1 00:00:19,990 --> 00:00:21,568 به کمکتون نیاز داریم 2 00:00:21,951 --> 00:00:23,407 ...آنچه گذشت 3 00:00:23,427 --> 00:00:26,087 ،سه نفر هستن ازمی، سوفیا و فیبی 4 00:00:26,090 --> 00:00:28,662 ،نفوذ سیاسی دارن از خانواده مرفهی هستن و یکیشون 5 00:00:28,665 --> 00:00:31,401 پارسال به ستاد انتخاباتی سناتور مونتز نفوذ کرده 6 00:00:31,402 --> 00:00:33,202 اون عوضی یه تطهیرکننده واقعیه 7 00:00:33,203 --> 00:00:35,271 ،اونا دشمنای درستی رو انتخاب کردن از این مطمئنم 8 00:00:35,272 --> 00:00:37,056 ـ چی خبره؟ ـ داریم میریم 9 00:00:37,059 --> 00:00:39,186 ،با اومدن ازمی و خواهراش نمی‌تونیم بمونیم 10 00:00:39,189 --> 00:00:40,505 منم نمیخوام اینجا باشن 11 00:00:40,508 --> 00:00:42,076 واسه همین باید پشت هم بایستیم 12 00:00:42,079 --> 00:00:44,080 بخاطر برنامه هاوند اومدیم 13 00:00:44,081 --> 00:00:46,458 ـ ظاهرا دارن توسعه‌ش میدن ـ کمک کنید تا جلوشو بگیریم 14 00:00:46,461 --> 00:00:48,107 و شما می‌تونید ما رو به کمبپل برسونید؟ 15 00:00:48,110 --> 00:00:49,452 می‌تونیم این قضیه رو تموم کنیم؟ 16 00:00:49,453 --> 00:00:51,376 اگه نمی‌تونستیم الان اینجا نبودیم 17 00:00:51,379 --> 00:00:54,958 ،پدرت یکی از اعضای کلوب هل‌فایر بوده پادشاه بوده 18 00:00:54,959 --> 00:00:57,360 میخوای از بچه‌ات محافظت کنی؟ به ما ملحق شو 19 00:00:57,361 --> 00:00:59,257 اونا بدون چشم به هم زدن ده دوازده نفر رو زدن کشتن 20 00:00:59,259 --> 00:01:01,321 آتش 21 00:01:01,324 --> 00:01:03,451 به هر چی متحده نیاز داریم 22 00:01:03,454 --> 00:01:05,975 نه، مردان ایکس ما رو به یه دلیلی انتخاب کردن 23 00:01:05,978 --> 00:01:08,871 و دلیلش این نیست که می‌تونیم آدم بکشیم 24 00:01:08,872 --> 00:01:11,271 الان سلاحی داریم که راه‌حلی واسه 25 00:01:11,274 --> 00:01:12,607 مشکل جهش‌یافته‌ها فراهم می‌کنه 26 00:01:12,610 --> 00:01:15,144 ،اگه هاوندها با هم باشن قدرتاشون ترکیب میشه 27 00:01:15,145 --> 00:01:16,655 یه جلسه توجیهی بذار 28 00:01:16,658 --> 00:01:18,293 این هفته بیا واشینگتون 29 00:01:26,423 --> 00:01:28,591 یه کم عمیق‌تر نفس بکش 30 00:01:28,592 --> 00:01:30,740 زود باش، جک نفس بکش 31 00:01:30,743 --> 00:01:33,229 سعی می‌کنم ...فقط نمی‌تونم 32 00:01:37,368 --> 00:01:40,203 همینه، همینه. خوبه [چهار سال قبل] 33 00:01:40,204 --> 00:01:43,740 خوبه بدش بیرون 34 00:01:43,741 --> 00:01:46,100 زود باش اومدم 35 00:01:46,103 --> 00:01:49,271 مگه نباید بری به سخنرانیت برسی؟ 36 00:01:49,274 --> 00:01:51,614 ـ نه ـ من خوبم، داداش 37 00:01:51,615 --> 00:01:54,617 نه، نیستی 38 00:01:54,618 --> 00:01:57,253 ظرفیت ریه‌ات رسیده به 30 درصد 39 00:01:57,254 --> 00:01:59,084 باید با دکترت حرف بزنیم 40 00:01:59,087 --> 00:02:02,959 مسئله دکترا نیستن، راد دیگه وقتی واسم نمونده 41 00:02:02,960 --> 00:02:04,594 هی، اینطوری حرف نزن 42 00:02:04,595 --> 00:02:08,031 ـ خب، حقیقته ـ ای بابا 43 00:02:08,032 --> 00:02:12,102 ،دکترا به مامان گفتن قبل از اینکه 40 سالم بشه مریضی فیبروز سیستیک منو میکشه 44 00:02:13,437 --> 00:02:16,672 همین الانشم زیادی زنده موندم 45 00:02:16,673 --> 00:02:18,962 باشه، باشه 46 00:02:18,965 --> 00:02:21,017 آروم باش 47 00:02:22,931 --> 00:02:25,148 ـ بیا ـ برو 48 00:02:25,149 --> 00:02:28,251 همین الانشم دیرت شده، داداش 49 00:02:28,252 --> 00:02:30,553 فقط برو 50 00:02:30,554 --> 00:02:32,392 من چیزیم نمیشه 51 00:02:45,130 --> 00:02:47,131 چیزی نیست 52 00:02:47,134 --> 00:02:49,870 یه ژن 53 00:02:49,873 --> 00:02:53,709 یه چیز کوچک، کمتر از یه میکرون 54 00:02:53,712 --> 00:02:56,913 اما بسیار بسیار قدرتمند 55 00:02:56,914 --> 00:03:00,049 یک ژن DNA جهش‌یافتگی در توالی 56 00:03:00,050 --> 00:03:03,753 می‌تونه بین یه زندگی سالم و طولانی 57 00:03:03,754 --> 00:03:06,622 یا محکوم به مرگ تفاوت ایجاد کنه 58 00:03:06,625 --> 00:03:09,561 ،در طی این سال‌ها به عنوان دانشمند یه چیز رو فرا گرفتم 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,929 که مادر طبیعت به ما هیچ رحم و مروتی نشون نمیده 60 00:03:12,930 --> 00:03:16,132 دوست ما نیست 61 00:03:16,133 --> 00:03:18,162 ،ما فقط یه گونه روی زمین هستیم 62 00:03:18,165 --> 00:03:20,471 مجبور شدیم برای بقا مبارزه کنیم 63 00:03:22,206 --> 00:03:24,040 ،بیشتر از دو میلیون ساله 64 00:03:24,041 --> 00:03:27,210 که انسان امروزی تنها گونه‌ی انسانی نبوده 65 00:03:27,211 --> 00:03:30,944 انسان‌های نئاندِرتال از ما قوی‌تر بودن 66 00:03:30,947 --> 00:03:32,447 مقاومت بهتری به سرما داشتن 67 00:03:32,450 --> 00:03:34,151 ،و بر خلاف خرد و درایت عرف 68 00:03:34,154 --> 00:03:35,779 حتی دارای مغز بزرگتری بودن 69 00:03:35,782 --> 00:03:39,055 پس چطور ما اجازه ندادیم که بر این سیاره مسلط بشن؟ 70 00:03:39,056 --> 00:03:40,951 ،چرا الان من این بالا دارم با شما صحبت می‌کنم 71 00:03:40,954 --> 00:03:43,759 بجای یه یارو با خط پیشانی قوسی شکل؟ 72 00:03:45,362 --> 00:03:47,897 چون ژنتیک لازم نیست فرجام و تقدیر ما باشه 73 00:03:47,898 --> 00:03:49,832 با همدیگه کار کردیم 74 00:03:49,833 --> 00:03:52,186 انسان‌های نخستین رو پس زدیم 75 00:03:52,189 --> 00:03:54,370 جوامعی برای دفاع از یکدیگر بنا کردیم 76 00:03:54,371 --> 00:03:57,406 و تلویحا دشمنانمون رو از صحنه‌ی روزگار محو کردیم 77 00:03:57,407 --> 00:03:59,842 ،اونا از ژن‌های قوی‌تری برخوردار بودن شکی درش نیست 78 00:03:59,843 --> 00:04:02,578 اما ما تونستیم میدان بازی رو یه سطح بالا ببریم 79 00:04:02,581 --> 00:04:04,808 ،و حالا، یکبار دیگه 80 00:04:04,811 --> 00:04:07,646 مادر طبیعت تاس انقلابی خود را انداخته 81 00:04:07,649 --> 00:04:09,495 و نژاد جدیدی 82 00:04:09,496 --> 00:04:11,664 با توانایی‌ها و جهش‌های قوی ایجاد کرده 83 00:04:11,665 --> 00:04:14,521 برخی از ما نگرانیم که ممکنه در خطر انقراض باشیم 84 00:04:14,524 --> 00:04:15,934 خب، حق دارن نگران باشن 85 00:04:15,935 --> 00:04:17,436 اما مجبور نیستیم تسلیم 86 00:04:17,437 --> 00:04:19,736 بی‌عدالتی کائنات در خصوص ژنتیک بشیم 87 00:04:19,739 --> 00:04:23,154 این دفعه، قادریم نیروی علم رو به نفع خودمون مهار کنیم 88 00:04:23,157 --> 00:04:24,643 اما اگر، تنها اگر 89 00:04:24,644 --> 00:04:27,946 این شهامت رو داشته باشیم که به عنوان یه گونه در کنار هم بایستیم 90 00:04:34,296 --> 00:04:37,492 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 91 00:04:37,665 --> 00:04:41,275 :ترجمه و تنظیم marYam :زمان‌بندی مجدد .:: MehdiRCM::. 92 00:04:41,494 --> 00:04:43,779 [حال حاضر] فقط میخوام یه چیزی رو روشن کنم 93 00:04:43,782 --> 00:04:45,256 ما در این خصوص با شما همکاری می‌کنیم 94 00:04:45,259 --> 00:04:47,333 چون برنامه‌ی هاوند همه رو تهدید می‌کنه 95 00:04:47,334 --> 00:04:49,802 ...اما اگه هر کدومتون فکر می‌کنید که اینجا بودن یعنی 96 00:04:49,803 --> 00:04:52,389 ـ که الان با هم دوست شدیم؟ ـ اوه، خیلی خوب روشن کردی که دوست نیستیم 97 00:04:52,392 --> 00:04:54,907 ما هم مثل شما میخواییم قال قضیه رو بکنیم 98 00:04:54,908 --> 00:04:57,843 مارکوس، اونا درست میگن خونسرد باش 99 00:04:57,844 --> 00:05:00,846 نمی‌بینم حرکتی کرده باشیم 100 00:05:00,847 --> 00:05:02,748 هاوند‌ها همین الانشم اون بیرون هستن 101 00:05:02,751 --> 00:05:03,835 دارن ماها رو کله‌پا می‌کنن 102 00:05:03,838 --> 00:05:06,006 یه برنامه سرّیه می‌تونیم نابودش کنیم 103 00:05:06,009 --> 00:05:07,319 اما باید خیلی زود اتفاق بیفته 104 00:05:07,320 --> 00:05:09,274 منابعمون به ما گفتن دکتر کمبپل 105 00:05:09,277 --> 00:05:10,679 داره از نفوذ سیاسیش استفاده می‌کنه 106 00:05:10,681 --> 00:05:12,658 ـ تا این طرح رو ملی کنه ـ منظورت چیه؟ 107 00:05:12,659 --> 00:05:14,699 "فردا در کنفرانس "بشریت امروز 108 00:05:14,702 --> 00:05:17,308 ـ در شارلوت شرکت می‌کنه ـ "بشریت امروز"؟ 109 00:05:17,311 --> 00:05:19,051 خدایی این اسمُ روش گذاشتن؟ 110 00:05:19,054 --> 00:05:20,132 به گمونم فکر کردن 111 00:05:20,133 --> 00:05:22,167 از اسم "کشتار جهش‌یافته‌ها" خیلی بهتره 112 00:05:22,168 --> 00:05:24,870 همه‌ی شخصیتای مهم ضد جهش‌یافته اونجا حضور دارن 113 00:05:24,873 --> 00:05:26,998 ...سیاستمدارا، رهبران تجاری 114 00:05:27,001 --> 00:05:28,640 تطهیرکننده‌ها 115 00:05:28,641 --> 00:05:31,355 تدابیر امنیتی شدیده 116 00:05:31,358 --> 00:05:34,104 ...ـ خیله خب؟ باید یه راه دیگه ـ دیگه وقت نداریم 117 00:05:34,107 --> 00:05:36,175 این تنها فرصتمونه تا دستمون به کمبپل برسه 118 00:05:36,178 --> 00:05:38,880 ـ و ازش برای نابودی برنامه استفاده کنیم ـ پس حالا شدیم آدم‌ربا 119 00:05:38,883 --> 00:05:40,885 فکر کردم قراره جز آدم خوبا باشیم 120 00:05:42,565 --> 00:05:44,863 بهتره خیلی به خودمون مغرور نشیم 121 00:05:44,866 --> 00:05:46,844 گمون نکنم از سوابق مجرمانه گذاشته‌ات 122 00:05:46,845 --> 00:05:47,946 به بقیه گفته باشی؟ 123 00:05:49,682 --> 00:05:51,750 درباره‌ی دوستای سابقت خبر دارن؟ 124 00:05:53,152 --> 00:05:54,520 چون ما میدونیم 125 00:05:57,335 --> 00:06:00,022 اما گذشته‌ها دیگه گذشته 126 00:06:00,025 --> 00:06:02,461 فعلا خیلی کار داریم 127 00:06:08,000 --> 00:06:09,500 جالبه 128 00:06:09,501 --> 00:06:11,803 یه بخشیم نمی‌تونه باور کنه ،هنوز اینجا گیر افتادیم 129 00:06:11,804 --> 00:06:15,440 و یه بخش دیگه‌م خوشحاله که برگشتیم خونه 130 00:06:15,441 --> 00:06:17,542 فقط خوشحالم تختامون رو از دست ندادیم 131 00:06:17,543 --> 00:06:19,257 خب. بالشتت از دستت میره 132 00:06:19,260 --> 00:06:20,778 چون ایندفعه من بالشت خوبه رو بر میدارم 133 00:06:20,779 --> 00:06:23,815 ـ هی، یه لحظه وقت داری؟ ـ آره. چی شده؟ 134 00:06:23,816 --> 00:06:25,676 فردا میریم شهر شارلوت 135 00:06:25,679 --> 00:06:27,585 ،ممکنه تنها شانسمون برای گیر انداختن کمبپل باشه 136 00:06:27,586 --> 00:06:29,654 ،و وقتی گرفتیمش به هر چی در اختیارمونه نیاز داریم 137 00:06:29,655 --> 00:06:31,756 چیزی از تحقیق و پژوهش‌های پدرت پیدا نکردی؟ 138 00:06:31,757 --> 00:06:33,658 نه زیاد فقط کتابچه قدیمیشو بهم داده 139 00:06:33,659 --> 00:06:36,494 ،و راستشو بخوای از چیزای علمی سررشته ندارم 140 00:06:36,495 --> 00:06:39,233 خب، هر چیزی دستگیرت شد ممکنه مفید باشه 141 00:06:39,236 --> 00:06:40,997 تحقیقاتش تو ساختن برنامه هاوند کمک کرده 142 00:06:41,000 --> 00:06:42,667 ...اگه بخواییم برنامه رو از بین ببریم 143 00:06:42,670 --> 00:06:44,496 به گمونم بهتره از آغازش شروع کنیم 144 00:06:44,499 --> 00:06:46,438 روش کار می‌کنیم 145 00:06:47,573 --> 00:06:50,280 ـ شمام موفق باشید ـ ممنون 146 00:06:55,315 --> 00:06:57,316 جان باید حرف بزنیم 147 00:06:57,319 --> 00:07:00,418 هی، گوش کن ...هر چی خواهران فراست در مورد گذشته‌ات گفتن 148 00:07:00,419 --> 00:07:02,965 نه، باید توضیح بدم 149 00:07:02,968 --> 00:07:06,023 کلاریس، فعلا خیلی کار داریم، باشه؟ 150 00:07:06,024 --> 00:07:08,259 میشه خواهشا گوش کنی؟ 151 00:07:08,260 --> 00:07:11,529 ،وقتی "کلارک کانتی" بودم با تطهیر‌کننده‌ها مشکل داشتم 152 00:07:11,530 --> 00:07:14,310 عملا از شهر فراریم دادن خیلی کفری بودم 153 00:07:14,313 --> 00:07:16,879 دنبال کسایی گشتم که حس خودمو داشتن 154 00:07:16,882 --> 00:07:19,604 چند تا جهش‌یافته پیدا کردم که باهاشون مبارزه می‌کردن 155 00:07:19,605 --> 00:07:22,775 و معلوم شد بخشی از گروه انجمن برادری بودن 156 00:07:25,261 --> 00:07:27,996 ـ با انجمن برادری ملحق شدی؟ ـ به هیچی ملحق نشدن 157 00:07:27,999 --> 00:07:30,168 ،تو چند تا کار کمکشون کردم و وقتی ازم خواستن 158 00:07:30,171 --> 00:07:32,283 ،تا کارایی بکنم که به مزاقم خوش نمی‌اومد جا زدم 159 00:07:32,284 --> 00:07:33,484 چرا بهمون نگفته بودی؟ 160 00:07:33,485 --> 00:07:35,011 سیج ازم پرسید بخاطر چی دستگیر شده بودم 161 00:07:35,014 --> 00:07:36,183 ...بخاطر اونا نبودش 162 00:07:36,186 --> 00:07:38,296 روال کار اینطور نیست و خودتم میدونی 163 00:07:40,050 --> 00:07:42,551 میدونم نباید باهاشون همکاری می‌کردم اما 164 00:07:42,554 --> 00:07:47,131 مسئله این نیست اینه که چرا از ما مخفی کردی 165 00:07:47,132 --> 00:07:50,101 ببین 166 00:07:50,102 --> 00:07:53,304 اینو قبلا نگفتم چون 167 00:07:53,305 --> 00:07:57,176 برای اولین بار، احساس امنیت می‌کردم 168 00:07:59,077 --> 00:08:01,346 نمیخواستم از دستش بدم 169 00:08:05,017 --> 00:08:08,085 میدونی، وقتی فرار کردی و من اومدم دنبالت 170 00:08:08,086 --> 00:08:10,856 اون کار رو کردم چون خیال می‌کردم یکی از ماهایی 171 00:08:13,525 --> 00:08:16,132 نمیدونم شاید اشتباه می‌کردم 172 00:08:25,938 --> 00:08:29,367 آقای ونگ، خواهش می‌کنم بگید به نتیجه رسیدید 173 00:08:29,370 --> 00:08:32,035 در واقع، آقای کمبپل، به مشکل برخوردیم 174 00:08:32,038 --> 00:08:34,786 مشکل؟ یه آرشیو کامل دستتون دادیم 175 00:08:34,789 --> 00:08:36,957 اطلاعات تحقیقات اوتو استراکر 176 00:08:36,958 --> 00:08:39,259 ،اگه تونسته ژن ایکس رو تو پسر خودش سرکوب کنه 177 00:08:39,260 --> 00:08:40,728 نتایج کارش باید اون تو باشن 178 00:08:40,729 --> 00:08:42,963 میدونم، قربان اما به نظر میرسه 179 00:08:42,964 --> 00:08:45,599 یه بخش مهمی از تحقیقاتش گم شده 180 00:08:45,600 --> 00:08:47,286 پس پیشنهاد می‌کنم دقیق‌تر بگردید 181 00:08:47,289 --> 00:08:49,457 باید متوجه باشید که برنامه‌ی هاوند 182 00:08:49,460 --> 00:08:52,072 ،کلید مبارزه با اوناست اما تحقیقات اوتو استراکر 183 00:08:52,073 --> 00:08:54,608 می‌تونه کمک کنه به کل ژن ایکس رو از بین ببریم 184 00:08:54,609 --> 00:08:57,878 ،اگه بخشی از پژوهش‌ها گم شدن باید پیداشون کنیم. فهمیدید؟ 