1
00:00:36,600 --> 00:00:41,699
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
2
00:00:41,723 --> 00:00:46,723
phoenixsubbers@gmail.com
3
00:01:05,700 --> 00:01:08,000
FOR SEKS ÅR SIDEN
4
00:01:09,000 --> 00:01:11,385
UDENFOR BOGOTA, COLOMBIA
5
00:01:21,685 --> 00:01:24,300
Nej, jeg klarer det her alene.
6
00:01:38,104 --> 00:01:39,336
Søster...
7
00:01:39,600 --> 00:01:41,000
Hvor er Hr. Sebastian?
8
00:01:41,400 --> 00:01:42,800
Vi vil ikke have problemer.
9
00:01:48,504 --> 00:01:50,036
Donation til kirken, Søster.
10
00:02:03,000 --> 00:02:05,149
Jeg vil gerne være lidt alene med ham.
11
00:02:23,382 --> 00:02:25,549
Er det... Marcos?
12
00:02:26,819 --> 00:02:29,025
Ja, far.
13
00:02:29,055 --> 00:02:30,960
Hvad vil du?
14
00:02:30,990 --> 00:02:33,062
De sagde, du kom
her for at dø.
15
00:02:33,092 --> 00:02:36,597
Jeg husker, at du aldrig ville dø
et sted som dette.
16
00:02:36,695 --> 00:02:38,288
Lad mig være.
17
00:02:46,906 --> 00:02:49,812
Jeg har ringet rundt.
18
00:02:49,842 --> 00:02:51,947
Der er et bedre sted.
19
00:02:51,977 --> 00:02:53,297
Du skulle ikke være kommet.
20
00:02:53,327 --> 00:02:57,718
Kræftcentret i Bogotá har en specialist,
som selv præsidenten har brugt.
21
00:02:57,783 --> 00:03:00,389
Tror du, at jeg har brug
for dine blodpenge?
22
00:03:00,419 --> 00:03:02,352
Du har brug for min hjælp.
23
00:03:04,290 --> 00:03:09,930
Du sælger dine dæmoniske kræfter
til kartellet som en luder, -
24
00:03:10,028 --> 00:03:14,403
- og så kommer du her og
forsøger at købe min kærlighed?
25
00:03:16,933 --> 00:03:18,574
Forsvind.
26
00:03:19,104 --> 00:03:21,292
Du hører ikke til i Guds hus.
27
00:03:21,322 --> 00:03:23,674
Nej, jeg hører ikke til,
ikke ligesom dig.
28
00:03:26,092 --> 00:03:29,604
En søn af en tæve, som efterlod sin søn.
Hvilken mand gør dette...
29
00:03:29,676 --> 00:03:31,591
Jeg efterlod dig ikke.
Jeg gav dig et valg.
30
00:03:31,621 --> 00:03:32,660
Et valg?
31
00:03:32,690 --> 00:03:34,457
Det samme valg som din mor.
32
00:03:34,487 --> 00:03:37,259
At skjule hendes kræfter?
33
00:03:37,289 --> 00:03:39,428
At leve på en løgn?
34
00:03:39,458 --> 00:03:42,042
Du fik hende tidligt i graven.
35
00:03:42,072 --> 00:03:45,162
Hun så heldigvis aldrig,
hvad du udviklede dig til.
36
00:03:48,834 --> 00:03:51,340
- Når jeg kommer i Himlen...
- Himlen?
37
00:03:51,370 --> 00:03:55,172
Du kan måske narre Søstrene, -
38
00:03:57,042 --> 00:04:00,077
- men vi ved begge,
hvor du skal hen.
39
00:04:04,097 --> 00:04:09,040
Tekstet af: Phoenix/Released
40
00:04:10,097 --> 00:04:11,540
NUTIDEN
41
00:04:12,358 --> 00:04:14,997
Er det en vittighed?
Vil du have Marcos herhen?
42
00:04:15,027 --> 00:04:18,900
Min baby er syg. Lægen siger, at hun måske
dør uden ham. Lyder det som en vittighed?
43
00:04:18,950 --> 00:04:21,470
Der er bedre muligheder end
at afsløre vores operation.
44
00:04:21,500 --> 00:04:22,838
Og hvilke muligheder er det?
45
00:04:22,868 --> 00:04:25,184
Beklager, jeg missede
din dimission fra lægestudiet.
46
00:04:25,214 --> 00:04:27,809
Lorna, vi ønsker alle det bedste
for babyen, men...
47
00:04:27,839 --> 00:04:31,111
Hun spiser næsten intet, sover for meget.
Hvis maskinerne ikke virker...
48
00:04:31,377 --> 00:04:33,355
Så må vi skaffe flere maskiner.
49
00:04:33,385 --> 00:04:35,484
Det er ikke fordi,
vi mangler ressourcer.
50
00:04:35,514 --> 00:04:36,886
Kan I ikke ordne det?
51
00:04:36,916 --> 00:04:39,860
Jeg har gjort alt,
hvad jeg kan tænke på.
52
00:04:39,890 --> 00:04:44,157
Det er det værste tilfælde af gulsot,
jeg har set, normal lysterapi virker ikke.
53
00:04:44,223 --> 00:04:47,587
Når man tænker på den biologiske
fars kræfter, så kan det være løsningen.
54
00:04:47,693 --> 00:04:49,785
Måske har vi brug for
en anden læge.
55
00:04:49,815 --> 00:04:51,534
Vi har ikke tid til at være uenige.
56
00:04:51,564 --> 00:04:52,852
Marcos er løsningen.
57
00:04:52,882 --> 00:04:56,605
Lorna har ret. Babyen
har brug for hendes far.
58
00:04:56,635 --> 00:04:58,835
Få fat i ham.
59
00:05:06,745 --> 00:05:08,551
Fandens.
60
00:05:08,581 --> 00:05:10,934
Intet er sikkert, men vil vi
finde Andy og Lorna, -
61
00:05:10,964 --> 00:05:12,982
- har vi brug for alt den
hjælp, som vi kan få.
62
00:05:13,012 --> 00:05:15,653
Jeg spekulerer stadig på,
hvad fyren hedder, Erg?
63
00:05:15,683 --> 00:05:17,918
Og han bor med hans venner i kloakken?
64
00:05:17,948 --> 00:05:20,324
Lad os mødes med ham,
inden vi afskriver ham.
65
00:05:21,493 --> 00:05:23,524
Beklager, at jeg kommer for sent.
66
00:05:23,554 --> 00:05:26,473
Caitlin vil gennemgå oplysningerne
du fik af Evangeline.
67
00:05:26,565 --> 00:05:28,008
Regnede med at vi tog til byen.
68
00:05:28,038 --> 00:05:29,622
- Jeg kan godt tage med.
- Nej.
69
00:05:29,652 --> 00:05:31,006
- Du sidder denne over.
- Hvad?
70
00:05:31,036 --> 00:05:33,941
Du er et rod, Marcos.
Jeg kan lugte alkoholen i din ånde her fra.
71
00:05:34,006 --> 00:05:35,191
Kom nu...
Jeg har det fint.
72
00:05:35,221 --> 00:05:36,842
Hvad med dit lille lys show i aftes?
73
00:05:36,872 --> 00:05:39,101
Det var på alle nyheds kanaler.
Hvad tænkte du på?
74
00:05:42,282 --> 00:05:44,789
Næste gang du ringer fuld til din eks., -
75
00:05:44,819 --> 00:05:48,135
- bare sørg for hele østkysten
ikke lytter med.
76
00:05:48,165 --> 00:05:50,288
Jeg ved, jeg ikke skulle have gjort det.
Det ...
