:26,975 Anak-anak. 986 01:00:26,978 --> 01:00:28,901 Ayo pergi. Baiklah. 987 01:00:30,795 --> 01:00:32,563 Ayo, Zingo. Kemari. Anjing pintar. 988 01:00:32,564 --> 01:00:34,031 Baiklah. / Duduk di belakang. 989 01:00:34,032 --> 01:00:35,466 Ini akan baik saja, sayang. 990 01:00:35,467 --> 01:00:37,776 Kau tahu tujuanmu? 991 01:00:37,779 --> 01:00:41,105 Ya. Stasiun titik temu Nashville. 992 01:00:41,106 --> 01:00:44,708 Kami segera menyusul. 993 01:00:44,709 --> 01:00:46,744 Hei, semoga berhasil. 994 01:00:51,572 --> 01:00:53,215 Mereka di sini! 995 01:00:53,218 --> 01:00:56,654 Minggir! Semuanya masuk! 996 01:00:56,657 --> 01:00:58,589 Kita butuh mobil lagi. Masih banyak orang. 997 01:00:58,590 --> 01:01:01,425 Ayo masuk. Tidak sempat lagi. 998 01:01:01,426 --> 01:01:03,394 Ayo. 999 01:01:17,176 --> 01:01:19,878 Bagus. Tambah lagi. 1000 01:01:19,879 --> 01:01:22,147 Reed, kita harus memikirkan rencana. 1001 01:01:22,148 --> 01:01:23,591 Ini harusnya menahan mereka sejenak. 1002 01:01:23,593 --> 01:01:25,984 Lalu apa? Kita terjebak di sini. 1003 01:01:25,985 --> 01:01:28,053 Jika mereka tertangkap,... 1004 01:01:28,054 --> 01:01:30,679 ...mereka akan jadi Hound. / Kita harus keluarkan mereka. 1005 01:01:30,682 --> 01:01:33,892 Tapi mereka menutupi jalan keluar. 1006 01:01:33,893 --> 01:01:36,128 Bagaimana jika kita buat jalan keluar baru? 1007 01:01:36,129 --> 01:01:38,864 Boleh juga. 1008 01:01:38,865 --> 01:01:40,399 Bagaimana dengan sudut tenggara? 1009 01:01:40,400 --> 01:01:42,660 Lemari besi itu. Itu sebagian di tanah. 1010 01:01:42,663 --> 01:01:44,763 Mereka tidak akan menutupi sisi lain gedung ini. 1011 01:01:44,765 --> 01:01:47,305 Jika kita lewat sana, kita mungkin bisa lolos. 1012 01:01:47,306 --> 01:01:50,587 Apa akan berhasil? / Kita harus coba. 1013 01:01:50,590 --> 01:01:53,325 Baik. 1014 01:01:56,849 --> 01:01:59,351 Semuanya dengar. 1015 01:02:01,521 --> 01:02:05,524 Kita tidak akan menyerah. Kita akan bertarung. 1016 01:02:05,525 --> 01:02:07,692 Dan kita akan keluar dari sini hari ini. 1017 01:02:07,695 --> 01:02:11,430 Mungkin jalan hidupku tidak bermula seperti kalian,... 1018 01:02:11,431 --> 01:02:13,331 ...tapi ini hidupku sekarang. 1019 01:02:13,332 --> 01:02:18,004 Dan kita memiliki kesempatan jika kita bekerja sama. 1020 01:02:19,328 --> 01:02:22,274 Bagi kalian yang mengikuti pelatihan tempur, tolong naik ke sini. 1021 01:02:22,275 --> 01:02:24,709 Yang lainnya membantu di lemari besi bersamaku. 1022 01:02:24,710 --> 01:02:26,711 Kita tak punya banyak waktu! Ayo mulai! 1023 01:02:27,846 --> 01:02:29,697 Ini Dinas Sentinel. 1024 01:02:29,699 --> 01:02:32,835 Kami sudah kepung gedung ini. Segera menyerah. 1025 01:02:35,955 --> 01:02:40,325 Kuulangi, kami sudah kepung kalian. Segera menyerah. 1026 01:02:40,326 --> 01:02:43,062 Ambil apa yang kalian bisa! Kosongkan jalan! 