1
00:00:53,756 --> 00:00:55,766
Tucson, Arizona - for 3 år siden
2
00:01:14,680 --> 00:01:15,680
Kom nu!
3
00:01:18,751 --> 00:01:20,487
Dræb mutanten!
4
00:01:32,532 --> 00:01:33,764
Ja!
5
00:01:33,766 --> 00:01:35,666
Kom nu!
6
00:01:46,876 --> 00:01:50,240
Hvis jeg ikke vidste bedre, ville
jeg sige, at du holdt dig tilbage.
7
00:01:50,243 --> 00:01:52,049
Publikum foretrækker en god kamp.
8
00:01:52,051 --> 00:01:53,484
Fortæl mig...
9
00:01:53,486 --> 00:01:56,887
Er det hvad,
du ønsker?
10
00:01:58,245 --> 00:02:00,268
Hvad skal jeg sige?
Jeg udlever drømmen.
11
00:02:00,271 --> 00:02:02,604
Superskønt at snakke
med dig, men jeg har -
12
00:02:02,607 --> 00:02:06,630
- en anden kamp om 10 minutter,
men jeg skal have væske.
13
00:02:06,632 --> 00:02:08,065
Så gør jeg det kort.
14
00:02:09,669 --> 00:02:12,503
Mit navn er Evangeline Whedon.
15
00:02:12,505 --> 00:02:14,572
Jeg samarbejde med X-Men,
før de forsvandt.
16
00:02:14,574 --> 00:02:15,742
Jeg har brug for din hjælp.
17
00:02:15,745 --> 00:02:18,052
Ligner jeg en, som er
i stand til at hjælpe?
18
00:02:18,055 --> 00:02:20,010
Jeg er advokat,
ikke en terapeut.
19
00:02:20,012 --> 00:02:21,946
Jeg er her ikke for
at give dig et kram.
20
00:02:21,948 --> 00:02:24,179
En chance for at stoppe med
at ødelægge dit liv.
21
00:02:24,182 --> 00:02:26,253
- Du kender intet til mit liv.
- Du voksede op -
22
00:02:26,255 --> 00:02:28,322
- på et reservat,
fattige til at bo vejen.
23
00:02:28,325 --> 00:02:30,087
Du tjente to gange i søværnet -
24
00:02:30,089 --> 00:02:31,689
- med udmærkelse for tapperhed, -
25
00:02:31,691 --> 00:02:33,624
- og smidt ud efter
hændelserne d. 17. juli.
26
00:02:33,626 --> 00:02:37,261
Hele mit liv, har jeg ønsket
at blive advokat.
27
00:02:37,263 --> 00:02:39,096
Og har arbejdet min røv i laser.
28
00:02:39,098 --> 00:02:42,233
Jeg blev den yngste anklager
i Philadelphias historie.
29
00:02:44,270 --> 00:02:46,637
Og så udviklede min mutantkræfter sig.
30
00:02:54,981 --> 00:02:57,715
Det viste sig, at D.A. havde
et problem med mutanter.
31
00:02:57,717 --> 00:02:59,650
Jeg mistede alt.
32
00:02:59,652 --> 00:03:02,387
Jeg var tæt på at give op,
da X-Men fandt mig.
33
00:03:02,390 --> 00:03:04,222
Du er her, for at give mig
grund til at leve?
34
00:03:04,277 --> 00:03:07,712
Vores Underground station i Atlanta.
Du skal hjælpe os med at finde den.
35
00:03:07,751 --> 00:03:09,059
Hvad?
36
00:03:09,061 --> 00:03:12,730
Kig på mig. Hvorfor?
37
00:03:14,634 --> 00:03:17,701
Et ansigt som dit fortjener bedre
end at møde et baseball bat.
38
00:03:17,703 --> 00:03:19,536
Du blev valgt med vilje.
39
00:03:19,538 --> 00:03:22,506
Du blev valgt, fordi vi ved,
hvad du er i stand til.
40
00:03:22,508 --> 00:03:25,109
Jeg tilbyder dig
en mulighed, John.
41
00:03:29,026 --> 00:03:33,088
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
42
00:03:33,190 --> 00:03:35,510
phoenixsubbers@gmail.com
43
00:03:40,870 --> 00:03:42,236
I DAG
44
00:03:42,261 --> 00:03:45,296
- Forstyrrer jeg?
- Nej, slet ikke.
45
00:03:52,238 --> 00:03:55,773
- Hvad er det?
- Bare noget til babyen.
46
00:03:56,503 --> 00:03:58,943
Det lyder sindssygt, men -
47
00:03:59,042 --> 00:04:04,081
- jeg opgav aldrig håbet om, at være
sammen med Lorna og babyen.
48
00:04:04,083 --> 00:04:07,090
Jeg købte endda champagne til
at fejre det med.
49
00:04:07,093 --> 00:04:10,187
Den selv samme som
på vores første date.
50
00:04:10,189 --> 00:04:11,956
Koster mere end et måltid.
51
00:04:11,958 --> 00:04:14,458
Og Lorna grinte bare af mig.
52
00:04:14,460 --> 00:04:18,562
Hun sagde, "Marcos, der er intet,
som er værd at spendere $200 på."
53
00:04:19,899 --> 00:04:23,167
Jeg ville vise hende,
at hun tog fejl.
54
00:04:25,104 --> 00:04:29,039
Håb er en stærk ting.
55
00:04:29,041 --> 00:04:30,335
Hold du fast i det.
56
00:04:30,338 --> 00:04:32,572
Det er håbet, som dræber mig.
57
00:04:34,413 --> 00:04:36,442
Jeg ved ikke engang,
om de slap væk.
58
00:04:36,445 --> 00:04:37,844
Stop, selvfølgelig gjorde de det.
59
00:04:37,847 --> 00:04:41,121
Hvordan kan du være sikker?
60
00:04:41,124 --> 00:04:43,369
Vi har kun en bunke papirer
med bankopgørelser -
61
00:04:43,372 --> 00:04:44,822
- fra fire forskellige kontinenter.
62
00:04:44,825 --> 00:04:46,990
The Inner Circle er ude på noget.
63
00:04:46,993 --> 00:04:49,927
Lorna og babyen vil være
i midten af det hele.
64
00:04:49,929 --> 00:04:55,332
Det er lige her...
og jeg kan ikke engang se det.
65
00:05:01,073 --> 00:05:03,741
Jeg kender måske,
nogen som kan.
66
00:05:13,452 --> 00:05:15,686
Reeva.
67
00:05:16,000 --> 00:05:17,821
Piger.
68
00:05:17,823 --> 00:05:19,883
- Du ville snakke?
- Ja.
69
00:05:19,886 --> 00:05:25,496
Vores seneste aktiviteter har fået
mere opmærksomhed end håbet.
70
00:05:25,498 --> 00:05:28,465
I nyhederne.