77
00:05:50,318 --> 00:05:53,460
Kom nu til hægterne.
Vi får brug for dig, hurtig nok.
78
00:05:55,461 --> 00:05:58,878
John, vil du fortælle mig hvad der foregår?
79
00:05:59,044 --> 00:06:00,736
Hvad snakker du om?
80
00:06:00,766 --> 00:06:03,975
Lige siden du kom tilbage fra Evangeline,
har du været mærkelig.
81
00:06:05,341 --> 00:06:07,248
Og hvad med alle de blå mærker?
82
00:06:07,278 --> 00:06:09,433
De her?
Jeg kunne bare ikke sove.
83
00:06:09,463 --> 00:06:10,813
Jeg trænede bare lidt.
84
00:06:10,843 --> 00:06:14,486
Så det er standard svaret,
for at mangle i sengen, -
85
00:06:14,516 --> 00:06:17,351
- og forsvinde hele natten at alt er okay,
selv med skadede knoer?
86
00:06:17,381 --> 00:06:20,694
Hvis jeg rammer noget hårdt nok,
sprækker min hud jeg er ikke en robot.
87
00:06:20,784 --> 00:06:23,124
Jeg har kendt dig i næsten et år.
88
00:06:23,154 --> 00:06:24,654
Og du har slået til lidt af hvert.
89
00:06:24,684 --> 00:06:26,009
Og du er normalt sej.
90
00:06:26,039 --> 00:06:28,297
Og jeg har aldrig set dine
fingre sådan.
91
00:06:28,327 --> 00:06:31,256
Clarice, det er fint.
De skal nok hele.
92
00:06:31,286 --> 00:06:33,362
Jeg er ikke urolig for dine fingre.
93
00:06:33,392 --> 00:06:37,303
Og før du smiler dit perfekte smil,
og siger alt er okay -
94
00:06:37,542 --> 00:06:41,145
- mener jeg at pointen med at have en
kæreste er, at du skal fortælle mig om det.
95
00:06:41,444 --> 00:06:43,585
Kom nu...
96
00:06:47,713 --> 00:06:49,518
Jeg ved ikke hvad jeg skal fortælle dig.
97
00:06:49,548 --> 00:06:50,881
Der er ikke noget i vejen.
98
00:06:54,553 --> 00:06:56,653
Fint.
99
00:07:22,481 --> 00:07:23,652
Hej.
100
00:07:23,682 --> 00:07:25,387
Hej. Jeg tager til Baltimore.
101
00:07:25,417 --> 00:07:29,686
Før du gør det har du så et øjeblik?
102
00:07:32,191 --> 00:07:34,130
Ja, da.
103
00:07:37,160 --> 00:07:43,040
I går,
de ting jeg sagde...
104
00:07:44,970 --> 00:07:46,575
Jeg gik for langt.
105
00:07:47,605 --> 00:07:49,072
Det gjorde jeg også.
106
00:07:51,377 --> 00:07:53,176
Jeg er urolig for Lauren.
107
00:07:57,449 --> 00:07:58,921
I aftes -
108
00:07:58,951 --> 00:08:02,524
- var der noget i luften mellem jer to.
109
00:08:02,554 --> 00:08:04,187
Og til morgen var hun gået.
110
00:08:04,217 --> 00:08:06,677
Jeg prøvede at snakke med hende
men hun ville ikke...
111
00:08:06,707 --> 00:08:09,714
Måske vil hun bare være lidt alene.
112
00:08:09,744 --> 00:08:12,201
Du har ikke lagt mærke til noget?
113
00:08:12,231 --> 00:08:15,531
Hun har meget at tænke på.
114
00:08:15,561 --> 00:08:19,270
Gider du snakke med hende?
Før du tager af sted?
115
00:08:19,300 --> 00:08:23,210
Kan det ikke vente til i aften?
Shatter venter I Baltimore med medicinen.
116
00:08:23,275 --> 00:08:25,080
Hvorfor tager du så ikke Lauren med?
117
00:08:25,110 --> 00:08:26,915
I kunne holde ind og spise is?
118
00:08:26,945 --> 00:08:29,946
Eller Vafler. Eller Vafler med is.
119
00:08:31,850 --> 00:08:33,316
Det her er vigtigt.
120
00:08:42,928 --> 00:08:44,327
Hej.
121
00:08:45,763 --> 00:08:48,070
Hej.
122
00:08:48,100 --> 00:08:50,434
Hvordan går det?
123
00:08:53,839 --> 00:08:55,911
Hørte at Marcos kommer.
124
00:08:55,941 --> 00:08:57,474
De er ude for at lede efter ham.
125
00:08:59,211 --> 00:09:02,084
Er du sikker på at det er en god ide?
126
00:09:02,114 --> 00:09:04,453
Jeg mener...
Vi snakkede om at man skal videre.
127
00:09:04,483 --> 00:09:05,788
Det er for Dawns skyld.
128
00:09:05,818 --> 00:09:08,165
Ingenting virker.
Vi må prøve noget.
129
00:09:08,195 --> 00:09:11,692
- Vil du virkelig være her, når han kommer?
- Jeg forlader hende ikke.
130
00:09:11,722 --> 00:09:13,227
Men det vil bare gøre det sværere.
131
00:09:13,257 --> 00:09:16,895
Selvfølgelig, jeg vil gøre alt
for at redde min datter.
132
00:09:18,330 --> 00:09:21,665
Og jeg kan godt klare et par minutter
sammen med Marcos.
133
00:09:29,641 --> 00:09:31,241
Tror du hun er en af os?
134
00:09:32,745 --> 00:09:35,612
Vi ved vi ikke før hun
er gammel nok til at vise os det.
135
00:09:39,585 --> 00:09:41,551
Men jeg ved at hun er en fighter.
136
00:09:50,729 --> 00:09:52,367
Hvad er det du har der?
137
00:09:52,397 --> 00:09:56,038
En baby rangle.
Jeg selv har lavet.
138
00:09:56,068 --> 00:09:58,240
Prøver du at vinde titlen,
som verdens bedste far?
139
00:09:58,270 --> 00:10:01,967
Tror ikke jeg er med i opløbet.
140
00:10:01,997 --> 00:10:03,697
Op med hagen, min skat.
141
00:10:08,447 --> 00:10:10,799
Marcos...
142
00:10:13,552 --> 00:10:15,611
Marcos.
143
00:10:21,560 --> 00:10:23,727
Marcos.
144
00:10:24,730 --> 00:10:26,696
Marcos.
145
00:10:27,766 --> 00:10:29,065
Marcos.
146
00:10:31,270 --> 00:10:33,303
Marcos.
147
00:10:47,219 --> 00:10:49,591
Lang tid siden, Marcos.
148
00:10:49,621 --> 00:10:51,213
Stadig ikke lært at barbere dig?
149
00:10:51,243 --> 00:10:53,695
- Prøv på noget, og I mister en trilling.
- Rolig nu...
150
00:10:53,725 --> 00:10:55,531
Vi er ikke ude på at slås.
151
00:10:55,561 --> 00:10:58,467
- Faktisk lige det modsatte
- Vi har brug for din hjælp.
152
00:10:58,497 --> 00:11:01,124
Min hjælp? Hvad får jer til at tro...
153
00:11:01,154 --> 00:11:04,455
Det er barnet.
Der er noget galt.
154
00:11:10,730 --> 00:11:12,679
Undskyld. Af sikkerheds hensyn.
155
00:11:14,425 --> 00:11:16,331
Hvad er der galt med mit barn?
156
00:11:16,361 --> 00:11:18,591
Jo før du tager hætten på,
jo før vil vi være der -
157
00:11:18,621 --> 00:11:20,277
- og jo før vil du finde ud af det.