185 00:08:57,879 --> 00:08:59,446 البته، قربان 186 00:09:08,656 --> 00:09:11,658 ـ هی ـ هی 187 00:09:11,659 --> 00:09:14,804 ،قبل از اینکه بریم باید حرف بزنیم 188 00:09:14,807 --> 00:09:17,131 باشه چیه؟ 189 00:09:17,132 --> 00:09:19,867 در مورد خواهرای فراست ـه 190 00:09:19,868 --> 00:09:22,002 خب چی شدن؟ 191 00:09:22,003 --> 00:09:24,304 ببین، چه خوشت بیاد یا نه داریم باهاشون کار می‌کنیم 192 00:09:24,307 --> 00:09:26,040 آره، من تو جمعشون نیستم 193 00:09:26,041 --> 00:09:29,243 ،ازت نمیخوام در موردشون تجدید نظر کنی 194 00:09:29,244 --> 00:09:31,191 اما یه ماموریت داریم 195 00:09:31,194 --> 00:09:32,846 ازم چه انتظاری داری، لورنا؟ 196 00:09:32,847 --> 00:09:34,548 وانمود کنیم یه خانواده جمعیتی خوشبختیم؟ 197 00:09:34,549 --> 00:09:36,517 نه، البته که نه 198 00:09:36,518 --> 00:09:39,019 ای بابا خودمون یه خانواده‌ایم 199 00:09:39,020 --> 00:09:41,455 نکته همینجاست 200 00:09:41,456 --> 00:09:43,892 امکان نداره بین ما قرار بگیرن 201 00:09:46,761 --> 00:09:49,593 ببین، بخاطر اونا این کار رو نکن بخاطر من بکن 202 00:09:53,547 --> 00:09:55,449 باشه 203 00:10:09,384 --> 00:10:12,219 خدایی بازم داری اون کتاب رو میخونی؟ 204 00:10:12,220 --> 00:10:13,754 چرا واست مهمه؟ 205 00:10:13,755 --> 00:10:16,222 نباید الان با دوست پسرت باشی؟ 206 00:10:16,225 --> 00:10:19,560 محض اطلاعت، وس برگشت آگوستا 207 00:10:19,561 --> 00:10:21,728 اصلا زمین نمیذاریش 208 00:10:21,729 --> 00:10:24,598 خب؟ یه چیزایی در مورد خانواده‌مون توشه 209 00:10:24,601 --> 00:10:26,410 ـ تو کنجکاو نیستی؟ ـ نه، ممنون 210 00:10:26,413 --> 00:10:29,103 هر چی لازمه در مورد پدر پدربزرگ روانیمون میدونم 211 00:10:29,104 --> 00:10:30,671 روانی نبوده 212 00:10:30,672 --> 00:10:32,798 خیله خب، این کتاب رو انسان‌ها نوشتن 213 00:10:32,801 --> 00:10:34,301 کاملا بر علیه ماهاست 214 00:10:34,304 --> 00:10:36,677 آندره و خواهرش سعی داشتن چیزی بنا کنن 215 00:10:36,678 --> 00:10:39,397 ـ مکانی برای جهش‌یافته‌ها ـ اندی 216 00:10:39,400 --> 00:10:40,981 چرا دور و برت رو نمی‌بینی؟ 217 00:10:40,982 --> 00:10:43,327 الان تو یه مکان مخصوص جهش‌یافته‌ها هستیم 218 00:10:43,330 --> 00:10:45,301 نه، نه، منظورم یه جا برای قایم شدن نیست 219 00:10:45,304 --> 00:10:48,422 ...ـ فقط همین کار رو اینجا می‌کنیم ـ نه. نه، اینطور نیست 220 00:10:48,423 --> 00:10:50,536 سازمان زیرزمینی مردم رو نجات میدن 221 00:10:50,539 --> 00:10:52,222 اون آدما قاتل بودن 222 00:10:52,225 --> 00:10:55,662 انقلاب آمریکا به گوشت خورده، درسته؟ 223 00:10:55,663 --> 00:10:57,504 هیچ کس جورج واشنیگتون رو قاتل صدا نکرد 224 00:10:57,507 --> 00:10:59,355 وقتی بر علیه انگلستان می‌جنگید 225 00:10:59,358 --> 00:11:02,097 این که جنگ خیالی نیست، خب؟ 226 00:11:02,100 --> 00:11:03,254 حالا هر چی 227 00:11:03,257 --> 00:11:04,805 حالا همه به یه دلیلی 228 00:11:04,806 --> 00:11:06,879 بخاطر خواهران فراست ترسیدن 229 00:11:06,882 --> 00:11:09,443 حداقل اونا مثل آدم بزرگا باهامون رفتار می‌کنن 230 00:11:09,444 --> 00:11:11,512 خواهران فراست؟ 231 00:11:11,513 --> 00:11:13,947 نگو که مختو زدن 232 00:11:13,948 --> 00:11:15,516 وای خدا 233 00:11:15,517 --> 00:11:19,153 ـ اون دخترا دروغگو هستن ـ واقعا؟ 234 00:11:19,154 --> 00:11:20,954 شاید اونا تنها کسایی در اینجا هستن 235 00:11:20,955 --> 00:11:23,324 که در واقع دارن حقیقت رو می‌گن 236 00:11:37,010 --> 00:11:39,668 [شارلوت، کارولینای شمالی] 237 00:11:41,324 --> 00:11:43,039 لطفا نشان 238 00:11:45,623 --> 00:11:48,382 عصر بخیر، دکتر کمبپل مدیر ولکات 239 00:11:50,155 --> 00:11:52,834 خیله خب، همه چی مرتبه 240 00:12:16,487 --> 00:12:17,920 همه ورد زبونشون شده 241 00:12:17,923 --> 00:12:19,424 فقط باید آماده بشیم، مرد 242 00:12:19,427 --> 00:12:21,378 زمانای سخت داره از راه میرسه میدونی منظورم چیه، مرد؟ 243 00:12:21,381 --> 00:12:23,899 باید یه کاری بکنیم 244 00:12:23,900 --> 00:12:27,235 عالیه، ببینید کی برگشته 245 00:12:27,236 --> 00:12:29,571 منظورت منم؟ 246 00:12:29,572 --> 00:12:31,206 بیا بگیم بعضیا خوشحال بودن 247 00:12:31,207 --> 00:12:33,180 وقتی شماها رفتید فربرن 248 00:12:33,183 --> 00:12:35,737 ،نمیدونم مشکلت چیه 249 00:12:35,740 --> 00:12:38,010 اما ما طرف همیم 250 00:12:38,013 --> 00:12:40,112 همش اینو میگی 251 00:12:40,123 --> 00:12:41,927 دلیل نمیشه حقیقت پیدا کنه 252 00:12:51,594 --> 00:12:54,229 هی 253 00:12:54,230 --> 00:12:56,098 خوبی؟ 254 00:12:56,099 --> 00:12:58,433 هیچی نیست 255 00:12:58,434 --> 00:13:01,236 ـ چیزی پیدا کردی؟ ـ نه خیلی 256 00:13:01,237 --> 00:13:02,604 بیشتر تحقیقات بابام 257 00:13:02,605 --> 00:13:04,606 که پیدا کردیم از دوران دانشگاهه 258 00:13:04,607 --> 00:13:06,745 اما نمی‌تونیم چیز زیادی از کاراش روی جهش‌یافته‌ها پیدا کنیم 259 00:13:06,748 --> 00:13:09,111 یه چیز دیگه‌م هست فقط ما دنبال تحقیقاتش نیستیم 260 00:13:09,112 --> 00:13:10,512 منظورت چیه؟ 261 00:13:10,513 --> 00:13:12,714 انجمنای تحقیقات ژنیتیکی رو چک کردم 262 00:13:12,717 --> 00:13:15,346 تراسک داره با هر کسی که اوتو باهاش کار کرده حرف میزنه 263 00:13:15,349 --> 00:13:18,610 "حتی یکی رو فرستان شرکت بیمه در "دیکتر 264 00:13:19,389 --> 00:13:21,356 صبر کن ببینم 265 00:13:21,357 --> 00:13:23,292 شرکت سادرن ورلدواید 266 00:13:24,452 --> 00:13:26,354 همونجا که مادرت کار می‌کنه 267 00:13:35,071 --> 00:13:38,073 هی، شیطان سرعت لوبیا رو جا انداختی 268 00:13:38,076 --> 00:13:39,559 آره، خب، شرمنده 269 00:13:39,562 --> 00:13:42,250 که یه آبرسان قهار نیستم این کار مسخره‌س 270 00:13:42,253 --> 00:13:43,987 به نظرت کمبپل الان داره باغبونی می‌کنه؟ 271 00:13:43,990 --> 00:13:46,124 سازمان زیرزمینی رفته دنبالش، خب؟ 272 00:13:46,125 --> 00:13:48,159 ما هم باید بریم سراغش 273 00:13:48,160 --> 00:13:50,862 اون روشی که جهش‌یافته‌ها تو فربرن غافلگیرمون کردن 274 00:13:50,865 --> 00:13:53,631 ،و نیروهاشون رو ادغام کرده بودن دستاشون به هم وصل بود 275 00:13:53,632 --> 00:13:56,768 کمبپل این ایده رو از ما گرفت باید یه کاری بکنیم 276 00:13:56,771 --> 00:14:00,004 مثلا چی؟ بریم بیرون و به ملت حمله کنیم؟ 277 00:14:00,005 --> 00:14:02,640 اینطور جواب نمیده 278 00:14:02,641 --> 00:14:04,865 اینجا تیمی کار می‌کنیم و ما هم بخشی از تیمیم 279 00:14:04,868 --> 00:14:06,896 بچه‌ها، باید بریم 280 00:14:06,899 --> 00:14:08,932 سازمان سنتینال و تراسک یکی رو فرستادن 281 00:14:08,935 --> 00:14:10,135 تا با مامانم حرف بزنن 282 00:14:10,138 --> 00:14:12,317 مامان‌بزرگ الن؟ قبلا که باهاش حرف زدن 283 00:14:12,318 --> 00:14:13,384 اون موقع میخواستن اذیتش کنن 284 00:14:13,385 --> 00:14:14,987 ایندفعه، دنبال یه چیز واقعی هستن 285 00:14:14,990 --> 00:14:17,909 ـ تحقیقات پدرم ـ ما باید اول پیداش کنیم 286 00:14:17,912 --> 00:14:20,842 ـ بریم ـ زود باشید 287 00:14:23,798 --> 00:14:26,099 [شارلوت] 288 00:14:47,096 --> 00:14:49,120 فکر کردم میریم به یه خونه‌ی امن 289 00:14:49,121 --> 00:14:51,274 ـ امنه ـ و خونه‌م هست 290 00:14:51,277 --> 00:14:53,746 ـ اصطلاحش همینه ـ فقط زیادی باکلاسه 291 00:14:53,749 --> 00:14:55,582 ،خب، اگه کمک میکنه حس کنی خونه خودتی 292 00:14:55,585 --> 00:14:58,047 ،می‌تونیم یه کم کپک بیاریم بزنیم کف خونه رو سوراخ کنیم 293 00:14:58,050 --> 00:15:00,465 نگران این نباشید مشکلی نیست 294 00:15:00,466 --> 00:15:03,569 من میبرمشون داخل 295 00:15:07,039 --> 00:15:09,140 هی 296 00:15:09,141 --> 00:15:12,076 فقط واسه کار اومدیم، یادته؟ 297 00:15:12,077 --> 00:15:14,847 آره، جونم یادمه 298 00:15:20,492 --> 00:15:22,192 ،سیستم امنیتی کامل داریم 299 00:15:22,195 --> 00:15:24,953 و ترتیب چند نوع روش بازجویی داده شده 300 00:15:24,956 --> 00:15:27,992 هر چند، باید بتونم هر اطلاعاتی که لازم داریم ازش در بیارم 301 00:15:27,995 --> 00:15:30,422 و یه بار نوشیدنی کامل دارید چون...؟ 302 00:15:30,425 --> 00:15:32,030 یه کم طول میکشه وارد ذهن کمبپل بشیم 303 00:15:32,031 --> 00:15:33,995 چرا تو کثافت زندگی کنیم؟ 304 00:15:33,998 --> 00:15:36,501 مردان ایکس گروه کوچیک شما رو تاسیس کردن قبل از اینکه غیبشون بزنه 305 00:15:36,502 --> 00:15:38,503 موسسان ما، یه چیزی بیشتر از 306 00:15:38,504 --> 00:15:40,705 سخنان دلگرم‌کننده واسمون به جا گذاشتن 307 00:15:40,706 --> 00:15:42,562 منظورت انجمن برادری ـه 308 00:15:42,565 --> 00:15:45,443 پس هم خوشگله و هم باهوش 309 00:15:45,444 --> 00:15:47,345 ،تا نیم ساعت دیگه بلیت ـمون به اون کنفرانس 310 00:15:47,346 --> 00:15:49,047 از یه جاده در نزدیکی اینجا رد میشه 311 00:15:49,048 --> 00:15:50,983 بهتره آماده بشیم 312 00:15:58,609 --> 00:16:01,444 این اتاق توئه امیدوارم به اندازه کافی بزرگ باشه 313 00:16:01,447 --> 00:16:03,968 آره ممنون 314 00:16:03,971 --> 00:16:06,898 میشه حرف بزنیم؟ 315 00:16:06,899 --> 00:16:08,900 در چه مورد؟ هان؟ 316 00:16:08,901 --> 00:16:11,193 فقط خیلی خوشحالم که اینجایی 317 00:16:11,196 --> 00:16:13,197 گاهی به نظر میرسه تو تنها کسی هستی 318 00:16:13,200 --> 00:16:15,101 که میدونه چه کاری لازمه انجام بشه 319 00:16:15,104 --> 00:16:17,561 ...ـ دوست پسرت ـ باشه، بهتره پای اونو وسط نکشی 320 00:16:17,564 --> 00:16:18,910 ببین، چون نگرانه 321 00:16:18,911 --> 00:16:20,411 دلیل نمیشه که صلاح همه رو میدونه 322 00:16:20,412 --> 00:16:21,985 در این مورد باهات حرفی ندارم 323 00:16:21,988 --> 00:16:23,922 لورنا، کارایی از دستت بر میاد که بقیه نمی‌تونن 324 00:16:23,925 --> 00:16:27,338 ...ـ دوستات، اونا ـ درباره‌ی دوستام حرف نزن 325 00:16:32,400 --> 00:16:33,749 بدک نبود 326 00:16:33,752 --> 00:16:36,733 این اواخر خیلی قوی‌تر شدی، نه؟ 327 00:16:36,736 --> 00:16:40,098 می‌تونم قدرت پدرت رو در تو ببینم 328 00:16:40,099 --> 00:16:43,347 میدونی، بعضیا خیال می‌کنن زنای حامله نازک‌نارنجی و آسیب‌پذیرن 329 00:16:43,350 --> 00:16:45,051 اما هیچی قوی‌تر از 330 00:16:45,054 --> 00:16:47,190 زنی نیست که چیزی برای جنگیدن داره 331 00:17:02,038 --> 00:17:04,039 میدونی دفتر مامان بزرگ کجاست؟ 332 00:17:04,042 --> 00:17:06,477 خوشبختانه آره چند ساله اینجا نیومدم 333 00:17:06,480 --> 00:17:08,147 باشه، اگه چیزی دیدی زنگ بزن 334 00:17:08,150 --> 00:17:10,895 ،اگه ما تو دردسر افتادیم شما دو نفر فوری برگردید 335 00:17:10,896 --> 00:17:12,364 فهمیدی؟ 336 00:17:14,900 --> 00:17:16,643 زود باش 337 00:17:21,793 --> 00:17:25,962 ـ مطمئنی دفترش این بالاست؟ ـ آره 338 00:17:25,963 --> 00:17:27,397 خوبی؟ 339 00:17:27,398 --> 00:17:29,766 آره، فقط یادم افتاد وقتی بابامو دیدم چی شد 340 00:17:29,767 --> 00:17:32,803 ـ هی. اونطور نمیشه ـ هی 341 00:17:32,804 --> 00:17:35,872 ...شما 342 00:17:35,873 --> 00:17:37,974 343 00:17:37,975 --> 00:17:41,878 ...شماها ...شما رو میشناسم. شما 344 00:17:41,879 --> 00:17:45,265 اَلی و مارک یانگ از مهمونی پارسال هستیم 345 00:17:45,268 --> 00:17:47,150 هی، از دیدنت خوشحال شدم، مرد 346 00:17:47,151 --> 00:17:50,096 ...آره. فکر کردم 347 00:17:50,986 --> 00:17:53,416 میشه سلام منو به زنت برسونی؟ 348 00:17:53,419 --> 00:17:55,585 خیلی بهمون خوش گذشت 349 00:17:55,588 --> 00:17:58,102 "بهش بگو، "هیچی دونات نمیشه 350 00:17:59,275 --> 00:18:01,338 خودش میدونه منظورم چیه 351 00:18:01,341 --> 00:18:04,143 ـ باشه، حتما ـ از دیدنت خوشحال شدم، مرد 352 00:18:05,970 --> 00:18:08,455 اون...واو 353 00:18:08,458 --> 00:18:10,006 باشه، زیاد تحت تاثیر قرار نگیر 354 00:18:10,007 --> 00:18:12,309 هنوز مشکوکه همینطور برو 355 00:18:12,310 --> 00:18:14,245 دفترش همینجاست 356 00:18:18,968 --> 00:18:21,436 آخه چی لازمه تا یکی 357 00:18:21,439 --> 00:18:23,844 لیوان قهوه رو بشوره؟ 358 00:18:27,125 --> 00:18:28,558 رید 359 00:18:28,559 --> 00:18:29,910 کیتلین 360 00:18:29,913 --> 00:18:31,147 ـ هی، هی ـ سلام 361 00:18:31,150 --> 00:18:32,729 ـ اینجا چیکار می‌کنید؟ ـ آروم باش 362 00:18:32,730 --> 00:18:35,632 ـ جایی هست که بشه حرف بزنیم؟ ـ تو دفترم 363 00:18:35,633 --> 00:18:38,515 امروز دستیارم نیستش 364 00:18:38,518 --> 00:18:39,970 ـ چیزی نیست ـ حالتون خوبه؟ 365 00:18:39,971 --> 00:18:42,900 ...پلیسا گفتن بچه‌ها چطورن؟ 366 00:18:42,903 --> 00:18:44,679 خوبن ببین، توضیح میدم 367 00:18:44,682 --> 00:18:46,577 زیاد وقت نداریم 368 00:18:55,327 --> 00:18:58,062 اون طرف رو بپا ،سازمان سنتینال بیاد 369 00:18:58,063 --> 00:18:59,731 می‌تون از هر طرف وارد بشن 370 00:19:03,035 --> 00:19:05,069 چیکار می‌کنی؟ 371 00:19:05,070 --> 00:19:07,071 اتفاقی بیفته، باید آمادگی داشته باشیم 372 00:19:07,072 --> 00:19:09,540 ،اگه تو دردسر بیفتیم ...می‌تونیم بدترش کنیم اگه ما 373 00:19:09,541 --> 00:19:11,008 اگه ما چی؟ 