Og på de sociale medier.
71
00:05:28,467 --> 00:05:30,534
Strømsvigt i D.C.
72
00:05:30,536 --> 00:05:36,004
Ingeniørerne garanterede, at bygningen
kunne modstå Polaris kræfter.
73
00:05:36,007 --> 00:05:39,376
Det er ikke nogens skyld.
Vi gjorde vores bedste.
74
00:05:39,378 --> 00:05:41,445
Hun var bare for stærk.
75
00:05:45,785 --> 00:05:49,119
Jeg brugte mine politiske kontakter.
76
00:05:49,121 --> 00:05:54,004
Afdelingen for Energi vil meddele
om et lynnedslag ved en omformerstation.
77
00:05:54,007 --> 00:05:57,828
Vi skal stadig tage os af de løse ender.
78
00:05:59,165 --> 00:06:01,231
Er det nødvendigt?
79
00:06:01,233 --> 00:06:05,102
- Vagterne kan ikke huske os.
- Vores navne er ligegyldige.
80
00:06:06,505 --> 00:06:08,305
Og vi bestak direktøren.
81
00:06:08,307 --> 00:06:11,175
Spørgsmålet er, om du giver den til os...
82
00:06:11,177 --> 00:06:12,376
Eller vi tager den.
83
00:06:13,512 --> 00:06:15,448
Jeg tror, de holder tæt.
84
00:06:15,451 --> 00:06:18,916
Du har mere tiltro
til mennesker, end jeg har.
85
00:06:18,918 --> 00:06:22,352
Alle der så os, skal elimineres.
Også bygningen.
86
00:06:22,354 --> 00:06:26,071
Det er mutanternes fremtid, der er på spil.
87
00:06:26,074 --> 00:06:30,727
Glem, Esme. Hun var i Mutant
Undergrunden, mens vi var låst inde.
88
00:06:30,729 --> 00:06:32,720
Hun er blevet blød.
89
00:06:32,723 --> 00:06:35,360
Vi har andre prioriteter nu.
90
00:06:35,363 --> 00:06:38,622
- Vi skal træne...
- Træning kan vente.
91
00:06:40,005 --> 00:06:41,872
Kan du håndtere det?
92
00:06:46,045 --> 00:06:47,945
Selvfølgelig.
93
00:06:53,719 --> 00:06:56,280
Op med humøret, Esme.
Det bliver sjovt.
94
00:06:58,257 --> 00:07:01,525
Hej Cristina.
Vi har gode nyheder.
95
00:07:01,527 --> 00:07:04,294
- Om min søster?
- Ja.
96
00:07:04,296 --> 00:07:09,607
En pige, der matcher Jazmines beskrivelse
er set i et shelter i Alexandria.
97
00:07:09,610 --> 00:07:12,269
Det er fantastisk.
98
00:07:12,271 --> 00:07:15,688
Clarice og jeg henter
hende i morgen tidlig.
99
00:07:15,691 --> 00:07:19,309
- Jeg vil med.
- Det er en dårlig ide. Du er eftersøgt.
100
00:07:19,311 --> 00:07:23,059
Hvad hvis der sker noget?
Jeg er hendes familie.
101
00:07:23,155 --> 00:07:25,358
Jeg kan hjælpe...
102
00:07:26,705 --> 00:07:29,687
Med at smadre deres lamper?
103
00:07:30,548 --> 00:07:34,158
Det dur ikke, Cristina.
Vi skjuler os.
104
00:07:34,589 --> 00:07:39,651
Jeg kan ikke risikere at miste Jazmine
igen. Hun er min eneste familie.
105
00:07:39,676 --> 00:07:43,050
Jeg har ikke set min bror i seks måneder.
106
00:07:43,105 --> 00:07:47,571
Han er der hele mit liv,
og pludseligt er han væk.
107
00:07:47,573 --> 00:07:50,908
Seks måneder?
108
00:07:50,910 --> 00:07:53,277
Kom nu. Lad os gøre os færdige.
109
00:08:06,404 --> 00:08:07,631
Andy.
110
00:08:07,634 --> 00:08:11,395
- Hvad laver du her?
- Du er nødt til at gå tilbage.
111
00:08:15,634 --> 00:08:18,446
Nej, Andy. Stop.
112
00:08:18,537 --> 00:08:23,081
Du tager fejl, Lauren.
Vi hører sammen. Fenris er vores skæbne.
113
00:08:23,084 --> 00:08:27,811
Nej.
Andy. Vi dræber alle.
114
00:08:27,938 --> 00:08:31,456
Andy, nej.
Nej, Andy!
115
00:08:36,751 --> 00:08:39,351
Giv slip. Giv slip.
116
00:08:43,495 --> 00:08:44,828
Nej.
117
00:08:50,869 --> 00:08:53,470
Lauren!
118
00:09:26,464 --> 00:09:28,188
Hej.
119
00:09:28,542 --> 00:09:30,714
Hvordan var din dag?
120
00:09:30,792 --> 00:09:35,979
Ni timer med vidneforklaringer i en
sag om landzoner. Hvordan var din?
121
00:09:36,073 --> 00:09:38,956
Den var...
du ved. God.
122
00:09:39,502 --> 00:09:40,929
Jeg har samosas.
123
00:09:40,932 --> 00:09:45,237
- Jeg ved, du kan lide den med kartofler.
- Jeg elsker den.
124
00:09:47,776 --> 00:09:49,730
- Havde du ikke et møde i dag?
- Jo.
125
00:09:50,145 --> 00:09:56,311
Jeg fik en ny klient. Et sikkerhedsfirma
på jagt efter private vagter.
126
00:09:56,465 --> 00:10:01,354
- Skat, det er storartet.
- Ja.
127
00:10:02,043 --> 00:10:03,590
Ja, ja.
128
00:10:06,428 --> 00:10:09,029
Hvad sker der?
129
00:10:09,449 --> 00:10:13,166
Jeg har tænkt over strøm-
afbrydelserne i D.C.
130
00:10:13,168 --> 00:10:15,118
- Hvad med dem?
- Jeg ved det ikke -
131
00:10:15,180 --> 00:10:16,568
- jeg har bare den følelse af...
132
00:10:16,798 --> 00:10:19,149
Den følelse jeg fik
når jeg var på arbejde.
133
00:10:22,407 --> 00:10:24,102
Niks.
134
00:10:25,280 --> 00:10:27,499
- Nej, nej...
- Hvad?
135
00:10:27,625 --> 00:10:30,350
Gør det ikke.
Nu gik det lige så godt.
136
00:10:30,375 --> 00:10:33,000
- I de sidste 3 måneder har du...
- Paula, dette er anderledes.
137
00:10:33,039 --> 00:10:34,939
Må være mutanter.
Der er ingen anden forklaring.
138
00:10:34,941 --> 00:10:36,756
Jace, Jeg bønfalder dig...