1027 01:02:56,008 --> 01:02:58,143 Kalian ambil ini. 1028 01:02:58,144 --> 01:02:59,851 Pergi. / Kau bisa? 1029 01:02:59,854 --> 01:03:02,090 Bawa ke ruangan lainnya. 1030 01:03:04,851 --> 01:03:07,519 Ada lagi! 1031 01:03:07,520 --> 01:03:09,127 Ini. 1032 01:03:09,130 --> 01:03:10,799 Baik. 1033 01:03:14,632 --> 01:03:16,653 Baik. 1034 01:03:16,656 --> 01:03:20,099 Kau bisa bobol? / Akan kucoba. 1035 01:03:26,105 --> 01:03:29,241 Aku tak bisa. Pondasinya dibeton. 1036 01:03:31,382 --> 01:03:32,716 Shatter! 1037 01:03:35,527 --> 01:03:37,528 Kau bisa bantu? 1038 01:03:37,531 --> 01:03:40,200 Serahkan padaku. 1039 01:03:51,998 --> 01:03:55,470 Coba lagi. / Baik. 1040 01:03:59,590 --> 01:04:02,259 Bagus. Terus lakukan. 1041 01:04:04,773 --> 01:04:06,846 Semuanya, tolong bantu! 1042 01:04:12,306 --> 01:04:14,207 Pedro melihat mereka datang dari jalan,... 1043 01:04:14,210 --> 01:04:16,211 ...artinya mereka fokus di halaman depan. 1044 01:04:16,214 --> 01:04:17,981 Tugas kita menghentikan mereka di sana. 1045 01:04:17,984 --> 01:04:20,493 Hanya kita? / Kita hanya perlu menahan mereka... 1046 01:04:20,496 --> 01:04:22,333 ...sampai yang lainnya mengeluarkan kita dari sini. 1047 01:04:22,335 --> 01:04:25,004 Tidak ada jalan keluar. / Skyler, ini akan baik saja. 1048 01:04:25,007 --> 01:04:26,960 Akan baik saja jika kita bersatu dan melawan. 1049 01:04:26,963 --> 01:04:28,590 Ingat yang Polaris ajarkan. 1050 01:04:28,593 --> 01:04:30,668 Kita tetap bersama, saling melindungi,... 1051 01:04:30,671 --> 01:04:31,670 ...dan kita bisa mengatasinya. 1052 01:04:31,671 --> 01:04:33,726 Naya, Skyler, kalian di kanan. 1053 01:04:33,729 --> 01:04:35,286 Raghav dan Sion dan kalian berdua,... 1054 01:04:35,289 --> 01:04:37,208 ...tutup bagian belakang kalau-kalau mereka datang. 1055 01:04:37,209 --> 01:04:41,527 Andy dan Lauren, kalian bisa berjaga di jendela itu. 1056 01:04:41,530 --> 01:04:43,299 Aku setuju jika dia setuju. 1057 01:04:46,704 --> 01:04:49,504 Ingat, kita mencoba menyelamatkan tempat ini. 1058 01:04:49,507 --> 01:04:51,156 Bukan meruntuhkannya. 1059 01:04:51,159 --> 01:04:54,031 Kita bertarung dengan kekuatan masing-masing, ya? 1060 01:05:00,000 --> 01:05:10,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 1061 01:05:14,734 --> 01:05:16,416 Pada aba-abaku. 1062 01:05:18,317 --> 01:05:19,882 Maju. 1063 01:05:32,035 --> 01:05:33,528 Kita bergerak sama-sama. 1064 01:05:33,531 --> 01:05:35,001 Kalian siap? 1065 01:05:44,176 --> 01:05:45,211 Ayolah. 1066 01:05:48,214 --> 01:05:49,782 Sabar. 1067 01:05:52,918 --> 01:05:54,720 Tim pertama di posisi. 1068 01:05:57,323 --> 01:05:58,823 Tahan. 1069 01:05:58,824 --> 01:06:00,781 Tim kedua di posisi. 1070 01:06:01,959 --> 01:06:04,262 Maju! / Sekarang! 1071 01:06:06,415 --> 01:06:07,717 Pergi! 1072 01:06:10,179 --> 01:06:12,138 Bantu mereka berdiri! 