158
00:11:21,947 --> 00:11:25,788
- Det var ikke pæne tanker.
- Så bliv ude af mit hoved.
159
00:11:25,818 --> 00:11:28,357
Der opbygges noget af en storm derinde...
160
00:11:28,387 --> 00:11:30,292
Interessant at du giver
dig selv skylden.
161
00:11:30,322 --> 00:11:31,812
Hvad tænker jeg så nu?
162
00:11:34,393 --> 00:11:37,299
Vil du blive en god far?
163
00:11:37,329 --> 00:11:38,929
Så gør hvad der bliver sagt.
164
00:11:43,168 --> 00:11:44,501
God dreng...
165
00:11:50,509 --> 00:11:52,114
Har du et øjeblik Andrew?
166
00:11:52,144 --> 00:11:53,852
Ja, selvfølgelig.
167
00:11:55,981 --> 00:11:59,388
En stor dag at spille spil på?
Syntes du ikke?
168
00:11:59,418 --> 00:12:03,924
De sagde at Marcos kom, så jeg
syntes jeg ville blive herinde.
169
00:12:04,156 --> 00:12:06,890
- Jeg har også provianteret.
- Faktisk...
170
00:12:08,327 --> 00:12:10,633
Ville jeg gerne have dig ved min
side når han kom.
171
00:12:10,663 --> 00:12:12,162
Mig?
172
00:12:14,066 --> 00:12:15,938
Er det ikke noget beskyttelse du vil have?
173
00:12:15,968 --> 00:12:18,140
Nej, jeg syntes det skal være dig.
174
00:12:18,170 --> 00:12:20,445
Det er bare sådan at...
175
00:12:23,375 --> 00:12:25,214
Mig og Marcos var venner.
176
00:12:25,244 --> 00:12:28,884
Præcis, alle kan stå overfor en fjende.
177
00:12:28,914 --> 00:12:32,855
Men hvad sker der
hvis man godt kan lide dem?
178
00:12:32,885 --> 00:12:36,853
Når man har kæmpet
og ofret sammen med dem?
179
00:12:38,957 --> 00:12:43,297
Jeg her brug for nogle der er stærke nok,
til at stå overfor deres venner.
180
00:12:43,395 --> 00:12:45,662
Kan jeg regne med dig?
181
00:12:48,033 --> 00:12:49,433
Ja.
182
00:12:50,636 --> 00:12:52,207
Helt sikkert.
183
00:12:52,237 --> 00:12:54,271
Godt.
184
00:13:03,214 --> 00:13:05,993
Tror du, at det her bare var Evangeline,
der legede med dig?
185
00:13:06,086 --> 00:13:08,290
Jeg mener, Erg lever i en tunnel.
186
00:13:08,320 --> 00:13:11,093
Tag dertil og find ham.
187
00:13:11,123 --> 00:13:13,790
Hvis der en mulighed for hjælp,
så tager jeg den.
188
00:13:16,962 --> 00:13:18,643
Tror du det er her?
189
00:13:21,266 --> 00:13:24,105
Den ser ud til at gå ned til kloakken.
190
00:13:38,083 --> 00:13:39,922
Du vil da ikke røre ved...
191
00:13:39,952 --> 00:13:42,424
Okay. Det er for ulækkert.
192
00:13:42,454 --> 00:13:45,227
Skulle have medbragt noget hånd sprit.
193
00:13:45,257 --> 00:13:46,999
Vi er på rette spor.
194
00:13:48,527 --> 00:13:50,599
Der har været nogle her for nyligt.
195
00:13:50,629 --> 00:13:52,496
Denne vej.
196
00:14:06,510 --> 00:14:07,574
Denne vej...
197
00:14:07,604 --> 00:14:10,097
Jeg har en god ide for ham Erg, -
198
00:14:10,127 --> 00:14:11,920
- at eje en mobiltelefon.
199
00:14:11,950 --> 00:14:15,991
Og en anden en. At mødes på en Starbucks.
200
00:14:16,021 --> 00:14:18,761
Og ikke i en mørk klam labyrint.
201
00:14:18,791 --> 00:14:20,596
Mærkeligt...
202
00:14:20,626 --> 00:14:22,401
Der er noget galt.
203
00:14:22,431 --> 00:14:24,627
Hvad mener du?
204
00:14:24,657 --> 00:14:26,797
Nogen prøver at få os til
at fare vild.
205
00:14:39,945 --> 00:14:41,345
Hvad f....?
206
00:14:45,364 --> 00:14:47,037
Kommer du?
207
00:14:47,067 --> 00:14:48,667
Har jeg noget valg?
208
00:14:50,322 --> 00:14:52,213
Okay.
209
00:15:03,569 --> 00:15:06,673
Hej. Det er Paula.
Indtal en besked, og jeg ringer tilbage.
210
00:15:06,939 --> 00:15:08,872
Hej.
Det er mig.
211
00:15:11,210 --> 00:15:13,182
Stadig direkte i telefonsvarer.
212
00:15:13,212 --> 00:15:16,583
Du går glip af nogle historier,
om spisesteder på motorvejen.
213
00:15:18,016 --> 00:15:21,555
Jeg ved godt at du er gal
fordi jeg undersøger dette, -
214
00:15:21,620 --> 00:15:25,861
- men jeg lover dig Paula,
at det er det hele værd.
215
00:15:25,891 --> 00:15:27,763
Elsker dig.
216
00:15:27,793 --> 00:15:30,594
Vi ses når jeg er færdig.
217
00:15:33,148 --> 00:15:36,874
Beklager, men den du snakkede med, skulle
have sagt at, Rhodes har meget travlt.
218
00:15:36,905 --> 00:15:38,045
Resten af afdelingen også.
219
00:15:38,080 --> 00:15:40,509
Fint, jeg snakker bare med en anden.
Hvem har vagten?
220
00:15:40,794 --> 00:15:44,012
- Jeg...
- Hør, jeg har oplysninger -
221
00:15:44,142 --> 00:15:47,614
- om mutanter i området og
om hændelsen i går aftes.
222
00:15:47,644 --> 00:15:50,378
Og hvilken afdeling kommer du fra?
223
00:15:51,283 --> 00:15:53,856
Jeg er bare en bekymret borger.
224
00:15:53,886 --> 00:15:58,683
Vi værdsætter at de kommer ned, men han er
dybt optaget. Fortæl mig det, så kan jeg...
225
00:15:58,785 --> 00:16:02,868
Nej, det er mere end et tip.
Jeg bliver nødt til at forklarer det selv.
226
00:16:03,018 --> 00:16:06,300
Beklager, uanset hvad det er, kan jeg sige
det. Men du kommer ikke om bagom.
227
00:16:06,318 --> 00:16:08,198
Hør her... Jeg er ikke bare en fra gaden.
228
00:16:08,228 --> 00:16:09,863
Jeg har været i styrken før.
229
00:16:11,837 --> 00:16:15,377
Jeg mistede min datter d. 15/7.
230
00:16:15,407 --> 00:16:16,979
Jeg selv noget at miste her.
231
00:16:17,009 --> 00:16:20,147
Jeg lover dig, at han bliver glad
for at han satte sig ned med mig.
232
00:16:23,248 --> 00:16:25,554
Tag plads.
Jeg ser hvad jeg kan gøre.
233
00:16:25,584 --> 00:16:27,317
Tak.
234
00:16:37,429 --> 00:16:42,570
Lauren, jeg ved du ikke er så snakkesalig,
men det der skete i går aftes.
235
00:16:42,653 --> 00:16:44,323
Skulle ikke havde sagt det jeg gjorde.