139
00:10:36,886 --> 00:10:41,066
Start nu ikke igen.
Denne besættelse.
140
00:10:41,069 --> 00:10:43,029
Du hørte, hvad terapeuten sagde.
141
00:10:43,031 --> 00:10:45,642
- Du skal videre.
- Jeg spørger bare.
142
00:10:45,645 --> 00:10:47,133
Jeg har det fint.
Jeg er videre.
143
00:10:47,135 --> 00:10:50,499
Så det er derfor du gemmer
alle de gamle filer om Mutanterne -
144
00:10:50,502 --> 00:10:53,306
- på loftet bag julelysene?
145
00:10:53,508 --> 00:10:56,514
Skat, vi har fået et nyt liv.
146
00:10:56,680 --> 00:10:58,812
Vi kan bygge en ny familie.
147
00:11:00,118 --> 00:11:05,450
Lov mig, at du vil fokusere på -
148
00:11:05,453 --> 00:11:08,622
- det, der virkelig er vigtigt.
149
00:11:08,624 --> 00:11:13,093
Skat. det er okay.
Jeg lover det.
150
00:11:28,937 --> 00:11:31,003
Modstandsbevægelsen i Atlanta -
151
00:11:31,068 --> 00:11:33,135
-vi vil have, at du skal lede den.
152
00:11:42,491 --> 00:11:45,091
Hvor længe har du været vågen?
153
00:11:45,366 --> 00:11:47,971
Jeg tænker bare.
154
00:11:47,996 --> 00:11:51,698
Det er okay.
Læg dig bare til at sove igen.
155
00:11:51,833 --> 00:11:54,167
Er det om den advokat du skal møde?
156
00:11:56,271 --> 00:11:58,438
Hun hedder Evangeline.
157
00:11:58,513 --> 00:12:02,052
Og du tror, hun kan hjælpe dig
med at finde Inner Circle?
158
00:12:02,341 --> 00:12:06,880
Hvorfor ser det så ud til,
du er ved at få et hjertestop?
159
00:12:08,828 --> 00:12:10,828
Hun og jeg har...
160
00:12:10,877 --> 00:12:12,811
- et kompliceret venskab. Tror jeg...
161
00:12:16,758 --> 00:12:20,323
- Hvor kompliceret?
- Clarice, det er ikke sådan.
162
00:12:20,365 --> 00:12:22,534
Det er det ikke.
163
00:12:26,768 --> 00:12:31,971
Da jeg blev afskediget fra Flåden,
var jeg virkelig fortabt.
164
00:12:31,996 --> 00:12:34,842
Og jeg tog en masse piller.
165
00:12:34,933 --> 00:12:41,748
- For at tage smerten.
- Det vidste jeg ikke.
166
00:12:43,719 --> 00:12:45,973
Jeg er døende!
167
00:12:46,957 --> 00:12:50,274
- Du slår mig ihjel.
- Du gør det af en grund, John.
168
00:12:50,277 --> 00:12:55,729
Fokuser.
Fokuser på det, vi laver.
169
00:12:55,816 --> 00:12:58,016
Den værste tid i mit liv.
170
00:12:58,167 --> 00:13:00,971
Men hun fik mig gennem det.
171
00:13:04,740 --> 00:13:08,675
Hvis hun har gjort det før,
kan hun gøre det igen. Ikke?
172
00:13:08,762 --> 00:13:11,169
Hvis hun vil snakke med mig efter Atlanta.
173
00:13:21,621 --> 00:13:24,579
- Bulk, er du klar?
- Klar og venter.
174
00:13:24,605 --> 00:13:27,476
- Fade, grønt lys.
- Ja, frue.
175
00:13:34,102 --> 00:13:35,309
Okay, Bulk.
176
00:13:35,312 --> 00:13:37,003
- Nu.
- Starter nu.
177
00:13:37,005 --> 00:13:38,574
Så skal der sprænges.
178
00:13:45,514 --> 00:13:48,081
To nede, en igen.
179
00:13:59,180 --> 00:14:02,548
Tror du virkelig, at en tur til
Philadelphia er en god ide lige nu?
180
00:14:02,598 --> 00:14:06,761
Hvis der er den mindste chance for
at han kan finde Andy så, ja.
181
00:14:06,873 --> 00:14:09,311
Du har stadig et åbent skudsår.
182
00:14:11,406 --> 00:14:13,873
Cait, i månedsvis har jeg givet dig plads.
183
00:14:14,576 --> 00:14:17,702
Jeg ved, at folk tackler sorg forskelligt.
184
00:14:17,705 --> 00:14:20,673
- Vores søn er ikke død, Reed.
- Det har du ret i.
185
00:14:20,816 --> 00:14:22,348
Jeg tror han er meget i live.
186
00:14:22,350 --> 00:14:25,552
Men som Lauren sagde,
var det ham, der rejste.
187
00:14:25,616 --> 00:14:27,345
Skulle vi bare lade ham rejse?
188
00:14:30,225 --> 00:14:32,636
Hvad ville du gøre, hvis det var Lauren?
189
00:14:33,443 --> 00:14:36,162
- Hvad mener du med det?
- Du ved godt, hvad jeg mener.
190
00:14:36,164 --> 00:14:39,984
- Hvad hvis det var fars lille pige?
- Okay. Skal vi snakke om Lauren?
191
00:14:39,987 --> 00:14:41,918
Så lad os snakke om Lauren!
192
00:14:42,081 --> 00:14:44,670
Vi er heldige at hun er så stærk,
for at skulle leve -
193
00:14:44,673 --> 00:14:47,028
- med en mor, der kun er her af navn...
194
00:14:47,129 --> 00:14:49,275
Jeg mener. Jeg elsker dig
over alt på jorden, Cait.
195
00:14:50,176 --> 00:14:52,512
Men efter Andy rejste, er det
som at leve med et spøgelse.
196
00:14:52,514 --> 00:14:55,281
Er jeg et spøgelse?
Hvad så med dig?
197
00:14:55,332 --> 00:14:59,285
Forsvinder ind i dit arbejde
og i smertefuld stilhed.
198
00:14:59,287 --> 00:15:02,789
Jeg forstår det.
Undertrykke og undertrykke.
199
00:15:02,791 --> 00:15:05,799
Det er Strucker måden at gøre det på.
Men jeg er vokset op som en fighter.
200
00:15:05,802 --> 00:15:08,561
Beder dig bare om ikke at tage til
Philadelphia. For familiens skyld!
201
00:15:08,563 --> 00:15:11,731
For famil... Okay.
202
00:15:18,925 --> 00:15:21,559
Det er for familiens skyld
jeg gør det, Reed.
203
00:15:32,420 --> 00:15:34,988
Jer? Hvad laver I her?
204
00:15:35,084 --> 00:15:39,559
Følger op på vores aftale, Mr. Hine.