1073 01:06:15,174 --> 01:06:17,332 Kita ditembak di jendela tengah. 1074 01:06:17,335 --> 01:06:20,038 Mutan di kiri dan kanan. 1075 01:06:28,854 --> 01:06:30,589 Sial! 1076 01:06:35,351 --> 01:06:37,529 Teruskan! 1077 01:06:39,204 --> 01:06:42,054 Mundur! Semua tim mundur! 1078 01:06:56,482 --> 01:06:57,983 Kerja bagus! 1079 01:07:02,562 --> 01:07:04,330 Tetap waspada! 1080 01:07:04,333 --> 01:07:06,134 Sial! Harusnya aku tahu. 1081 01:07:06,137 --> 01:07:07,594 Ini salahku. Harusnya aku menghentikannya. 1082 01:07:07,596 --> 01:07:09,040 Marcos, kau tidak mungkin tahu. 1083 01:07:09,043 --> 01:07:10,244 Dia tidak akan melakukan ini. 1084 01:07:10,247 --> 01:07:13,684 Tidak? Sejak kita menyelamatkannya dari konvoi itu, dia berbeda. 1085 01:07:13,687 --> 01:07:15,855 Dan dengan anak itu-- / Aku tahu dia punya masalah... 1086 01:07:15,858 --> 01:07:18,229 ....di masa lalu. Mungkin ini-- / Tidak mungkin. 1087 01:07:18,231 --> 01:07:19,598 Aku punya teman pengidap bipolar. 1088 01:07:19,601 --> 01:07:21,989 Merencanakan pembunuhan bukan salah satu gejalanya. 1089 01:07:21,992 --> 01:07:26,145 Dia benar. Lorna sadar apa yang dia lakukan. 1090 01:07:31,195 --> 01:07:34,262 Yakin bisa melakukan ini? / Aku yakin. 1091 01:07:34,265 --> 01:07:36,465 Maksud kami bukan hanya kekuatanmu. 1092 01:07:36,468 --> 01:07:38,690 Aku mengerti maksudmu. 1093 01:07:38,691 --> 01:07:41,624 Temanmu datang. / Baik, pergilah. 1094 01:07:41,627 --> 01:07:44,329 Mereka harus tahu aku melakukan ini bukan untuk kalian. 1095 01:08:00,124 --> 01:08:04,649 Senator, aku senang kita melanjutkan hal ini. 1096 01:08:04,650 --> 01:08:09,487 Seperti yang kulihat, meringkus mutan kriminal harus menjadi prioritas. 1097 01:08:09,488 --> 01:08:12,757 Kita menyelamatkan nyawa. / Perasaanku sama. 1098 01:08:12,758 --> 01:08:15,893 Kenapa kau bisa terlibat dengan semua ini? 1099 01:08:15,894 --> 01:08:17,328 Terima kasih. 1100 01:08:18,397 --> 01:08:21,165 Saudaraku mengidap penyakit fibrosis kistik. 1101 01:08:21,166 --> 01:08:22,492 Dia sangat menderita. 1102 01:08:22,495 --> 01:08:25,269 Aku melihat secara langsung kengerian penyakit genetik. 1103 01:08:25,270 --> 01:08:27,871 Jika itu dialami satu orang atau umat manusia sendiri. 1104 01:08:27,874 --> 01:08:30,476 Aku merasa terpanggil untuk meringankan penderitaan mereka. 1105 01:08:32,411 --> 01:08:34,478 Mari bersulang untuk itu. 1106 01:08:34,479 --> 01:08:36,415 Ya. 1107 01:08:40,152 --> 01:08:42,153 Hound sudah siap. 1108 01:08:42,154 --> 01:08:44,273 Begitu mereka membobol penghalang, tim kita akan ikut. 1109 01:08:44,276 --> 01:08:45,770 Jika kita mencoba menangkap tahanan-- 1110 01:08:45,773 --> 01:08:49,246 Kita tidak menangkap tahanan. Itu sudah lewat. 1111 01:08:49,249 --> 01:08:50,595 Kita diperintahkan mengakhiri stasiun ini. 1112 01:08:50,597 --> 01:08:53,353 Itu yang akan kita lakukan. Maju! 1113 01:08:56,068 --> 01:08:57,535 Maju. 1114 01:08:57,536 --> 01:09:00,706 Ayo. Jalan. 