1 00:00:18,161 --> 00:00:20,247 X- Men gitti. Hükûmet bize aman vermiyor. 2 00:00:20,330 --> 00:00:22,415 Mutantların hayatta kalması bize bağlı. 3 00:00:22,499 --> 00:00:23,542 "Önceki Bölümlerde" 4 00:00:23,667 --> 00:00:26,962 Teröristlerin peşindeyiz biz. Ülkemiz ve türümüz saldırı altında. 5 00:00:27,045 --> 00:00:29,297 Bizi insan olarak görmeyen kişilerle savaşıyoruz. 6 00:00:29,381 --> 00:00:32,926 Onlar gibi biz de seviyoruz. Onlar gibi biz de ölüyoruz. 7 00:00:33,009 --> 00:00:34,469 Ailemin yardıma ihtiyacı var. 8 00:00:36,930 --> 00:00:38,557 - Hadi! - Gidin! Hemen! 9 00:00:40,141 --> 00:00:43,603 Çocuklarının yapabildiği şeyler, güçleri inanılmaz. 10 00:00:45,272 --> 00:00:46,940 Ailemizin geçmişi bu. 11 00:00:47,065 --> 00:00:49,609 "Cehennem Ateşi Kulübü" adlı karanlık bir organizasyonun... 12 00:00:49,693 --> 00:00:50,986 ...parçası olmak istemiyorum. 13 00:00:51,111 --> 00:00:52,195 Yere yat! 14 00:00:52,237 --> 00:00:53,280 Ateş et. 15 00:00:53,363 --> 00:00:54,406 Ateş et. 16 00:00:54,781 --> 00:00:55,824 - Ateş et. - Yapma! 17 00:00:57,367 --> 00:00:58,577 Burada ne işleri var? 18 00:00:58,618 --> 00:00:59,786 Yardımınıza ihtiyacımız var. 19 00:00:59,869 --> 00:01:02,330 İnsanların hepimizin peşine düşeceğine emin olabilirsiniz. 20 00:01:02,414 --> 00:01:04,165 - O kızlar yalancı. - Öyle mi? 21 00:01:04,624 --> 00:01:07,419 Baban, Cehennem Ateşi Kulübü üyesiydi. 22 00:01:07,752 --> 00:01:10,005 İçinde babanın gücünü görebiliyorum. 23 00:01:10,630 --> 00:01:12,215 Ben kendi çocuğumuzu düşünüyorum. 24 00:01:12,299 --> 00:01:14,884 O bebeği getireceğimiz dünyayı düşünüyorum. 25 00:01:14,926 --> 00:01:17,637 Çocuğu korumak istiyor musun? Bize katıl. 26 00:01:17,721 --> 00:01:19,347 Yeni bir dünya yaratma zamanı. 27 00:01:21,099 --> 00:01:22,475 Bunu yapmana yardım edemem. 28 00:01:22,559 --> 00:01:25,145 Almaya geldiğimiz kişiler kim olduklarını biliyor. 29 00:01:25,228 --> 00:01:27,188 - Oğlumuzu alamazsınız. - Hayır! 30 00:01:27,272 --> 00:01:28,315 Onlar almıyor. 31 00:01:29,399 --> 00:01:31,526 Bu benim kararım. Beni durdurmaya çalışmayın. 32 00:01:37,157 --> 00:01:40,452 Birçoğunuzun Atlanta'da olanlar yüzünden üzgün olduğunu biliyorum. 33 00:01:40,535 --> 00:01:43,913 Sizi bugün buraya bunu geride bırakabilmemiz için çağırdım. 34 00:01:44,414 --> 00:01:45,582 Cevap istiyorsunuz. 35 00:01:47,334 --> 00:01:50,378 Cevaplar bende ama dinlerseniz tabii. 36 00:01:54,924 --> 00:01:56,343 Hepimiz ne istiyoruz? 37 00:01:57,427 --> 00:02:00,096 Çok basit. Barış istiyoruz. 38 00:02:01,139 --> 00:02:02,557 Özgürlük istiyoruz. 39 00:02:03,558 --> 00:02:06,728 Evlerimizde kendimizi güvende hissetmek istiyoruz. 40 00:02:08,313 --> 00:02:09,939 Dürüst olalım... 41 00:02:10,565 --> 00:02:13,860 ...mutantların kendilerine ait bir yeri olmadıkça... 42 00:02:13,902 --> 00:02:15,445 ...bunların hiçbiri mümkün değil. 43 00:02:15,528 --> 00:02:19,282 Atlanta'da bu hayali gerçeğe dönüştürebilecek kadar güçlü... 44 00:02:19,366 --> 00:02:21,201 ...yeni mutantlar bulduk. 45 00:02:21,284 --> 00:02:24,287 Birkaç kuralı çiğnedik mi? Belki. 46 00:02:24,454 --> 00:02:28,375 Ama bunu hepimizin paylaştığı bir hayal için yaptık. 47 00:02:28,458 --> 00:02:30,627 Hadi birlikte yürüyeceğimiz bir gelecek için... 48 00:02:30,710 --> 00:02:32,712 ...çalışmaya devam edelim. 49 00:02:37,842 --> 00:02:39,135 Yeter. 50 00:02:39,719 --> 00:02:42,263 Çok güzel bir konuşmaydı Reeva. Bravo. 51 00:02:43,640 --> 00:02:48,895 Ama Mutant Vatanı projesi tartışıldı ve reddedildi. 52 00:02:49,062 --> 00:02:52,065 Aşırı tehlikeli. Kimin için tehlikeli Williams? 53 00:02:52,649 --> 00:02:54,776 Mutantlar ölüyor. 54 00:02:54,818 --> 00:02:57,237 Chicago'nun mutant mahallelerinden çıktığımda amacım... 55 00:02:57,362 --> 00:03:00,156 ...halkımız acı çekerken keyif çatıp martini yudumlamak değildi. 56 00:03:00,240 --> 00:03:02,992 Bu masadaki koltuğumu risk alarak kazandım ben. 57 00:03:03,076 --> 00:03:06,121 Aldığın risklerin fazlasıyla farkındayız. 58 00:03:06,204 --> 00:03:09,415 - Senin de evcil hayvanlarının da - Ne derler bilirsin William. 59 00:03:09,499 --> 00:03:12,043 Uslu kadınlar nadiren tarihe geçer. 60 00:03:12,127 --> 00:03:15,296 Zihnen istikrarsız hamile bir kadını aramıza aldınız. 61 00:03:15,755 --> 00:03:18,883 - Bir çocuk getirdiniz! - Polaris'ten bahsediyorsun. 62 00:03:18,967 --> 00:03:21,344 Onun gibi bir mutant ne sıklıkla görülüyor? 63 00:03:21,427 --> 00:03:24,889 On yılda bir mı? Nesilde bir mi? 64 00:03:24,973 --> 00:03:26,182 Von Strucker ailesi... 65 00:03:26,266 --> 00:03:28,601 ...bu Cehennem Ateşi Kulübü'nün kurulmasına yardım etti. 66 00:03:28,685 --> 00:03:30,186 Önemi yok! 67 00:03:30,812 --> 00:03:31,980 Konsey üyesi olarak... 68 00:03:32,105 --> 00:03:34,232 ...tek başına böyle bir karar alma hakkın yoktu. 69 00:03:34,315 --> 00:03:36,651 İzin almadan hareket ettin. 70 00:03:36,734 --> 00:03:39,028 Senin izin vermeni bekleseydik hiçbir şey yapamazdık. 71 00:03:39,153 --> 00:03:41,990 William, kızlar benim talimatıma göre hareket etti. 72 00:03:42,073 --> 00:03:45,493 - Buna hakkın yoktu. - Planın çılgınca. 73 00:03:45,577 --> 00:03:46,911 Sadede gelelim. 