236
00:16:44,353 --> 00:16:46,308
Nej, det er...
237
00:16:46,338 --> 00:16:50,178
Jeg ville vide hvad der var galt.
Jeg er glad for du fortalte mig det.
238
00:16:50,208 --> 00:16:53,181
- Men nu er du vred. Jeg ville ikke...
- Nej, jeg er ikke vred.
239
00:16:53,211 --> 00:16:54,917
Det var ikke hvad jeg mente...
240
00:16:54,947 --> 00:16:57,152
Vi skal kunne snakke sammen.
241
00:16:57,182 --> 00:16:59,655
Undskyld. Men det er din mor.
242
00:16:59,685 --> 00:17:02,689
Hej, skat. Vi har fået forsyningerne.
Og vi er på vej hjem.
243
00:17:02,854 --> 00:17:07,027
Okay, godt. Jeg kiggede efter notaterne,
som vi samlede om The Inner Circle.
244
00:17:07,192 --> 00:17:09,350
De skulle være nede bag ved.
245
00:17:09,380 --> 00:17:12,473
Det ved jeg.
Men kan ikke engang finde arkivskabet.
246
00:17:12,503 --> 00:17:13,703
Har vi flyttet det?
247
00:17:14,666 --> 00:17:16,538
Undskyld...
248
00:17:16,568 --> 00:17:18,440
Har glemt at fortælle det.
249
00:17:18,470 --> 00:17:21,610
Jeg skifter det ud.
Det var ødelagt.
250
00:17:21,640 --> 00:17:23,006
Okay.
251
00:17:25,344 --> 00:17:26,949
Hvad er der sket med vægen?
252
00:17:26,979 --> 00:17:28,979
Hvad snakker du om?
253
00:17:30,399 --> 00:17:33,455
Der er en revne.
254
00:17:33,485 --> 00:17:35,000
Det er nok ingenting.
255
00:17:35,030 --> 00:17:37,072
Der foregår et eller andet.
256
00:17:37,102 --> 00:17:39,993
Cait, kan vi ikke tage det senere?
Bliver nødt til at smutte.
257
00:17:42,427 --> 00:17:44,466
- Far. Hvad er der?
- Ingenting.
258
00:17:44,496 --> 00:17:45,901
Far. Dine hænder!
259
00:17:45,931 --> 00:17:47,964
- Far! Far!!
- Nej, Nej...
260
00:17:47,994 --> 00:17:50,700
Åh, gud...
Far!!
261
00:17:54,172 --> 00:17:55,972
Far!
262
00:18:05,880 --> 00:18:07,940
Er du okay?
263
00:18:09,918 --> 00:18:11,818
Hvad skete der?
264
00:18:13,755 --> 00:18:16,428
- Hvad gjorde du?
- Jeg er ikke sikker. Jeg...
265
00:18:16,458 --> 00:18:18,897
- Det faldt bare fra hinanden.
- Far.
266
00:18:18,927 --> 00:18:21,594
Vi skal væk, inden de opdager os.
267
00:18:25,633 --> 00:18:28,345
Sluk den. Sluk den...!
268
00:18:28,375 --> 00:18:31,035
- Sluk den!
- Medicinen fra det sorte marked.
269
00:18:31,065 --> 00:18:33,041
- Vi skal have det ud.
- Far. Hørte du det?
270
00:18:33,071 --> 00:18:34,512
Ja. Det lød som
et uheld.
271
00:18:34,542 --> 00:18:37,849
- Kom...
- Tror det kom der ovre fra.
272
00:18:37,879 --> 00:18:40,580
Far, den vej. Så kan vi
komme væk fra vejen.
273
00:18:50,859 --> 00:18:53,832
Det må være mutanter.
274
00:18:53,862 --> 00:18:54,994
Tilbage.
275
00:19:03,338 --> 00:19:05,844
Jeg er ked af det.
276
00:19:05,874 --> 00:19:07,679
Skulle have stoppet noget før.
277
00:19:07,709 --> 00:19:11,010
Jeg blev overrasket...
Sikkert at du er okay?
278
00:19:13,081 --> 00:19:14,947
Far.
279
00:19:16,150 --> 00:19:17,989
Du har evner.
280
00:19:18,019 --> 00:19:19,791
Hvor længe ville du skjule det?
281
00:19:19,821 --> 00:19:21,770
Det er ikke så simpelt.
282
00:19:21,800 --> 00:19:23,895
Jeg er ikke helt sikker på
hvad der skete.
283
00:19:23,925 --> 00:19:26,392
Du fik rattet til at gå i opløsning.
284
00:19:28,863 --> 00:19:30,897
Hvorfor sagde du det ikke?
285
00:19:34,402 --> 00:19:35,768
Vi skal væk herfra.
286
00:19:38,406 --> 00:19:40,378
Vi skulle have fundet nogen nu.
287
00:19:40,408 --> 00:19:43,409
Måske er Erg flyttet.
Til forstaden.
288
00:19:45,013 --> 00:19:47,821
Det er nok denne vej, kom.
289
00:19:49,784 --> 00:19:51,222
Er du sikker?
290
00:19:51,252 --> 00:19:54,192
Det føles som om vi går i ring.
291
00:19:54,222 --> 00:19:56,640
Ja vi er. Jeg kan kende
det slim på væggen.
292
00:19:58,960 --> 00:20:00,259
Fandens!
293
00:20:04,232 --> 00:20:07,570
Det er ikke kun illusionerne.
Der er noget der forstyrrer min søgning.
294
00:20:07,672 --> 00:20:09,274
Måske skulle vi give op.
295
00:20:09,304 --> 00:20:11,015
Og gå tilbage til overfladen.
296
00:20:11,045 --> 00:20:12,577
Nej. Vi giver ikke op!
297
00:20:12,607 --> 00:20:14,579
Hør. Jeg er ked af det.
298
00:20:14,609 --> 00:20:17,015
Det er vores eneste
ledetråd.
299
00:20:17,045 --> 00:20:19,017
Hvis vi ikke finder Erg,
har vi ingenting.
300
00:20:19,047 --> 00:20:20,613
Bare...
301
00:20:24,252 --> 00:20:26,190
Lige et øjeblik.
302
00:20:26,220 --> 00:20:28,226
Lad mig forsøge.
303
00:20:28,256 --> 00:20:30,123
Hvad?
304
00:20:32,894 --> 00:20:35,461
Jeg kan se energifelter,
jeg bruger i portalerne.
305
00:20:37,832 --> 00:20:42,034
Jeg forsøger at se igennem, og se
hvad de ønsker, at vi skal se.
306
00:20:44,606 --> 00:20:46,244
Sådan.
307
00:20:46,274 --> 00:20:49,380
Det er omkring 60 m, længere fremme.
308
00:20:49,410 --> 00:20:52,332
Jeg kan høre lyde.
Der er noget derinde.
309
00:20:58,486 --> 00:21:01,754
Ønsker du leve, så rør jer ikke!
310
00:21:03,024 --> 00:21:05,391
Forsøg ikke på noget.
311
00:21:06,961 --> 00:21:10,134
Du kommer med os.
312
00:21:10,164 --> 00:21:12,503
Jeg har en fyldt mappe på alle af dem.
313
00:21:12,533 --> 00:21:15,573
Deler vi vores ressourcer,
kan vi indfange hele gruppen.
314
00:21:15,603 --> 00:21:18,242
- Har du lavet alt det arbejde?
- Ja.
315
00:21:18,272 --> 00:21:20,725
Grønt lys i skyen i går aftes?
316
00:21:22,192 --> 00:21:24,576
Det matcher evnerne på
denne fyr, Marcos Diaz.