1115 01:09:15,320 --> 01:09:16,879 Itu bagus. 1116 01:09:16,882 --> 01:09:19,990 Lakukan terus sampai kita bisa lewat. 1117 01:09:19,991 --> 01:09:23,128 Aku panggil yang lain. 1118 01:09:31,002 --> 01:09:33,104 Ibu. / Hati-hati. 1119 01:09:33,105 --> 01:09:35,005 Kita hampir menembus. 1120 01:09:36,842 --> 01:09:38,175 Bagaimana situasi di bawah? 1121 01:09:38,176 --> 01:09:40,039 Hampir selesai. Hanya beberapa menit lagi. 1122 01:09:40,042 --> 01:09:41,479 Itu terlalu lama. 1123 01:09:41,480 --> 01:09:44,682 Kami berhasil menahan tim SWAT, tapi sepertinya mereka membawa-- 1124 01:09:46,518 --> 01:09:47,707 Hounds kembali! 1125 01:09:47,710 --> 01:09:50,455 Ambil ini. Lakukan seperti tadi! 1126 01:09:51,022 --> 01:09:52,257 Tembak! 1127 01:10:00,165 --> 01:10:01,299 Menunduk! 1128 01:10:08,171 --> 01:10:10,148 Kau baik saja? 1129 01:10:10,151 --> 01:10:12,843 Bantu anak-anak. Aku akan melindungi. 1130 01:10:19,217 --> 01:10:22,019 Semuanya turun sekarang! 1131 01:10:22,020 --> 01:10:23,555 Ayo! 1132 01:10:30,462 --> 01:10:32,140 Ayo. 1133 01:10:39,679 --> 01:10:42,306 Ini bekerja. Mereka berhenti melawan. 1134 01:10:42,307 --> 01:10:43,841 Mereka mati langkah. 1135 01:10:49,507 --> 01:10:51,007 Mereka masuk! 1136 01:10:51,010 --> 01:10:52,745 Barikade tidak akan bertahan lama! 1137 01:10:58,459 --> 01:11:01,260 Sudah tembus! 1138 01:11:01,261 --> 01:11:03,830 Baik, saat kalian keluar, turunlah ke bukit. 1139 01:11:03,831 --> 01:11:05,631 Tetap di hutan. 1140 01:11:05,632 --> 01:11:07,559 Jika mereka melihat kita, mereka akan tahu kita mau ke mana. 1141 01:11:07,562 --> 01:11:10,532 Mereka akan menangkap kita di luar. / Ibu, Ayah. 1142 01:11:11,638 --> 01:11:12,839 Kami bisa keluarkan semua orang. 1143 01:11:12,840 --> 01:11:15,374 Apa maksudmu? / Jika kami hancurkan gedung ini... 1144 01:11:15,375 --> 01:11:18,311 ...setelah semuanya keluar, kami bisa tutupi jejak. 1145 01:11:18,312 --> 01:11:20,642 Semuanya akan aman. / Tunggu, tunggu. 1146 01:11:20,645 --> 01:11:22,412 Kau tahu yang kau bicarakan. 1147 01:11:22,415 --> 01:11:24,618 Ya, kami tahu. 1148 01:11:27,955 --> 01:11:29,806 Mereka datang! 1149 01:11:29,809 --> 01:11:31,798 Kalian lakukan tugas kalian. Biarkan kami lakukan tugas kami. 1150 01:11:33,861 --> 01:11:35,553 Ini bukan perpisahan. 1151 01:11:35,556 --> 01:11:38,665 Kami tunggu kalian diluar. / Ayo. 1152 01:12:00,632 --> 01:12:04,591 Jika kalian bertemu lawan, habisi. 1153 01:13:06,320 --> 01:13:09,121 Semuanya keluar! Semuanya keluar sekarang! 1154 01:13:09,122 --> 01:13:11,111 Mundur! 1155 01:13:13,927 --> 01:13:16,363 Pergi, pergi. 1156 01:13:30,603 --> 01:13:32,585 Lorna! 1157 01:13:32,588 --> 01:13:35,124 Sayang, kami hanya ingin bicara. 1158 01:13:36,143 --> 01:13:37,811 Tak ada yang perlu dibicarakan. 