74 00:03:49,122 --> 00:03:52,000 İç Konseyin onayı olmadan hareket ettin. 75 00:03:54,878 --> 00:03:55,962 Evet. 76 00:04:00,550 --> 00:04:02,635 Ben her zaman af dilemenin... 77 00:04:02,719 --> 00:04:05,221 ...izin istemekten daha iyi olduğuna inanmışımdır. 78 00:04:53,645 --> 00:04:54,937 Beni affet. 79 00:05:04,530 --> 00:05:06,032 "Altı Ay Sonra" 80 00:05:28,221 --> 00:05:29,305 Selam. 81 00:05:30,264 --> 00:05:31,349 Gitmeye hazır mısın? 82 00:05:32,183 --> 00:05:33,518 Senin gelmene gerek yok aslında. 83 00:05:33,601 --> 00:05:35,728 Ne demek istiyorsun? Sen gidersen ben de gelirim. 84 00:05:36,938 --> 00:05:38,022 bir sorun mu var? 85 00:05:39,482 --> 00:05:41,609 Bebek yapmayı hayal ettiğimde... 86 00:05:46,447 --> 00:05:48,199 ...ailemin yanında olacağımı sanıyordum. 87 00:05:49,742 --> 00:05:52,995 Lorna, her şey yoluna girecek. Artık ailen biziz. 88 00:05:53,079 --> 00:05:54,789 Neye ihtiyacın olursa ben yanındayım. 89 00:05:56,082 --> 00:05:58,292 Preeklampsi geçirirsem ne yapacaksın? 90 00:05:59,043 --> 00:06:00,169 Elimden geleni. 91 00:06:04,423 --> 00:06:05,550 Gidelim mi? 92 00:06:11,639 --> 00:06:14,100 Sentinel Hizmetleri konuşuyor. Baskına uğradınız. 93 00:06:14,142 --> 00:06:17,311 Elleriniz havada dışarı çıkın. Binaların etrafını sardık. 94 00:06:17,353 --> 00:06:18,521 Hemen teslim olun! 95 00:06:18,896 --> 00:06:22,233 Tekrar ediyorum. Etrafınız sarıldı, teslim olun. 96 00:06:27,697 --> 00:06:28,781 Giriyoruz! 97 00:06:29,657 --> 00:06:31,075 Sentinel Hizmetleri! Yere yat! 98 00:06:31,159 --> 00:06:33,202 Bekleyin! Hiçbir şey yapmadık biz! 99 00:06:33,327 --> 00:06:36,080 Kızlar, koşun! Kaçın! Kaçın! 100 00:06:37,874 --> 00:06:40,001 - Ne oluyor? - Aman Tanrım! 101 00:06:40,084 --> 00:06:41,460 Gitmemiz gerek. 102 00:06:41,544 --> 00:06:43,838 Jazmine, geri çekil ve siper al. 103 00:06:49,760 --> 00:06:52,763 Tüm yerel emniyet güçleri, çatışma konumu... 104 00:06:59,145 --> 00:07:01,564 John, benim. Az önce alıcıda bir şey çıktı. 105 00:07:01,647 --> 00:07:03,941 Sentinel Hizmetleri, Liberty Park Sitesi'ni basmış. 106 00:07:04,025 --> 00:07:05,610 Az önce yerel polise haber verdiler. 107 00:07:05,693 --> 00:07:08,362 Tamam, Lauren ve Clarice'e de söyle. Bunda herkese ihtiyacımız olacak. 108 00:07:08,446 --> 00:07:09,530 Marcos! 109 00:07:12,533 --> 00:07:13,826 Gitmemiz gerek! Hemen! 110 00:07:14,577 --> 00:07:16,704 - Ne kadar kötü? - Daha kötü olamazdı. 111 00:07:26,130 --> 00:07:27,757 Yerde kal mutant! 112 00:07:35,014 --> 00:07:37,016 - Yerde kalın! - Yatın! 113 00:07:50,112 --> 00:07:52,657 İki grubun izini sürdüm. Biri buradan geçmiş. 114 00:07:55,368 --> 00:07:57,870 - Neredeler? - İçeride. 115 00:08:05,294 --> 00:08:09,256 Sakin ol! Her ne yapacaksan, yapma. Biz iyi adamlarız. Gidelim. 116 00:08:12,301 --> 00:08:13,386 İlk grubu buldum. 117 00:08:13,469 --> 00:08:15,971 İkinci grup kuzey yakasında rögarlara girdi galiba. 118 00:08:16,097 --> 00:08:17,431 Evet, yoldayız. 119 00:08:18,474 --> 00:08:19,850 Ucu ucuna yetişmişiz gibi görünüyor. 120 00:08:19,934 --> 00:08:21,977 Belki. Henüz kimseyi kurtarmadık. 121 00:08:22,978 --> 00:08:26,065 - Bir sorun mu var, gün ışığı? - Affedersin, sadece... 122 00:08:27,566 --> 00:08:29,568 Bu ayki üçüncü baskın bu. 123 00:08:29,610 --> 00:08:31,404 Bunun epey ağır geldiğim biliyorum ama... 124 00:08:31,487 --> 00:08:33,072 ...biz bu yüzden buradayız, değil mi? 125 00:08:33,531 --> 00:08:34,615 Evet. 126 00:08:38,661 --> 00:08:41,455 Neredeler? Burada kimse yok. 127 00:08:43,624 --> 00:08:44,792 Gitmeliyiz! 128 00:08:49,088 --> 00:08:50,297 İçeride bir grup var! 129 00:08:50,381 --> 00:08:52,591 - İçeri girecekler! Kaçmalıyız! - Başka çıkış yolu yok! 130 00:08:57,596 --> 00:08:59,974 Kapıyı açın hemen! Yoksa ateş açarız! 131 00:09:01,350 --> 00:09:02,977 Gidin! Hemen! 132 00:09:08,357 --> 00:09:09,442 Koşun! 133 00:09:23,038 --> 00:09:24,832 Ameliyathane 2'de delinmiş akciğer vakası var. 134 00:09:24,915 --> 00:09:27,084 - Bunu tek başına yapar mısın? - Sorun değil, hallederim. 135 00:09:27,168 --> 00:09:29,795 - Acıyor. - Biliyorum. Nefes al, az kaldı. 136 00:09:32,590 --> 00:09:35,050 - Tamam. Christina - Tanrım. 137 00:09:35,134 --> 00:09:37,928 Christina, güçlerini kontrol etmelisin, tamam mı? 138 00:09:38,804 --> 00:09:41,765 Nefes almaya devam et. Kanamayı durdurmalıyım. 139 00:09:44,852 --> 00:09:46,812 Nefes al, nefes al. Neredeyse bitti. 140 00:09:46,896 --> 00:09:50,024 Tamam, tamam. Bitti. 141 00:09:50,566 --> 00:09:51,650 Bitti. 142 00:09:54,195 --> 00:09:55,821 Kardeşimi buldunuz mu? 143 00:09:55,946 --> 00:09:58,115 Adı Jazmine Daha 12 yaşında. 144 00:09:58,199 --> 00:10:02,912 Annem ve babam öldürüldükten sonra ayrı düştük. 145 00:10:03,037 --> 00:10:04,163 Ben... 146 00:10:04,205 --> 00:10:06,624 Burada işimiz biter bitmez sorarız, tamam mı? 147 00:10:11,211 --> 00:10:15,466 Yaşadığınız yerde çok mutant var mıydı? 148 00:10:16,926 --> 00:10:18,093 Galiba. 149 00:10:18,761 --> 00:10:19,845 Neden sordunuz? 150 00:10:21,805 --> 00:10:23,974 Ben de birini kaybettim. 151 00:10:53,212 --> 00:10:55,047 "Biyolojik Tehlike" 152 00:11:01,720 --> 00:11:03,681 Selam. Nasıl gitti? 