317
00:21:24,606 --> 00:21:25,912
Han absorbere og udsender lys.
318
00:21:25,942 --> 00:21:29,048
Jeg formoder, du
var betjent i Georgia?
319
00:21:30,118 --> 00:21:31,998
Faktisk i Sentinel Services.
320
00:21:32,028 --> 00:21:34,923
Men stoppede for den glamourøse
verden, indenfor privat sikkerhed.
321
00:21:34,963 --> 00:21:37,295
Min hustru blev træt af
lønningerne fra regeringen.
322
00:21:37,325 --> 00:21:38,963
Jeg kan godt følge dig.
323
00:21:38,993 --> 00:21:41,532
Regionen lavede nedskæringer igen.
324
00:21:41,562 --> 00:21:45,274
Når vi fanger disse gutter,
så giver jeg drinks.
325
00:21:45,366 --> 00:21:51,007
Okay. Hvis du kan holde mund,
kan du se kigge i noget af det vi har,-
326
00:21:51,072 --> 00:21:53,773
- men det bliver mellem os.
327
00:21:54,876 --> 00:21:56,981
Kom nu!
328
00:21:57,011 --> 00:21:59,117
Der må være mere end det.
329
00:21:59,147 --> 00:22:01,119
Rapporteret 23158.
330
00:22:01,149 --> 00:22:03,101
Mutant-relateret uheld i Landover.
331
00:22:03,131 --> 00:22:04,561
Solouheld.
332
00:22:04,591 --> 00:22:08,026
Forespørgsel Mutant Forensics
i lignende sag 504-M.
333
00:22:11,659 --> 00:22:16,365
Beklager for ubehaget, Mr. Diaz. Du forstår
vi måtte tage vores forholdsregler.
334
00:22:18,433 --> 00:22:21,506
Jeg er Reeva. Du har
sikkert mødt alle andre.
335
00:22:21,536 --> 00:22:23,606
Hvor er Lorna? De oplyser,
at min baby er syg.
336
00:22:23,636 --> 00:22:26,678
Dit barn er diagnosticeret med
et alvorligt tilfælde af gulsot.
337
00:22:26,708 --> 00:22:28,279
Normalt er det nemt at behandle, -
338
00:22:28,309 --> 00:22:30,755
- men i dette tilfælde har
det været... vanskeligt.
339
00:22:30,785 --> 00:22:31,816
Hvor er de?
340
00:22:31,846 --> 00:22:33,918
Du må forstå:
at du er her som gæst.
341
00:22:33,948 --> 00:22:35,887
- Det regner vi...
- Glem hvad I forventer.
342
00:22:35,917 --> 00:22:39,150
Mit barn er syg.
Hvorfor spilder vi tiden?
343
00:22:39,180 --> 00:22:41,880
Når du ser Lorna, må I kun tale
sammen om barnet.
344
00:22:41,955 --> 00:22:45,302
- Mener hun det? Andy?
- Marcos, min ven, lyt til hende.
345
00:22:45,460 --> 00:22:47,398
Det var ikke nødvendigt
at få dig hertil.
346
00:22:47,428 --> 00:22:50,735
Jeg kan se, hvordan det fungerer.
347
00:22:50,765 --> 00:22:53,004
Vær taknemmelig for,
at du er her.
348
00:22:53,034 --> 00:22:54,495
Du skal hjælpe babyen.
349
00:22:54,525 --> 00:22:56,035
Og så tager du afsted.
350
00:22:57,939 --> 00:22:59,677
Vi bør forsøge at
vække hende igen.
351
00:22:59,707 --> 00:23:03,414
Vi har lige prøvet. Lige nu er
hendes krop overbelastet.
352
00:23:03,444 --> 00:23:06,635
Jeg er bekymret. Sæt nu,
det tager meget længere tid.
353
00:23:16,365 --> 00:23:18,428
Tak, fordi du kom.
354
00:23:18,458 --> 00:23:20,510
Ja.
355
00:23:20,540 --> 00:23:23,015
Er du okay?
356
00:23:23,045 --> 00:23:24,950
Jeg har det fint.
357
00:23:24,980 --> 00:23:27,808
Vi har allesammen ledt efter dig.
358
00:23:27,838 --> 00:23:29,315
Vær sød.
359
00:23:30,104 --> 00:23:33,839
Gør det ikke mere besværligt
end det behøver.
360
00:23:35,524 --> 00:23:37,596
Du er her for Dawns skyld.
361
00:23:37,626 --> 00:23:38,992
Dawn?
362
00:23:40,595 --> 00:23:42,372
På spansk...
363
00:23:42,402 --> 00:23:45,904
Hendes navn ville være Aurora.
364
00:23:45,934 --> 00:23:49,174
Du er vist blevet oplyst
om barnets tilstand.
365
00:23:49,204 --> 00:23:52,900
Vi har forsøgt at finde den rette
frekvens til lysterapien, men...
366
00:23:52,974 --> 00:23:57,062
Vær venlig... bare
giv hende til mig.
367
00:24:08,924 --> 00:24:12,025
Hej. Hej.
368
00:24:13,261 --> 00:24:15,320
Hej lille skat.
369
00:24:18,733 --> 00:24:20,934
Hun er så smuk.
370
00:24:53,101 --> 00:24:56,341
Kan du ikke gøre noget ved dem?
371
00:24:56,371 --> 00:24:57,943
Er du ikke skudsikker?
372
00:24:57,973 --> 00:25:01,711
Jo, men der er fem af dem,
og du er ikke skudsikker.
373
00:25:04,779 --> 00:25:07,485
Stop der. Det er langt nok.
374
00:25:07,515 --> 00:25:09,972
Jeg hører at vi har gæster.
375
00:25:14,522 --> 00:25:17,195
Hvorfor er du her?
376
00:25:17,225 --> 00:25:19,164
Evangeline Whedon har sendt os.
377
00:25:19,194 --> 00:25:21,933
Hun arbejdede med X-Men
og the Mutant UndErground.
378
00:25:21,963 --> 00:25:23,535
Jeg er bekendt med det.
379
00:25:23,565 --> 00:25:28,473
Vi er bare kommet
for at tale med jer.
380
00:25:28,503 --> 00:25:31,337
Okay. Lad os snakke.
381
00:25:32,407 --> 00:25:35,508
Ikke dig!
Hende.
382
00:25:37,345 --> 00:25:40,051
Nej. Vi er sammen.
383
00:25:40,081 --> 00:25:41,786
Hun går ikke.
384
00:25:41,816 --> 00:25:45,151
John, jeg kan godt klare det.
385
00:25:56,731 --> 00:25:59,571
Hvad er det præcist du vil have?
386
00:25:59,601 --> 00:26:03,808
To af vores venner blev taget
af nogle der kalder sig The Inner Circle.
387
00:26:03,838 --> 00:26:05,911
Vi vil vide hvad de laver.
388
00:26:05,941 --> 00:26:08,213
Vi havde hørt at du måske vidste noget.
389
00:26:08,243 --> 00:26:12,116
Normalt ville jeg have smidt
jer ud på overfladen,-
390
00:26:12,146 --> 00:26:13,774
- og skjult indgangen til tunnelen.
391
00:26:13,804 --> 00:26:16,100
Men som det ser ud.
Kan jeg godt bruge en som dig.
392
00:26:16,130 --> 00:26:18,023
En som mig?
393
00:26:18,053 --> 00:26:22,255
Dine portaler.
Dine forbindelser.
394
00:26:23,558 --> 00:26:24,824
Må jeg?