374 00:19:11,009 --> 00:19:12,877 متوجه هستی که ما کی هستیم، درسته؟ 375 00:19:12,878 --> 00:19:14,845 چه کاری از دستمون بر میاد 376 00:19:14,846 --> 00:19:17,848 ،سر و کله سازمان سنتینال پیدا بشه اونی که تو دردسر می‌افته ما نیستیم 377 00:19:17,849 --> 00:19:19,350 اونان 378 00:19:19,351 --> 00:19:21,852 اندی 379 00:19:21,853 --> 00:19:24,513 ببین، قدرتمون مسئولیتی به همراه داره 380 00:19:24,516 --> 00:19:26,973 آخرین چیزی که میخواییم اینه که اونا ازمون بترسن 381 00:19:26,976 --> 00:19:28,443 شاید باید بترسن 382 00:19:28,446 --> 00:19:29,907 ،اگه یه کم بیشتر بترسن 383 00:19:29,910 --> 00:19:31,511 اونوقت نمیان سراغ مامان بزرگ 384 00:19:31,514 --> 00:19:33,349 چون باهامون نسبت داره 385 00:19:35,834 --> 00:19:38,669 متوجه نمیشم چطور باید از تحقیقات اوتو خبر داشته باشم؟ 386 00:19:38,670 --> 00:19:40,271 چند ساله که ندیدمش 387 00:19:40,272 --> 00:19:41,272 این چیزا براشون مهم نیست 388 00:19:41,273 --> 00:19:42,606 باید همراهمون بیای 389 00:19:42,607 --> 00:19:44,271 باید به کارام برسم 390 00:19:44,274 --> 00:19:46,755 ،الن، میدونم دیوونگی به نظر میاد اما حقیقت داره 391 00:19:46,758 --> 00:19:50,083 اگه اون آدما فکر کنن یه چیز مفیدی میدونی 392 00:19:50,086 --> 00:19:51,935 آخه از کجا باید بدونم؟ 393 00:19:53,118 --> 00:19:56,287 و ازم میخوایید فرار کنم؟ 394 00:19:56,288 --> 00:20:00,419 میخوایید از کل زندگیم دست بکشم و فرار کنم؟ 395 00:20:00,422 --> 00:20:02,693 ـ به این سادگی نیست ـ فکر نکنم درک کنی 396 00:20:02,694 --> 00:20:03,894 اوضاع چقدر جدّیه 397 00:20:03,895 --> 00:20:05,563 ـ اونا رفتن سراغ بابا ـ عالیه 398 00:20:05,564 --> 00:20:07,202 پس مشکل خود اوتو ـه بذار با خودش حرف بزنن 399 00:20:07,204 --> 00:20:09,333 مامان، اونا کشتنش 400 00:20:09,334 --> 00:20:12,836 چی؟ چی میگی؟ 401 00:20:12,839 --> 00:20:14,872 منم اونجا بودم، مامان 402 00:20:14,873 --> 00:20:16,808 با تیر زدنش 403 00:20:21,266 --> 00:20:23,701 و مشکلات مذهبی هم به همین روش شکسته شدن 404 00:20:23,704 --> 00:20:25,883 ،تقریبا سی درصد اعضای کلیسای انجیلی 405 00:20:25,884 --> 00:20:28,252 فکر می‌کنن کلام خداوند برای انسان‌ها بوده 406 00:20:28,253 --> 00:20:31,255 تعداد کثیری معتقدن که به جهش‌یافته‌ها باید پناه داد 407 00:20:31,256 --> 00:20:32,583 گوش کنید، جای هیچ سوالی نیست 408 00:20:32,585 --> 00:20:34,334 که با یه مسئله آگاهی دهنده روبرو هستیم 409 00:20:34,337 --> 00:20:35,759 حقوق مربوط به کنترل اسلحه هم 410 00:20:35,760 --> 00:20:37,362 ،وسط مسائل جهش‌یافته‌ها پیش کشیده شده 411 00:20:37,365 --> 00:20:39,096 اما اوضاع داره تغییر می کنه 412 00:20:39,097 --> 00:20:40,564 خب، امیدوارم حق با شما باشه، سناتور 413 00:20:40,565 --> 00:20:41,920 مشتاقانه منتظر سخنرانی شما هستم 414 00:20:41,923 --> 00:20:43,433 ـ ممنون ـ سارا، از دیدنت خوشحال شدم 415 00:20:43,435 --> 00:20:45,202 ـ بله ـ سناتور مونتز 416 00:20:45,203 --> 00:20:47,004 .دکتر کمبپل از ملاقات دوباره شما خوشحالم 417 00:20:47,005 --> 00:20:48,807 ـ همیشه مایه‌ی افتخاره. سارا ـ چطورید؟ 418 00:20:48,810 --> 00:20:53,291 در مورد تراژدی تراسک خبر دارم 419 00:20:53,294 --> 00:20:54,661 ـ وحشتناک بود ـ درسته 420 00:20:54,664 --> 00:20:56,298 اما این واقعه به 421 00:20:56,301 --> 00:20:57,381 اهمیت کار ما تاکید می‌کنه 422 00:20:57,382 --> 00:20:58,717 جهش‌یافته‌ها حمله نمی‌کردن 423 00:20:58,719 --> 00:21:00,949 اگه نمی‌فهمیدن ما در شرف پیروزی هستیم 424 00:21:00,951 --> 00:21:03,554 خب، خوشحالم تونستید به کنفرانس برسید 425 00:21:03,555 --> 00:21:06,955 خیلی مهمه این انرژی و اشتیاق رو داشته باشیم 426 00:21:06,958 --> 00:21:09,381 ،من زیاد تو خط سیاست نیستم اما خیلی خوبه دور و بر آدمایی باشی 427 00:21:09,383 --> 00:21:10,822 که به این مسئله با چشم باز نگاه می‌کنن 428 00:21:10,825 --> 00:21:13,223 خوب گفتید بی صبرانه منتظر جلسه‌مون هستم 429 00:21:13,226 --> 00:21:15,585 منم همینطور پیشرفتای هیجان‌انگیزی دارم 430 00:21:15,586 --> 00:21:17,687 دوست دارم در مورد گسترش تلاشامون حرف برنیم 431 00:21:17,688 --> 00:21:19,355 ـ گسترش تلاش‌هامون؟ ـ بله 432 00:21:19,356 --> 00:21:22,358 نه وقتی اومدیم تراسک در موردش حرف زدیم 433 00:21:22,359 --> 00:21:24,828 واقفم اما از اون موقع اوضاع تغییر کرده 434 00:21:24,829 --> 00:21:27,965 دستور عمل جلسه‌ی امروز از قبل مشخص شده 435 00:21:27,968 --> 00:21:30,270 طرف بحثمون مبارزه برای بقای بشریته 436 00:21:30,273 --> 00:21:31,873 جناب سناتور در موقعیت منحصر به فردی هستن 437 00:21:31,876 --> 00:21:33,077 که در رسیدن به این آرمان کمکمون کنن 438 00:21:33,080 --> 00:21:34,413 فکر می‌کنم این سزاوار 439 00:21:34,416 --> 00:21:36,537 تجدید نظر در خصوص بعضی از الویتای بودجه‌ای هست، درسته؟ 440 00:21:36,540 --> 00:21:38,541 ...ـ من ـ بذار ببینم چی برای گفتن داری 441 00:21:38,542 --> 00:21:40,644 ـ خیلی زود می‌بینمت ـ تا اون موقع 442 00:21:42,576 --> 00:21:44,244 دکتر کمبپل 443 00:21:50,186 --> 00:21:52,587 خواهرای فراست مثلا خیلی نفوذ دارن 444 00:21:52,590 --> 00:21:54,123 اونوقت این بهترین راه برای رفتن به اون گردهماییه؟ 445 00:21:54,124 --> 00:21:56,893 ببین، طرف یه سرمایه جمع‌کن بزرگ برای آرمان‌های ضد جهش‌یافته‌س 446 00:21:56,894 --> 00:21:59,229 هر سال در کنفرانس بشریت امروز شرکت می‌کنه 447 00:21:59,230 --> 00:22:01,705 ،اگه باهاش بریم می‌تونیم از دروازه عبور کنیم 448 00:22:01,708 --> 00:22:02,732 آره، در موردش تحقیق کردم 449 00:22:02,733 --> 00:22:04,567 طرف یه عالمه پول در صنعت داروسازی به جیب زده 450 00:22:04,568 --> 00:22:07,871 ،وقتی بازنشسته شده تصمیم گرفته تو کارای اجتماعی مشارکت کنه 451 00:22:07,872 --> 00:22:11,741 آره به این روش میخواد از جهش یافته‌ها انتقام بگیره 452 00:22:11,742 --> 00:22:13,142 باید باحال باشه 453 00:22:13,143 --> 00:22:15,245 لورنا 454 00:22:15,246 --> 00:22:17,278 اگه کنار بیاد منم کاریش ندارم 455 00:22:21,619 --> 00:22:24,254 اونا که پایه‌ن، درسته؟ 456 00:22:24,255 --> 00:22:26,756 آره پایه‌ن 457 00:22:26,757 --> 00:22:28,858 دنبال یه سدان نقره‌ای هستیم 458 00:22:28,859 --> 00:22:30,360 خیلی زود باید از اینجا رد بشه 459 00:22:30,361 --> 00:22:32,348 ـ مطمئنی؟ ـ چه جورم 460 00:22:32,351 --> 00:22:34,916 با یه میلیاردر به خصوص وقت ملاقات داره 461 00:22:34,919 --> 00:22:37,534 بدبختانه اون میلیاردر جهش‌یافته‌س 462 00:22:37,535 --> 00:22:40,470 و یکی از دوستامون 463 00:22:40,471 --> 00:22:43,039 هنوز دلخوری که گذشته‌ات رو پیش کشیدم؟ 464 00:22:43,040 --> 00:22:44,641 اصلا از کجا میدونستی؟ 465 00:22:44,642 --> 00:22:46,476 ،اگه تو مغزم سرک بکشی 466 00:22:46,477 --> 00:22:49,312 ـ واست یه پورتال جلوی یه کامیون در حال حرکت باز می‌کنم ـ ای بابا 467 00:22:49,313 --> 00:22:50,847 ذهن‌خوانی لازم نبود 468 00:22:50,848 --> 00:22:54,051 ،یه شبکه گسترده داریم و همه از همه چی باخبرن 469 00:22:56,167 --> 00:22:59,387 نمی‌فهمم واسه چی کفری شدی حالا 470 00:22:59,390 --> 00:23:02,192 میخوام بگم نقاط مشترکی زیادی داریم 471 00:23:05,989 --> 00:23:07,964 ـ خودشه؟ ـ آره 472 00:23:07,965 --> 00:23:09,066 شروع می‌کنیم 473 00:23:41,532 --> 00:23:43,866 وقت رفتنه 474 00:23:43,867 --> 00:23:48,189 ازم میخوایید باور کنم که شوهر سابقم جهش‌یافته بوده؟ 475 00:23:48,192 --> 00:23:49,539 و مخفیش کرده 476 00:23:49,540 --> 00:23:52,141 ـ این همه مدت؟ ـ مامان، خودت یه چیزایی میدونستی 477 00:23:52,142 --> 00:23:54,310 ـ 26 سال با هم زندگی کردید ـ نه 478 00:23:54,311 --> 00:23:56,546 نه، نه در این مورد نه 479 00:23:56,547 --> 00:23:58,648 آخه راز زیاد داشت اما 480 00:23:58,649 --> 00:24:02,069 مامان، من اونجا بودم وقتی از نیروش استفاده کرد 481 00:24:02,072 --> 00:24:05,308 اما فقط این نیست یادته وقتی مریض شدم؟ 482 00:24:05,311 --> 00:24:06,845 ـ وقتی ده سالم بود ـ آره 483 00:24:06,848 --> 00:24:10,727 کار اون بود تا با یه سِرُم ژن ایکس ـم رو مغلوب کنه 484 00:24:10,728 --> 00:24:12,098 وای خدا 485 00:24:12,101 --> 00:24:14,291 و اونام احتمالا دنبال همین سرم هستن 486 00:24:14,294 --> 00:24:15,989 ،اگه پیداش کنن میتونن جهش‌یافته‌ها رو 487 00:24:15,992 --> 00:24:17,200 از صحنه‌ی روزگار محو کنن 488 00:24:17,203 --> 00:24:18,986 لطفا فکر کن بابا آزمایشگاه دیگه‌ای نداشت؟ 489 00:24:18,989 --> 00:24:20,003 نه تا جایی که میدونم 490 00:24:20,004 --> 00:24:21,137 کسی نبود که خارج از تراسک 491 00:24:21,138 --> 00:24:22,572 ...ـ باهاش کار کنه ـ باشه، می‌تونیم بعدا 492 00:24:22,573 --> 00:24:23,979 در موردش حرف بزنیم 493 00:24:23,981 --> 00:24:25,808 ـ باید بریم ـ نمی‌تونم 494 00:24:25,809 --> 00:24:28,511 ـ نمی‌تونم یهو بذارم برم ـ الو؟ 495 00:24:28,512 --> 00:24:31,337 بابا از سازمان سنتینال اومدن 496 00:24:31,340 --> 00:24:33,759 شما رو دیدن؟ ...باید از اونجا برید قبل از اینکه 497 00:24:33,762 --> 00:24:35,919 نه، هنوز نه اما دارن میان 498 00:24:43,556 --> 00:24:45,689 عزیزم، این مسخره‌س 499 00:24:45,692 --> 00:24:47,092 مامان، چی شده؟ 500 00:24:47,095 --> 00:24:49,181 ـ داریم از دست پلیسا فرار می‌کنیم ـ میدونم. میدونم 501 00:24:49,184 --> 00:24:51,887 ـ اما باید به رفتن ادامه بدیم، خب؟ ـ از این طرف 502 00:24:54,198 --> 00:24:56,099 بدش به من 503 00:24:56,100 --> 00:24:58,689 برید، برید برید کلید رو بزن 504 00:25:06,950 --> 00:25:08,718 ،اگه از پشت ساختمون برن 505 00:25:08,721 --> 00:25:10,812 شاید بتونیم یه راه خروج اضطراری چیزی پیدا کنیم 506 00:25:10,815 --> 00:25:12,140 وقت نیست ماشین چی؟ 507 00:25:12,142 --> 00:25:14,642 می تونیم ماشین رو بذاریم بریم امن‌تره تا همه رو بیاریم بیرون 508 00:25:14,645 --> 00:25:16,946 امن واسه کی؟ اونا؟ 509 00:25:16,949 --> 00:25:19,189 ـ فقط باید معطلشون کنیم ـ چیکار می‌کنی؟ 510 00:25:19,190 --> 00:25:22,025 از خانواده‌مون محافظت می‌کنم 511 00:25:22,026 --> 00:25:23,927 صبر کن، یکی از اعضای خانواده استراکر 512 00:25:23,928 --> 00:25:26,275 !دستا بالا 513 00:25:26,278 --> 00:25:28,145 !ایست 514 00:25:28,148 --> 00:25:30,433 گفتم دستا بالا 515 00:25:30,434 --> 00:25:32,525 همین حالا جایی که بتونم ببینمشون 516 00:25:44,782 --> 00:25:46,499 دست از سر خانواده‌مون بردارید 517 00:25:46,502 --> 00:25:48,284 !اندی، نکن آسیب دیدن 518 00:25:48,285 --> 00:25:51,621 ـ هنوز اسلحه دارن ـ اندی، بس کن 519 00:25:51,622 --> 00:25:53,257 چه مرگته؟ 520 00:26:12,502 --> 00:26:14,144 لورن؟ اندی؟ 521 00:26:15,533 --> 00:26:16,829 بریم 522 00:26:34,002 --> 00:26:37,100 ـ تاثیر برانگیزه ـ قدمای بزرگی برداشتیم 523 00:26:37,101 --> 00:26:38,868 ،و با حمایت قانونی صحیح 524 00:26:38,869 --> 00:26:40,336 میتونیم بلافاصله کارمون رو توسعه بدیم 525 00:26:40,337 --> 00:26:42,205 بعد از کنفرانس میرم واشینگتون دی سی 526 00:26:42,206 --> 00:26:45,124 ،بخوام صادق باشم تنهایی از پسش بر نمیام 527 00:26:45,127 --> 00:26:48,545 میدونی همیشه قدردان حمایت تراسک بودم 528 00:26:48,548 --> 00:26:50,080 اما باید مراقب جنبه‌های مختلف 529 00:26:50,081 --> 00:26:51,697 این جور مسائل باشیم 530 00:26:51,700 --> 00:26:53,220 نگران افکار عمومی هستی 531 00:26:53,223 --> 00:26:55,670 ،کاهش آمار جرایم جهش‌یافته‌ها رای زیاد میاره 532 00:26:55,673 --> 00:26:57,120 اما چنین چیزایی؟ 533 00:26:57,121 --> 00:26:58,555 گوش کن، ما هنوز داریم 534 00:26:58,556 --> 00:27:00,123 تاوان اشتباهات اولیه 535 00:27:00,124 --> 00:27:01,458 برنامه رباتیک سنتینال رو میدم 536 00:27:01,461 --> 00:27:03,077 ،با احترامی که قائلم این یکی خیلی فرق می‌کنه 537 00:27:03,080 --> 00:27:05,670 ،در حمله به ایستگاه زیرزمینی جهش‌یافته‌ها در فربرن 538 00:27:05,673 --> 00:27:07,297 37تروریست جهش‌یافته دستگیر دشن 539 00:27:07,298 --> 00:27:09,280 و یه مامور سنتینال هم آسیب ندید 540 00:27:09,283 --> 00:27:11,717 با این وجود برای فراهم کردن این نوع حمایت 541 00:27:11,720 --> 00:27:14,370 ...ـ لازمه لایحه‌‌ی جدیدی ـ اگه شما این کار رو نکنید، سناتور، پس کی بکنه؟ 542 00:27:14,371 --> 00:27:16,306 شما در دفع چنین تهدیدات جدّی 543 00:27:16,307 --> 00:27:17,640 شناخته شده هستید 544 00:27:17,641 --> 00:27:19,600 مردم تشنه‌ی راه‌حل‌های کار‌امد و اقعی هستن 545 00:27:19,603 --> 00:27:22,147 ،اگه تمایل دارید از مقام سناتور جورجیا فراتر برید 546 00:27:22,150 --> 00:27:24,247 چیزای بدتری هستن از مردی 547 00:27:24,248 --> 00:27:26,431 که در جنگ آینده‌ی بشریت پیروز شده 548 00:27:35,359 --> 00:27:38,027 مرتکب اشتباه بزرگی شدید 549 00:27:38,028 --> 00:27:39,726 میان دنبالم 550 00:27:39,729 --> 00:27:41,897 پس به گمونم دست از پا درازتر برگردن 551 00:27:41,900 --> 00:27:44,467 ،باید تو جلسه باشیم ...اگه نرم 552 00:27:44,470 --> 00:27:46,350 اوه، نگران جلسه نباش 553 00:27:46,353 --> 00:27:48,352 فقط باید یه تماس بگیری 554 00:27:54,411 --> 00:27:57,139 از تماس شما با بشریت امروز سپاسگزاریم 555 00:27:57,142 --> 00:27:59,811 الو فرنکلین بنت هستم 556 00:27:59,814 --> 00:28:02,726 الو فرنکلین بنت هستم 557 00:28:02,729 --> 00:28:05,932 باید در خصوص گروه امنیتیم تغییراتی بدم 558 00:28:06,056 --> 00:28:09,001 باید در خصوص گروه امنیتیم تغییراتی بدم 559 00:28:09,002 --> 00:28:11,103 البته، آقای بنت لطفا یه لحظه صبر کنید 560 00:28:11,104 --> 00:28:14,573 لباسای فرم نگهبانا؟ 