153 00:11:05,974 --> 00:11:09,687 Birçok sızıntıyı tıkadım. 154 00:11:11,689 --> 00:11:13,941 Topladığımız insanlar için belge ve kimlik hazırladım. 155 00:11:14,024 --> 00:11:16,110 Şehirden ayrılmaları için yeterli olacaktır. 156 00:11:17,236 --> 00:11:18,404 Reed. 157 00:11:20,072 --> 00:11:21,573 Biz ne yapıyoruz burada? 158 00:11:24,993 --> 00:11:27,246 10 kişi kurtardık. İyi bir gündü bu. 159 00:11:30,833 --> 00:11:36,213 Tedavi ettiklerime Andy'yi sordum ama kimse bir şey bilmiyordu. 160 00:11:36,880 --> 00:11:38,882 Polis hepimizin öldüğünü sandığı için... 161 00:11:38,966 --> 00:11:40,884 ...gerçek adını kullanamıyorum tabii. 162 00:11:46,807 --> 00:11:48,100 Denemeye devam etmeliyiz. 163 00:11:48,183 --> 00:11:52,229 Hayır, çok uzun zamandır arıyoruz zaten. Onca şehre gittik. 164 00:11:53,313 --> 00:11:54,982 John, Andy ve Lorna'nın izini... 165 00:11:55,107 --> 00:11:57,234 ...başkente kadar takip ettiğinde umdum ki. 166 00:11:57,276 --> 00:11:58,360 Biliyorum. 167 00:12:05,492 --> 00:12:06,743 Ben de. 168 00:12:38,066 --> 00:12:39,985 Evet, Lorna. Ne düşünüyorsun? 169 00:12:43,864 --> 00:12:47,034 Burada mı doğum yapacağım? Ne güzel. Ne bu? 170 00:12:47,117 --> 00:12:50,871 Başta cephanelikti. Tamamen taş ve betondan. 171 00:12:51,705 --> 00:12:54,333 Tabii ki rahat etmen için gerekli düzenlemeleri yapacağız. 172 00:12:55,709 --> 00:12:58,086 Rahat bir cephanelik. 173 00:12:58,212 --> 00:13:00,380 Yeterince güçlü olan tek yer burasıydı. 174 00:13:12,809 --> 00:13:14,645 Özür dilerim. Bebek tekmeliyor. 175 00:13:20,859 --> 00:13:23,654 Dün olanlar hepimize ağır geldi, biliyorum. 176 00:13:23,737 --> 00:13:25,864 Liberty Park'ı kaybetmek büyük bir darbeydi. 177 00:13:25,948 --> 00:13:27,366 Ama yaptıklarımız sayesinde... 178 00:13:27,449 --> 00:13:31,078 ...10 mutant ve aileleri bugün yeni bir hayata başlıyor. 179 00:13:32,079 --> 00:13:34,247 Buna odaklanmaya çalışmalıyız bence. 180 00:13:34,331 --> 00:13:36,583 Topladığımız insanlar için taşıt ayarladım. 181 00:13:36,667 --> 00:13:37,834 Belgelerini hazırladım. 182 00:13:37,960 --> 00:13:41,380 Çoğunu Baltimore'daki Shatter'ın ekibi alıp... 183 00:13:41,463 --> 00:13:43,215 ...güvenli bir yere götürecek. 184 00:13:43,298 --> 00:13:45,717 Cristina. Eli kesilen kız. 185 00:13:45,801 --> 00:13:47,719 Kız kardeşi olmadan ayrılmak istemiyor 186 00:13:48,428 --> 00:13:51,264 - Onu bulabilir misin? - Bilmiyorum. İzi dünden kalma. 187 00:13:51,348 --> 00:13:54,977 Deneyebiliriz ama, değil mi? Belki bir süre bizimle kalabilir. 188 00:13:56,144 --> 00:13:58,271 Tamam Başka bir şey yoksa... 189 00:13:58,355 --> 00:14:00,816 Bekleyin, bir şey daha var. 190 00:14:00,899 --> 00:14:03,151 Etrafta soruşturuyordum ve bir şey bulmuş olabilirim. 191 00:14:03,235 --> 00:14:04,444 Andy ve Lorna'yla ilgili mi? 192 00:14:04,528 --> 00:14:07,322 Pek sayılmaz ama şu hacker'ları hatırlıyor musunuz? 193 00:14:07,447 --> 00:14:09,616 Bilgisayar sistemlerine girebilen mutantları mı? 194 00:14:09,658 --> 00:14:13,370 Evet liderleriyle konuştum. Adı Wire. 195 00:14:14,079 --> 00:14:15,998 - Ondan yardım istedim. - Ne? 196 00:14:16,081 --> 00:14:18,542 O grubun suçlu olduğunu söylemiştin. Bunu konuşmuştuk. 197 00:14:18,667 --> 00:14:20,419 Bunun peşinden gitmeyeceğimizi söylemiştik. 198 00:14:20,502 --> 00:14:23,588 Belki de gitmeliyiz. Elimizde başka ne var ki? 199 00:14:23,714 --> 00:14:25,340 Şu an bizi güvende tutan tek şey... 200 00:14:25,424 --> 00:14:27,426 ...hükûmetin Atlanta'da öldüğümüzü düşünmesi. 201 00:14:27,509 --> 00:14:30,595 - Dikkatli olmalıyız. - Çocuğum doğmak üzere John. 202 00:14:32,472 --> 00:14:34,266 Belki de dikkatli olmaktan bıkmışımdır. 203 00:14:55,704 --> 00:14:58,373 Selam. İyi misin diye bakmaya geldim. 204 00:14:58,457 --> 00:15:00,834 Bak, mesele arabaysa... 205 00:15:00,917 --> 00:15:03,503 Hamileliğim güçlerimi etkiliyor, kontrol etmeye çalışıyorum. 206 00:15:03,587 --> 00:15:05,797 Arabayı dert etmiyorum. 207 00:15:11,303 --> 00:15:12,512 Bak, sadece... 208 00:15:16,057 --> 00:15:19,060 Burada tek başımayım. 209 00:15:20,395 --> 00:15:25,775 Lorna, seni anlıyorum. Hissettiğim ilk şey yalnızlıktı. 210 00:15:27,486 --> 00:15:30,322 Önce fakir olduğum için benden nefret edildi... 211 00:15:30,405 --> 00:15:34,367 ...sonra ten rengim yüzünden, sonra da güçlerim yüzünden. 212 00:15:35,494 --> 00:15:38,663 Ama bunu değiştirmek için buradayız biz. Birlikte. 213 00:15:38,747 --> 00:15:40,040 Sana ihtiyacımız var. 214 00:15:41,708 --> 00:15:44,294 Daha önce de başkalarına ihtiyacınız olmuş. 215 00:15:44,920 --> 00:15:46,505 Ne demek istiyorsun? 216 00:15:46,546 --> 00:15:48,465 Bir şeyler duyuyorum. Söylentiler. 217 00:15:49,758 --> 00:15:53,011 Daha önce İç Konsey üyesi olan mutantlar hakkında. 218 00:15:59,601 --> 00:16:02,729 Fedakarlıklar yaptım mı? Evet. 219 00:16:03,563 --> 00:16:06,024 Yakın arkadaşlarımı kaybettim Lorna. 220 00:16:06,107 --> 00:16:10,278 Ama inşa ettiğimiz şey için her şeyi feda ederim ben. 221 00:16:12,739 --> 00:16:15,659 Sana bir şey olmayacak. Kızlar her şeyin icabına bakıyor. 