Køb af et fly. Hvor diskret.
205
00:15:39,599 --> 00:15:42,108
Hvilken del af "hold din mund"
forstod du ikke?
206
00:15:42,111 --> 00:15:43,552
Nej, jeg kiggede bare.
207
00:15:43,555 --> 00:15:46,900
Jeg beholder pengene i seks måneder,
som jeg lovede jer.
208
00:15:46,902 --> 00:15:49,483
- Er du sikker på det?
- Tænk dig om, Mr. Hine.
209
00:15:49,486 --> 00:15:53,940
Og husk, at lyve for folk med
telepatiske evner, er dumt.
210
00:15:58,346 --> 00:16:04,554
Nej, sværger ved min mors grav,
jeg siger ikke noget til nogen.
211
00:16:04,579 --> 00:16:07,108
Det er godt, men vi vil lige være sikre.
212
00:16:12,961 --> 00:16:15,995
Hvorfor går du ikke en tur, Mr. Hine?
213
00:16:16,184 --> 00:16:19,586
Jeg kan godt lide at gå.
214
00:16:35,450 --> 00:16:37,317
Åh, kom nu. Du er ikke morsom.
215
00:16:37,319 --> 00:16:40,153
Det er, hvad du får ud af
at kalde mig blød.
216
00:16:46,633 --> 00:16:49,796
Uh, du bør virkelig overveje
den karriere som barista.
217
00:16:49,900 --> 00:16:52,735
Troede, det var mit job,
at se bombet ud.
218
00:16:56,538 --> 00:16:58,404
Har ikke sovet ret meget.
219
00:16:58,788 --> 00:17:00,506
Andy!
220
00:17:00,756 --> 00:17:02,426
Jeg spillede League of Legends.
221
00:17:02,592 --> 00:17:05,478
Er du sikker på, at du skal træne?
Reeva tager det ret seriøst.
222
00:17:05,511 --> 00:17:07,411
Nej, jeg har det fint.
223
00:17:20,897 --> 00:17:23,535
Andrew, disse væge er lavet
af samme materiale -
224
00:17:23,538 --> 00:17:25,732
- som du vil møde på din første opgave.
225
00:17:25,796 --> 00:17:27,733
De bliver stærkere
og stærkere.
226
00:17:27,790 --> 00:17:29,983
Jeg vil have, du bryder igennem dem.
227
00:17:52,021 --> 00:17:55,146
Andy, nej lad være!
228
00:17:59,200 --> 00:18:01,267
Hvad skete der?
229
00:18:01,432 --> 00:18:03,699
Distributionen af kraften
faldt kraftigt.
230
00:18:03,787 --> 00:18:05,387
Det er aldrig sket før.
231
00:18:11,814 --> 00:18:15,913
Hent Fade.Jeg har en opgave til ham.
232
00:18:21,182 --> 00:18:24,016
Fik du for mange slag i hovedet
i den bar i Tucson?
233
00:18:24,018 --> 00:18:25,835
Hvis Sentinel Services
set en forbindelse -
234
00:18:25,838 --> 00:18:27,682
- mellem mit firma og
Mutant Underground...
235
00:18:27,744 --> 00:18:30,503
Tro mig. Vi var ikke kommet
hvis det ikke var vigtigt.
236
00:18:30,506 --> 00:18:32,958
I burde ikke være kommet.
Jeg kan ikke have flygtninge her.
237
00:18:32,960 --> 00:18:36,040
Og slet ikke flygtninge,
der skulle være døde.
238
00:18:36,330 --> 00:18:40,604
Vi slås derude hver dag
og mister folk. Mens du sidder herinde -
239
00:18:40,646 --> 00:18:42,507
- og ligner The Lizard of Oz!
240
00:18:42,595 --> 00:18:45,448
Hjælp os. Lige meget hvad.
241
00:18:45,473 --> 00:18:47,206
Jeg er advokat for Mutant ligestilling.
242
00:18:47,310 --> 00:18:48,941
Hvis I vil sagsøge nogen...
243
00:18:48,943 --> 00:18:52,544
I nogle af dine sager
har du efterset bank konti. Ikke?
244
00:18:52,569 --> 00:18:54,847
Vi har haft et sammenstød
med nogle Mutanter.
245
00:18:54,849 --> 00:18:57,028
Ser ud til at være
en gren af Hellfire Club.
246
00:18:57,147 --> 00:19:00,352
Vi fik nogle oplysninger om de,m men
kan ikke finde hoved eller hale i det.
247
00:19:00,354 --> 00:19:01,987
De bliver kaldt The Inner Circle.
248
00:19:01,989 --> 00:19:05,324
- De tog min søn.
- Vent. Sagde I The Inner Circle?
249
00:19:05,388 --> 00:19:07,922
- Hvordan fik I fat i det?
- Gennem en ven.
250
00:19:08,033 --> 00:19:09,632
Og han er stadig i live?
251
00:19:18,506 --> 00:19:20,172
Andrew.
252
00:19:20,174 --> 00:19:22,994
Sæt dig ned. Regner med at du ved,
hvorfor jeg har bedt dig komme?
253
00:19:23,019 --> 00:19:24,458
Fordi jeg dumpede til træning?
254
00:19:24,461 --> 00:19:25,813
Det er underligt.
255
00:19:25,816 --> 00:19:28,669
Med dine evner
burde det ikke være noget problem.
256
00:19:28,672 --> 00:19:30,883
Sådan et problem under en opgave -
257
00:19:30,885 --> 00:19:33,919
- kan være katastrofal.
- Tror, jeg har en dårlig dag.
258
00:19:34,240 --> 00:19:36,741
En dårlig dag...
259
00:19:43,835 --> 00:19:45,868
Havde ikke mange venner, da jeg voksede op.
260
00:19:45,933 --> 00:19:48,477
Min eneste ven var en pige,
der hed Benazir.
261
00:19:48,502 --> 00:19:52,171
Vi så efter hinanden.
Jeg elskede hende.
262
00:19:52,173 --> 00:19:56,438
En dag, havde vi et skænderi.
Jeg var så gal.
263
00:19:56,544 --> 00:20:00,344
Senere den dag, blev vi angrebet
af nogle Purifiers.
264
00:20:00,347 --> 00:20:04,283
Mine følelser efter det skænderi,
kom i vejen -
265
00:20:04,457 --> 00:20:06,624
- og mine evner ville ikke komme.
266
00:20:06,766 --> 00:20:08,632
Hvad skete der så?
267
00:20:11,959 --> 00:20:16,333
De dolkede hende.
Hun døde på gaden.
268
00:20:16,363 --> 00:20:19,904
Jeg kunne bare græde, mens hun forblødte.
269
00:20:19,934 --> 00:20:23,340
Den dag havde jeg det ikke godt.