561 00:28:14,574 --> 00:28:16,776 لباساشون سایز خودمونه 562 00:28:16,777 --> 00:28:19,280 این آدما کارشون درسته 563 00:28:19,283 --> 00:28:22,241 جان تمام وقتی که صرف متقاعد کردنت می‌کردم 564 00:28:22,244 --> 00:28:24,234 باید یه لباس نو واست می‌گرفتم 565 00:28:24,236 --> 00:28:25,928 میدونم قصد نداری بری 566 00:28:25,931 --> 00:28:27,686 و کلوب طرفدارای خواهران فراست رو راه بندازی 567 00:28:27,689 --> 00:28:29,989 اما اگه کسی بخواد پیشنهاد همچین کمکی بده 568 00:28:29,990 --> 00:28:32,858 تا به حساب کسایی برسم که سونیا و پالس رو کشتن 569 00:28:32,859 --> 00:28:35,628 همه جوره پایه‌م 570 00:28:35,629 --> 00:28:39,538 من بخاطر تو و لورنا باهاشون راه میام 571 00:28:39,541 --> 00:28:44,205 اما باید بهت بگم از این همکاری خوشم نمیاد 572 00:28:44,208 --> 00:28:46,710 ،وقتی افغانستان بودم تو نیروی دریایی 573 00:28:46,713 --> 00:28:49,116 مجبور بودم با خیلیا که ازشون خوشم نمی‌اومد کار کنم 574 00:28:49,119 --> 00:28:51,256 اما تو جنگی مبارزه می‌کنی که پیش روته 575 00:28:51,259 --> 00:28:53,814 چشمات به پاداشش باشه می‌تونیم امروز کمبپل رو گیر بیاریم 576 00:28:58,650 --> 00:29:01,261 نمیدونم فایده این لباس چیه 577 00:29:01,264 --> 00:29:03,155 ...یه نگاه به چشمام بندازن 578 00:29:03,158 --> 00:29:05,536 ،آره، اونقدر نزدیک میشن تا چشمای تو رو ببینن 579 00:29:05,539 --> 00:29:08,174 ،موهای منو ،یا این حقیقت که ما سه نفر یکی هستیم 580 00:29:08,177 --> 00:29:09,545 پس همین الانشم که دخلمون اومده 581 00:29:11,408 --> 00:29:13,399 از چیزی ناراحتی؟ 582 00:29:13,400 --> 00:29:17,103 خواهرای فراست؟ 583 00:29:17,104 --> 00:29:20,561 آره سعی کردن مخ منو هم بزنن 584 00:29:20,564 --> 00:29:23,843 اینکه با هم هیچ فرقی نداریم و این چیزا 585 00:29:23,844 --> 00:29:25,444 آره. خب 586 00:29:25,447 --> 00:29:27,581 ممکنه به نکته خوبی اشاره کرده باشن 587 00:29:27,584 --> 00:29:29,311 چی میگی؟ 588 00:29:29,314 --> 00:29:31,884 اونا 589 00:29:31,885 --> 00:29:35,475 در مورد یکی حرف زدن که فکر می‌کنن پدر واقعیمه 590 00:29:35,478 --> 00:29:38,224 ـ گفتن بخشی از این دم و دستگاه بوده ـ خب اگه باشه چی؟ 591 00:29:38,225 --> 00:29:40,867 لورنا، اینو میدونم 592 00:29:40,870 --> 00:29:42,671 ما با این شکل و شمایل بدنیا نمی‌اومدم 593 00:29:42,672 --> 00:29:46,808 اگه ژن ایکس عمده تو شجره‌نامه خانوادگیمون نباشه 594 00:29:46,809 --> 00:29:49,511 میدونی، واسه یه مدت فکر می‌کردم این مهمه 595 00:29:49,514 --> 00:29:51,663 فکر می‌کردم همه‌ی آدم بدای 596 00:29:51,666 --> 00:29:54,517 گذشته خانواده‌م منو اینطور کردن 597 00:29:56,519 --> 00:29:59,721 ،DNA خیلی طول کشید تا بفهمم یه ذره کوچیک 598 00:29:59,722 --> 00:30:02,792 اون آدمی که هستی رو تعیین نمی‌کنه 599 00:30:05,845 --> 00:30:08,888 واقعا امیدوارم خیلی زودتر از من اینو بفهمی 600 00:30:10,567 --> 00:30:13,735 خیال کردی می‌تونی قسر در بری؟ 601 00:30:13,736 --> 00:30:15,537 ردتون رو می‌گیرن 602 00:30:15,538 --> 00:30:18,108 و مثل سوسک نابودتون می‌کنن 603 00:30:18,111 --> 00:30:19,384 اینطوریاس؟ 604 00:30:19,387 --> 00:30:21,743 شما حتی لیاقت ندارید از هوایی که انسانا نفس می‌کشن 605 00:30:21,744 --> 00:30:23,196 نفس بکشید 606 00:30:23,199 --> 00:30:25,100 نمیخوای از هوای یکسانی نفس بکشیم؟ 607 00:30:25,103 --> 00:30:28,338 پس نفس نکن 608 00:30:31,588 --> 00:30:34,756 می‌تونیم درون ذهن کثیفت رو ببینیم، آقای بنت 609 00:30:34,757 --> 00:30:38,514 می‌تونیم فیلمایی که از شکنجه جهش‌یافته‌ها دیدی ببینیم 610 00:30:38,517 --> 00:30:40,362 می‌تونیم نفرت رو حس کنیم 611 00:30:43,099 --> 00:30:44,600 هی 612 00:30:44,601 --> 00:30:46,735 ـ کافیه ـ چیه؟ 613 00:30:46,736 --> 00:30:48,604 فکر می‌کنی شکنجه دادن یه تعصبی پیر بدبخت 614 00:30:48,605 --> 00:30:50,105 کارمون رو آسونتر می‌کنه؟ 615 00:30:50,106 --> 00:30:53,275 بس کن همین الان 616 00:30:53,276 --> 00:30:55,916 خیلی ضدحالی 617 00:31:14,301 --> 00:31:16,223 آره، فرار کردیم اما ماشین رو دیدن 618 00:31:16,226 --> 00:31:17,827 پس از شرش خلاص میشیم 619 00:31:17,830 --> 00:31:19,665 باشه، میریم اونجا 620 00:31:19,668 --> 00:31:22,193 ممنون 621 00:31:22,194 --> 00:31:24,261 مطمئنی خوبی، الن؟ 622 00:31:24,262 --> 00:31:25,830 خوبم، عزیز دلم 623 00:31:25,831 --> 00:31:28,065 فقط هضمش سخته 624 00:31:28,066 --> 00:31:31,669 متاسفم، مامان کاش این اتفاقات نمی‌افتاد 625 00:31:31,670 --> 00:31:34,405 کاش میتونستم کمکت کنم اما 626 00:31:34,406 --> 00:31:36,941 ،اگه پدرت یه آزمایشگاه مخفی داشته 627 00:31:36,942 --> 00:31:38,776 اصلا به من نگفته 628 00:31:38,777 --> 00:31:41,245 خب، شاید یه آزمایشگاه دیگه نبوده 629 00:31:41,246 --> 00:31:44,248 شاید با یکی حرف میزده؟ 630 00:31:44,249 --> 00:31:47,385 ...شاید یه جایی میرفته یا 631 00:31:47,386 --> 00:31:49,420 چیه؟ 632 00:31:49,421 --> 00:31:51,355 چی شده؟ 633 00:31:51,356 --> 00:31:55,359 ممکنه چیز مهمی نباشه 634 00:31:55,360 --> 00:31:58,095 یه محقق خانم بود 635 00:31:58,096 --> 00:32:01,132 ...اون و پدرت شبا دیر وقت خیلی با هم حرف میزدن و 636 00:32:01,133 --> 00:32:03,449 و یه بار با هم رفتن سفر 637 00:32:03,452 --> 00:32:05,603 و من باهاش روبرو کاری کردم 638 00:32:05,604 --> 00:32:08,139 متقاعد شده بودم باهاش رابطه داره 639 00:32:08,140 --> 00:32:10,808 قول داد دیگه هیچ وقت نبینتش 640 00:32:10,809 --> 00:32:12,476 خانمه رو دیدی؟ 641 00:32:12,477 --> 00:32:14,913 آره یه بار تو خونه 642 00:32:17,605 --> 00:32:19,407 اومد دیدن تو 643 00:32:21,920 --> 00:32:25,176 اسمش رو یادته؟ 644 00:32:27,225 --> 00:32:29,927 مدلین ریزمن 645 00:32:29,928 --> 00:32:32,168 ماله چند دهه قبله 646 00:32:34,598 --> 00:32:36,809 اوه، رید خیلی متاسفم 647 00:32:36,812 --> 00:32:38,112 واسه چی؟ 648 00:32:38,115 --> 00:32:41,574 اون همه مدت، اوتو باعث مریضیت بود 649 00:32:41,577 --> 00:32:43,657 ،و من میدونستم یه جای کار درست نیست 650 00:32:43,660 --> 00:32:47,045 اما درمونده بودم و اونم گفت می‌تونه خوبت کنه 651 00:32:48,914 --> 00:32:52,126 باید ازت محافظت می‌کردم، عزیزم 652 00:32:52,129 --> 00:32:54,753 ـ متاسفم ـ هر کاری از دستت بر می‌اومد کردی، مامان 653 00:32:58,724 --> 00:33:00,520 همه‌مون همینطور 654 00:33:13,106 --> 00:33:15,439 سازمان یکی رو میفرسته دنبالمون 655 00:33:15,440 --> 00:33:17,274 مامان بزرگ هم باهامون میاد؟ 656 00:33:17,277 --> 00:33:19,310 آره باید یه مدت مخفی بشی 657 00:33:19,313 --> 00:33:21,014 پیش یه گروهی مونده بودیم 658 00:33:21,017 --> 00:33:23,251 یه گروه زیرزمینی که به جهش‌یافته‌ها کمک می‌کنه 659 00:33:23,254 --> 00:33:25,919 ـ از اونجا خوشت میاد ـ ممنون، عزیزم 660 00:33:29,807 --> 00:33:31,808 اما نمی‌تونم باهاتون بیام؟ 661 00:33:31,811 --> 00:33:33,312 چی؟ 662 00:33:33,315 --> 00:33:34,915 ...ـ الن، تو ـ منو ببینید 663 00:33:34,918 --> 00:33:37,928 فقط مانع کارتون میشم دیدم اونجا چی شد 664 00:33:37,929 --> 00:33:40,793 ،اونایی که دنبالتون هستن جدّی ان 665 00:33:40,796 --> 00:33:42,733 اما الان افتادن دنبال همه‌مون 666 00:33:42,734 --> 00:33:45,369 ـ نمیشه بری خونه ـ خونه؟ 667 00:33:45,370 --> 00:33:47,840 رید، به نظرت احمقم؟ 668 00:33:49,380 --> 00:33:51,509 یه دوست تو "بوکا ریتان" دارم 669 00:33:51,510 --> 00:33:54,678 خارج از شهر زندگی می‌کنه پول کافی برای رسیدن به اونجا دارم 670 00:33:54,679 --> 00:33:56,281 671 00:33:58,750 --> 00:34:00,848 باور کن، به صلاح همه‌س 672 00:34:05,457 --> 00:34:07,168 مامان بزرگ 673 00:34:09,961 --> 00:34:14,098 میدونم عجیبه که ما جهش‌یافته هستیم 674 00:34:14,099 --> 00:34:16,801 اما هنوز همونایی هستیم که همیشه بودیم 675 00:34:16,802 --> 00:34:18,525 اوه، نه، عزیزم 676 00:34:18,528 --> 00:34:21,505 نه، این حقیقت نداره 677 00:34:21,506 --> 00:34:23,541 شما یه چیز بیشتری هستید 678 00:34:23,542 --> 00:34:25,520 خیلی بیشتر 679 00:34:35,086 --> 00:34:36,762 اندی 680 00:34:40,188 --> 00:34:42,201 و بسیار مفتخر می‌باشم 681 00:34:42,227 --> 00:34:44,595 تا مردی رو معرفی کنم که برای بیش از یک دهه 682 00:34:44,596 --> 00:34:46,251 ،به اینجا آمده 683 00:34:46,254 --> 00:34:49,993 ،مردی که همیشه برای آینده‌یمان مبارزه کرده 684 00:34:49,996 --> 00:34:51,936 آینده‌ی بشریت 685 00:34:51,937 --> 00:34:55,172 ،خانم‌ها و آقایان جناب سناتور مونتز 686 00:35:06,551 --> 00:35:08,353 ممنون 687 00:35:11,778 --> 00:35:13,660 میشه نشونتون رو ببینم؟ 688 00:35:19,297 --> 00:35:21,233 خوش آمدید، آقای بنت 689 00:35:25,942 --> 00:35:27,564 بسیار خب، مشکلی نیست 690 00:35:27,567 --> 00:35:30,141 ممنون اونام همینطور 691 00:35:31,877 --> 00:35:34,431 میدونید، من همیشه گفتم 692 00:35:34,434 --> 00:35:37,381 این گردهمایی مکان تولد ایده‌های بزرگ بوده 693 00:35:37,382 --> 00:35:39,550 و ما به این ایده‌ها نیاز داریم 694 00:35:39,551 --> 00:35:41,954 به انرژی و اشتیاق شما نیاز داریم 695 00:35:41,957 --> 00:35:45,356 لازمه کشورمون را پس بگیریم 696 00:35:59,427 --> 00:36:01,095 ،از زمان واقعه‌ی 7/15 697 00:36:01,098 --> 00:36:03,470 ما ملتی تحت محاصره بودیم 698 00:36:03,473 --> 00:36:06,821 مردم در ترس و وحشت زندگی می‌کنن در حالیکه جهش‌یافته‌هایی که اونا رو به وحشت انداختن 699 00:36:06,824 --> 00:36:09,196 در پشت قانون اساسی مخفی شدن 700 00:36:09,199 --> 00:36:10,948 قصد و نیت بنیانگذاران چنین بوده؟ 701 00:36:10,949 --> 00:36:13,040 تا مانع پسران و دخترانشان 702 00:36:13,043 --> 00:36:15,329 از دفاع کردن از خودشون بشن؟ خانم‌ها و آقایان 703 00:36:15,332 --> 00:36:18,489 ،قانون اساسی یه سند انسانیه 704 00:36:18,490 --> 00:36:21,345 که توسط انسان‌ها برای انسان‌ها نوشته شده 705 00:36:21,348 --> 00:36:24,759 ،وقتشه سیاست درست و غلط رو بذاریم کنار 706 00:36:24,762 --> 00:36:27,337 ،وقتشه از آغوش کشیدن دشمنانمون دست بکشیم 707 00:36:27,340 --> 00:36:30,351 و از دادن قول‌های توخالی به دوستان بپرهیزیم 708 00:36:30,354 --> 00:36:33,376 که برای همین بطور خلاصه 709 00:36:33,379 --> 00:36:35,777 قانون جدیدی رو برای شکست جهش‌یافته‌هایی معرفی می‌کنم 710 00:36:35,780 --> 00:36:38,735 که سعی در نابودی زندگیمون دارن 711 00:36:46,706 --> 00:36:48,849 ،باشه، لحظه‌ای که سخنرانی تموم بشه 712 00:36:48,852 --> 00:36:50,854 فرکانس گوشیا و بی‌سیم‌ها رو از کار میندازم 713 00:36:50,856 --> 00:36:52,208 باید عجله کنید 714 00:36:52,209 --> 00:36:53,543 ،وقتی خطوط ارتباطی از کار بیفتن 715 00:36:53,544 --> 00:36:55,211 همه جا پر میشه از مامورای امنیتی 716 00:36:55,212 --> 00:36:57,380 تا یه مدت می‌تونیم از ماشینا دورشون کنیم 717 00:36:57,381 --> 00:37:00,051 بیشتر از چیزی که مجبوریم اونجا نمی‌مونیم 718 00:37:00,054 --> 00:37:01,278 باور کن 719 00:37:01,281 --> 00:37:05,388 این لایحه به تامین بودجه‌ی برنامه‌های نسل بعدی 720 00:37:05,389 --> 00:37:08,224 برای از بین بردن دشمن کمک می کنه ،هر جایی که مخفی شدن 721 00:37:08,225 --> 00:37:10,126 ،هر نیرویی که داشته باشن 722 00:37:10,127 --> 00:37:12,729 ،چون دیگه ترسی نداریم 723 00:37:12,730 --> 00:37:15,298 از زندگی تحت فشار بُریدم 724 00:37:15,299 --> 00:37:18,067 وقتشه تا بشر به همه چیز فائق آید 725 00:37:18,068 --> 00:37:21,005 آره 726 00:37:26,076 --> 00:37:28,077 ـ خیله خب، باید سریع اقدام کنیم ـ هی 727 00:37:28,078 --> 00:37:30,280 ،می‌تونم از نگهبانا ردمون کنم بریم تو بالکن 728 00:37:30,281 --> 00:37:32,081 از اونجا میتونی ما رو وارد آسانسور کنی، درسته؟ 729 00:37:32,082 --> 00:37:36,252 آره، اره اما میخوام اول یه چیزی بگم 730 00:37:36,253 --> 00:37:38,321 ،کاری که کردی جلوی خواهران فراست رو گرفتی 731 00:37:38,322 --> 00:37:42,625 ،که اون یارو رو شکنجه نکنن کار خیلی درستی بود 732 00:37:42,626 --> 00:37:45,495 باشه، فکر کنم خیلی بهت سخت گرفتم 733 00:37:45,496 --> 00:37:47,964 نه، نگرفتی باید در مورد گذشته‌م بیشتر صادق می‌بودم 734 00:37:47,965 --> 00:37:49,198 مهم نیست، مهم نیست 735 00:37:49,199 --> 00:37:51,090 آدمی که الان هستی مهمه 736 00:37:53,804 --> 00:37:55,848 که یکی از ماهایی 737 00:38:08,957 --> 00:38:11,136 حالا حسش واقعی بود 738 00:38:13,490 --> 00:38:15,492 شروع کنیم 739 00:38:38,111 --> 00:38:40,279 شانس آوردی به موقع به مادرت رسیدی 740 00:38:40,282 --> 00:38:41,931 یه تیم دیگه فرستادن خونه‌ش 741 00:38:41,934 --> 00:38:44,161 اما به نظرت بدون اینکه دیده بشه تونسته از شهر بره بیرون؟ 742 00:38:44,162 --> 00:38:46,063 تا حالا که آره 743 00:38:46,064 --> 00:38:48,179 تراسک فقط دنبال اون نیست 744 00:38:48,182 --> 00:38:50,650 هر کسی که با اوتو آشنا بوده رفتن سراغش 745 00:38:50,653 --> 00:38:52,336 خب، خوشبختانه یه قدم ازشون جلوتریم 746 00:38:52,337 --> 00:38:54,638 ‫- سرنخی از مادرت پیدا کردی؟ ‫- شاید 747 00:38:54,639 --> 00:38:58,509 ‫یه محقق بود که پدرم باهاش کار می‌کرد... ‫مدلین ریزمن 748 00:38:58,510 --> 00:39:00,777 ‫به نظر می‌رسه کسی باشه ‫که بشه پیداش کرد 749 00:39:00,780 --> 00:39:02,363 ‫صحیح 750 00:39:07,819 --> 00:39:09,620 ‫خیلی خب، وایسین 751 00:39:09,621 --> 00:39:12,024 ‫توی پارکینگ چه اتفاقی افتاد؟ 