222 00:16:23,083 --> 00:16:24,167 İsim? 223 00:16:24,459 --> 00:16:26,294 İsimlerimizin bir önemi yok. 224 00:16:27,212 --> 00:16:28,922 Doğru. Özür dilerim. 225 00:16:33,301 --> 00:16:34,970 Anlamıyorum. 226 00:16:35,553 --> 00:16:38,515 Herkesin gitmesini sağlamamı mı istiyorsunuz? 227 00:16:39,057 --> 00:16:40,684 - Bugün mü? - Evet. 228 00:16:43,144 --> 00:16:45,563 - Bunu yapamam. - Aslında yapabilirsin. 229 00:16:45,647 --> 00:16:47,857 Birinci sınıf zehirli materyallerden sen sorumlusun. 230 00:16:47,941 --> 00:16:49,776 Sızıntı olduğunu söyle ve tesisi boşaltın. 231 00:16:49,859 --> 00:16:51,486 Sonra da çeneni kapalı tut. 232 00:16:53,947 --> 00:16:55,490 Sonsuza dek. 233 00:16:57,993 --> 00:17:01,121 Kanunlar söz konusu. Burayı bir avuç... 234 00:17:01,204 --> 00:17:03,707 Bir avuç ne? 235 00:17:04,416 --> 00:17:07,335 Bir şeyi netleştirelim, sana istediğimizi yaptırabiliriz. 236 00:17:07,419 --> 00:17:09,004 Nakit ödemek daha kolay oluyor sadece. 237 00:17:09,087 --> 00:17:11,548 Burada soru buranın artık bizim olup olmadığı değil. 238 00:17:11,631 --> 00:17:14,384 Asıl soru şu: Burayı sen mi bize vereceksin... 239 00:17:14,467 --> 00:17:16,219 Yoksa biz mi alacağız? 240 00:17:23,476 --> 00:17:24,602 Halloldu. 241 00:17:30,900 --> 00:17:31,985 Ne var? 242 00:17:33,028 --> 00:17:34,154 Bunu mu istiyorsun? 243 00:17:34,487 --> 00:17:35,572 Gel. 244 00:17:36,531 --> 00:17:37,824 Al bakalım. 245 00:17:38,033 --> 00:17:39,993 Bir şey yemek istemediğine emin misin? 246 00:17:41,244 --> 00:17:42,370 Yiyemem. 247 00:17:42,787 --> 00:17:44,789 Kardeşimi düşünüp duruyorum. 248 00:17:46,583 --> 00:17:49,544 Topuz saç yakışıyor diye John'u hafife alma sakın. 249 00:17:50,503 --> 00:17:52,756 İnsanların izini sürmede çok iyidir. 250 00:17:54,966 --> 00:17:56,885 Gerçekten onu bulabileceğini düşünüyor musun? 251 00:17:56,926 --> 00:18:00,555 İnan bana, beni bulduysa herkesi bulabilir. 252 00:18:01,806 --> 00:18:04,392 Al. Biraz dinlenmeye çalış. 253 00:18:16,571 --> 00:18:18,490 Bulaşık yıkadığında çok seksi oluyorsun. 254 00:18:19,115 --> 00:18:20,200 Teşekkürler. 255 00:18:22,786 --> 00:18:23,870 O nasıl? 256 00:18:25,663 --> 00:18:29,125 İyi olacak. Şu an beni endişelendiren o değil. 257 00:18:30,418 --> 00:18:31,795 Marcos'u gördün mü? 258 00:18:32,462 --> 00:18:36,299 Bebeğin doğumu yaklaştıkça daha mantıksız davranıyor. 259 00:18:36,966 --> 00:18:38,051 Biliyorum. 260 00:18:39,302 --> 00:18:40,720 Onunla konuşacağım, tamam mı? 261 00:18:51,898 --> 00:18:53,775 Beni gerçekten havaya sokmak ister misin? 262 00:18:56,152 --> 00:18:57,820 Bulaşıkları bitir. 263 00:19:01,282 --> 00:19:04,869 Tamam. Manipülasyondur bu. 264 00:19:05,453 --> 00:19:06,621 Çok etkili ama. 265 00:19:06,704 --> 00:19:08,581 "Richmond Lisesinde Süper Güç vakası" 266 00:19:10,583 --> 00:19:13,169 Selam. Geç kaldığım için kusura bakmayın. 267 00:19:13,294 --> 00:19:14,379 Sorun değil. 268 00:19:14,837 --> 00:19:16,673 - Baltimore nasıldı? - İyi. 269 00:19:19,008 --> 00:19:21,094 Kontrol noktalarında şansımız yaver gitti. 270 00:19:21,135 --> 00:19:22,804 Herkes güvenli bir şekilde gitti. 271 00:19:24,013 --> 00:19:26,224 - Sığınak nasıldı? - İyiydi. 272 00:19:26,307 --> 00:19:28,017 Orada hiç arkadaş ediniyor musun? 273 00:19:28,768 --> 00:19:31,271 Pek sayılmaz Ivan'ı saymazsan tabii. 274 00:19:31,896 --> 00:19:33,439 Daha çok kendi kendine konuşuyor o. 275 00:19:38,111 --> 00:19:41,072 Belki de kendi yaşında birileriyle tanışabileceğin bir yerde... 276 00:19:41,155 --> 00:19:42,699 ...iş bulma zamanın gelmiştir. 277 00:19:42,782 --> 00:19:44,993 Reed, elimizdeki bilgilerin çoğunu... 278 00:19:45,076 --> 00:19:47,787 ...Lauren sığınakta tanıştığı insanlardan edindi. 279 00:19:47,870 --> 00:19:50,123 Biliyorum ama tek odak noktası bu olmamalı. 280 00:19:50,206 --> 00:19:53,126 Kardeşi hâlâ kayıp. Onu bulmak önceliğimiz değil mi? 281 00:19:53,209 --> 00:19:55,795 Tabii ki öyle ama hayatını da yaşaması gerek. 282 00:19:55,878 --> 00:19:58,089 Sığınakta çalışmayı sorun etmiyorum. Gerçekten. 283 00:19:58,172 --> 00:20:00,675 Biliyorum Lauren ama Bunu sonra konuşsak olur mu? 284 00:20:01,509 --> 00:20:03,720 Şu an yalnız kalmaya ihtiyacım var. 285 00:20:37,086 --> 00:20:38,212 Andy? 286 00:20:40,423 --> 00:20:41,549 Andy! 287 00:20:49,724 --> 00:20:52,226 Aman Tanrım. Saçın... 288 00:20:52,810 --> 00:20:55,813 Bunlar nasıl kıyafetler böyle? Sen olduğundan emin olamadım. 289 00:21:05,490 --> 00:21:06,532 Hayır. 290 00:21:06,616 --> 00:21:09,243 Niye mücadele ediyorsun ki? Biz buyuz. 291 00:21:09,327 --> 00:21:11,245 Hayır. Hayır, bırak. 292 00:21:11,329 --> 00:21:12,955 Kaderimiz bu. 293 00:21:13,456 --> 00:21:14,582 Hayır, bırak! 294 00:21:26,177 --> 00:21:28,554 Hayır! Hayır! 295 00:21:35,478 --> 00:21:37,814 Çok tuhaftı. Rüya gibi gelmedi bana. 296 00:21:37,897 --> 00:21:39,941 Onu gördüğünü mü düşünüyorsun? Andy'yi mi gördün? 297 00:21:40,024 --> 00:21:41,108 Evet. 298 00:21:41,859 --> 00:21:43,945 Daha büyük görünüyordu. Farklıydı. 299 00:21:44,028 --> 00:21:46,864 - Neredeydiniz? - Bir Otoparkta. 300 00:21:46,948 --> 00:21:49,659 - Kongre binasını görebiliyordum. - Buradaydınız yani. Şehirde. 