270
00:20:23,370 --> 00:20:29,435
Den dag lærte jeg at vores evner
siger sandheden, når vi ikke selv gør det.
271
00:20:31,479 --> 00:20:33,779
Har du noget, du vil sige?
272
00:20:35,581 --> 00:20:37,015
Nej.
273
00:20:38,219 --> 00:20:42,354
Jeg fejler ikke igen.
Det lover jeg.
274
00:20:44,256 --> 00:20:46,234
Godt.
275
00:21:05,249 --> 00:21:10,049
- Har du fundet noget i din fars forskning?
- Ikke meget, men fik de gamle notesbøger.
276
00:21:15,145 --> 00:21:20,397
September 22, 1985. Reed havde
endnu et udbrud af neuralgia.
277
00:21:20,427 --> 00:21:24,437
De bliver nok udløst af
forhøjede Glukokortikoide tal.
278
00:21:26,667 --> 00:21:27,685
Jeg frygter at...
279
00:21:27,715 --> 00:21:29,975
"Jeg frygter at,
gør jeg ikke snart noget..."
280
00:21:30,005 --> 00:21:33,773
- Far?
- Hej skat.
281
00:21:34,175 --> 00:21:37,781
Clarice og jeg smutter ud
og henter Jazmine.
282
00:21:37,811 --> 00:21:39,244
Helt fint.
283
00:21:40,529 --> 00:21:44,648
- Hvad laver du?
- Så bare lige på gamle familieting.
284
00:21:45,498 --> 00:21:49,233
Har faktisk nogle gamle fotos fra
din gamle Instagram profil.
285
00:21:52,226 --> 00:21:54,832
Stalker.
286
00:21:55,237 --> 00:21:58,422
Det var den aften hvor Andy væddede om,
at han kunne spise en hel ostekage.
287
00:21:58,465 --> 00:22:00,437
Et væddemål han vandt, så vidt jeg husker.
288
00:22:00,560 --> 00:22:04,733
Han vandt væddemålet, men tabte alligevel.
Han brugte hele natten på at kaste op.
289
00:22:09,743 --> 00:22:13,517
- Far. Har du det godt?
- Selvfølgelig.
290
00:22:13,835 --> 00:22:17,442
Det er okay ikke at have det godt.
291
00:22:17,598 --> 00:22:19,264
Ikke?
292
00:22:23,516 --> 00:22:26,184
Du skal ikke bekymre dig om mig.
293
00:22:34,596 --> 00:22:36,296
Vi ses på klinikken.
294
00:23:00,928 --> 00:23:05,035
- Jeg forstyrrer vel ikke?
- Nej, jeg kan godt bruge lidt selskab.
295
00:23:05,065 --> 00:23:07,638
Dawn er en skat,
men snakker ikke ret meget.
296
00:23:08,068 --> 00:23:10,140
Formoder du har hørt om træningen?
297
00:23:10,170 --> 00:23:13,738
Hvad skete der, Andy?
298
00:23:15,417 --> 00:23:21,349
Jeg ved det ikke.
Jeg har haft disse, tanker, tror jeg.
299
00:23:22,849 --> 00:23:24,227
Hvilke tanker?
300
00:23:24,257 --> 00:23:27,824
Først følte det som savn af familien.
301
00:23:27,854 --> 00:23:33,029
Nu føles det anderledes.
Jeg føler, jeg burde være hos Lauren.
302
00:23:33,059 --> 00:23:37,546
Lidt hjemve går nok, men du stoles på -
303
00:23:37,624 --> 00:23:41,145
- og får Reeva ideen om
du ikke er der 100%...
304
00:23:43,390 --> 00:23:44,895
Det må ikke ske.
305
00:23:45,238 --> 00:23:48,375
- Forstår du det?
- Ja.
306
00:23:48,405 --> 00:23:51,972
Jeg skal bare fokusere på min træning.
Det er det hele.
307
00:23:55,548 --> 00:23:57,952
Hvad er der med dig?
Jeg har prøvet på at made dig.
308
00:23:57,977 --> 00:23:59,982
Bestem dig.
309
00:24:00,553 --> 00:24:07,325
- Hun er nødt til at spise, beklager Andy.
- Nå, sådan spise.
310
00:24:08,961 --> 00:24:10,961
Vi ses senere.
311
00:24:53,739 --> 00:24:55,879
Fællesskabet Mercy Clinic.
312
00:24:55,909 --> 00:25:00,800
Øh... hej. Jeg er ikke sikker på,
at jeg har det rigtige nummer -
313
00:25:00,830 --> 00:25:03,220
- men jeg skal gerne snakke med Lauren.
314
00:25:03,250 --> 00:25:05,656
- Lauren?
- Er hun der?
315
00:25:05,686 --> 00:25:10,060
Lige et øjeblik, vent venligst.
316
00:25:10,559 --> 00:25:12,333
Hallo?
317
00:25:16,469 --> 00:25:21,204
Hallo?
Hvem er det?
318
00:25:22,234 --> 00:25:24,301
Jeg kan høre dig.
319
00:25:28,275 --> 00:25:30,341
Hvorfra kender du Lauren?
320
00:25:34,314 --> 00:25:36,353
Nej.
321
00:25:48,462 --> 00:25:52,044
Det er mig. Vi har et problem.
322
00:26:03,296 --> 00:26:05,061
Hej.
323
00:26:05,499 --> 00:26:08,808
Hej, makker. Janine, to mere.
324
00:26:08,838 --> 00:26:11,531
- Rart at du ville mødes med mig.
- Selvfølgelig
325
00:26:11,561 --> 00:26:14,183
Der er folk hos Sentinel Services,
der synes det var unfair -
326
00:26:14,213 --> 00:26:16,786
- angående den sag med
Undergrunds mutanterne.
327
00:26:16,816 --> 00:26:19,116
- Tak.
- Tak.
328
00:26:19,146 --> 00:26:20,827
Det er faktisk derfor, jeg ringede.
329
00:26:20,857 --> 00:26:24,035
Jeg ville lige høre din mening om
strømafbrydelsen, der ramte D.C.
330
00:26:24,065 --> 00:26:27,342
Det siges, at en slags elektrisk storm
ramte en transformatorstation.
331
00:26:27,372 --> 00:26:29,278
En fejl i rodnettet slog systemet helt ud.
332
00:26:29,294 --> 00:26:32,156
- Og det tror du på?
- Ja.
333
00:26:32,353 --> 00:26:35,226
Kom nu. Jeg har læst
alle nyheds indslagene.
334
00:26:35,366 --> 00:26:36,798
Otte transformere
eksploderede.
335
00:26:36,801 --> 00:26:39,874
Der var spænding gennem nettet i
en halv time. Det er ikke normalt.
336
00:26:39,946 --> 00:26:42,390
Vi havde fanget en mutant
med navnet Lorna Dane.