752 00:39:12,027 --> 00:39:14,785 ‫وقتی اومدیم بیرون، ‫هر دوتون رو زمین بودین 753 00:39:14,788 --> 00:39:17,094 ‫و باهم صحبت نمی‌کردین 754 00:39:17,095 --> 00:39:18,695 ‫یه اختلاف جزئی بود. نه؟ 755 00:39:18,696 --> 00:39:21,632 ‫یه اختلاف جزئی؟ ‫تو به اون مأمورها حمله کردی 756 00:39:21,633 --> 00:39:23,892 ‫می‌خواستم بهمون شلیک کنن، ‫منم جلوشون رو گرفتم و فرار کردیم 757 00:39:23,894 --> 00:39:26,854 ‫- کم مونده بود طرف رو بکشی ‫- آره، "کم مونده بود"، نکشتمش 758 00:39:26,857 --> 00:39:28,525 ‫بچه‌ها، نمی‌دونم جریان چیه 759 00:39:28,527 --> 00:39:31,032 ‫ولی باید مثل یه خونواده به هم بچسبیم 760 00:39:31,035 --> 00:39:33,085 ‫- به اون بگو، نه من ‫- چی؟ 761 00:39:33,088 --> 00:39:35,790 ‫تا جایی که یادمه من تنها کسی ‫توی این خانواده‌ام که 762 00:39:35,793 --> 00:39:38,716 ‫افتخار می‌کنه یه وان استراکره 763 00:39:48,684 --> 00:39:51,662 ‫ببین، می‌دونم که ناامید کننده‌ست ولی... 764 00:39:51,663 --> 00:39:53,664 ‫ولی چی؟ 765 00:39:53,665 --> 00:39:55,509 ‫موقتیه؟ 766 00:39:55,512 --> 00:39:59,259 ‫نه. ولی اون برادرته. ‫باید یه جوری باهم کنار بیاین 767 00:39:59,262 --> 00:40:01,004 ‫مامان... 768 00:40:01,005 --> 00:40:04,175 ‫اندی عوض شده 769 00:40:05,410 --> 00:40:07,433 ‫اون دیگه آدم سابق نیست 770 00:40:15,401 --> 00:40:17,867 ‫سخنرانی سناتور مونتز تموم شده 771 00:40:17,870 --> 00:40:20,308 ‫خواهرات بنت رو انداختن؟ 772 00:40:32,322 --> 00:40:33,821 ‫دارن برمی‌گردن 773 00:40:33,824 --> 00:40:36,708 ‫کمبپل به زودی میره بالا 774 00:40:43,348 --> 00:40:45,515 ‫خیلی خوشحال به نظر می‌رسن 775 00:40:45,516 --> 00:40:49,220 ‫هیچی مثل نفرت ‫آدما رو به هم جذب نمی‌کنه 776 00:40:50,513 --> 00:40:53,350 ‫- حاضری؟ ‫- آره 777 00:41:13,745 --> 00:41:16,080 ‫عجب حقه‌ی جالبی 778 00:41:26,355 --> 00:41:28,071 ‫لورنا کارش رو کرد 779 00:41:28,074 --> 00:41:29,694 ‫وقتشه 780 00:41:39,604 --> 00:41:42,574 ‫من میرم ملاقات بقیه‌ی سیاستمدارها، ‫شما هم بیرون منتظر بمونین 781 00:41:43,975 --> 00:41:47,010 ‫با آسانسور همراه چند تا ‫نگهبان داره میاد بالا 782 00:41:47,011 --> 00:41:48,513 ‫وایسین 783 00:41:55,953 --> 00:41:58,344 ‫انگار سه تای دیگه ‫پایین راهرو تو یه سوئیتن 784 00:41:58,347 --> 00:42:00,506 ‫پس نزدیک اون سوئیت نمیشیم 785 00:42:00,509 --> 00:42:01,660 ‫بیاین 786 00:42:16,678 --> 00:42:19,114 ‫- آهای دکتر کمبپل ‫- بله؟ 787 00:42:19,977 --> 00:42:21,678 ‫چشمام! 788 00:42:34,592 --> 00:42:36,193 ‫یالا 789 00:42:38,296 --> 00:42:41,164 ‫بچه‌ها! ما تحت حمله قرار گرفتیم 790 00:42:41,165 --> 00:42:42,981 ‫ما تحت حمله قرار گرفتیم. ‫ازم دور نشین 791 00:42:42,984 --> 00:42:44,852 ‫نمی‌خوایم کسی صدمه ببینه 792 00:42:44,855 --> 00:42:47,370 ‫برگردین به آسانسور. ‫زودباشین! 793 00:42:49,532 --> 00:42:52,333 ‫برگردین به آسانسور 794 00:42:52,336 --> 00:42:54,005 ‫نوبت توئه، خوشگله 795 00:42:56,981 --> 00:42:59,339 ‫- پشتتون هستن! ‫- فرار کنین! 796 00:43:01,143 --> 00:43:02,977 ‫بخواب! 797 00:43:12,309 --> 00:43:14,926 ‫کلاریس! ما رو از اینجا ببر بیرون! 798 00:43:17,548 --> 00:43:22,180 ‫بیمارستان روانی لیک‌ویو ‫چهار سال قبل 799 00:43:33,840 --> 00:43:35,475 ‫بفرما تو 800 00:43:37,344 --> 00:43:40,246 ‫لورنا، یکی اومده دیدنت 801 00:43:40,247 --> 00:43:42,682 ‫چی دستته؟ 802 00:43:42,683 --> 00:43:45,519 ‫یه هدیه‌ست که یه نفر مدت‌ها پیش بهم داد 803 00:43:47,354 --> 00:43:49,322 ‫یکی که مامانم می‌شناختش 804 00:43:49,323 --> 00:43:50,923 ‫چه خوب 805 00:43:50,924 --> 00:43:53,426 ‫بفرما 806 00:43:55,462 --> 00:43:57,830 ‫سلام لورنا 807 00:43:57,831 --> 00:43:59,666 ‫من اونجلین هستم 808 00:44:04,027 --> 00:44:06,876 ‫اخیراً مشکلت رو بهم گزارش دادن 809 00:44:06,879 --> 00:44:09,475 ‫- من یه وکیل مدافعم و... ‫- وکیل؟ 810 00:44:09,476 --> 00:44:11,711 ‫- وکیل می‌خوام چیکار؟ ‫- خب طبق سوابق دادگاه 811 00:44:11,712 --> 00:44:13,883 ‫تو درگیر یک اعتراض ضد تطهیرکنندگی 812 00:44:13,886 --> 00:44:16,305 ‫بودی که به اغتشاش منجر شد 813 00:44:16,308 --> 00:44:18,602 ‫به عنوان یک راه جایگزین برای زندان ‫به بیمارستان روانی فرستاده شدی 814 00:44:18,605 --> 00:44:23,222 ‫آره خب، خواهر قاضی هم ‫اختلال دوقطبی داشت 815 00:44:23,223 --> 00:44:25,891 ‫- خوش به حال من ‫- فعلاً بله 816 00:44:25,892 --> 00:44:29,462 ‫اگه قاضی می‌دونست که چطور ‫شش اعتراض کننده‌ی ضد جهش یافته 817 00:44:29,463 --> 00:44:31,501 ‫تصادفاً یه پل هوایی رو خراب کردن 818 00:44:31,504 --> 00:44:34,233 ‫می‌فرستنت یه زندان فوق امنیتی 819 00:44:34,234 --> 00:44:36,118 ‫اینو از کجا می‌دونی؟ 820 00:44:36,121 --> 00:44:37,761 ‫من خیلی چیزها درموردت می‌دونم، خانم دین 821 00:44:37,764 --> 00:44:40,740 ‫از 15ام جولای اوضاع داره تغییر می‌کنه 822 00:44:40,741 --> 00:44:43,075 ‫برای جهش یافته‌ها دوران سختی در پیشه 823 00:44:43,076 --> 00:44:44,844 ‫ما به آدمایی مثل تو نیاز داریم 824 00:44:44,845 --> 00:44:46,535 ‫- جنگجو می‌خوایم ‫- ما؟ 825 00:44:46,538 --> 00:44:48,172 ‫تا حالا از مردان ایکس چیزی شنیدی؟ 826 00:44:48,175 --> 00:44:51,206 ‫آره. مگه الان دیگه داستان نشدن؟ 827 00:44:51,209 --> 00:44:53,210 ‫دنیا شرایط سختی رو گذروند و یهویی... 828 00:44:53,213 --> 00:44:55,665 ‫- دیگه رفتن ‫- خب، یه چیزی از خودشون به جا گذاشتن 829 00:44:55,668 --> 00:44:57,782 ‫یه شبکه برای کمک به ‫جهش یافته‌هایی که تو دردسر افتادن 830 00:44:57,785 --> 00:45:00,026 ‫- این شبکه چند تا رهبر می‌خواد ‫- اونوقت اونا می‌خوان من رهبرشون باشم؟ 831 00:45:00,027 --> 00:45:01,527 ‫فکر کنم یکی یه گندی بالا آورده 832 00:45:01,528 --> 00:45:04,508 ‫متوجهی که اینجا یه ‫بیمارستان روانیه، نه؟ 833 00:45:04,511 --> 00:45:06,198 ‫ 834 00:45:06,199 --> 00:45:09,201 ‫خب، شاید یه چیزی تو وجودت دیدن ‫که تو نمی‌بینیش 835 00:45:13,776 --> 00:45:15,277 ‫فکر می‌کنی تنها کسی هستی 836 00:45:15,280 --> 00:45:17,261 ‫که یه شیطان درونت داری، خانم دین؟ 837 00:45:20,855 --> 00:45:22,579 ‫همه یه شیطان درونی داریم 838 00:45:22,582 --> 00:45:25,004 ‫مهم اینه که با این شیطان ‫چیکار می‌کنی 839 00:45:29,621 --> 00:45:34,084 ‫زمان حال 840 00:45:40,050 --> 00:45:41,434 ‫اونا کجان؟ 841 00:45:41,437 --> 00:45:43,071 ‫نگهبان‌ها همه جا رو گرفتن 842 00:45:43,074 --> 00:45:45,671 ‫- اینطوری پیدامون می‌کنن ‫- حتماً میان 843 00:45:45,672 --> 00:45:47,506 ‫اگه شکست بخورن، من... 844 00:45:47,507 --> 00:45:49,943 ‫ایناهاشن. اومدن 845 00:45:56,777 --> 00:45:59,352 ‫اون کجاست؟ ‫کمپل کدوم گوریه؟ 846 00:45:59,355 --> 00:46:00,882 ‫نتونستیم بگیریمش 847 00:46:00,885 --> 00:46:03,258 ‫- چند تا بچه رو برای خودش سپر کرد ‫- خب که چی؟ 848 00:46:03,261 --> 00:46:05,588 ‫- بچه‌ان ها ‫- اصلاً می‌دونی اگه برنامه هاند ادامه پیدا کنه 849 00:46:05,590 --> 00:46:07,892 ‫چند نفر می‌میرن؟ ‫بدون کمبپل جایی نمیریم! 850 00:46:07,894 --> 00:46:09,767 ‫- دارن میان. باید بریم ‫- نه! نباید بریم 851 00:46:09,769 --> 00:46:12,136 ‫- دارن میان! راه بیوفتین! ‫- لعنتی 852 00:46:20,040 --> 00:46:22,860 ‫مظنونین دیده شدن. ‫با دو ماشین شاسی‌بلند دارن فرار می‌کنن 853 00:46:22,863 --> 00:46:24,969 ‫همه واحدها توجه کنن 854 00:46:24,972 --> 00:46:27,673 ‫مظنونین دارن از شارلوت به ‫بزرگراه 5ام در غرب میرن 855 00:46:27,676 --> 00:46:29,077 ‫دو واحد دارن تعقیبشون می‌کنن 856 00:46:49,601 --> 00:46:51,602 ‫جهش یافته‌ها به اینجا حمله کرده بودن؟ 857 00:46:51,605 --> 00:46:54,106 ‫تهدید برطرف شد، سناتور مونتز 858 00:46:54,109 --> 00:46:56,111 ‫- پس حمله کننده‌ها کجان؟ ‫- خب، تا جایی که می‌دونم 859 00:46:56,113 --> 00:46:57,794 ‫الان چند واحد دارن تعقیبشون می‌کنن 860 00:46:57,797 --> 00:46:59,764 ‫مطمئناً باید بقیه‌ی کنفرانس‌ها کنسل بشن 861 00:46:59,765 --> 00:47:01,996 ‫- ولی باید بریم فرودگاه ‫- الان؟ 862 00:47:01,999 --> 00:47:03,793 ‫هنوزم می‌خوای ادامه بدیم؟ 863 00:47:03,796 --> 00:47:06,133 ‫البته. این دقیقا همون زمانیه ‫که باید ادامه داد 864 00:47:06,136 --> 00:47:08,743 ‫این ثابت می‌کنه که دشمن ‫چقدر ما رو جدی می‌گیره 865 00:47:08,746 --> 00:47:12,610 ‫این فرصت ماست، سناتور. ‫باید الان حمله کنیم 866 00:47:15,625 --> 00:47:19,309 :ترجمه و تنظیم marYam :زمان‌بندی مجدد .:: MehdiRCM::. 867 00:47:22,099 --> 00:47:23,833 ‫یه مشکلی پیش اومده 868 00:47:23,834 --> 00:47:26,110 ‫کاش می‌تونستم بیشتر توضیح بدم ولی فعلا 869 00:47:26,113 --> 00:47:28,504 ‫تنها چیزی که می‌دونیم گزارشات پلیسن 870 00:47:28,505 --> 00:47:30,874 ‫- کمبپل رو گرفتن؟ ‫- نه، فرار کرده 871 00:47:30,875 --> 00:47:32,540 ‫خب، هر چی شد بهمون خبر بدین 872 00:47:34,212 --> 00:47:35,846 ‫بچه‌ها، خبر بدی داریم 873 00:47:35,847 --> 00:47:37,848 ‫جزئیاتش رو نمی‌دونیم ولی انگار 874 00:47:37,849 --> 00:47:39,349 ‫توی شارلوت اوضاع خوب پیش نرفته 875 00:47:39,350 --> 00:47:42,053 ‫دکتر کمبپل فرار کرده. ‫اونا هم مجبور شدن فرار کنن 876 00:47:42,054 --> 00:47:43,968 ‫خب پس باید بریم پشتیبانیشون 877 00:47:43,971 --> 00:47:45,389 ‫اونا با ما دو ایالت فاصله دارن 878 00:47:45,390 --> 00:47:48,559 ‫وقتی که برسی بهشون، ‫زیادی دیر شده 879 00:47:48,560 --> 00:47:49,894 ‫حق با لورنه 880 00:47:49,895 --> 00:47:52,397 ‫الان دیگه خودشونن و خودشون 881 00:47:52,398 --> 00:47:55,868 ‫- ما هم همینطور ‫- نه، شاید بتونیم کمک کنیم. نمیشه مطمئن بود 882 00:47:55,871 --> 00:47:58,303 ‫اینجا هم کلی جهش یافته داریم که ‫ازشون محافظت کنیم. وقتی مردان ایکس 883 00:47:58,304 --> 00:48:00,400 ‫اینجا رو تأسیس کردن، نگفتن که ‫"وقتی عصبی شدین، از اینجا برین" 884 00:48:00,402 --> 00:48:02,064 ‫شاید دوستامون برنگردن 885 00:48:02,067 --> 00:48:03,977 ‫- عصبی نیستی؟ ‫- معلومه هستم 886 00:48:03,978 --> 00:48:05,614 ‫- ولی اینجا یه وظیفه به عهده‌ی ما گذاشتن ‫- بچه‌ها 887 00:48:05,617 --> 00:48:07,580 ‫- نباید مدام باهم دعوا کنیم ‫- حق با پدرتونه 888 00:48:07,581 --> 00:48:09,595 ‫باید مثل یه خونواده، قوی باشیم 889 00:48:09,598 --> 00:48:12,052 ‫من کسی هستم که می‌خواد ‫قوی باشیم! 890 00:48:12,053 --> 00:48:14,237 ‫منظورت اینه که بازم می‌خوای ‫وان استراکر باشی 891 00:48:14,240 --> 00:48:15,912 ‫مثل خواهرای فراست حرف می‌زنی 892 00:48:15,915 --> 00:48:18,245 ‫مگه چه عیبی داره؟ ‫اونا حاضرن با واقعیت روبرو بشن 893 00:48:18,248 --> 00:48:19,794 ‫آخه انسان‌ها دارن میان سراغمون 894 00:48:19,795 --> 00:48:21,362 ‫انسان‌ها، اندی؟ 895 00:48:21,363 --> 00:48:23,491 ‫من میام سراغت؟ ‫مامانت هم؟ 896 00:48:27,170 --> 00:48:29,371 ‫من که... 897 00:48:29,372 --> 00:48:31,307 ‫خودت می‌دونی منظورم چی بود 898 00:48:46,057 --> 00:48:47,624 ‫جریان چیه؟ 899 00:48:47,625 --> 00:48:50,360 ‫پسره، اندرو استراکر ‫اینجا به مأمورین حمله کرده 900 00:48:50,361 --> 00:48:52,694 ‫خونواده‌اش قبل از اینکه پشتیبانی برسه فرار کرده 901 00:48:52,697 --> 00:48:55,069 ‫خب، شاید اونقدری که فکر می‌کنن ‫بدون گذاشتن ردی از خودشون نرفتن 902 00:48:55,072 --> 00:48:56,401 ‫قربان؟ 903 00:48:56,402 --> 00:48:59,337 ‫دکتر کمبپل چند تا هاند جدید ‫برامون فرستاده 904 00:48:59,338 --> 00:49:01,039 ‫یکیشون اتفاقات رو پیشگویی می‌کنه ‫اون یکی هم 905 00:49:01,040 --> 00:49:03,075 ‫مولکول‌های ارگانیک رو ردیابی می‌کنه، ‫کاشف به عمل اومد باهمدیگه 906 00:49:03,076 --> 00:49:04,577 ‫شکارچیای خیلی خوبی میشن 907 00:49:04,578 --> 00:49:06,313 ‫بیاین 908 00:49:08,893 --> 00:49:10,517 ‫همینجا 909 00:49:11,918 --> 00:49:14,522 ‫خانواده‌شون حدوداً یه ساعت پیش از اینجا رد شدن 910 00:49:30,347 --> 00:49:32,314 ‫چیزی دیدین؟ 911 00:49:32,317 --> 00:49:35,123 ‫خوبه. بریم سراغشون 912 00:49:56,877 --> 00:49:59,378 ‫چطور تونستی بذاری کمبپل ‫به این راحتی فرار کنه؟ 913 00:49:59,381 --> 00:50:00,922 ‫نذاشتیم کاری کنه. ‫باید چیکار می‌کردیم؟ 914 00:50:00,924 --> 00:50:02,673 ‫به بچه‌ها حمله می‌کردیم؟ 915 00:50:02,674 --> 00:50:05,083 ‫نگران بچه‌های اونایی؟ ‫نگران بچه‌های هم‌نوع خودت باش 916 00:50:05,086 --> 00:50:06,811 ‫نه، اون الان با یه سناتور که مثل موم 917 00:50:06,812 --> 00:50:08,427 ‫تو دستاش گرفته، به واشینگتون میره 918 00:50:08,430 --> 00:50:10,302 ‫- از این به بعد... ‫- ما بهونه‌های زیادی بهشون دادیم 919 00:50:10,304 --> 00:50:11,905 ‫- تا برنامه هاوند رو توسعه بدن ‫- ببخشید 920 00:50:11,907 --> 00:50:14,044 ‫- اونوقت تقصیر ماست؟ ‫- بله، تقصیر شماست 921 00:50:14,046 --> 00:50:16,280 ‫الان کافیه بفهمیم کمبپل کجاست 922 00:50:16,283 --> 00:50:18,025 ‫تا بتونیم کاری که شروع کردیم ‫رو تموم کنیم 923 00:50:25,403 --> 00:50:27,070 ‫دوستت دارم 924 00:50:27,071 --> 00:50:28,138 ‫دوستت دارم 925 00:50:28,139 --> 00:50:29,906 ‫ایست! 926 00:50:29,907 --> 00:50:32,242 ‫چطوری باید یه بچه رو بزرگ کنیم؟ 