301 00:21:49,784 --> 00:21:52,328 Kate, Kate... Bırak, kız biraz nefes alsın. 302 00:21:52,411 --> 00:21:54,956 Ben sadece ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 303 00:21:56,123 --> 00:21:57,458 - Önemli olabilir bu. - Anne... 304 00:21:57,542 --> 00:22:00,002 Belki ama sadece rüya da olabilir. 305 00:22:00,086 --> 00:22:01,837 Güçlerini birlikte kullanıyorlardı Reed. 306 00:22:01,963 --> 00:22:04,257 Dünyayı birbirlerinin gözlerinden görebildiklerini söylemişlerdi. 307 00:22:04,298 --> 00:22:05,424 Anne. Anne. 308 00:22:07,176 --> 00:22:09,178 Belki de o değildi. 309 00:22:09,262 --> 00:22:10,888 Şu an hepsini hayal meyal hatırlıyorum. 310 00:22:13,224 --> 00:22:14,725 Üzgünüm. 311 00:22:18,437 --> 00:22:21,649 Hayır, sorun değil. 312 00:22:23,109 --> 00:22:26,696 Bunu unutalım gitsin. 313 00:22:31,826 --> 00:22:33,744 Sana içecek bir şey getireyim. 314 00:23:04,859 --> 00:23:06,235 Caitlin? 315 00:23:06,319 --> 00:23:09,739 Yardım istediğin mutant hacker Onunla konuşmak istiyorum. 316 00:23:10,656 --> 00:23:11,782 Tamam. 317 00:23:13,909 --> 00:23:16,037 Diğerlerinin beklememizi istediğini sanıyordum. 318 00:23:16,120 --> 00:23:19,582 Andy yakınlarda bir yerde olabilir. Artık beklemeyeceğim. 319 00:23:35,431 --> 00:23:37,058 Bunların sıkı olmasına dikkat edin. 320 00:23:37,141 --> 00:23:40,478 Birleşme noktaları contalı olmalı. Evet, öyleler zaten. 321 00:23:42,146 --> 00:23:43,647 Tekrar kontrol et, olur mu? 322 00:23:43,773 --> 00:23:48,402 Lorna, doktorla konuştuk. Kendini yorduğundan endişeleniyor. 323 00:23:48,486 --> 00:23:50,071 Sadece her şeyi hazır ediyorum. iyiyim ben. 324 00:23:50,112 --> 00:23:52,114 Bayan Dane, saygısızlık olmasın ama... 325 00:23:52,156 --> 00:23:54,450 ...2,7 tonluk bir arabayı hareket ettiren... 326 00:23:54,533 --> 00:23:57,536 ...bir kasılma yaşadınız. Hemen yatıp dinlenmeniz gerek. 327 00:24:01,665 --> 00:24:04,877 Andrew, dışarıdaki işlere yardım eder misin? 328 00:24:04,960 --> 00:24:06,003 Tabii. 329 00:24:06,087 --> 00:24:07,254 Doktor. 330 00:24:10,091 --> 00:24:11,717 Andy, ben... 331 00:24:12,510 --> 00:24:14,178 Seninle konuşmam gerek. 332 00:24:14,720 --> 00:24:17,306 İçimde kötü bir his var. 333 00:24:19,558 --> 00:24:21,310 Doğum iyi gitmeyebilir. 334 00:24:21,393 --> 00:24:24,438 Çıldırmışsın sen. İhtiyacın olan her şey var burada. Doktorun da harika. 335 00:24:24,563 --> 00:24:27,650 Yine de bir şeyler olabilir. Bir şey yanlış giderse ve... 336 00:24:27,733 --> 00:24:29,944 ...benimle bebek arasında seçim yapılması gerekirse... 337 00:24:31,237 --> 00:24:33,280 ...Reeva beni seçecek. 338 00:24:33,948 --> 00:24:36,909 Anlıyor musun? Bebeği korumanı istiyorum. 339 00:24:37,785 --> 00:24:39,829 Ne demek istiyorsun? Ne yapmam gerekiyor? 340 00:24:39,912 --> 00:24:41,038 Andy... 341 00:24:42,540 --> 00:24:45,000 Von Strucker'sın sen. 342 00:24:45,084 --> 00:24:48,128 Durdur onları. Nasıl olursa olsun. 343 00:24:49,713 --> 00:24:50,798 Söz ver bana. 344 00:24:57,513 --> 00:25:01,308 Evet, tamam. Söz veriyorum. 345 00:25:09,817 --> 00:25:11,694 Bunlara gerçekten ihtiyacım var mı? 346 00:25:11,777 --> 00:25:14,071 Sentinel Hizmetleri hâlâ buralarda olabilir. 347 00:25:14,154 --> 00:25:15,364 Tedbirli davranmakta yarar var. 348 00:25:15,489 --> 00:25:17,741 Cristina'nın kardeşinin izini sürmek zaman alabilir. 349 00:25:17,825 --> 00:25:20,077 Kendimi güvende hissetmiyorum ama. İfşa olmuş gibiyim. 350 00:25:20,160 --> 00:25:21,745 Ayrıca çok sıradan görünüyorum. 351 00:25:22,580 --> 00:25:24,999 Bu saçma şeyleri takarken geçit açamam. 352 00:25:25,082 --> 00:25:27,668 Geçidi göremem çünkü Enerjiyi falan yani. 353 00:25:27,751 --> 00:25:30,254 Evet. Pratik yaparsan olur belki. 354 00:25:31,589 --> 00:25:35,301 Birinden gözleri kapalı dart pratiği yapmasını istemek gibi bu. 355 00:25:36,260 --> 00:25:37,970 - Hem de bir fırtına sırasında. - Öyle mi? 356 00:25:38,012 --> 00:25:40,556 Evet, öyle. İmkansız bu. 357 00:25:41,640 --> 00:25:43,434 Marcos'la konuştun mu? 358 00:25:44,226 --> 00:25:45,352 Henüz konuşmadım. 359 00:25:46,562 --> 00:25:49,440 Karşınızda kudretli Thunderbird. 360 00:25:49,523 --> 00:25:52,276 En iyi arkadaşıyla konuşmaktan cesurca kaçınıyor. 361 00:25:53,527 --> 00:25:54,987 Tamam. Hadi. 362 00:26:02,328 --> 00:26:03,746 Bunu yapmak istediğine emin misin? 363 00:26:03,787 --> 00:26:05,039 Ben seni aradım, unuttun mu? 364 00:26:05,122 --> 00:26:08,000 Biliyorum ama konuşacağımız adam biraz dengesiz. 365 00:26:08,709 --> 00:26:09,793 Uyuşturucu sorunu var. 366 00:26:09,835 --> 00:26:11,795 Tetik bağımlılarının nasıl olduğunu biliyorsun. 367 00:26:11,879 --> 00:26:14,173 Bildiği bir şey varsa ne kullandığı umurumda değil. 368 00:26:14,256 --> 00:26:16,050 Belki biliyordur. 369 00:26:17,092 --> 00:26:19,928 Tamam, dinle İçeride konuşmayı bana bırak. 370 00:26:19,970 --> 00:26:22,306 İşler ters giderse icabına bakarım. 371 00:26:22,389 --> 00:26:24,183 Antrenman yapıyorum ben. 372 00:26:25,059 --> 00:26:27,853 John'la hurdalıkta birkaç barfiks çekmekten bahsetmiyorum ben. 373 00:26:28,562 --> 00:26:31,398 Bu adamların şakası yok. 374 00:26:32,441 --> 00:26:35,444 Harika. Orada durup insan gibi görünürüm öyleyse. 