395
00:26:27,062 --> 00:26:33,000
Om du ved det eller ej, så har du som
synlig mutant, et link til os her nede -
396
00:26:33,768 --> 00:26:36,841
- os der ikke vil gemme
vores identitet.
397
00:26:38,540 --> 00:26:40,045
Måske har du misforstået det hele.
398
00:26:40,075 --> 00:26:44,748
Din kloak klub er nok god nok,
men vi har et arbejde.
399
00:26:44,778 --> 00:26:46,184
Vi hjælper mutanter.
400
00:26:46,214 --> 00:26:49,354
- Hjælper I mutanter?
- Ja.
401
00:26:49,384 --> 00:26:52,385
Lad mig vise dig noget.
402
00:27:03,131 --> 00:27:04,703
Hold nu op.
403
00:27:04,733 --> 00:27:07,271
Det må have været et stort uheld.
Så I det?
404
00:27:07,301 --> 00:27:10,632
Nej, vi arbejdede.
Hørte skridende dæk og et brag.
405
00:27:10,672 --> 00:27:15,246
Det er mutant holdet der er her.
Så det må have været mutanter.
406
00:27:15,276 --> 00:27:17,215
Mon de stadig er i nærheden.
407
00:27:17,245 --> 00:27:20,279
Tror det ikke. Bilen var
tom da vi kom frem.
408
00:27:51,946 --> 00:27:54,285
Lad os køre!
409
00:27:54,315 --> 00:27:55,420
Hop ind!
410
00:27:55,450 --> 00:27:57,422
- Nej.
- Hvorfor ikke?
411
00:27:57,452 --> 00:27:59,252
Du er ikke i stand til at køre.
412
00:28:02,023 --> 00:28:04,891
Fandens...
413
00:28:15,903 --> 00:28:18,492
Hvad er dette for et sted?
414
00:28:18,522 --> 00:28:21,394
Velkommen, til den rigtige undergrund.
415
00:28:22,524 --> 00:28:25,164
Dette er vores folk, Morlokkerne.
416
00:28:25,194 --> 00:28:28,601
Mutanter der lever i det åbne,
og som ikke er bange.
417
00:28:28,631 --> 00:28:33,537
Dem af os der kan gå frit på overfladen,
vi brændemærker os selv.
418
00:28:35,267 --> 00:28:36,308
Med disse...
419
00:28:36,338 --> 00:28:40,463
Vi vælger ikke at ligne dem.
Vi vælger friheden.
420
00:28:40,493 --> 00:28:43,432
Vi kæmper også for frihed.
Siden The X-Men...
421
00:28:43,462 --> 00:28:45,196
The X-Men sloges ikke for frihed.
422
00:28:45,226 --> 00:28:47,920
De kæmpede for tolerance.
Og ved du hvad folk tolerere?
423
00:28:47,950 --> 00:28:49,722
De ting de hader.
424
00:28:49,752 --> 00:28:52,019
Det betyder ikke at
det ikke er værd at slås for.
425
00:28:54,690 --> 00:28:57,391
Fortæl det til Mara.
426
00:29:00,062 --> 00:29:03,319
Hun boede i Fairfield,
gik i skole.
427
00:29:03,349 --> 00:29:08,405
Hendes familie syntes hun skulle vokse op
helt normalt, men Mara var ikke normal.
428
00:29:08,537 --> 00:29:12,077
Hun benytter lyd til at bevæge sig.
Som en flagermus.
429
00:29:12,107 --> 00:29:16,980
Men en dag, hørte The Purifiers hende og
besluttede at hendes evner nok var farlige.
430
00:29:17,112 --> 00:29:21,882
De tævede hende. Og skar den
del ud der lavede lyden.
431
00:29:24,353 --> 00:29:26,659
Min mission er at beskytte mit folk.
432
00:29:26,689 --> 00:29:28,861
Hverken mere eller mindre.
Vil du have min hjælp?
433
00:29:28,891 --> 00:29:32,031
- Så hjælp os.
- Hvad mener du?
434
00:29:32,061 --> 00:29:33,999
Jeg har oplysninger du kan bruge.
435
00:29:34,029 --> 00:29:36,502
Til gengæld.
Skal jeg bruge din assistance.
436
00:29:36,532 --> 00:29:38,937
Som mine øjne på overfladen.
437
00:29:38,967 --> 00:29:41,902
Beder du mig om at være spion?
438
00:29:50,746 --> 00:29:53,897
Hør, angående mine evner...
439
00:29:53,927 --> 00:29:55,387
Dine evner?
440
00:29:55,417 --> 00:29:58,023
Ja.
441
00:29:58,053 --> 00:30:02,524
Jeg tror ikke mor skal vide det lige nu.
Med alt det hun gennemgår.
442
00:30:02,791 --> 00:30:04,096
Er det dit alvor?
443
00:30:04,126 --> 00:30:06,498
Hvad skete der med
"Ikke flere hemmeligheder"?
444
00:30:06,528 --> 00:30:08,300
Du sagde det selv, Lauren.
445
00:30:08,330 --> 00:30:11,157
Der er rod i familien lige nu.
446
00:30:11,187 --> 00:30:13,472
- Jeg vil ikke gøre det værre.
- Du forstår det ikke.
447
00:30:13,502 --> 00:30:17,042
At skjule disse ting,
er grunden til alt rodet.
448
00:30:17,072 --> 00:30:20,412
- Lyve for hinanden.
- Jeg lyver ikke for hende.
449
00:30:20,442 --> 00:30:23,115
Jeg prøver på at finde ud af
hvad der er sker.
450
00:30:23,145 --> 00:30:25,484
Husker du andet år på gymnasiet?
451
00:30:25,514 --> 00:30:29,021
Hvor du hentede mig hos Emmas fest?
452
00:30:29,051 --> 00:30:32,257
Hvor mutanterne kom forbi
og knuste vinduerne?
453
00:30:32,287 --> 00:30:33,992
Ja.
454
00:30:34,022 --> 00:30:35,655
Du var bange.
455
00:30:37,092 --> 00:30:41,228
Det var jeg.
Men ikke for det du tror.
456
00:30:44,299 --> 00:30:47,834
Jeg knuste ruderne med mine evner.
457
00:30:49,938 --> 00:30:56,148
- Der var en knægt der ville tage mig.
- Hvad?
458
00:30:56,178 --> 00:30:57,783
Lauren.
459
00:30:57,813 --> 00:31:02,187
Han forsvandt da ting
begyndte at gå i stykker.
460
00:31:02,217 --> 00:31:06,625
Men gud, hvor jeg var bange.
461
00:31:06,655 --> 00:31:08,513
Kunne knapt nok ringe til dig.
462
00:31:08,543 --> 00:31:11,296
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Jeg skulle til det.
463
00:31:11,326 --> 00:31:13,365
Du gav mig et stort kram.
464
00:31:13,395 --> 00:31:16,301
Vi kom ind i bilen.
465
00:31:16,331 --> 00:31:18,470
Du bad mig om, ikke bekymre mig.
466
00:31:18,500 --> 00:31:21,368
Fordi dit job var at
retsforfølge mutanter.
467
00:31:23,238 --> 00:31:26,173
Du fortalte mig, at du ville beskytte mig.
468
00:31:27,209 --> 00:31:29,362
Mod dem.
469
00:31:39,021 --> 00:31:41,293
Jeg er ked af det, skat.
470
00:31:41,323 --> 00:31:44,163
Efter det sagde jeg aldrig noget.
471
00:31:44,193 --> 00:31:46,832
Fordi jeg ikke ville...
472
00:31:46,862 --> 00:31:49,201
Skade dig.
473
00:31:49,231 --> 00:31:50,997
Eller vores familie.