1159 01:13:37,814 --> 01:13:39,481 Aku harus lakukan ini. 1160 01:13:39,484 --> 01:13:41,720 Kumohon mundur. / Kami tak bisa. 1161 01:13:49,963 --> 01:13:51,931 Baik. 1162 01:13:51,932 --> 01:13:55,769 Kau temanku, Clarice, tapi jangan coba sok pintar. 1163 01:13:59,196 --> 01:14:01,397 Saat kita sampai di Washington,... 1164 01:14:01,400 --> 01:14:03,785 ...jalan kita tidak mudah meloloskan rencana ini. 1165 01:14:03,788 --> 01:14:06,959 Masih ada pendukung hak-hak mutan di beberapa negara bagian. 1166 01:14:06,962 --> 01:14:08,814 Itu sebabnya kami mendatangimu, Senator. 1167 01:14:08,817 --> 01:14:11,087 Dan aku berasumsi mereka akan mengingat dukunganku... 1168 01:14:11,090 --> 01:14:13,139 ...untuk pemilihan presiden berikutnya? 1169 01:14:13,142 --> 01:14:14,854 Tentu saja. 1170 01:14:14,855 --> 01:14:16,956 Lorna, kau tak ingin lakukan ini. 1171 01:14:16,957 --> 01:14:18,536 Aku harus melakukannya. 1172 01:14:18,539 --> 01:14:20,998 Untuk kita semua. / Tidak, tidak. 1173 01:14:21,001 --> 01:14:24,248 Kau lihat akibatnya saat orang tidak bersalah meninggal pada 7/15. 1174 01:14:24,251 --> 01:14:26,740 Tidak semua penumpang di pesawat itu ingin menyakiti kita. 1175 01:14:26,743 --> 01:14:30,005 Orang-orang tidak bersalah, kau jatuhkan, mereka mati! 1176 01:14:30,008 --> 01:14:34,358 Tidak semua mutan juga bersalah. Jika tidak kujatuhkan, mereka mati. 1177 01:14:34,361 --> 01:14:36,963 Kau salah! / Kau bukan pembunuh, Lorna. 1178 01:14:38,341 --> 01:14:40,467 X-Men memilih kita bukan karena kita pembunuh. 1179 01:14:40,470 --> 01:14:44,216 X-Men melakukan kesalahan. Inilah diriku. 1180 01:14:44,217 --> 01:14:46,498 Tolong dengarkan aku. 1181 01:14:46,501 --> 01:14:49,670 Kita bisa cari solusinya. Aku tak peduli dengan X-Men. 1182 01:14:49,673 --> 01:14:52,900 Aku tak peduli dengan Brotherhood. Aku peduli keluargaku. 1183 01:14:58,353 --> 01:14:59,920 Aku juga peduli itu. 1184 01:15:01,401 --> 01:15:04,404 Tapi aku muak bersembunyi. 1185 01:15:06,740 --> 01:15:10,342 Kita harus melawan. / Tidak seperti ini. 1186 01:15:10,343 --> 01:15:14,537 Ini mengubah segalanya. Ini akan mengubah segalanya. 1187 01:15:14,540 --> 01:15:18,300 Anak kita harus hidup di dunia ini. 1188 01:15:24,822 --> 01:15:26,969 Sudah saatnya membuat dunia baru. 1189 01:15:29,529 --> 01:15:32,098 Tidak, Lorna, kumohon. 1190 01:15:32,099 --> 01:15:34,326 Lorna! 1191 01:15:38,139 --> 01:15:42,311 Ini pilot kalian. Kencangkan sabuk pengaman. 1192 01:15:42,314 --> 01:15:44,123 Kami mengalami masalah mesin. 1193 01:15:48,939 --> 01:15:51,258 Bersiap untuk pendaratan darurat! 1194 01:15:51,270 --> 01:15:55,369 Apa yang terjadi? / Kuulangi, bersiap untuk pendaratan darurat. 1195 01:15:57,791 --> 01:15:59,545 Jangan lakukan itu! Tidak, tidak! 1196 01:16:28,712 --> 01:16:31,236 Lorna? Lorna! 