375 00:26:54,213 --> 00:26:55,547 Wire'ı mı arıyorsunuz? 376 00:26:56,882 --> 00:26:58,133 Arka tarafta. 377 00:26:59,384 --> 00:27:00,469 Merhaba. 378 00:27:10,312 --> 00:27:12,564 Tamam, bu ne şimdi? 379 00:27:13,482 --> 00:27:16,318 Teke tek konuşacağımızı sanıyordum. 380 00:27:17,027 --> 00:27:18,695 Bir arkadaşım o. 381 00:27:18,779 --> 00:27:21,073 Ben de onun ilgilendiği şeyle ilgileniyorum. 382 00:27:22,908 --> 00:27:25,786 Tamam, gizli buluşmaların nasıl yürüdüğü konusunda... 383 00:27:25,869 --> 00:27:27,454 ...kafanız karıştı galiba. 384 00:27:27,538 --> 00:27:30,582 Daha fazla ilgili arkadaş olması kötü bir şeydir, iyi değil. 385 00:27:30,666 --> 00:27:32,417 Ondan zarar gelmez, tamam mı? 386 00:27:33,544 --> 00:27:35,003 Herhangi bir şey buldun mu? 387 00:27:35,754 --> 00:27:37,422 Hayır. 388 00:27:37,506 --> 00:27:40,134 Bu buluşmayı hiçbir şey bulamadığımı söylemek için ayarladım. 389 00:27:41,260 --> 00:27:43,303 Her zaman istediğimi bulurum ben, sürtük! 390 00:27:43,387 --> 00:27:46,932 Makineyle aşk yaşarım, makine de bana istediğim her şeyi verir. 391 00:27:47,015 --> 00:27:48,600 Sadede gelebilir miyiz? 392 00:27:49,226 --> 00:27:51,478 Davetsiz arkadaşım, sadet... 393 00:27:51,562 --> 00:27:54,356 ...Cehennem Ateşi Kulübü'nün ciddi işlere girişmiş olması. 394 00:27:54,398 --> 00:27:55,691 Buradaki ışıldak ellinin... 395 00:27:55,774 --> 00:27:58,986 ...küçük anlaşmamızı yaptığımızda bahsetmediği şeyler. 396 00:27:59,069 --> 00:28:01,738 Bu da bizi biraz iş konuşmaya itiyor. 397 00:28:04,324 --> 00:28:06,285 Ellerini cebine sok parlak çocuk. 398 00:28:07,244 --> 00:28:09,830 Yeniden pazarlık yapacağız. Tamam mı? 399 00:28:12,708 --> 00:28:15,043 Wire, bunu yapma. Başka paramız yok. 400 00:28:15,127 --> 00:28:17,170 Öyleyse bir sorunumuz olabilir çünkü... 401 00:28:17,254 --> 00:28:20,424 ...aradığınız insanlarda para var, tamam mı? 402 00:28:21,091 --> 00:28:24,011 Siz onlar için para veremiyorsanız belki onlar sizin için verir. 403 00:28:34,479 --> 00:28:35,772 Tamam, kıvılcım çocuk. 404 00:28:36,231 --> 00:28:38,191 Şimdi beni iyi dinle. 405 00:28:38,859 --> 00:28:42,654 Arkadaşlarını gönderip bize almak için geldiğimiz şeyi vermen gerek. 406 00:28:42,738 --> 00:28:45,282 Aksi takdirde anakartına kurşunu yersin. 407 00:28:47,868 --> 00:28:49,911 Sadece üçe kadar sayacak. 408 00:28:49,995 --> 00:28:52,706 Tamam, tamam! Sakinleş. 409 00:28:59,963 --> 00:29:02,591 İki tarafın da bazı hatalar yaptığında hemfikiriz bence. 410 00:29:02,674 --> 00:29:04,259 Gidin ve bu olayı unutalım. 411 00:29:04,343 --> 00:29:06,928 İptal etmeyi bizi soymaya çalışmadan önce düşünecektin. 412 00:29:07,012 --> 00:29:08,555 Ben sadece yardım etmeye çalışıyorum. 413 00:29:08,680 --> 00:29:10,474 Arkadaşın yaralı. Göğsüne kurşun yedi. 414 00:29:10,557 --> 00:29:11,892 Kaburgayı sıyırdı sadece. 415 00:29:11,975 --> 00:29:14,394 Kurşunun göğüste nasıl göründüğünü görmek mi istiyorsun. 416 00:29:14,478 --> 00:29:15,562 Oyalanmaya devam et. 417 00:29:16,104 --> 00:29:17,564 Çıkın. 418 00:29:19,733 --> 00:29:20,942 Defolun. 419 00:29:21,443 --> 00:29:23,487 Tamam, dinle. 420 00:29:27,324 --> 00:29:33,121 Tamam, Cehennem Ateşi Kulübü'nden İç Konsey adında bir şey çıktı. 421 00:29:33,163 --> 00:29:36,208 Belki bir yönetim değişimi oldu veya "Cehennem Ateşi Kulübü" adının... 422 00:29:36,291 --> 00:29:38,377 ...gereksiz derecede şeytani olduğunu düşündüler. 423 00:29:38,418 --> 00:29:41,838 Bu İç Konsey çok gizli. Çok ama çok gizli. 424 00:29:41,922 --> 00:29:44,466 12 kat paravan şirket katmanının arkasında saklanacak kadar. 425 00:29:44,549 --> 00:29:45,675 Şuna bakın. 426 00:29:49,262 --> 00:29:53,600 Bu Cayman banka hesabının sahibi Panama'daki bir şirket. 427 00:29:53,683 --> 00:29:56,728 Tüm işlerini Mauritius üzerinden yürütüyor. 428 00:29:57,229 --> 00:30:01,233 55 milyon dolar para var. Tam burada. 429 00:30:03,068 --> 00:30:05,195 Bunun gibi düzinelerce hesapları var. 430 00:30:05,404 --> 00:30:07,322 Nerede oldukları hakkında bir şey var mı? 431 00:30:07,697 --> 00:30:11,410 Evet, zeki çocuk. Gizli hesaplarına ev adreslerini de eklemişler. 432 00:30:11,493 --> 00:30:14,830 Para umurumuzda değil. Onları bulmak istiyoruz. 433 00:30:15,997 --> 00:30:17,791 Tamam, o konuda yanılıyorsun işte. 434 00:30:17,916 --> 00:30:23,213 Onları bulmak istemezsiniz çünkü gayet açık bir şey var: 435 00:30:23,296 --> 00:30:26,675 Bu arkadaşlara bulaşırsanız kayıplara karışırsınız. 436 00:30:26,758 --> 00:30:28,426 O ne demek oluyor? 437 00:30:28,510 --> 00:30:31,012 Çok mu hızlı konuşuyorum? 438 00:30:31,429 --> 00:30:33,807 Onlardan bir şey çalarsanız yok olursunuz. 439 00:30:33,890 --> 00:30:36,393 Biri onları dava ederse yok olur. 440 00:30:36,476 --> 00:30:38,562 O yüzden daha fazla para istedim Marcos. 441 00:30:38,645 --> 00:30:41,565 Çünkü kötü adamlardan korkuyorum. 442 00:30:42,732 --> 00:30:44,609 Tamam, artık onu vurabilirsin. 443 00:30:44,943 --> 00:30:46,820 Bize ne yaptıklarını söyle sadece. 