927 00:50:32,243 --> 00:50:34,012 ‫ما به زور از خودمون محافظت می‌کنیم 928 00:50:36,846 --> 00:50:39,225 ‫خواهرای فراست دارن همه‌ی ‫فرودگاه‌های این منطقه رو بررسی می‌کنن 929 00:50:39,228 --> 00:50:40,671 ‫ولی کمبپل الان آماده پروازه 930 00:50:40,674 --> 00:50:42,108 ‫باید انتظار یه حمله همه جانبه رو داشته باشیم 931 00:50:42,111 --> 00:50:43,888 ‫عزیزم، شاید بهتر باشه ‫الان که می‌تونیم بریم 932 00:50:43,889 --> 00:50:45,690 ‫و منتظر یه فرصت دیگه باشیم ‫که یه برتری به اونا داشته باشیم 933 00:50:45,691 --> 00:50:47,492 ‫اگه فرصت دیگه‌ای نداشته باشیم چی؟ 934 00:50:47,493 --> 00:50:49,561 ‫- منظورت چیه؟ ‫- کنفرانس 935 00:50:49,562 --> 00:50:51,229 ‫تاحالا همچین چیزی ندیده بودم 936 00:50:51,230 --> 00:50:54,267 ‫همه‌ی اون آدما روی نفرت از ما ‫متمرکز بودن 937 00:50:54,268 --> 00:50:56,269 ‫لبخند می‌زدن 938 00:50:56,270 --> 00:50:59,649 ‫حمله کردن به اونا باعث نمیشه ‫که دیگه از ما متنفر نباشن 939 00:50:59,652 --> 00:51:02,609 ‫- اوضاع رو بدتر هم می‌کنه ‫- باید یه کاری بکنیم 940 00:51:04,446 --> 00:51:08,215 ‫ببین، نگرانتم 941 00:51:08,216 --> 00:51:11,385 ‫اونطور که تیر خطوط تلفن رو انداختی... 942 00:51:11,386 --> 00:51:13,220 ‫خیلی وقته اصلاً نخوابیدی 943 00:51:13,221 --> 00:51:14,421 ‫به نظرت ممکنه... 944 00:51:14,422 --> 00:51:16,124 ‫اپیزود روانی داشتی؟ 945 00:51:16,125 --> 00:51:18,626 ‫مسئله بیماری روانی من نیست، مارکوس 946 00:51:18,627 --> 00:51:21,940 ‫مسئله بیماری روانی اوناست... ‫اون آدمایی که توی کنفرانس بودن 947 00:51:21,943 --> 00:51:23,999 ‫آدمای سراسر کشور 948 00:51:32,145 --> 00:51:34,641 ‫فکر می‌کردم اگه بچه دار بشیم 949 00:51:34,644 --> 00:51:36,646 ‫برامون راحت‌تر میشه 950 00:51:36,647 --> 00:51:38,771 ‫فکر می‌کردم دنیای بهتری به وجود میاریم 951 00:51:38,774 --> 00:51:40,708 ‫که بچه‌مون مجبور نباشه قایم بشه 952 00:51:40,711 --> 00:51:43,353 ‫ما داریم دنیای بهتری به وجود میاریم 953 00:51:43,354 --> 00:51:45,423 ‫مسئله اینه که یکم وقت می‌طلبه 954 00:51:45,424 --> 00:51:47,726 ‫باید ایمان داشته باشیم 955 00:51:53,532 --> 00:51:57,102 ‫همیشه این ویژگیت رو دوست داشتم 956 00:51:57,103 --> 00:51:59,372 ‫اینکه ایمان داری 957 00:52:13,587 --> 00:52:16,327 ‫- اندی، چیکار می‌کنی؟ ‫- وسایلم رو جمع می‌کنم 958 00:52:16,330 --> 00:52:18,329 ‫میرم پیش نایا و اسکایلر بمونم 959 00:52:18,332 --> 00:52:20,794 ‫- داری میری؟ ‫- همین طبقه بالاست 960 00:52:20,795 --> 00:52:22,738 ‫می‌دونم که ناراحت بودی 961 00:52:22,741 --> 00:52:25,566 ‫- ولی لازمه بری؟ ‫- اونطور که فکر می‌کنی نیست، خب؟ 962 00:52:25,567 --> 00:52:28,146 ‫یه ماه پیش، من یه اتاق خواب ‫با یه در واقعی داشتم 963 00:52:28,149 --> 00:52:30,697 ‫جایی که هر وقت می‌خواستم می‌تونستم تنها باشم 964 00:52:30,700 --> 00:52:33,409 ‫- نمیشه درموردش حرف بزنیم؟ ‫- لطفاً بذارین به حال خودم باشم 965 00:52:37,748 --> 00:52:40,240 ‫احتمالاً فقط می‌خواد یکم مستقل باشه 966 00:52:56,852 --> 00:52:59,435 ‫هی، میشه اینجا خراب بشم؟ 967 00:52:59,438 --> 00:53:00,906 ‫خراب شو 968 00:53:07,113 --> 00:53:09,882 ‫درمورد دکتر کمبپل شنیدین، نه؟ 969 00:53:09,883 --> 00:53:13,311 ‫آره. دیوونگیه. نگفتن الان چیکار می‌کنیم؟ 970 00:53:13,314 --> 00:53:16,388 ‫نه، اوضاع خوب نیست 971 00:53:16,389 --> 00:53:19,282 ‫- ترسناکه ‫- آره 972 00:53:19,285 --> 00:53:21,686 ‫آخه، پولاریس واسه همین ‫ما رو آموزش داده 973 00:53:21,689 --> 00:53:23,390 ‫برای همچین زمان‌هایی 974 00:53:23,393 --> 00:53:26,004 ‫کاش خودش هم الان اینجا بود 975 00:53:28,070 --> 00:53:29,571 ‫هی 976 00:53:32,174 --> 00:53:35,543 ‫ببین، می‌دونم که الان شرایط سختی ‫رو پشت سر میذاری 977 00:53:35,544 --> 00:53:38,384 ‫اتفاقی که توی اون آزمایشگاه افتاد ‫روی منم تأثیر گذاشت 978 00:53:38,387 --> 00:53:39,648 ‫چطوری؟ 979 00:53:39,649 --> 00:53:41,673 ‫آخه تو جوری رفتار کردی که ‫انگار چیزی نشده 980 00:53:41,676 --> 00:53:44,118 اون روز همه چی برام عوض شد 981 00:53:44,121 --> 00:53:48,025 همه‌ی اون آدمایی که مردن نمی‌تونم از فکرشون بیام بیرون 982 00:53:50,700 --> 00:53:52,968 اما باید روی بهتر کردن اوضاع تمرکز کنیم 983 00:53:52,971 --> 00:53:55,205 بابا و لورنا رو نجات دادیم 984 00:53:55,208 --> 00:53:57,975 کمک کردم تریدر رو نجات بدیم وقتی تیر خورده بود 985 00:53:57,978 --> 00:54:00,904 ـ حسی خوبی نداشت؟ ـ آره، البته که داشت 986 00:54:00,905 --> 00:54:02,808 اما ما دیگه بچه‌های کوچیک نیستیم که ادای مردان ایکس رو در بیاریم 987 00:54:02,811 --> 00:54:05,108 این واقعیه یه عده میخوان بهمون آسیب بزنن 988 00:54:05,109 --> 00:54:07,812 و ما قدرتشو داریم تا جلوشون رو بگیریم 989 00:54:07,813 --> 00:54:10,629 منظورت اینه قدرتشو داریم تا نابودشون کنیم 990 00:54:10,632 --> 00:54:13,718 تو تنها کسی هستی که منکر توانایی‌هات شدی 991 00:54:13,719 --> 00:54:15,654 و نزدیک بود کل خانواده رو از بین ببری 992 00:54:17,223 --> 00:54:19,454 چرا بازم بخوای همچین کاری کنی؟ 993 00:54:28,947 --> 00:54:30,803 مدیر ولکات 994 00:54:30,806 --> 00:54:33,073 میدونم میخواستید از عملیاتمون باخبر بشید 995 00:54:33,074 --> 00:54:35,303 الان پیگیر یه حمله در آتلانتا هستیم 996 00:54:35,306 --> 00:54:37,110 پیشرفت خوبی هم داشتیم ...به نظر میاد 997 00:54:37,111 --> 00:54:39,070 ـ با سازمان زیرزمینی مرتبط باشه ـ خب، دنبالشو بگیرید 998 00:54:39,073 --> 00:54:41,115 کنفرانس بشریت امروز همین الان مورد حمله قرار گرفت 999 00:54:41,116 --> 00:54:42,617 چی، توسط جهش‌یافته‌ها؟ 1000 00:54:42,618 --> 00:54:44,452 پس دیگه کی؟ دکتر کمبپل سعی داره 1001 00:54:44,453 --> 00:54:47,296 ،به منظور توسعه برنامه هاوند در واشینگتون حمایت سیاسی بدست بیاره 1002 00:54:47,299 --> 00:54:50,125 ـ باید برنده بشیم، ترنر ـ مایوستون نمی‌کنم، قربان 1003 00:54:50,128 --> 00:54:53,207 هاوندها ماشین و جاده رو چک کردن 1004 00:54:53,210 --> 00:54:55,603 ـ متوجه چیزی شدن؟ ـ دو رد. یکی مادربزرگه که 1005 00:54:55,606 --> 00:54:57,532 ،رفته سمت بزرگراه و اون یکی دیگه 1006 00:54:57,535 --> 00:54:59,470 خانواده استراکره که رفتن طرف حوالی شهر 1007 00:54:59,473 --> 00:55:01,471 بسیار خب، به پلیس محلی در مورد مادربزرگه اطلاع بدید 1008 00:55:01,472 --> 00:55:03,925 ما هم میریم دنبال خانواده به مقر فرماندهی سازمان زیرزمینی 1009 00:55:03,928 --> 00:55:05,447 ـ بله، قربان !ـ راه می‌افتیم 1010 00:55:05,450 --> 00:55:07,544 شما دو نفر سوار شید 1011 00:55:11,481 --> 00:55:14,495 ،میدونم تو چه فکری و حق داری 1012 00:55:14,498 --> 00:55:17,291 ...دوستات، دوست پسرت 1013 00:55:17,294 --> 00:55:19,917 اونا متوجه‌ی موقعیت نیستن 1014 00:55:19,920 --> 00:55:21,864 ببین، اصلا نمیدونم منظورت چیه 1015 00:55:21,867 --> 00:55:23,417 چرا میدونی 1016 00:55:23,420 --> 00:55:27,099 کمبپل در هر صورت باید از میون برداشته بشه 1017 00:55:29,002 --> 00:55:31,871 یکی باید تصمیمات سختی بگیره 1018 00:55:31,872 --> 00:55:33,873 و چرا اینقدر مطمئنی که اون شخص منم؟ 1019 00:55:33,874 --> 00:55:36,270 ،چون چه خوشت بیاد یا نه مثل پدرتی 1020 00:55:36,273 --> 00:55:39,179 عوق، بازم این ببین، من هیچی کاری با این یارو 1021 00:55:39,180 --> 00:55:42,227 که فکر می‌کنی پدرمه یا انجمن برادری ندارم 1022 00:55:42,230 --> 00:55:44,952 و واسم مهم نیست چه شایعاتی رو باور می‌کنی 1023 00:55:44,953 --> 00:55:47,591 نه چیزی که من باور دارم چیزی که خودت باور داری 1024 00:55:47,594 --> 00:55:49,524 لورنا، من ذهن‌خوانم 1025 00:55:49,525 --> 00:55:51,545 میدونم اون مدال یادگاری رو واسه 1026 00:55:51,548 --> 00:55:53,373 تولد سیزده سالگیت بهت داد 1027 00:55:53,376 --> 00:55:55,210 فقط میخواست 1028 00:55:55,213 --> 00:55:57,799 به کسی که هستی افتخار کنی 1029 00:55:57,802 --> 00:56:01,907 خودت میدونی باید چیکار کرد، نه؟ 1030 00:56:15,469 --> 00:56:16,819 چی شده؟ 1031 00:56:16,822 --> 00:56:18,690 ـ ردشون کمرنگ شد؟ ـ نه دقیقا، قربان 1032 00:56:18,693 --> 00:56:21,308 هاوندها میگن ردشون رفته اون بالا تو جنگل 1033 00:56:21,309 --> 00:56:23,218 باشه. خب؟ 1034 00:56:23,221 --> 00:56:25,723 خب، قربان، اونجا مکان زباله‌های سمی ـه 1035 00:56:25,726 --> 00:56:27,961 کل منطقه ممنوعه‌س 1036 00:56:30,486 --> 00:56:32,988 ای حرومزاده 1037 00:56:32,989 --> 00:56:35,924 دیگه ممنوعه نیست 1038 00:56:35,925 --> 00:56:38,260 ـ به تیم بگو حرکت می‌کنیم ـ اما قربان، اونا گفتن 1039 00:56:38,261 --> 00:56:40,096 ـ خیلیا اونجا مریض شدن ـ اینطوریه؟ 1040 00:56:40,097 --> 00:56:41,798 چون جهش‌یافته‌ها که حالشون خیلی خوبه 1041 00:56:41,799 --> 00:56:43,666 همینطور اون آدمایی که باهاشون می‌چرخن 1042 00:56:45,903 --> 00:56:48,171 ـ ولکات ـ قربان، مامور ترنر هستم 1043 00:56:48,172 --> 00:56:50,240 ـ در چه وضعیتی هستیم؟ ـ فکر کنم مکان 1044 00:56:50,241 --> 00:56:52,576 ـ مقر فرماندهی سازمان زیرزمینی رو پیدا کردیم ـ خیلی خوبه 1045 00:56:52,577 --> 00:56:54,144 با تیم ضربت برید سراغشون 1046 00:56:54,145 --> 00:56:56,346 ـ محض خاطر وکیل‌ها ـ باشه، بعدش چی؟ 1047 00:56:56,347 --> 00:56:59,057 ،هنوز تیم حمله رو که در فربرن ازش استفاده کردیم در اختیار داری؟ 1048 00:56:59,060 --> 00:56:59,951 بله، قربان 1049 00:56:59,954 --> 00:57:02,353 از هر چی نیرو که لازم میدونی استفاده کن، ترنر 1050 00:57:02,354 --> 00:57:03,689 تمومش کن 1051 00:57:16,036 --> 00:57:18,604 خیله خب، همین الان با رئیس حرف زدم 1052 00:57:18,605 --> 00:57:20,206 وارد عمل میشیم 1053 00:57:27,315 --> 00:57:28,482 یه جای کار درست نیست، قربان 1054 00:57:28,483 --> 00:57:30,785 فکر کنم دارید اشتباه می‌کنید ...این آلودگی 1055 00:57:30,788 --> 00:57:32,453 ...من 1056 00:57:32,454 --> 00:57:34,455 نه 1057 00:57:34,456 --> 00:57:35,952 نه. نه 1058 00:57:35,955 --> 00:57:37,492 همینه، لعنتی 1059 00:57:37,493 --> 00:57:39,011 هاوندها اشتباه نمی‌کنن همینجاست 1060 00:57:39,014 --> 00:57:40,661 ...ـ اما قربان، فکر می‌کنم ـ گوش کن 1061 00:57:40,662 --> 00:57:43,832 بدترین ترسام همین الانشم دو بار به حقیقت پیوستن 1062 00:57:43,833 --> 00:57:46,301 پا پس نمی‌کشیم 1063 00:57:48,104 --> 00:57:49,972 ،هر احساسی الان دارید 1064 00:57:49,973 --> 00:57:51,641 باهاش می‌جنگید 1065 00:57:51,642 --> 00:57:53,281 وارد میشیم 1066 00:57:58,627 --> 00:58:00,028 !سازمان سنتینال 1067 00:58:00,031 --> 00:58:02,193 !دارن میان الان میرسن 1068 00:58:02,196 --> 00:58:04,922 !همه گوش کنید این مانور تمرینی نیست 1069 00:58:04,923 --> 00:58:07,024 همین الان باید تخلیه کنیم 1070 00:58:07,025 --> 00:58:09,102 !دست از کار بکشید و راه بیفتید 1071 00:58:09,105 --> 00:58:11,013 ـ چی شده؟ ـ سازمان سنتینال داره میاد 1072 00:58:11,016 --> 00:58:12,697 باید هر چی میتونیم مردم رو سوار ون کنیم 1073 00:58:12,698 --> 00:58:14,599 ـ و از اینجا ببریم بیرون ـ برو دنبال بچه‌ها 1074 00:58:14,600 --> 00:58:16,668 ـ مامان. حقیقت داره؟ ـ آره 1075 00:58:16,669 --> 00:58:18,770 برو دنبال برادرت 1076 00:58:18,771 --> 00:58:21,787 تو باید کمک کنی بچه‌ها رو ببریم بیرون 1077 00:58:21,790 --> 00:58:23,023 تو با اولین ون برو 1078 00:58:23,026 --> 00:58:24,810 ـ مخفیشون کن ـ کی تو رو مسئول کرده؟ 1079 00:58:24,811 --> 00:58:26,746 باز دوباره شروع نکن 1080 00:58:26,747 --> 00:58:28,548 وقتی همه رو بردیم یه جای امن هر چی دلت میخواد ازم متنفر باش 1081 00:58:28,549 --> 00:58:30,149 اما فعلا برو به کارت برس 1082 00:58:30,150 --> 00:58:33,921 ،همه‌ی هارددرایوها رو لازم داریم همه‌ی تجهیزات ارتباطی رو 1083 00:58:53,677 --> 00:58:55,578 ـ اندی ـ هی 1084 00:58:55,579 --> 00:58:57,518 ـ چرا داریم تخلیه می‌کنیم؟ ـ سازمان سنتنیال 1085 00:58:57,521 --> 00:58:58,941 ـ دارن میان ـ چیکار باید بکنیم؟ 1086 00:58:58,943 --> 00:59:00,916 دارن به خونه‌مون حمله می‌کنن قراره باهاشون بجنگیم؟ 1087 00:59:00,917 --> 00:59:03,265 هر کاری که مجبور باشیم برای محافظت از این مردم انجام میدیم 1088 00:59:03,268 --> 00:59:04,280 کارمون اینه 1089 00:59:10,361 --> 00:59:13,130 ـ نمی‌تونی با دفتر مرکزی تماس بگیری؟ ،ـ چند بار زنگ خورد 1090 00:59:13,131 --> 00:59:15,152 ،بعدش قطع شد و وقتی دوباره زنگ زدم، هیچی 1091 00:59:15,154 --> 00:59:17,653 جان نمی‌تونم لورنا رو پیدا کنم 1092 00:59:17,656 --> 00:59:19,670 منظورت چیه نمی‌تونی پیداش کنی؟ همینجا بود 1093 00:59:19,671 --> 00:59:21,974 و الان نیست همه جا رو گشتم 1094 00:59:31,319 --> 00:59:32,676 درست میگی 1095 00:59:32,679 --> 00:59:34,888 و فقط لورنا گم نشده 1096 00:59:37,408 --> 00:59:38,910 هی 1097 00:59:40,265 --> 00:59:42,395 ـ اینجا چه خبره؟ ـ مشکلی پیش اومده؟ 1098 00:59:42,396 --> 00:59:44,431 آره، مشکلی پیش اومده لورنا نیست 1099 00:59:44,432 --> 00:59:45,666 با خواهرات رفته 1100 00:59:45,667 --> 00:59:46,974 کاری رو می‌کنن که تو از پسش بر نیومدی 1101 00:59:46,977 --> 00:59:48,912 کمبپل و مونتز یه پرواز رزرو کردن 1102 00:59:48,915 --> 00:59:51,105 20دقیقه دیگه از مرکز هوایی موریسون پرواز می‌کنن 1103 00:59:51,108 --> 00:59:52,673 مهمترین مسئله اینه که مطمئن بشیم 1104 00:59:52,674 --> 00:59:55,210 هیچ وقت به واشینگتون نرسه 1105 00:59:55,211 --> 00:59:56,678 پس کارمون الان شده ترور ملت؟ 1106 00:59:56,679 --> 00:59:58,446 ببین، منم از اون پس فطرت متنفرم 1107 00:59:58,447 --> 00:59:59,514 ـ جان ـ اما این خلاف هر چیه 1108 00:59:59,515 --> 01:00:01,244 !