337
00:26:42,493 --> 00:26:46,395
Turner, Alle ved, hvor meget
du og Paula mistede -
338
00:26:46,452 --> 00:26:47,736
- men det her er åndssvagt.
339
00:26:47,854 --> 00:26:52,189
Lyt til mig, som din ven.
Lad det være.
340
00:26:52,650 --> 00:26:55,752
Nyt job. Nyt sted.
341
00:26:55,962 --> 00:26:58,129
Du og Paula klarede det.
342
00:26:58,685 --> 00:27:02,667
Vil du miste alt det for
en konspirationsteori?
343
00:27:02,669 --> 00:27:05,603
For det er der, det fører hen.
344
00:27:11,321 --> 00:27:16,048
Undskyld, jeg er sent på den. Havde
lige noget, jeg skulle klare.
345
00:27:16,482 --> 00:27:18,716
Hej.
346
00:27:18,923 --> 00:27:21,185
Syntes det var tid
til at rydde op på loftet.
347
00:27:23,589 --> 00:27:25,589
- Er du sikker?
-I et stykke tid -
348
00:27:25,592 --> 00:27:28,793
- følte jeg at hvis jeg stoppede,
ville jeg lade hende i stikken.
349
00:27:31,107 --> 00:27:33,764
Sandheden er, at der ikke er
nok retfærdighed i verden for Grace -
350
00:27:33,766 --> 00:27:36,801
- og hvis jeg ikke lader fortiden ligge.
mister jeg også min fremtid.
351
00:27:38,504 --> 00:27:42,198
Du mistede ikke kun din datter d. 15 Juli,
du mistede også din mand.
352
00:27:43,676 --> 00:27:45,605
Det kan jeg godt se nu.
353
00:27:46,519 --> 00:27:53,851
Du vil aldrig vide, hvor meget
det betyder at høre dig sige det.
354
00:27:58,024 --> 00:28:02,193
Tak. Lad mig vide, hvis du finder andet.
355
00:28:02,438 --> 00:28:06,530
Min kollega har sporet
nogle af The Inner Circles transaktioner.
356
00:28:06,532 --> 00:28:12,536
Der er våbenhandel, ejendomme og aktiver
der er skjult, på alle tænkelige måder.
357
00:28:12,538 --> 00:28:15,973
- Hun forbereder en krig.
- Hvem? En af Frost søstrene?
358
00:28:15,975 --> 00:28:18,042
Ikke dem.
Og ikke alene.
359
00:28:18,044 --> 00:28:19,961
Nogle af jer der har hørt
navnet Reeva Payge?
360
00:28:21,214 --> 00:28:22,932
Nej. Aldrig.
361
00:28:22,935 --> 00:28:26,116
Hun er en af de mægtigste mutanter,
der stadig er i live efter 15 Juli.
362
00:28:26,119 --> 00:28:28,652
Rygterne siger, hun har overtaget
The Inner Circle.
363
00:28:28,707 --> 00:28:30,054
Ser ud til at være sandt.
364
00:28:30,056 --> 00:28:31,775
Hjælp os med at stoppe hende.
365
00:28:31,778 --> 00:28:35,506
Stoppe hende?
Med deres ressourcer?
366
00:28:35,552 --> 00:28:37,395
For ikke at nævne,
at hun også har Polaris -
367
00:28:37,397 --> 00:28:39,130
- og en efterkommer af The Von Struckers.
368
00:28:39,132 --> 00:28:40,484
Vi har slet ikke deres styrke.
369
00:28:40,487 --> 00:28:43,099
Der er stadig nogle stærke
mutanter i The Underground -
370
00:28:43,102 --> 00:28:44,746
- i New York, Chicago, og L.A.
371
00:28:44,817 --> 00:28:48,671
Og vi skal få dem hertil,
så du kan lede dem i kamp?
372
00:28:50,170 --> 00:28:54,645
Siden du fejlede i Atlanta, er halvdelen
af modstandsbevægelsen blevet splittet.
373
00:28:54,647 --> 00:28:57,982
Sentinel Services har slået ned på
mutanterne, og alle der hjælper dem.
374
00:28:57,984 --> 00:29:01,051
Tror du jeg vil lade dig ødelægge
resterne af, hvad vi har bygget?
375
00:29:04,123 --> 00:29:08,259
Hør... Jeg har fortalt jer, hvad
I gerne ville vide.
376
00:29:08,261 --> 00:29:10,127
Forsvind nu fra mit kontor.
377
00:29:12,999 --> 00:29:15,533
- Det, hun sagde om..
- Lad være...
378
00:29:15,535 --> 00:29:17,802
Atlanta var ikke din skyld.
Vi var der alle.
379
00:29:17,804 --> 00:29:20,785
- Det var mit ansvar.
- Nej. Det var fælles.
380
00:29:20,938 --> 00:29:23,740
- Du gjorde alt, hvad du kunne.
- Vi finder en anden måde.
381
00:29:25,611 --> 00:29:28,434
Gå I bare i forvejen.
Vi mødes ved bilen.
382
00:29:38,024 --> 00:29:41,770
De er klar til dig nedenunder.
Er du okay?
383
00:29:43,399 --> 00:29:44,899
Ja.
384
00:29:50,870 --> 00:29:54,972
Den kinetiske energi er tilbage på
oprindelig niveau. Inertimomentet stiger.
385
00:29:57,009 --> 00:29:59,643
- Han klarer det.
- Han har ikke klaret det endenu.
386
00:30:00,073 --> 00:30:02,513
Andy, lad være. Nej...
387
00:30:02,584 --> 00:30:04,217
Nej!
388
00:30:11,986 --> 00:30:16,086
Hvad så?
Hvad er hans problem?
389
00:30:16,175 --> 00:30:17,908
Det er søsteren.
390
00:30:31,290 --> 00:30:32,751
Troede, jeg bad dig om at forsvinde?
391
00:30:32,754 --> 00:30:35,026
Jeg kom ikke hele denne lange vej
for bare at give op.
392
00:30:35,415 --> 00:30:39,296
Vi kan ikke vinde, John.
Det er hårdt, men sandt.
393
00:30:39,298 --> 00:30:43,868
Hør... Da du fandt mig i Tucson,
sagde du, at jeg behøvede en sag.
394
00:30:43,870 --> 00:30:48,706
Jeg har folk, der dør derude,
og de mangler noget at tro på -
395
00:30:48,708 --> 00:30:50,971
- specielt efter Atlanta.
396
00:30:50,974 --> 00:30:52,707
Evangeline, du må give mig noget.
397
00:30:52,710 --> 00:30:55,080
Jeg kan ikke ødelægge det
sidste af modstands bevægelsen.
398
00:30:55,105 --> 00:30:56,983
Der er ikke nok af os tilbage.
399
00:31:01,320 --> 00:31:04,822
- Men...
- Men hvad?
400
00:31:05,726 --> 00:31:10,976
Der er en mutant.