444 00:30:46,903 --> 00:30:49,489 Tek bildiğim büyük planları olduğu ve... 445 00:30:49,531 --> 00:30:50,991 ...yollarına çıkmaya niyetim yok. 446 00:30:52,576 --> 00:30:55,912 Daha fazlasını mı istiyorsunuz? Hepsi burada. 447 00:30:57,455 --> 00:30:58,832 Tepe tepe kullanın. 448 00:31:00,876 --> 00:31:04,171 Teşekkürler. Çok eğlenceliydi bu. 449 00:31:06,047 --> 00:31:07,382 Uyuşturucu kullanma. 450 00:31:09,593 --> 00:31:11,720 Anlamıyorum. 451 00:31:11,845 --> 00:31:13,513 Jazmine'ı buldunuz mu, bulamadınız mı? 452 00:31:13,597 --> 00:31:15,265 Şehrin her yerinde izini sürdük. 453 00:31:15,348 --> 00:31:17,392 Şehirden ayrılmaya çalışıyormuş gibi görünüyordu. 454 00:31:17,475 --> 00:31:19,895 - Otobüs garına gitmiş. - Sonra ne olmuş? 455 00:31:21,980 --> 00:31:24,149 Onu biri almış gibi görünüyordu. 456 00:31:24,983 --> 00:31:28,445 - Tanrım. - Bak, çatışma izi yoktu. 457 00:31:28,528 --> 00:31:31,781 Onu bizden birinin aldığını umuyoruz. Herkese soruyoruz. 458 00:31:31,865 --> 00:31:33,158 İyi haber bu, tamam mı? 459 00:31:33,283 --> 00:31:36,119 Onu Sentinel Hizmetleri bulsaydı kesinlikle çatışma olurdu. 460 00:31:36,661 --> 00:31:39,581 Onu bulacağız, tamam mı? Sadece biraz uzun sürecek. 461 00:31:39,706 --> 00:31:41,541 İrtibatlarımızla haberleşmeye devam edeceğiz. 462 00:31:41,625 --> 00:31:42,792 Bizimle kalacaksın ve... 463 00:31:44,294 --> 00:31:45,337 Aman ne güzel. 464 00:31:45,462 --> 00:31:47,172 - Anne, ne oldu? - Bir şey yok. 465 00:31:47,255 --> 00:31:48,298 Marcos, ne oluyor? 466 00:31:48,381 --> 00:31:50,258 Wire'ı ziyaret ettik. İşler biraz ters gitti. 467 00:31:50,342 --> 00:31:52,010 - Sorun yok. - Ne yaptınız? Delirdiniz mi? 468 00:31:52,093 --> 00:31:53,720 Biz davetiyeyi gözden kaçırdık galiba. 469 00:31:53,803 --> 00:31:56,181 İstediğimizi aldık. Nerede olduklarını biliyor musunuz? 470 00:31:56,264 --> 00:31:59,476 Hayır ama bu da bir şeydir Doğru yönde bir adım bu, tamam mı? 471 00:32:00,018 --> 00:32:02,103 Evet, Marcos. Gerçek bir zafer bu. 472 00:32:23,333 --> 00:32:25,502 - Alo? - Reed Benim, John. 473 00:32:25,585 --> 00:32:28,588 Dinle, dikiş kiti ve biraz bandaj alıp hemen eve gelmelisin. 474 00:32:28,672 --> 00:32:30,882 - Niye? Ne oluyor? - Sorun Caitlin. 475 00:32:32,175 --> 00:32:36,054 Kurşun sıyırmış. İyi olacak. 476 00:32:36,346 --> 00:32:38,306 Ama en kısa sürede buraya gelmelisin. 477 00:33:06,126 --> 00:33:07,168 Hayır. 478 00:33:07,627 --> 00:33:09,337 Hayır, hayır. 479 00:33:09,921 --> 00:33:11,005 Hayır. 480 00:33:17,011 --> 00:33:19,597 Gerçekten sorun değil Andy. Gidip yatabilirsin. 481 00:33:19,681 --> 00:33:21,933 Sorun yok. Sana eşlik etmekten memnunum. 482 00:33:23,184 --> 00:33:27,522 - Bulantın falan var mı? - Hayır, sadece yorgunum. 483 00:33:29,441 --> 00:33:31,192 Daha fazla bebek adı önermemi ister misin? 484 00:33:31,276 --> 00:33:32,485 Bende daha bir sürü var. 485 00:33:33,111 --> 00:33:34,654 Önceki önerilerin yeterince kötüydü. 486 00:33:34,737 --> 00:33:36,990 Porno yıldızlarına isim koy sen, bebeklere değil. 487 00:33:37,073 --> 00:33:38,199 Bolt isminin nesi kötü ki? 488 00:33:38,283 --> 00:33:39,909 Hem yeni bulduklarımı henüz duymadın. 489 00:33:43,705 --> 00:33:45,039 Lorna, ne oldu? Sorun ne? 490 00:33:45,999 --> 00:33:47,375 - Yoksa... - Onları getir Andy. 491 00:33:47,917 --> 00:33:49,836 Getir onları. Zamanı geldi. Bebek geliyor. 492 00:33:49,919 --> 00:33:51,421 - Hadi, hadi. - Tamam, tamam. 493 00:33:58,928 --> 00:34:01,472 - Tüm metalleri... - Kilit altına alın, hemen! 494 00:34:02,432 --> 00:34:03,474 Zamanı geldi galiba. 495 00:34:03,558 --> 00:34:04,601 Sorun yok, dayan. 496 00:34:04,684 --> 00:34:06,603 O kadar basit değil. Kontrol edemiyorum. 497 00:34:13,359 --> 00:34:14,777 Onu içeri sokun! 498 00:34:14,861 --> 00:34:16,571 Hazır değiliz. Daha fazla zamana ihtiyacımız var. 499 00:34:16,654 --> 00:34:17,947 Çocuk aynı fikirde değil gibi. 500 00:34:18,031 --> 00:34:20,158 Mutant uzmanı olan sensin, bir yolunu bulursun. 501 00:34:24,871 --> 00:34:26,331 Öldürülebilirdin. 502 00:34:26,414 --> 00:34:28,708 Dışarıda bir yerde bilgi olabileceğini bilirken... 503 00:34:28,791 --> 00:34:30,585 ...başka ne yapabilirdim ki? 504 00:34:31,169 --> 00:34:33,129 Ne olacak peki? Yine ülkenin her yerini dolaşıp... 505 00:34:33,213 --> 00:34:34,797 ...banka hesapları peşinde mi koşacağız? 506 00:34:34,881 --> 00:34:37,050 - Hiç yoktan iyidir. - Öyle mi? 507 00:34:38,051 --> 00:34:39,594 Hâlimize baksana. 508 00:34:39,677 --> 00:34:41,971 Altı aydır arıyoruz ve elimizde hiçbir şey yok. 509 00:34:42,055 --> 00:34:44,933 Öylece pes edemeyiz! Oğlumuzu aldılar Reed! 510 00:34:45,016 --> 00:34:48,394 Hayır, almadılar anne. Kendi gitti. 511 00:34:48,478 --> 00:34:49,771 Lorna da gitti. 512 00:34:49,854 --> 00:34:53,066 Andy kaçırılmış gibi davranmaya devam edemeyiz. 513 00:34:54,651 --> 00:34:56,527 Ne yaptığını biliyordu. 514 00:34:57,946 --> 00:34:59,489 O haklı, Cait. 515 00:34:59,572 --> 00:35:02,867 - 15 yaşında o. - Savaşmak için fazla mı genç? 516 00:35:03,576 --> 00:35:07,497 Bu savaş ona geldi. O da bunu yapmayı seçti. 517 00:35:07,580 --> 00:35:10,583 - Senin kardeşin o. - Biliyorum. 518 00:35:10,667 --> 00:35:14,504 Onu senin aklının almayacağı kadar iyi tanıyorum ben. 519 00:35:14,587 --> 00:35:16,381 Ve sana söylüyorum... 