1197 01:16:35,113 --> 01:16:37,972 NASHVILLE, TENNESSEE 1198 01:16:38,995 --> 01:16:41,761 STASIUN JAUH MUTAN 1199 01:17:00,277 --> 01:17:03,649 Hampir saja, tapi semuanya berhasil keluar. 1200 01:17:03,652 --> 01:17:07,062 Jika bukan karena Lauren dan Andy, kita semua mati. 1201 01:17:08,496 --> 01:17:11,969 Dan markas? / Hilang. 1202 01:17:11,972 --> 01:17:14,956 Hilang? Apa maksudmu? Itu tak bisa hilang begitu saja. 1203 01:17:14,959 --> 01:17:17,328 Aku memberitahu, hilang. 1204 01:17:17,331 --> 01:17:20,908 Aku belum pernah melihat hal seperti itu. 1205 01:17:20,909 --> 01:17:23,511 Hanya anak-anak Strucker yang berhasil keluar. 1206 01:17:24,979 --> 01:17:26,681 Kau baik saja? 1207 01:17:28,516 --> 01:17:33,188 Telah banyak yang kita korbankan. 1208 01:17:41,814 --> 01:17:44,855 Ada kabar dari Lorna? 1209 01:17:46,568 --> 01:17:50,472 Tidak ada. Aku minta maaf. 1210 01:18:00,215 --> 01:18:01,649 Kalian baik saja? 1211 01:18:03,718 --> 01:18:05,986 Hanya mencoba mencerna apa yang terjadi. 1212 01:18:05,987 --> 01:18:07,789 Mereka yang mati atau kita. Kita harus melakukannya. 1213 01:18:07,814 --> 01:18:09,990 Aku tahu itu. Mereka juga mutan. 1214 01:18:09,991 --> 01:18:13,060 Mereka tidak memilih berada di sana. Campbell memaksa mereka. 1215 01:18:13,061 --> 01:18:17,065 Kita berhasil keluar dari lab. Mereka tidak. 1216 01:18:18,666 --> 01:18:20,001 Lauren. 1217 01:18:21,669 --> 01:18:25,219 Ayah hanya ingin mengatakan... 1218 01:18:25,222 --> 01:18:28,809 ...kejadian hari ini itu sangat sulit. 1219 01:18:28,810 --> 01:18:32,847 Tapi kalian menyelamatkan orang-orang ini. 1220 01:18:35,308 --> 01:18:36,890 Kau juga, Cait. 1221 01:18:38,520 --> 01:18:41,188 Ayah bangga dengan keluarga kita. 1222 01:19:08,416 --> 01:19:11,084 Kami telah meninjau ulang operasi tersebut... 1223 01:19:11,085 --> 01:19:13,086 ...dan ada banyak pertanyaan serius... 1224 01:19:13,087 --> 01:19:16,135 ...tentang keputusanmu. / Keputusanku? 1225 01:19:16,138 --> 01:19:18,808 Kau menyerang tanpa cadangan yang tepat. 1226 01:19:20,230 --> 01:19:24,235 Dengan segala hormat, aku menyerang atas perintahmu. 1227 01:19:24,238 --> 01:19:27,719 Perintahku adalah menangkap teroris itu... 1228 01:19:27,722 --> 01:19:32,555 ...dengan tidak membahayakan agen dan aset mutan kita. 1229 01:19:32,558 --> 01:19:33,883 Apa ini lelucon? 1230 01:19:33,886 --> 01:19:36,488 Kami diserang dan kau mencari kambing hitam? 1231 01:19:36,491 --> 01:19:39,750 Ini bukan hanya kambing hitam dan Mutant Underground. 1232 01:19:39,753 --> 01:19:42,628 Senator Amerika Serikat meninggal di tangan... 1233 01:19:42,631 --> 01:19:45,711 ...mutan kriminal yang gagal kau amankan. 1234 01:19:45,714 --> 01:19:48,602 Jika kau lebih berhati-hati, kedua tragedi ini... 1235 01:19:48,605 --> 01:19:50,469 ...mungkin bisa dihindari! / Tragedi?! 1236 01:19:50,472 --> 01:19:53,126 Kau bicara denganku tentang tragedi?! 