ـ که براش جنگیدیم! نه ـ خواهش می‌‌کنم. جان، خواهش می‌کنم 1109 01:00:01,247 --> 01:00:03,552 ،اگه شروع به کشت و کشتار کنیم زندگی جهش‌یافته‌ها در همه جا 1110 01:00:03,553 --> 01:00:04,653 از اینم بدتر میشه 1111 01:00:04,654 --> 01:00:06,188 جان، همین الانشم جهش‌یافته‌ها تو همه جا زندگی بدی دارن 1112 01:00:06,189 --> 01:00:08,491 ـ میدونی حق با منه !ـ خفه شو 1113 01:00:08,492 --> 01:00:10,794 ـ مارکوس ـ یه کلمه دیگه‌م حرف نزن 1114 01:00:11,766 --> 01:00:15,503 همین الان میریم دنبال لورنا 1115 01:00:15,506 --> 01:00:17,734 ،و اگه ببینم چشمات آبی بشن 1116 01:00:17,735 --> 01:00:21,905 به خدا قسم من آخرین کسی هستم که می‌بینی 1117 01:00:21,908 --> 01:00:23,590 !بریم 1118 01:00:33,066 --> 01:00:35,768 شرافتمندانه‌س که میخوای از دوستات محافظت کنی 1119 01:00:35,771 --> 01:00:38,948 ،بدون اینکه پاشون رو بکشی وسط اما دیر یا زود خودشون بهمون ملحق میشن 1120 01:00:38,951 --> 01:00:41,323 ـ مسئله بقاس ـ این اتفاق نمی‌افته 1121 01:00:41,326 --> 01:00:43,161 هست و نیستشون سازمان زیرزمینی جهش‌یافته‌هاس 1122 01:00:43,162 --> 01:00:45,738 میدونی که کلوب هل‌فایر هم یه بار از جهش‌یافته‌ها محافظت کرده 1123 01:00:45,741 --> 01:00:47,367 واسه همین میخواییم از نو بسازیمش 1124 01:00:47,370 --> 01:00:49,652 ،میدونیم تو چه فکری هستی اما باید اینو یادت باشه 1125 01:00:49,655 --> 01:00:51,670 ـ مارکوس دوستت داره ـ باهات راه میاد 1126 01:00:51,673 --> 01:00:53,210 از سرم برید بیرون 1127 01:00:57,196 --> 01:00:58,797 بچه‌ها 1128 01:00:58,800 --> 01:01:00,723 بریم. باشه 1129 01:01:02,617 --> 01:01:04,386 زود باش، زینگو پسر خوب 1130 01:01:04,387 --> 01:01:05,854 ـ خیله خب ـ بشین عقب 1131 01:01:05,855 --> 01:01:07,289 همه چی درست میشه، عزیزم 1132 01:01:07,290 --> 01:01:09,599 میدونی کجا داری میری؟ 1133 01:01:09,602 --> 01:01:12,928 آره محل قرار ایستگاه نشویل 1134 01:01:12,929 --> 01:01:16,532 به محض اینکه بتونیم ما هم میاییم 1135 01:01:16,533 --> 01:01:18,568 هی، موفق باشی 1136 01:01:23,396 --> 01:01:25,040 !اومدن 1137 01:01:25,043 --> 01:01:28,479 !برید بیرون !همه برن تو 1138 01:01:28,482 --> 01:01:30,414 اون یکی ون رو لازم داریم بازم هستن 1139 01:01:30,415 --> 01:01:33,250 برو تو دیگه خیلی دیر شده 1140 01:01:33,251 --> 01:01:35,220 بریم 1141 01:01:50,753 --> 01:01:53,455 عالیه یکی دیگه‌م بذار 1142 01:01:53,456 --> 01:01:55,725 رید، باید بدونیم قراره چیکار کنیم 1143 01:01:55,726 --> 01:01:57,169 خب، این واسه یه مدت جلوشون رو می‌گیره 1144 01:01:57,171 --> 01:01:59,562 بعدش چی؟ اینجا گیر افتادیم 1145 01:01:59,563 --> 01:02:01,631 ،ببین، اگه این مردم گیر بیفتن 1146 01:02:01,632 --> 01:02:04,257 ـ به یه مشت هاوند تبدیل میشن ـ باید از اینجا ببریمشون بیرون 1147 01:02:04,260 --> 01:02:07,471 اما تو هر راه خروجی تیم گذاشتن 1148 01:02:07,472 --> 01:02:09,707 اگه یه راه خروج جدید بسازیم چی؟ 1149 01:02:09,708 --> 01:02:12,443 شاید 1150 01:02:12,444 --> 01:02:13,978 گوشه‌ی جنوبی چطوره؟ 1151 01:02:13,979 --> 01:02:16,240 اتاق گاوصندوق نصفش زیر زمینه 1152 01:02:16,243 --> 01:02:18,343 اونا کناره‌های ساختمون رو پوشش ندادن 1153 01:02:18,345 --> 01:02:20,885 ،اگه بتونیم به اونجا برسیم ممکنه بشه فرار کنیم 1154 01:02:20,886 --> 01:02:24,167 ـ به نظرت شدنیه؟ ـ فکر کنم باید امتحان کنیم 1155 01:02:24,170 --> 01:02:26,906 باشه 1156 01:02:30,430 --> 01:02:32,932 همه گوش کنید 1157 01:02:35,102 --> 01:02:37,170 ما تسلیم نمیشیم 1158 01:02:37,171 --> 01:02:39,106 مبارزه می‌کنیم 1159 01:02:39,107 --> 01:02:41,274 و امروز از اینجا میریم بیرون 1160 01:02:41,277 --> 01:02:45,012 ،ممکنه یکی از شماها نباشم 1161 01:02:45,013 --> 01:02:46,914 اما الان هستم 1162 01:02:46,915 --> 01:02:48,182 ،و به همتون میگم 1163 01:02:48,183 --> 01:02:51,587 اگه با هم همکاری کنیم شانس فرار داریم 1164 01:02:52,911 --> 01:02:55,858 ،اگه تجربه مبارزه تن به تن دارید همین بالا بهتون نیاز داریم 1165 01:02:55,859 --> 01:02:58,293 بقیه بیان تو اتاق گاوصندوق کمک کنن 1166 01:02:58,294 --> 01:03:00,295 !زیاد وقت نداریم بریم 1167 01:03:01,430 --> 01:03:03,281 سازمان سنتینال هستیم 1168 01:03:03,283 --> 01:03:06,420 ،ساختمان رو محاصره کردیم فوراً تسلیم بشید 1169 01:03:09,540 --> 01:03:11,541 تکرار می‌کنم، شما محاصره شدید 1170 01:03:11,542 --> 01:03:13,910 فوراً تسلیم بشید 1171 01:03:13,911 --> 01:03:16,648 همگی هر چی دم دستتونه بردارید راه رو باز کنید 1172 01:03:29,595 --> 01:03:31,730 شماها اینا رو بردارید 1173 01:03:31,731 --> 01:03:33,438 ـ برو؟ ـ گرفتیش؟ 1174 01:03:33,441 --> 01:03:35,677 بذاریتش تو اتاق دیگه 1175 01:03:38,439 --> 01:03:41,107 !یکی دیگه‌م هست 1176 01:03:41,108 --> 01:03:42,715 برید 1177 01:03:42,718 --> 01:03:44,387 باشه 1178 01:03:48,221 --> 01:03:50,242 باشه 1179 01:03:50,245 --> 01:03:53,688 ـ میتونی خرابش کنی؟ ـ امتحان می‌کنم 1180 01:03:59,695 --> 01:04:02,831 !خراب نمیشه خیلی محکمه 1181 01:04:04,972 --> 01:04:06,306 !شتر 1182 01:04:09,118 --> 01:04:11,119 میشه کمکمون کنی؟ 1183 01:04:11,122 --> 01:04:13,791 با من 1184 01:04:25,590 --> 01:04:27,491 بازم امتحان کن 1185 01:04:27,494 --> 01:04:29,063 خیله خب 1186 01:04:33,183 --> 01:04:35,852 خوبه ادامه بده 1187 01:04:38,367 --> 01:04:40,440 همه کمک کنید 1188 01:04:45,900 --> 01:04:47,802 ،پدرو دیده دارن از جاده میان 1189 01:04:47,805 --> 01:04:49,806 که یعنی رو در ورودی تمرکز دارن 1190 01:04:49,809 --> 01:04:51,576 پس باید اونجا جلوشون رو بگیریم 1191 01:04:51,579 --> 01:04:54,088 ـ فقط ماییم؟ ـ فقط باید معطلشون کنیم 1192 01:04:54,091 --> 01:04:55,928 تا وقتی بقیه از اینجا ببرمون بیرون 1193 01:04:55,930 --> 01:04:58,600 ـ امکان نداره ـ اسکایلر، همه چی درست میشه 1194 01:04:58,603 --> 01:05:00,556 اگه وایسیم و بجنگیم همه چی درست میشه 1195 01:05:00,559 --> 01:05:02,186 باید یادمون باشه پولاریس بهمون چی گفت 1196 01:05:02,189 --> 01:05:04,264 ،پشت همیم و هوای همدیگه رو داریم 1197 01:05:04,267 --> 01:05:05,266 و از پسش بر میاییم 1198 01:05:05,267 --> 01:05:07,322 نایا، اسکایلر، شما برید سمت راست 1199 01:05:07,325 --> 01:05:08,883 ،راگا و زایان و شما دو نفر 1200 01:05:08,886 --> 01:05:10,805 در پشتی رو پوشش بدید محض احتیاط اگه اومدن 1201 01:05:10,806 --> 01:05:15,124 اندی و لورن میشه شما حواستون به پنجره‌ها باشه؟ 1202 01:05:15,127 --> 01:05:16,896 من پایه‌م اگه اونم پایه باشه 1203 01:05:20,302 --> 01:05:23,102 ،یادت باشه میخواییم اینجا رو حفظ کنیم 1204 01:05:23,105 --> 01:05:24,754 نه تسویه حساب کنیم 1205 01:05:24,757 --> 01:05:27,629 من جنگ خودمو می‌جنگم تو هم جنگ خودت، باشه؟ 1206 01:05:48,334 --> 01:05:50,017 با علامت من 1207 01:05:51,918 --> 01:05:53,483 برید 1208 01:06:05,637 --> 01:06:07,130 با هم وارد عمل میشیم 1209 01:06:07,133 --> 01:06:08,603 حاضرید؟ 1210 01:06:17,779 --> 01:06:18,814 زود باشید 1211 01:06:21,818 --> 01:06:23,386 منتظر بمونید 1212 01:06:26,522 --> 01:06:28,324 اولین تیم در موقعیت قرار گرفت 1213 01:06:30,928 --> 01:06:32,428 صبر کنید، صبر کنید 1214 01:06:32,429 --> 01:06:34,386 تیم دوم در موقعیت قرار گرفت 1215 01:06:35,564 --> 01:06:37,867 !ـ حرکت کنید !ـ الان 1216 01:06:40,021 --> 01:06:41,323 بزنید 1217 01:06:43,785 --> 01:06:45,744 بزنتیشون 1218 01:06:48,780 --> 01:06:50,939 از پنجره مرکزی تیراندازی میشه 1219 01:06:50,942 --> 01:06:53,645 جهش‌یافته‌ها سمت راست و چپ ساختمون هستن 1220 01:07:02,462 --> 01:07:04,197 !لعنتی 1221 01:07:08,959 --> 01:07:11,138 ادامه بدید 1222 01:07:12,813 --> 01:07:15,663 !عقب نشینی کنید همه‌ی تیما عقب نشینی کنن 1223 01:07:30,092 --> 01:07:31,594 کارتون خوب بود 1224 01:07:36,173 --> 01:07:37,941 باشه، حواستون جمع بمونه 1225 01:07:37,944 --> 01:07:39,745 !لعنتی باید میدونستم 1226 01:07:39,748 --> 01:07:41,206 تقصیر منه باید جلوشو می‌گرفتم 1227 01:07:41,208 --> 01:07:42,652 مارکوس، از کجا باید میدونستی 1228 01:07:42,655 --> 01:07:43,856 ازش بعید بود اینطور کنه 1229 01:07:43,859 --> 01:07:45,360 بعیده؟ جان، از وقتی از ماشین انتقال زندانیا آزادش کردیم 1230 01:07:45,362 --> 01:07:47,296 میدونی رفتارش فرق کرده 1231 01:07:47,299 --> 01:07:49,467 ...ـ و مسئله بچه ـ میدونم قبلا مشکل داشته 1232 01:07:49,470 --> 01:07:50,671 فکر می‌کنی 1233 01:07:50,674 --> 01:07:51,842 ...ـ شاید این ـ امکان نداره 1234 01:07:51,844 --> 01:07:53,211 دوستای دوقطبی داشتم 1235 01:07:53,214 --> 01:07:55,602 نقشه‌ی ترور جر علامتاش نیست 1236 01:07:55,605 --> 01:07:56,887 حق با اونه 1237 01:07:56,888 --> 01:07:59,758 لورنا میدونه دقیقا داره چیکار می‌کنه 1238 01:08:04,809 --> 01:08:06,540 مطمئنی از پسش بر میای؟ 1239 01:08:06,543 --> 01:08:07,876 مطمئنم 1240 01:08:07,879 --> 01:08:10,079 فقط منظورمون نیروهات نیست 1241 01:08:10,082 --> 01:08:12,305 میدونم منظورتون چیه 1242 01:08:12,306 --> 01:08:15,239 ـ دوستات دارن میان ـ باشه، برید 1243 01:08:15,242 --> 01:08:17,944 باید بدونن این کار رو بخاطر شما نمی‌کنم 1244 01:08:33,741 --> 01:08:35,309 ،سناتور 1245 01:08:35,312 --> 01:08:38,266 خیلی خرسندم که این مسئله رو جلو انداختیم 1246 01:08:38,267 --> 01:08:40,868 ،خب، الان که می‌بینم جمع کردن مجرمای جهش‌یافته 1247 01:08:40,869 --> 01:08:43,105 از کف خیابون الویت اول رو داره 1248 01:08:43,106 --> 01:08:46,375 ـ جون آدما رو نجات میدیم ـ دقیقا احساس منم همینه 1249 01:08:46,376 --> 01:08:49,511 چطور درگیر این قضایا شدی؟ 1250 01:08:49,512 --> 01:08:50,946 ممنون 1251 01:08:52,016 --> 01:08:54,784 بردارم بیماری فیبروز سیستیک داشت 1252 01:08:54,785 --> 01:08:56,111 بدجور عذاب میکشید 1253 01:08:56,114 --> 01:08:58,888 خودم شخصا وحشت بیماری ژنتیکی رو تجربه کردم 1254 01:08:58,889 --> 01:09:01,490 ،اگه فقط یه شخص باشه یا کل بشریت 1255 01:09:01,493 --> 01:09:04,096 احساس می‌کنم وظیفه‌مه تا از عذابشون کم کنم 1256 01:09:06,031 --> 01:09:08,098 به سلامتی این 1257 01:09:08,099 --> 01:09:10,035 بله 1258 01:09:13,773 --> 01:09:15,774 هاوندها حاضرن 1259 01:09:15,775 --> 01:09:17,894 ،وقتی نفوذ کردن تیم‌ها وارد عمل میشن 1260 01:09:17,897 --> 01:09:19,391 اگه سعی کنیم زندانی بگیریم 1261 01:09:19,394 --> 01:09:22,868 نه، نه، زندانی نمی‌گیریم کار از کار گذشته 1262 01:09:22,871 --> 01:09:24,217 دستور دادن این ایستگاه رو از بین ببریم 1263 01:09:24,219 --> 01:09:26,975 دقیقا همین کار رو می‌کنیم !حرکت کنید 1264 01:09:29,690 --> 01:09:31,157 حرکت کنید 1265 01:09:31,158 --> 01:09:33,060 برید 1266 01:09:33,061 --> 01:09:34,329 حرکت کنید 1267 01:09:48,944 --> 01:09:50,503 خوبه 1268 01:09:50,506 --> 01:09:53,615 همینطور ادامه بدید باید به اندازه کافی بزرگ باشه تا بشه سینه‌خیز رفت 1269 01:09:53,616 --> 01:09:56,753 من برم دنبال بقیه 1270 01:10:04,628 --> 01:10:06,730 ـ مامان ـ مراقب باش 1271 01:10:06,731 --> 01:10:08,631 تقریبا کار تموم شده 1272 01:10:10,468 --> 01:10:11,801 طبقه پایین در چه حاله؟ 1273 01:10:11,802 --> 01:10:13,666 نزدیک شدیم فقط چند دقیقه دیگه مونده 1274 01:10:13,669 --> 01:10:15,106 خب، ممکنه زیاد وقت نداشته باشیم 1275 01:10:15,107 --> 01:10:16,407 ،تونستیم جلوی تیم ضربت رو بگیریم 1276 01:10:16,408 --> 01:10:18,309 ...اما ظاهرا میخوان 1277 01:10:20,145 --> 01:10:21,334 !هاوندها اومدن 1278 01:10:21,337 --> 01:10:24,083 اینو بگیر مثل قبل دفاع کنید 1279 01:10:24,650 --> 01:10:25,885 بزنید 1280 01:10:33,794 --> 01:10:34,928 !بخوابید رو زمین 1281 01:10:41,800 --> 01:10:43,778 خوبی؟ 1282 01:10:43,781 --> 01:10:46,473 برو پیش بچه‌ها من پوششت میدم 1283 01:10:52,847 --> 01:10:55,650 همه برید طبقه پایین 1284 01:10:55,651 --> 01:10:57,186 !زود باشید 1285 01:11:04,094 --> 01:11:05,772 یالا 1286 01:11:13,311 --> 01:11:15,939 داره جواب میده دست از مقاومت برداشتن 1287 01:11:15,940 --> 01:11:17,474 گرفتیمشون 1288 01:11:24,891 --> 01:11:26,391 دارن وارد ساختمون میشن 1289 01:11:26,394 --> 01:11:28,129 در زیاد دووم نمیاره 1290 01:11:33,843 --> 01:11:36,645 موفق شدیم 1291 01:11:36,646 --> 01:11:39,215 ،باشه، وقتی رفتید بیرون برید پایین تپه 1292 01:11:39,216 --> 01:11:41,016 بین درختا بمونید 1293 01:11:41,017 --> 01:11:42,944 ،اگه ما رو ببینن می‌فهمن از کجا رفتیم 1294 01:11:42,947 --> 01:11:45,918 ـ اون بیرون می‌گیرنمون ـ مامان، بابا 1295 01:11:47,024 --> 01:11:48,225 ما می‌تونیم همه رو ببریم بیرون 1296 01:11:48,226 --> 01:11:50,760 ـ منظورت چیه؟ ـ اگه بعد از اینکه همه رفتن بیرون 1297 01:11:50,761 --> 01:11:53,697 ،ساختمون رو از بین ببریم اونوقت می‌تونیم ردمون رو بپوشونیم 1298 01:11:53,698 --> 01:11:56,029 ـ همه در امان میمونن ـ صبر کنید. صبر کنید 1299 01:11:56,032 --> 01:11:57,799 میدونید این یعنی چی 1300 01:11:57,802 --> 01:12:00,005 آره، میدونیم 1301 01:12:03,342 --> 01:12:05,194 !