Går under navnet Erg.
401
00:31:11,264 --> 00:31:14,445
Han er seperatist.
Bor i tunnelerne under D.C.
402
00:31:14,500 --> 00:31:16,567
Intet sker i byen, uden
at han ved det.
403
00:31:16,852 --> 00:31:19,737
- Og han vil hjælpe?
- Måske.
404
00:31:23,472 --> 00:31:26,090
- Tak...
- Du skal ikke takke.
405
00:31:27,346 --> 00:31:29,747
At give dig håb
er det værste, jeg kunne gøre.
406
00:31:30,160 --> 00:31:32,116
Reeva er skrupelløs.
407
00:31:32,355 --> 00:31:34,018
Dine venner kommer aldrig
hjem igen.
408
00:31:34,123 --> 00:31:35,953
Hun slår dem ihjel.
409
00:31:35,955 --> 00:31:39,991
Og hvis de bliver hos hende, er
der chancer for, at du må dræbe dem.
410
00:31:40,226 --> 00:31:41,892
Undskyld den aften i Tucson.
411
00:31:41,944 --> 00:31:43,294
Jeg gav dig en sag.
412
00:31:43,436 --> 00:31:45,596
Vidste ikke, at den var dødsdømt.
413
00:31:56,741 --> 00:31:59,276
Piger. Her snakker vi højt.
414
00:31:59,278 --> 00:32:01,946
- Undskyld, Reeva.
- Vi ville give dig ro.
415
00:32:02,436 --> 00:32:05,449
Så hvad vil du gøre ved Andy?
416
00:32:06,116 --> 00:32:09,987
Hvad vil I ønske, jeg gør,
hvis han ringer til modstandsbevægelsen?
417
00:32:09,989 --> 00:32:11,734
Hvis han har sagt, hvor vi er?
418
00:32:11,737 --> 00:32:13,891
Fade sagde, han foretog et opkald
og ikke andet.
419
00:32:13,894 --> 00:32:16,978
Du så, hvad der skete derinde. Han lavede
ikke så meget som en bule i vægen.
420
00:32:16,980 --> 00:32:22,194
Kommer han ikke igennem, duer det ikke,
og vore drømme dør.
421
00:32:22,436 --> 00:32:24,996
Måske er forbindelsen til
familien stærkere, end vi troede.
422
00:32:24,999 --> 00:32:28,442
Det er for familien han er her.
Han er en Von Strucker.
423
00:32:28,445 --> 00:32:29,978
Du ved, hvad det kan
betyde for os.
424
00:32:29,981 --> 00:32:32,549
Ved hvad det betyder,
at han er på vores side.
425
00:32:32,552 --> 00:32:36,376
- Men hvis han ikke stoler på os...
- Så kan vi ikke stole på ham.
426
00:32:36,673 --> 00:32:38,096
Jeg snakker med ham.
427
00:32:38,275 --> 00:32:40,484
Tager bestik af situationen,
om han er pålidelig.
428
00:32:40,486 --> 00:32:42,933
- Og hvis han ikke er?
- Vi kan ikke beholde ham her -
429
00:32:42,936 --> 00:32:45,268
- og vi kan ikke lade ham gå.
430
00:32:45,324 --> 00:32:48,626
- Han er kun 15.
- Tror du, jeg nyder det her?
431
00:32:48,768 --> 00:32:51,835
Vi har et problem.
Og det skal løses.
432
00:32:57,503 --> 00:32:59,136
Det må være hårdt.
433
00:32:59,526 --> 00:33:01,672
At være uden sin familie
i så lang tid.
434
00:33:02,143 --> 00:33:03,607
Jeg må indrømme -
435
00:33:03,987 --> 00:33:07,144
- jeg håbede, du ville føle
stedet her som dit hjem.
436
00:33:07,208 --> 00:33:10,281
- Og os som nogen, du kan stole på.
- Det gør jeg.
437
00:33:10,521 --> 00:33:12,449
Ved du, hvad jeg så i trænings rummet?
438
00:33:12,591 --> 00:33:15,286
En, der havde tankerne andetsteds.
439
00:33:15,288 --> 00:33:19,890
Jeg så en ung mand med tvivl.
Med hemmeligheder.
440
00:33:21,015 --> 00:33:22,796
Jeg skal bare øve mig.
441
00:33:22,895 --> 00:33:29,056
Det er okay at man tvivler, Andrew,
Men at lyve om det?
442
00:33:33,247 --> 00:33:34,862
Der er ikke noget.
443
00:33:34,974 --> 00:33:38,309
- Jeg lyver ikke.
- Okay.
444
00:33:44,150 --> 00:33:46,383
Glad for, at vi fik talt om det.
445
00:33:57,063 --> 00:34:01,432
Der er faktisk noget.
Men det er slemt.
446
00:34:02,203 --> 00:34:04,268
Ja...
447
00:34:04,703 --> 00:34:07,738
Min mor ved, hvordan man
spiller League online.
448
00:34:07,852 --> 00:34:10,321
I de sidste 6 måneder
har hun skrevet til mig -
449
00:34:10,367 --> 00:34:12,443
- og fortalt mig, hvor jeg kunne
finde dem.
450
00:34:12,468 --> 00:34:15,702
- Men jeg har ikke svaret.
- Før i dag.
451
00:34:16,766 --> 00:34:20,384
Jeg ringede til Lauren.
Ville bare høre hendes stemme.
452
00:34:20,461 --> 00:34:22,386
Men hun var der ikke.
453
00:34:22,539 --> 00:34:24,323
Så jeg lagde på.
Det var det hele.
454
00:34:24,531 --> 00:34:26,257
Hvorfor netop nu?
455
00:34:28,794 --> 00:34:34,968
Jeg har drømt,
at hun er bange for mig.
456
00:34:35,265 --> 00:34:38,335
- Jeg prøvede at glemme det, men...
- Andrew, du skal ikke glemme det.
457
00:34:39,772 --> 00:34:41,538
Du skal bruge det.
458
00:34:41,797 --> 00:34:45,594
Vi er her for at bygge vores eget sted.
For os alle, også din søster.
459
00:34:45,711 --> 00:34:48,946
Men for at det skal lykkes.
skal du være stærk.
460
00:34:49,157 --> 00:34:50,748
Kan du det?
461
00:34:54,553 --> 00:34:56,186
Ja.
462
00:35:05,097 --> 00:35:06,797
Memphis i er i fugtigt klima.
463
00:35:06,853 --> 00:35:09,301
Så du skal skifte dette
to gange om dagen.
464
00:35:11,604 --> 00:35:14,764
- CC!
- Jazmine. Åh, Gud...
465
00:35:16,809 --> 00:35:20,411
Jeg troede ikke, jeg så dig igen.
Jeg savnede dig så meget.