1237 01:19:53,127 --> 01:19:55,886 Aku mengorbankan segalanya untuk agensi ini. 1238 01:19:55,889 --> 01:19:58,699 Kusarankan tenang. / Aku tidak butuh saranmu. 1239 01:19:58,700 --> 01:20:01,201 Selagi kau-- 1240 01:20:01,202 --> 01:20:04,992 Kau pengecut duduk di sini melindungi dirimu. 1241 01:20:04,995 --> 01:20:07,674 Orang-orang mati-matian diluar sana. 1242 01:20:07,675 --> 01:20:11,769 Negara kita, spesies kita, diserang. 1243 01:20:11,772 --> 01:20:15,886 Kau ingin bermain birokrasi? Silakan. 1244 01:20:17,719 --> 01:20:19,887 Kau bisa lakukan tanpaku. 1245 01:20:19,888 --> 01:20:22,556 Aku keluar. 1246 01:20:22,557 --> 01:20:25,805 Agen Turner. Agen Turner! 1247 01:20:30,308 --> 01:20:32,922 Kita perlu mulai memikirkan langkah selanjutnya. 1248 01:20:32,925 --> 01:20:36,985 Dengan hilangnya markas, banyak orang tidak memiliki tempat. 1249 01:20:36,988 --> 01:20:39,239 John, kita tahu apa yang perlu dilakukan. 1250 01:20:39,240 --> 01:20:42,576 Kita perlu membangun kembali. / Membangun kembali apa? 1251 01:20:42,577 --> 01:20:45,519 Kau dengar omongan Sage. Tempat itu hancur. 1252 01:20:45,522 --> 01:20:47,523 Bukan gedungnya. 1253 01:20:47,526 --> 01:20:50,152 Tapi jaringan dan orang-orang di dalamnya. 1254 01:20:50,155 --> 01:20:52,430 Semua yang kita miliki telah hilang. 1255 01:20:52,433 --> 01:20:56,227 Mulai ulang dari nol? Itu mustahil. 1256 01:20:56,230 --> 01:20:59,626 Selain itu, apa pun yang kita bangun, mereka akan menghancurkannya lagi. 1257 01:21:00,795 --> 01:21:02,262 Tidak. 1258 01:21:02,263 --> 01:21:05,219 Itu bukan alasan untuk menyerah. Itu alasan untuk berjuang lebih keras. 1259 01:21:05,222 --> 01:21:09,627 Aku tahu kau mencoba membantu, tapi kau bahkan bukan mutan. 1260 01:21:09,630 --> 01:21:12,105 Aku mutan. Begitu pula anak-anakku. 1261 01:21:12,106 --> 01:21:14,841 Dan Underground menyelamatkan hidup kita. 1262 01:21:14,842 --> 01:21:17,930 Jika Dinas Sentinel mengincar keluarga lainnya,... 1263 01:21:17,933 --> 01:21:19,546 ...kita harus di sana menolong mereka. 1264 01:21:19,547 --> 01:21:23,469 Maaf, tapi kenyataannya setelah keluargamu datang,... 1265 01:21:23,472 --> 01:21:25,995 ...setengah stasiun kita telah hancur. 1266 01:21:25,998 --> 01:21:27,520 Jangan salahkan kami soal itu. 1267 01:21:27,521 --> 01:21:30,290 Program Hound akan datang apa pun caranya. 1268 01:21:32,693 --> 01:21:34,060 Baik. 1269 01:21:34,061 --> 01:21:37,030 X-Men tidak melakukan ini karena mereka pikir itu akan mudah. 1270 01:21:37,031 --> 01:21:40,269 Mereka tahu ini butuh perjuangan. Mereka tahu ini akan mengambil korban. 1271 01:21:40,272 --> 01:21:44,202 Tak ada yang mulia dari perjuangan, Marcos. 1272 01:21:44,205 --> 01:21:48,800 Dan pengorbanan hanyalah nama yang cantik dari kehilangan. 1273 01:21:51,767 --> 01:21:54,245 Lorna, apa yang kau lakukan? 1274 01:21:54,248 --> 01:21:56,472 Aku mengatakan yang sebenarnya. 