520 00:35:18,549 --> 00:35:20,635 ...o bizi terk etti. 521 00:36:06,848 --> 00:36:08,683 İyi olacaksın. Hepimiz buradayız. Nefes al. 522 00:36:08,766 --> 00:36:11,477 Nefes almaya çalışıyorum zaten! 523 00:36:11,561 --> 00:36:12,687 Tekrar ıkın. 524 00:36:17,984 --> 00:36:21,237 Lauren'ın üzgün olduğunu biliyorum ama kardeşini öylece kenara atamaz. 525 00:36:21,362 --> 00:36:23,281 Yaptığı şeyin bu olduğunu sanmıyorum. 526 00:36:23,364 --> 00:36:25,116 Haksız değil. 527 00:36:29,787 --> 00:36:32,999 Bazen bu arayışa o kadar odaklanıyoruz ki... 528 00:36:33,082 --> 00:36:35,835 ...diğer sorunları görmezden geliyoruz. 529 00:36:37,003 --> 00:36:40,423 - Mesele sadece Lauren değil. - Neden bahsediyorsun? 530 00:36:49,056 --> 00:36:52,810 Arkadaşlar, bunu görmeniz gerek. İkiniz de hemen çatıya gelin. 531 00:36:53,561 --> 00:36:54,812 Ne oldu? 532 00:36:55,188 --> 00:36:57,273 Gelin. Güvenin bana. 533 00:37:06,616 --> 00:37:07,742 Ikınmaya devam et. 534 00:37:21,714 --> 00:37:24,967 - Ne oluyor? - Lorna bu. Burada bir yerde. 535 00:37:27,094 --> 00:37:28,846 Olabilir ama bunu kesin olarak bilemeyiz. 536 00:37:28,930 --> 00:37:32,141 Lorna'yla ne kadar beraberdim ben? Güçlerini biliyorum. 537 00:37:32,558 --> 00:37:36,437 Nasıl göründüklerini de biliyorum, nasıl bir his verdiklerini de. 538 00:37:36,771 --> 00:37:37,897 Niye böyle bir şey yapıyor? 539 00:37:37,980 --> 00:37:40,024 Bilmiyorum ama dediğim gibi, Lorna'nın işi bu. 540 00:37:41,275 --> 00:37:44,528 Aman Tanrım Aman Tanrım, tabii ya. 541 00:37:44,612 --> 00:37:47,907 - Ne oldu? - Kasılmalar. 542 00:37:48,032 --> 00:37:49,742 Bence doğuruyor. 543 00:38:02,880 --> 00:38:04,048 Ikınmaya devam et! 544 00:38:13,766 --> 00:38:15,643 Bir sorun var. Ne oldu? 545 00:38:15,685 --> 00:38:18,813 Hiç genişleme yok. Kan basıncı tavan yaptı. 546 00:38:18,896 --> 00:38:20,773 Buna daha fazla dayanamayacak. 547 00:38:20,815 --> 00:38:22,316 İyi o. Ikınmaya devam etmeli sadece. 548 00:38:23,985 --> 00:38:26,153 Doktor, onu kaybedemeyiz. 549 00:38:26,237 --> 00:38:28,280 Anlamıyorsunuz, tıbbi bir sorun değil bu. 550 00:38:28,364 --> 00:38:31,617 Bir tür zihinsel engel bu. Bazen böyle şeyler oluyor. 551 00:38:31,826 --> 00:38:34,620 Hemen bir şey yapmazsak ölebilir. 552 00:38:52,012 --> 00:38:53,597 Göremiyorum. Sen görebiliyor musun? 553 00:38:53,931 --> 00:38:55,015 Bekle. 554 00:38:56,809 --> 00:38:57,935 Ne görüyorsun? 555 00:38:58,853 --> 00:39:01,355 Orada. O taraftan. Elektrik kablolarını takip et. 556 00:39:01,856 --> 00:39:03,441 Çok yavaş bu. Çok yavaş! 557 00:39:03,524 --> 00:39:05,192 Bizi oraya geçitle falan götüremez misin? 558 00:39:05,276 --> 00:39:07,027 Öncelikle oradan kilometrelerce uzaktayız. 559 00:39:07,111 --> 00:39:08,612 Ayrıca nereye gittiğimizi bilmiyoruz. 560 00:39:08,696 --> 00:39:10,823 Büyücü olmadığımı daha kaç kez söylemem gerek? 561 00:39:11,532 --> 00:39:13,242 Evet. Sıkı tutunun. 562 00:39:30,843 --> 00:39:33,137 - Ne yapıyorsunuz? - Bu sorunu çözeceğiz. 563 00:39:38,726 --> 00:39:40,269 Hayır, ne yapacağınızı bilmem gerek. 564 00:39:40,311 --> 00:39:41,479 Bebeğe zarar verecekseniz... 565 00:39:41,562 --> 00:39:44,064 Hem bebeğe hem de Lorna'ya yardım etmek için buradayız biz. 566 00:39:44,148 --> 00:39:45,941 Ne için savaştığını hatırlaması gerek. 567 00:39:47,067 --> 00:39:48,777 Hepimizin ne için savaştığını hatırlamalı. 568 00:39:48,861 --> 00:39:50,905 Tek yapacağımız bu, söz veriyorum. 569 00:39:50,988 --> 00:39:53,365 Andy, lütfen. Hâline baksana. 570 00:39:53,449 --> 00:39:54,867 Bize ihtiyacı var. 571 00:40:00,247 --> 00:40:01,540 Tamam, tamam 572 00:40:02,166 --> 00:40:04,919 Lorna, şimdi beni iyi dinle. 573 00:40:09,882 --> 00:40:12,593 Dalgalar güçleniyor. Yaklaşıyor olmalıyız. 574 00:40:13,719 --> 00:40:17,014 Rüyan doğruymuş Lauren. Andy burada. 575 00:40:19,308 --> 00:40:20,768 Güçlü olmalısın. 576 00:40:20,809 --> 00:40:22,561 Sana niye burada olduğumuzu göstereceğiz. 577 00:40:22,645 --> 00:40:25,481 Sana yeni bir çağın şafağını göstereceğiz. 578 00:40:28,192 --> 00:40:31,528 Lorna, bana bak. Sorun yok. 579 00:40:36,659 --> 00:40:40,162 Bugün tüm mutantlar için... 580 00:40:40,204 --> 00:40:44,291 ...yeni bir barış ve refah dönemini kutluyoruz. 581 00:40:46,210 --> 00:40:47,419 Anne! 582 00:40:50,798 --> 00:40:54,510 Başardık canım. Gerçekten başardık. 583 00:40:58,555 --> 00:41:02,393 Bunu gördün mü? Kızın için bu. Bunu istiyor musun? 584 00:41:05,521 --> 00:41:07,564 Her şeyden çok. 585 00:41:07,648 --> 00:41:10,609 Öyleyse bunu yapabileceğini göster bana. 586 00:41:36,051 --> 00:41:38,971 Hayır. Hayır! Ne oldu? 587 00:41:39,638 --> 00:41:40,764 Ne oldu? 588 00:41:51,233 --> 00:41:56,196 Tüm şebeke sustu Her yerde elektrik gitti. 589 00:41:58,490 --> 00:42:02,161 - Marcos, çok üzgünüm. - Ne anlama geliyor bu? 590 00:42:04,621 --> 00:42:07,833 Lorna öldü mü? Ya bebek? 591 00:42:08,834 --> 00:42:11,962 - Ne anlama geliyor bu, John? - Bilmiyorum kardeşim. 592 00:42:15,132 --> 00:42:16,383 Çok yaklaşmıştık. 593 00:42:17,885 --> 00:42:19,011 Hayır! 594 00:43:05,182 --> 00:43:07,768 Merhaba Dawn.