466
00:35:20,599 --> 00:35:25,668
Okay, Clarice, kunne du muligvis hjælpe
dem her med at laste?
467
00:35:25,741 --> 00:35:28,113
Ja.
468
00:35:28,187 --> 00:35:31,422
I har en lang tur foran jer.
Vi skal afsted.
469
00:35:31,824 --> 00:35:33,624
Pas på hinanden.
470
00:35:33,626 --> 00:35:35,191
Lad os gå.
471
00:35:37,973 --> 00:35:42,032
- Må ikke være let.
- Hvad?
472
00:35:42,057 --> 00:35:44,635
At se søskende komme
sammen igen sådan.
473
00:35:44,885 --> 00:35:46,729
Lauren, hvis der er noget galt, -
474
00:35:46,772 --> 00:35:49,502
- kan du bare sige til.
- Helt ærligt, jeg har det fint.
475
00:35:49,830 --> 00:35:53,783
Da jeg var anklager,
lærte vi, at en sætning, der starter -
476
00:35:53,879 --> 00:35:56,647
- med "helt ærligt",
sjældent var sand.
477
00:35:58,484 --> 00:36:02,048
Vil du tale med mig om sandheden?
478
00:36:02,154 --> 00:36:05,976
Du og mor skændes altid
og kæmper for at finde Andy, -
479
00:36:06,058 --> 00:36:08,158
- men lader som om, alt er okay?
480
00:36:08,288 --> 00:36:10,627
Tænker du på, hvad det betyder?
481
00:36:10,812 --> 00:36:14,565
- Vil du ikke have, han kommer tilbage?
- Selvfølgelig vil jeg det.
482
00:36:14,567 --> 00:36:20,704
Men far
i Atlanta dræbte vi 15 mennesker.
483
00:36:20,706 --> 00:36:23,627
Jeg har slået dem op.
Jeg kender deres navne.
484
00:36:23,723 --> 00:36:24,952
Deres børns navne.
485
00:36:25,041 --> 00:36:27,510
Men du og mor har aldrig
talt om den dag.
486
00:36:27,646 --> 00:36:30,157
Eller hvad det betyder
for mig at få Andy hjem.
487
00:36:30,252 --> 00:36:33,109
- Det er jeg ked af.
- Det er jeg også.
488
00:36:36,025 --> 00:36:38,025
Hver dag.
489
00:36:45,023 --> 00:36:47,023
Nej.
490
00:37:15,646 --> 00:37:17,746
- Hej, skat.
- Jeg plejede at tænke -
491
00:37:17,748 --> 00:37:19,495
- at højhælede var irriterende.
492
00:37:19,653 --> 00:37:22,661
Gå for at være ikke-mutant,
er absolut det værste.
493
00:37:23,081 --> 00:37:26,073
Hvordan gik
det med Evangeline?
494
00:37:26,769 --> 00:37:28,356
Det gik godt.
495
00:37:28,480 --> 00:37:30,275
Det var godt.
Vi fik gjort fremskridt.
496
00:37:30,394 --> 00:37:32,705
Fik navnet på nogen, der kunne hjælpe.
497
00:37:32,896 --> 00:37:35,642
Jeg troede, at hun var
den person, der kunne hjælpe.
498
00:37:35,766 --> 00:37:40,355
Det gjorde hun. Den fyr, som hun
udpegede, han har øjne overalt -
499
00:37:40,614 --> 00:37:43,285
- og kan måske fortælle
os om Inner Circle.
500
00:37:43,422 --> 00:37:46,007
Så det er godt.
501
00:37:46,539 --> 00:37:51,680
- Så succes.
- Ja det er. Ja, det er fantastisk.
502
00:37:57,428 --> 00:37:59,394
John, er der noget galt?
503
00:38:00,597 --> 00:38:02,390
Er der sket noget med Evangeline?
504
00:38:02,925 --> 00:38:07,331
Det er fint.
Alt er okay.
505
00:38:08,815 --> 00:38:10,542
Godt.
506
00:38:10,901 --> 00:38:13,600
Jeg var bekymret for, om hun
bandt dig til en seng.
507
00:38:13,813 --> 00:38:15,939
Det er sjovt.
508
00:38:21,178 --> 00:38:24,446
Du er så smuk.
509
00:38:24,448 --> 00:38:26,648
Ti stille.
510
00:38:29,745 --> 00:38:31,478
Fortsæt.
511
00:38:47,911 --> 00:38:49,544
Hvad laver du herude?
512
00:38:51,280 --> 00:38:54,014
Reed og Lauren er stadig på klinikken.
513
00:38:57,090 --> 00:38:59,420
Jeg var ikke inviteret til den fest?
514
00:39:01,959 --> 00:39:04,726
Ja, det er en stor fest.
515
00:39:06,423 --> 00:39:09,036
Jeg ville gøre
dette med Lorna, men...
516
00:39:13,305 --> 00:39:15,863
For barnet.
517
00:39:26,560 --> 00:39:28,159
For barnet.
518
00:39:32,834 --> 00:39:36,094
Den er god.
519
00:39:36,119 --> 00:39:38,286
Dyr.
520
00:39:38,608 --> 00:39:41,722
Jeg kan ikke huske sidste
gang jeg smagte champagne.
521
00:39:42,186 --> 00:39:46,628
Jeg kan ikke stoppe med at
tænke på det, Evangeline sagde.
522
00:39:47,130 --> 00:39:49,030
Om en krig der kommer?
523
00:39:49,392 --> 00:39:51,902
Hvis vi ikke finder dem i tide...
524
00:39:52,205 --> 00:39:55,147
- Caitlin, jeg ved ikke, om jeg kan...
- Stop.
525
00:39:55,455 --> 00:39:58,006
Overgiv dig ikke til fortvivlelsen.
526
00:39:58,502 --> 00:40:00,442
Det vil ødelægge dig.
527
00:41:49,129 --> 00:41:51,125
Da du opdagede din evne, -
528
00:41:51,160 --> 00:41:55,289
- hvad var det første, du
gjorde, bare af lyst?
529
00:41:59,297 --> 00:42:01,772
Ser man det.
530
00:42:53,917 --> 00:42:56,156
Se, Dawn.
531
00:42:56,476 --> 00:42:59,366
Far siger hej.
532
00:42:59,756 --> 00:43:01,674
Vågn op, Dawny.
533
00:43:02,117 --> 00:43:05,193
Dawn? Du brænder.
534
00:43:08,431 --> 00:43:10,961
Okay. Okay.
535
00:43:11,103 --> 00:43:12,535
Det er i orden.
536
00:43:12,591 --> 00:43:15,451
Hjælp! En eller anden!
537
00:43:15,747 --> 00:43:17,677
Jeg har brug for hjælp!
538
00:43:17,794 --> 00:43:22,193
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
539
00:43:22,217 --> 00:43:28,399
phoenixsubbers@gmail.com