1275 01:21:56,475 --> 01:21:58,718 Mutant Underground sedang sekarat. 1276 01:21:58,719 --> 01:22:03,266 Dunia di mana kita tidak harus bersembunyi yang selalu kita bicarakan? 1277 01:22:03,269 --> 01:22:04,758 Aku ingin menciptakannya. 1278 01:22:04,759 --> 01:22:06,766 Untuk kita semua. 1279 01:22:06,769 --> 01:22:10,430 Untuk anakku. / Anak kita. 1280 01:22:10,431 --> 01:22:12,284 Dan di sinilah keluargamu. 1281 01:22:13,888 --> 01:22:17,524 Kau tahu aku akan melakukan apa saja untukmu, tapi... 1282 01:22:17,527 --> 01:22:19,873 ...aku tak bisa membantumu melakukan ini. 1283 01:22:19,874 --> 01:22:23,209 Tak ada yang minta bantuanmu. 1284 01:22:23,210 --> 01:22:27,448 Orang-orang yang berada di sini, mereka tahu siapa mereka. 1285 01:22:27,451 --> 01:22:29,186 Apa maksudnya itu? 1286 01:22:31,118 --> 01:22:33,087 Apa? 1287 01:22:34,495 --> 01:22:37,058 Fade? Fade. 1288 01:22:39,527 --> 01:22:41,761 Sage. 1289 01:22:41,762 --> 01:22:44,697 Maafkan aku, John. 1290 01:22:44,698 --> 01:22:48,135 Mereka mengakhiri program Hound. Ini hanya tentang bertahan hidup. 1291 01:22:49,022 --> 01:22:50,623 Teman-teman. 1292 01:22:50,626 --> 01:22:52,205 Kau pasti bercanda. 1293 01:22:59,747 --> 01:23:01,714 Tidak. 1294 01:23:01,715 --> 01:23:04,925 Andy, tetap di tempatmu. Jangan ambil anak kami! 1295 01:23:04,928 --> 01:23:07,964 Mereka tidak mengambilku. Ini keputusanku. 1296 01:23:09,722 --> 01:23:11,929 Mereka mencoba membentuk kembali Hellfire Club. 1297 01:23:11,932 --> 01:23:14,477 Itu bagian dari sejarah keluarga kita. 1298 01:23:14,480 --> 01:23:17,363 Dan Ibu selalu bicara tentang membantu orang. 1299 01:23:17,364 --> 01:23:21,039 Perang manusia dan mutan tidak membantu siapa pun. 1300 01:23:21,042 --> 01:23:22,995 Ayah tak bisa membiarkanmu melakukan ini. 1301 01:23:25,573 --> 01:23:27,355 Aku tidak bertanya. 1302 01:23:27,358 --> 01:23:29,126 Apa? 1303 01:23:30,269 --> 01:23:31,709 Andy. 1304 01:23:31,712 --> 01:23:34,547 Saat kita anak-anak berlagak sebagai X-Men. 1305 01:23:34,548 --> 01:23:38,351 Kita lakukan itu karena mereka adalah pahlawan. 1306 01:23:38,352 --> 01:23:40,353 Karena mereka menyelamatkan semua orang. 1307 01:23:40,354 --> 01:23:43,190 Kumohon. Jangan tinggalkan aku. 1308 01:23:47,206 --> 01:23:51,064 X-Men sudah hilang. Kita bukan anak kecil lagi. 1309 01:23:51,065 --> 01:23:53,284 Andy. / Andy, jangan. 1310 01:24:01,026 --> 01:24:04,998 Maafkan aku. Aku tak bermaksud melakukan itu. 1311 01:24:05,001 --> 01:24:06,792 Aku menyayangi kalian. 1312 01:24:06,795 --> 01:24:09,594 Kalian keluargaku, aku tak ingin menyakiti kalian. 1313 01:24:09,597 --> 01:24:11,589 Jangan coba-coba menghentikanku. 1314 01:24:23,264 --> 01:24:25,064 Tidak. 1315 01:24:25,065 --> 01:24:26,600 Jangan, jangan. 1316 01:24:38,532 --> 01:24:44,234 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org