474
00:31:53,535 --> 00:31:55,535
Men hvad nu hvis jeg havde?
475
00:31:58,073 --> 00:32:00,574
Måske ville det være anderledes for mig nu.
476
00:32:02,077 --> 00:32:03,944
For Andy.
477
00:32:07,216 --> 00:32:10,217
Måske var intet af
det her nogensinde sket.
478
00:32:25,634 --> 00:32:27,767
Clarice. Er du okay?
479
00:32:29,071 --> 00:32:31,410
Ja. Jeg talte med Erg.
480
00:32:31,440 --> 00:32:33,458
Og? Vidste han noget om
The Inner Circle?
481
00:32:33,588 --> 00:32:37,015
Kan du huske det grønne
slim, vi så på væggene?
482
00:32:37,045 --> 00:32:39,630
Der er en mutant hernede,
der holder øje med steder via det.
483
00:32:39,660 --> 00:32:44,221
Han sagde, at Frost var i en inspektions
tunnel med nogle vejarbejdere.
484
00:32:44,353 --> 00:32:47,977
De koblede sig op på et datakabel,
under sundhedsministeriet
485
00:32:48,007 --> 00:32:49,594
- Sundhedsministeriet?
- Ja.
486
00:32:49,624 --> 00:32:51,590
Sagde han hvorfor?
487
00:32:52,094 --> 00:32:53,660
Nej, det er alt, hvad de ved.
488
00:32:56,498 --> 00:32:59,399
Kan vi komme ud herfra?
489
00:33:04,406 --> 00:33:06,373
Okay, kom.
490
00:33:10,197 --> 00:33:12,197
Jeg er din far, Dawn, for altid.
491
00:33:13,021 --> 00:33:15,721
Hvad der end sker,
vil jeg altid være der for dig.
492
00:33:17,920 --> 00:33:19,958
Bilirubin niveauet er nede på normalen.
493
00:33:19,988 --> 00:33:21,223
Vi klarer det herfra.
494
00:33:23,072 --> 00:33:25,264
- Burde... Skal vi ikke...
- Jeg sagde...
495
00:33:25,294 --> 00:33:26,593
Vi klarer det herfra.
496
00:33:30,264 --> 00:33:32,097
Mr. Diaz.
497
00:33:42,144 --> 00:33:44,177
Tak.
498
00:33:45,948 --> 00:33:49,454
Jeg lavede den her til hende.
499
00:33:49,484 --> 00:33:51,248
Havde den hos mig.
500
00:33:55,991 --> 00:33:58,664
Da du smuttede, i Nashville,
501
00:33:58,694 --> 00:34:02,495
Jeg ville ikke have nogen blev såret,
så jeg lod dig gå.
502
00:34:04,166 --> 00:34:05,704
Jeg tog fejl.
503
00:34:05,734 --> 00:34:07,439
Jeg skulle have fundet en måde...
504
00:34:07,469 --> 00:34:09,775
- Marcos, tak.
- Kom med mig.
505
00:34:09,805 --> 00:34:11,823
De har penge. De har alt dette.
506
00:34:11,853 --> 00:34:13,545
Men jeg elsker dig.
507
00:34:13,575 --> 00:34:15,681
Og jeg elsker Dawn.
508
00:34:15,711 --> 00:34:17,950
Og du elsker mig.
509
00:34:17,980 --> 00:34:20,287
Du ved, det er sandt.
510
00:34:20,317 --> 00:34:22,721
Selvfølgelig elsker jeg dig.
511
00:34:22,751 --> 00:34:27,359
Men vores datter har brug for
mere end kærlighed.
512
00:34:27,389 --> 00:34:30,223
Vi opbygger noget her.
Noget til Dawn.
513
00:34:31,551 --> 00:34:35,359
Så... så, kan jeg blive.
514
00:34:35,389 --> 00:34:38,075
Uanset hvad I laver,
gør jeg det med Jer.
515
00:34:38,105 --> 00:34:39,730
Vi ved begge, at det ikke vil gå.
516
00:34:39,760 --> 00:34:43,634
- Du ville ikke passe ind her.
- Det er ligegyldigt.
517
00:34:43,664 --> 00:34:46,798
Rigtige mænd forlader ikke deres...
518
00:34:48,068 --> 00:34:51,086
Marcos, du er ikke din far.
519
00:34:51,116 --> 00:34:54,011
- Det behøver ikke at...
- Det er tid til at gå.
520
00:34:54,041 --> 00:34:55,432
Giv mig et øjeblik...
521
00:34:55,462 --> 00:34:57,986
Vi sagde, det er tid til at gå.
522
00:35:11,633 --> 00:35:13,801
Sluk lyset.
523
00:35:20,867 --> 00:35:22,466
Nej.
524
00:35:25,747 --> 00:35:29,588
Lorna, de lyver for dig!
525
00:35:29,618 --> 00:35:32,858
- De er i dit hoved!
- Marcos, det er nok.
526
00:35:32,888 --> 00:35:36,395
Lad dem ikke gøre det her,
mod vores familie!
527
00:35:36,425 --> 00:35:38,671
Marcos, gør ikke det her.
528
00:35:50,639 --> 00:35:53,506
Andy, gå væk.
529
00:36:19,334 --> 00:36:20,767
Er vi færdige
530
00:36:23,628 --> 00:36:27,368
Andrew, hjælp din ven hen til døren.
531
00:36:38,209 --> 00:36:41,895
Sergent, jeg har lige set to af de
flygtninge jeg sporer i området.
532
00:36:42,028 --> 00:36:43,346
Hvad mener du?
533
00:36:43,376 --> 00:36:46,197
Ulykken i Landover. Bilen var forladt,
undersøgte stedet.
534
00:36:46,235 --> 00:36:48,832
Jeg så to der så ud som
Reed og Lauren Strucker.
535
00:36:48,929 --> 00:36:50,868
Hvad lavede
du på et ulykkessted?
536
00:36:50,898 --> 00:36:53,037
Hørte det over radioen,
da jeg kiggede i mapperne.
537
00:36:53,067 --> 00:36:54,204
Hør, vi skal afsted.
538
00:36:54,234 --> 00:36:56,474
Der er ingen "vi", Mr. Turner.
539
00:36:56,504 --> 00:36:58,542
Jeg må bede dig om at smutte.
540
00:36:58,572 --> 00:36:59,859
Hvad snakker du om?
541
00:36:59,889 --> 00:37:01,528
Jeg ringede rundt.
542
00:37:01,558 --> 00:37:03,545
Vi ved, hvad der skete i Atlanta.
543
00:37:03,575 --> 00:37:06,055
Det er en lang historie.
544
00:37:06,085 --> 00:37:08,332
Hvor du bliver smidt
ud af Sentinel Services?
545
00:37:08,362 --> 00:37:10,354
Jeg sagde op.
De forsøgte at bebrejde...
546
00:37:10,384 --> 00:37:11,756
De fortalte alt om dig.
547
00:37:11,786 --> 00:37:13,378
Den uprofessionelle adfærd.
548
00:37:13,408 --> 00:37:15,802
Rapporterne
om døde mutantflygtninge...
549
00:37:15,832 --> 00:37:17,873
Hør her! De er ikke døde!
550
00:37:20,386 --> 00:37:23,401
De er ikke døde. Jeg så lige...
551
00:37:23,431 --> 00:37:27,830
Mr. Turner... Stop.
552
00:37:27,860 --> 00:37:30,533
Jeg har allerede informeret ministeriet.
553
00:37:30,563 --> 00:37:33,235
Det er på tide at du går hjem.