دارن میان 1302 01:12:05,197 --> 01:12:07,186 شما نقشتون رو ایفا کردید حالا بسپریتش به ما 1303 01:12:09,249 --> 01:12:10,941 این خداحافظی نیست 1304 01:12:10,944 --> 01:12:14,053 ـ بیرون می‌بینمتون ـ زود باش 1305 01:12:36,023 --> 01:12:38,225 ،اگه با مقاومت مواجه شدید 1306 01:12:38,228 --> 01:12:39,982 کارشون رو بسازید 1307 01:13:41,717 --> 01:13:44,518 !همه برن بیرون همین الان همه برن بیرون 1308 01:13:44,519 --> 01:13:46,509 عقب‌نشینی کنید !عقب نشینی 1309 01:13:49,325 --> 01:13:51,761 برید، برید، برید 1310 01:14:06,002 --> 01:14:07,985 لورنا 1311 01:14:07,988 --> 01:14:10,524 عزیزم، فقط میخواییم حرف بزنیم 1312 01:14:11,543 --> 01:14:13,211 حرفی واسه گفتن نمونده 1313 01:14:13,214 --> 01:14:14,881 این کاریِ که باید بکنم 1314 01:14:14,884 --> 01:14:17,121 ـ لطفا برید عقب ـ نمی‌تونیم این کار رو بکنیم 1315 01:14:25,364 --> 01:14:27,333 هوی. باشه 1316 01:14:27,334 --> 01:14:29,402 تو دوستمی، کلاریس ...اما 1317 01:14:29,403 --> 01:14:31,171 سعی نکن زرنگی کنی 1318 01:14:34,598 --> 01:14:36,799 ،و وقتی رسیدیم واشینگتون 1319 01:14:36,802 --> 01:14:39,188 مسیر باریکی داریم تا لایحه رو پیش ببریم 1320 01:14:39,191 --> 01:14:41,259 هنوز در برخی ایالت‌ها گروه‌های 1321 01:14:41,262 --> 01:14:42,362 به اصطلاح حامی حقوق جهش‌یافته‌ها فعالن 1322 01:14:42,365 --> 01:14:44,217 واسه همین خدمت شما اومدیم، سناتور 1323 01:14:44,220 --> 01:14:46,490 و گمون کنم مردم حمایت منو در طول 1324 01:14:46,493 --> 01:14:48,543 فصل اولیه انتخابات بعدی ریاست جمهوری به خاطر میارن؟ 1325 01:14:48,546 --> 01:14:50,258 بله، البته 1326 01:14:50,259 --> 01:14:52,360 گوش کن، لورنا خودت نمیخوای این کار رو بکنی 1327 01:14:52,361 --> 01:14:53,940 مارکوس، مجبورم 1328 01:14:53,943 --> 01:14:56,402 ـ بخاطر همه‌مون ـ نه. نه، مجبور نیستی 1329 01:14:56,405 --> 01:14:59,653 خودت شاهد بودی چه اتفاقی افتاد وقتی مردم بیگناه تو حادثه 7/15 جونشون رو از دست دادن 1330 01:14:59,656 --> 01:15:02,145 همه که نمیخوان بهمون آسیب بزنن 1331 01:15:02,148 --> 01:15:05,410 مردم بیگناه !اونو بزنی، اونام میمیرن 1332 01:15:05,413 --> 01:15:07,247 طرف ما هم مردم بیگناه هستن 1333 01:15:07,250 --> 01:15:09,764 اگه سرنگونش نکنم، اونا میمیرن 1334 01:15:09,767 --> 01:15:12,369 ـ اشتباه می‌کنی ـ تو قاتل نیستی، لورنا 1335 01:15:13,747 --> 01:15:15,873 مردان ایکس ما رو بخاطر این انتخاب نکردن 1336 01:15:15,876 --> 01:15:19,623 مردان ایکس اشتباه کردن من همینیم که هستم 1337 01:15:19,624 --> 01:15:21,905 لطفا بهم گوش کن 1338 01:15:21,908 --> 01:15:25,077 ببین یه کاریش می‌کنیم مردان ایکس واسم مهم نیست 1339 01:15:25,080 --> 01:15:26,483 انجمن برداری واسم مهم نیست 1340 01:15:26,486 --> 01:15:28,308 خانواده‌م برام مهمه 1341 01:15:33,761 --> 01:15:35,328 منم همین واسم مهمه 1342 01:15:36,809 --> 01:15:39,813 اما از قایم شدن ذله شدم 1343 01:15:42,149 --> 01:15:45,751 ـ باید ایستادگی کنیم ـ نه اینطوری 1344 01:15:45,752 --> 01:15:49,947 این همه چیو عوض می‌کنه همه چیو عوض می‌کنه 1345 01:15:49,950 --> 01:15:53,710 بچه‌مون مجبوره تو این دنیا زندگی کنه 1346 01:16:00,233 --> 01:16:02,380 وقتشه یه دنیای جدید بسازیم 1347 01:16:04,940 --> 01:16:07,509 نه، لورنا، خواهش می‌کنم 1348 01:16:07,510 --> 01:16:09,738 !لورنا 1349 01:16:13,551 --> 01:16:16,219 خلبان صحبت می‌کنه 1350 01:16:16,222 --> 01:16:17,723 لطفا کمربنداتون رو ببندید 1351 01:16:17,726 --> 01:16:19,536 موتور مشکل پیدا کرده 1352 01:16:24,352 --> 01:16:26,671 برای فرود اضطراری آماده بشید 1353 01:16:26,683 --> 01:16:28,201 ـ چه خبر شده؟ ،ـ تکرار می‌کنم 1354 01:16:28,203 --> 01:16:30,783 برای فرود اضطراری آماده بشید 1355 01:16:33,205 --> 01:16:34,959 !این کار رو نکن !نه، نه، نه 1356 01:17:04,129 --> 01:17:06,653 لورنا؟ !لورنا 1357 01:17:12,093 --> 01:17:14,762 [نشویل، تنسی] 1358 01:17:15,689 --> 01:17:18,366 [ایستگاه جهش‌یافته‌ها] 1359 01:17:37,447 --> 01:17:40,820 نزدیک بودا، اما همه رو فراری دادیم 1360 01:17:40,823 --> 01:17:44,233 ،اگه بخاطر اندی و لورن نبود همه‌مون مرده بودیم 1361 01:17:45,667 --> 01:17:49,140 ـ و مقر فرماندهی؟ ـ از بین رفته 1362 01:17:49,143 --> 01:17:52,128 از بین رفته؟ منظورت چیه؟ نمیشه از بین بره 1363 01:17:52,131 --> 01:17:54,500 دارم بهتون میگم دیگه نیستش 1364 01:17:54,503 --> 01:17:58,080 به عمرم همچین چیزی ندیده بودم 1365 01:17:58,081 --> 01:18:00,684 هیچ کس جز بچه‌های استراکر نتونستن زنده بمونن 1366 01:18:02,152 --> 01:18:03,854 روبراهی؟ 1367 01:18:05,689 --> 01:18:07,657 فقط 1368 01:18:07,658 --> 01:18:10,361 خیلی فداکاری کردیم 1369 01:18:18,988 --> 01:18:22,030 خبری از لورنا نیست؟ 1370 01:18:23,743 --> 01:18:25,810 هیچی 1371 01:18:25,811 --> 01:18:27,647 متاسفم 1372 01:18:37,391 --> 01:18:38,825 خوبی؟ 1373 01:18:40,894 --> 01:18:43,163 فقط سعی دارم بفهمم چی شد 1374 01:18:43,164 --> 01:18:45,566 ـ یا ما زنده میموندیم یا اونا. مجبور شدیم ـ اینو میدونم 1375 01:18:45,567 --> 01:18:47,167 اونام جهش‌یافته بودن 1376 01:18:47,168 --> 01:18:50,237 نمیخواستن اونجا باشن کمبپل مجبورشون کرد 1377 01:18:50,238 --> 01:18:54,243 ما به موقع از آزمایشگاه فرار کردیم اونا نه 1378 01:18:55,844 --> 01:18:57,179 لورن 1379 01:18:58,847 --> 01:19:02,398 هی، بچه‌ها فقط میخوام بگم 1380 01:19:02,401 --> 01:19:05,988 اتفاق امروز خیلی سخت بود 1381 01:19:05,989 --> 01:19:10,026 اما حقیقت اینه که شما همه رو نجات دادید 1382 01:19:12,488 --> 01:19:14,070 تو هم همینطور، کیت 1383 01:19:15,700 --> 01:19:18,368 به خانواده‌م افتخار می‌کنم 1384 01:19:45,599 --> 01:19:48,267 ،عملیات رو بازبینی کردیم و تا به اینجا 1385 01:19:48,268 --> 01:19:50,269 و مجبورم بگم سوالاتی بسیاری در مورد 1386 01:19:50,270 --> 01:19:53,319 ـ نحوه‌ی قضاوتت وجود داره؟ ـ قضاوت من، قربان؟ 1387 01:19:53,322 --> 01:19:55,992 تیم حمله رو بدون نیروی پشتیبانی فرستادی 1388 01:19:57,414 --> 01:19:59,949 ،با احترامی که قائلم تیم حمله رو 1389 01:19:59,952 --> 01:20:01,419 طبق دستور شما فرستادم 1390 01:20:01,422 --> 01:20:04,904 دستور دادم جلوی هر تروریستی رو بگیرید 1391 01:20:04,907 --> 01:20:06,354 بطوری که امنیت 1392 01:20:06,355 --> 01:20:09,740 مامورین و مهره‌های جهش یافته تامین بشه 1393 01:20:09,743 --> 01:20:11,068 شوخی می‌کنید؟ 1394 01:20:11,071 --> 01:20:13,674 ،ضربه خوردیم و شما دارید دنبال سپر بلا می‌گردید؟ 1395 01:20:13,677 --> 01:20:15,097 ،به زور سپر بلا باشه 1396 01:20:15,098 --> 01:20:16,936 و مسئله فقط سازمان زیرزمینی نیست 1397 01:20:16,939 --> 01:20:19,814 سناتور ایالات متحده رو از دست دادیم 1398 01:20:19,817 --> 01:20:22,898 بدست یه مجرم جهش‌یافته که از دست تو فرار کرده بود 1399 01:20:22,901 --> 01:20:25,789 ،اگه بیشتر مراقب می‌بودی ممکن بود جلوی هر دوی این تراژدی‌ها 1400 01:20:25,792 --> 01:20:27,656 ـ گرفته بشه ـ تراژدی؟ 1401 01:20:27,659 --> 01:20:30,313 شما از تراژدی بهم میگید؟ 1402 01:20:30,314 --> 01:20:33,074 همه چیزمو فدای این سازمان کردم 1403 01:20:33,077 --> 01:20:34,385 پیشنهاد می‌کنم خونسرد باشی 1404 01:20:34,386 --> 01:20:35,887 آره، به پیشنهاد کوفتیت نیاز ندارم 1405 01:20:35,888 --> 01:20:38,389 ...در حالیکه شما 1406 01:20:38,390 --> 01:20:42,180 شما ترسوها میشینید اینجا هوای خودتونُ دارید 1407 01:20:42,183 --> 01:20:44,863 مردم واقعی دارن اون بیرون جون میدن 1408 01:20:44,864 --> 01:20:48,958 کشورمون... گونه‌مون تحت حمله قرار گرفته 1409 01:20:48,961 --> 01:20:50,728 میخوایید کاغذبازیای کوچیکتون رو بکنید؟ 1410 01:20:50,731 --> 01:20:53,075 ادامه بدید 1411 01:20:54,909 --> 01:20:57,077 بدون من ادامه بدید 1412 01:20:57,078 --> 01:20:59,746 من استعفاء میدم 1413 01:20:59,747 --> 01:21:02,995 !مامرو ترنر! مامور ترنر 1414 01:21:07,499 --> 01:21:10,113 باید درباره‌ی قدم بعدیمون فکر کنیم 1415 01:21:10,116 --> 01:21:11,826 ،حالا که دفتر مرکزی از بین رفته 1416 01:21:11,827 --> 01:21:14,177 خیلیا جایی برای رفتن ندارن 1417 01:21:14,180 --> 01:21:16,431 جان، میدونیم باید چیکار کنیم 1418 01:21:16,432 --> 01:21:19,768 ـ باید از نو بسازیم ـ چیو از نو بسازیم؟ 1419 01:21:19,769 --> 01:21:22,711 شنیدی سیج چی گفت اینجا داغونه 1420 01:21:22,714 --> 01:21:24,716 منظورم ساختمون نیست 1421 01:21:24,719 --> 01:21:27,345 منظورم این سیستم و مردم ـشه 1422 01:21:27,348 --> 01:21:29,623 هر چی داریم از بین رفته 1423 01:21:29,626 --> 01:21:33,420 از هیچی شروع کنیم؟ ممکن نیست 1424 01:21:33,423 --> 01:21:35,185 ،تازه، هر چیزی بسازیم 1425 01:21:35,186 --> 01:21:36,820 بازم داغونش می‌کنن 1426 01:21:37,989 --> 01:21:39,456 نه 1427 01:21:39,457 --> 01:21:42,413 دلیل نمیشه تسلیم بشیم خودش یه دلیله که سخت‌تر مبارزه کنیم 1428 01:21:42,416 --> 01:21:44,562 گوش کن، می‌فهمم میخوای کمک کنی 1429 01:21:44,563 --> 01:21:46,822 اما حتی جهش‌یافته نیستی 1430 01:21:46,825 --> 01:21:49,300 من هستم و بچه‌هام هستن 1431 01:21:49,301 --> 01:21:52,036 و سازمان زیرزمینی جونمون رو نجات داد 1432 01:21:52,037 --> 01:21:55,126 ،اگه سازمان سنتینال بره سراغ یه خانواده دیگه 1433 01:21:55,129 --> 01:21:56,742 بهشون مدیونیم که ازشون حمایت کنیم 1434 01:21:56,743 --> 01:21:59,044 ببخشید، اما حقیقت اینه که 1435 01:21:59,045 --> 01:22:00,665 ،از وقتی سر و کله خانواده تو پیدا شد 1436 01:22:00,668 --> 01:22:03,191 نصف ایستگاهامون از بین رفتن 1437 01:22:03,194 --> 01:22:04,717 نمی‌تونی بندازی گردن ما 1438 01:22:04,718 --> 01:22:07,487 در هر صورت برنامه‌ی هاوند جلو میرفت 1439 01:22:09,890 --> 01:22:11,257 باشه !هی 1440 01:22:11,258 --> 01:22:14,227 مردان ایکس این کار رو نکردن چون خیال می‌کردن کار آسونیه 1441 01:22:14,228 --> 01:22:15,629 میدونستن چالشه 1442 01:22:15,630 --> 01:22:17,467 میدونستن باید فداکاری کرد 1443 01:22:17,470 --> 01:22:19,071 هیچ چیز شرافتمندانه‌ی در مورد 1444 01:22:19,074 --> 01:22:21,400 این ستیز وجود نداره، مارکوس 1445 01:22:21,403 --> 01:22:25,999 و فداکاری یه اسم خوشگلتر واسه باختنه 1446 01:22:28,966 --> 01:22:31,444 لورنا، چیکار می‌کنی؟ 1447 01:22:31,447 --> 01:22:33,671 دارم حقیقت رو بهشون میگم 1448 01:22:33,674 --> 01:22:35,918 سازمان زیرزمینی جهش‌یافته‌ها در حال مرگه 1449 01:22:35,919 --> 01:22:38,763 اون دنیایی که مجبور نیستیم توش مخفی بشیم 1450 01:22:38,766 --> 01:22:40,466 که همیشه در موردش حرف زدیم؟ 1451 01:22:40,469 --> 01:22:41,958 من میخوام اونو بسازم 1452 01:22:41,959 --> 01:22:43,966 واسه همه‌مون 1453 01:22:43,969 --> 01:22:45,429 واسه بچه‌م 1454 01:22:45,430 --> 01:22:47,631 بچه‌ی هر جفتمونه 1455 01:22:47,632 --> 01:22:49,485 و اینجا جایی که خانواده‌ت هستن 1456 01:22:51,089 --> 01:22:54,725 لورنا، میدونی هر کاری واست می‌کنم اما 1457 01:22:54,728 --> 01:22:57,075 نمی‌تونم تو این کار کمکت کنم 1458 01:22:57,076 --> 01:23:00,411 کسی از تو کمک نخواست 1459 01:23:00,412 --> 01:23:04,650 مردمی که اینجان خودشون میدونن کی هستن 1460 01:23:04,653 --> 01:23:06,389 این حرفت یعنی چی؟ 1461 01:23:08,321 --> 01:23:10,290 چی؟ 1462 01:23:11,698 --> 01:23:14,261 فید؟ فید 1463 01:23:16,731 --> 01:23:18,965 سیج 1464 01:23:18,966 --> 01:23:21,901 متاسفم، جان 1465 01:23:21,902 --> 01:23:25,339 اونا برنامه‌ی هاوند رو متوقف کردن مسئله فقط بقاس 1466 01:23:26,227 --> 01:23:27,828 بچه‌ها 1467 01:23:27,831 --> 01:23:29,410 حتما شوخیتون گرفته 1468 01:23:36,953 --> 01:23:38,920 نه محاله 1469 01:23:38,921 --> 01:23:42,131 اندی، همونجا که هستی بمون پسرمو نمی‌برید 1470 01:23:42,134 --> 01:23:45,170 اونا منو نمیبرن تصمیم خودمه 1471 01:23:46,929 --> 01:23:49,136 ،اون چیزی که میخوان بسازن کلوب هل‌فایر 1472 01:23:49,139 --> 01:23:51,684 چیزیِ که خانواده‌مون بخشی ازش بوده 1473 01:23:51,687 --> 01:23:54,570 و همش شماها میگید باید به دیگران کمک کنیم 1474 01:23:54,571 --> 01:23:58,247 جنگ بین انسان‌ها و جهش‌یافته‌ها به کسی کمکی نمی‌کنه 1475 01:23:58,250 --> 01:24:00,203 نمی‌تونم اجازه بدم این کار رو بکنی 1476 01:24:02,781 --> 01:24:04,563 ازت نخواستم 1477 01:24:04,566 --> 01:24:06,334 چی؟ 1478 01:24:07,478 --> 01:24:08,918 اندی 1479 01:24:08,921 --> 01:24:11,756 ،وقتی بچه بودیم و ادای مردان ایکس رو در میاوردیم 1480 01:24:11,757 --> 01:24:15,560 اون کار رو می‌کردیم چون اونا قهرمان بودن 1481 01:24:15,561 --> 01:24:17,563 چون همه رو نجات میدادن 1482 01:24:17,564 --> 01:24:20,400 لطفا تنهام نذار 1483 01:24:24,416 --> 01:24:26,738 مردان ایکس رفتن 1484 01:24:26,741 --> 01:24:28,275 ما هم دیگه بچه نیستیم 1485 01:24:28,276 --> 01:24:30,495 ـ اندی ـ اندی، نه 1486 01:24:38,238 --> 01:24:40,373 متاسفم 1487 01:24:40,376 --> 01:24:42,210 نمیخواستم این کار رو بکنم 1488 01:24:42,213 --> 01:24:44,004 دوستتون دارم 1489 01:24:44,007 --> 01:24:46,806 ،اما شما خانواده‌م هستید و نمیخوام بهتون صدمه بزنم 1490 01:24:46,809 --> 01:24:48,802 سعی نکنید جلومو بگیرید 1491 01:25:00,478 --> 01:25:02,278 نه 1492 01:25:02,279 --> 01:25:03,814 نه، نه، نه، نرو 1493 01:25:16,156 --> 01:25:21,085 :ترجمه و تنظیم marYam :زمان‌بندی مجدد .:: MehdiRCM::. 1494 01:25:21,088 --> 01:25:28,028 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.