554
00:37:53,371 --> 00:37:57,311
Finder vi ud af hvad The Inner Circle,
tog fra sundhedsministeriet, -
555
00:37:57,373 --> 00:37:59,929
- så kan vi måske bruge det til noget.
556
00:37:59,959 --> 00:38:03,077
Ja. Lyder godt.
557
00:38:06,065 --> 00:38:07,431
Da du var sammen med Erg.
558
00:38:09,335 --> 00:38:11,707
Hvad skete der så?
559
00:38:11,737 --> 00:38:14,218
Han viste mig bare rundt.
560
00:38:14,248 --> 00:38:16,087
Der er et helt
samfund der nede.
561
00:38:16,117 --> 00:38:20,658
Ja, men han ikke ligefrem
været begejstret for at hjælpe os.
562
00:38:20,688 --> 00:38:22,259
Jeg overtalte ham.
563
00:38:22,289 --> 00:38:24,428
Hvad andet kunne jeg gøre?
564
00:38:24,458 --> 00:38:27,793
Som du sagde, kan vi
ikke gå tomhændet hjem.
565
00:38:29,930 --> 00:38:32,603
John.
566
00:38:32,633 --> 00:38:35,840
Du er så desperat
efter svar, som jeg...
567
00:38:35,870 --> 00:38:37,775
Jeg ved ikke hvad
der sker med dig.
568
00:38:37,805 --> 00:38:39,545
Vi har allerede snakket om det her.
569
00:38:39,575 --> 00:38:42,078
Hvis der er noget galt med os,
så sig...
570
00:38:42,108 --> 00:38:43,140
Det er ikke...
571
00:38:43,170 --> 00:38:44,941
- Hvad er det så?
- Det er ikke os.
572
00:38:48,849 --> 00:38:51,050
Vil du ikke nok?
573
00:38:53,821 --> 00:38:55,434
Da jeg...
574
00:38:55,464 --> 00:38:58,362
Da jeg mødte Evangeline,
fortalte hun mig noget.
575
00:38:58,392 --> 00:39:02,533
Hun fortalte mig, at jeg
mislykkedes, og hun sagde at -
576
00:39:02,563 --> 00:39:06,732
- Lorna og Andy aldrig kommer
ud af The Inner Circle.
577
00:39:09,236 --> 00:39:11,770
At vi nok bliver
nødt til at dræbe dem.
578
00:39:12,973 --> 00:39:15,913
Det er min skyld.
579
00:39:15,943 --> 00:39:19,344
Det er jeg ked af, det vidste jeg ikke.
580
00:39:22,149 --> 00:39:24,129
Jeg tænker på det konstant.
581
00:39:26,187 --> 00:39:29,894
Hvis det er rigtigt, ved jeg ikke
engang, om jeg kunne gøre det.
582
00:39:29,924 --> 00:39:32,170
- Men jeg...
- Hvad er der galt?
583
00:39:32,200 --> 00:39:34,231
- Hvad er der?
- Der kommer nogen.
584
00:39:34,261 --> 00:39:36,251
Hej. Marcos.
585
00:39:36,281 --> 00:39:37,802
Hvad er der sket?
586
00:39:37,832 --> 00:39:39,837
De kom efter mig.
587
00:39:39,867 --> 00:39:42,006
De tog mig med hen til babyen.
588
00:39:42,036 --> 00:39:43,641
Åh gud.
589
00:39:43,671 --> 00:39:45,643
Stille. Bare hvil dig.
590
00:39:45,673 --> 00:39:47,339
Jeg vil ikke hvile mig.
591
00:39:49,343 --> 00:39:51,361
Jeg vil hævne mig.
592
00:40:06,571 --> 00:40:08,348
Hej.
593
00:40:08,378 --> 00:40:09,998
Hej. Hvorfor tog det så...
594
00:40:10,028 --> 00:40:11,424
Reed. Hvad skete der?
595
00:40:11,454 --> 00:40:13,195
Lauren og jeg havde en ulykke.
596
00:40:13,225 --> 00:40:15,231
- Hvad?
- Bare rolig. Hun har det godt.
597
00:40:15,261 --> 00:40:17,294
- Hvor er hun? Hvorfor ringede...
- Cait.
598
00:40:18,731 --> 00:40:20,063
Der er mere.
599
00:40:22,735 --> 00:40:25,102
Noget jeg har kæmpet med.
600
00:40:29,074 --> 00:40:32,025
Reed, hvad sker der?
601
00:40:36,297 --> 00:40:41,036
Min far troede, han havde
undertrykt mine kræfter for altid.
602
00:40:41,353 --> 00:40:43,292
Hvad?
603
00:40:43,322 --> 00:40:45,622
Han tog fejl.
604
00:40:47,293 --> 00:40:49,765
Jeg ved ikke, hvad der sker.
605
00:40:49,795 --> 00:40:52,134
Jeg ødelagde arkivskabet.
606
00:40:52,164 --> 00:40:55,308
Bilens instrumentbræt.
607
00:40:55,338 --> 00:40:57,473
De smuldrede ved min berøring.
608
00:40:57,503 --> 00:41:00,287
Min vielsesring er væk.
609
00:41:00,317 --> 00:41:02,170
Hvor længe har det stået på?
610
00:41:02,200 --> 00:41:04,547
Jeg har haft hovedpine
siden Andy skred.
611
00:41:04,577 --> 00:41:06,595
Det var for seks måneder siden.
612
00:41:06,625 --> 00:41:08,225
Tænkte du ikke på at sige noget?
613
00:41:08,255 --> 00:41:10,753
Jeg troede, jeg kunne
få dem under kontrol.
614
00:41:10,783 --> 00:41:13,222
Jeg havde den hovedpine, da jeg var barn.
615
00:41:13,252 --> 00:41:15,926
Så jeg begyndte at læse min fars forskning.
616
00:41:15,956 --> 00:41:18,427
Hvis han kunne stoppe dem,
kunne jeg også.
617
00:41:18,457 --> 00:41:20,262
Så jeg begyndte at lave ting.
618
00:41:20,292 --> 00:41:22,097
Alt jeg kunne tænke
mig at gøre...
619
00:41:22,127 --> 00:41:24,400
Du kunne være kommet til mig.
620
00:41:24,430 --> 00:41:26,038
Jeg ved det.
621
00:41:28,067 --> 00:41:30,300
Undskyld.
622
00:41:32,604 --> 00:41:35,034
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
623
00:41:35,064 --> 00:41:37,431
- Reed.
- Jeg ved ikke, hvad der sker.
624
00:42:20,661 --> 00:42:23,694
Marcos er stædig. Han giver ikke op.
625
00:42:23,747 --> 00:42:25,477
Ja, det kan jeg se.
626
00:42:25,507 --> 00:42:26,969
Hvordan kom han fri?
627
00:42:26,999 --> 00:42:30,849
Vi kan sætte tanker i folks sind, men det
er svært at snyde så stærk en følelse.
628
00:42:30,971 --> 00:42:33,517
Vores liv ville være lettere,
hvis du havde dræbt ham.
629
00:42:33,547 --> 00:42:36,232
Og derfor er du ikke leder.
630
00:42:36,262 --> 00:42:38,974
Husk, at vores
planer er større end ham.
631
00:42:39,004 --> 00:42:41,519
De er større end nogen af os.
632
00:42:41,549 --> 00:42:43,549
Vi skaber noget specielt.
633
00:42:46,858 --> 00:42:49,131
Lad os nu komme i gang.
634
00:42:49,161 --> 00:42:51,520
Denne revolution starter ikke sig selv.
635
00:42:51,544 --> 00:42:53,544
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
636
00:42:53,568 --> 00:42:55,568
www.nordicb.org