1 00:00:36,600 --> 00:00:41,699 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 2 00:00:41,723 --> 00:00:46,723 phoenixsubbers@gmail.com 3 00:01:05,700 --> 00:01:08,000 FOR SEKS ÅR SIDEN 4 00:01:09,000 --> 00:01:11,385 UDENFOR BOGOTA, COLOMBIA 5 00:01:21,685 --> 00:01:24,300 Nej, jeg klarer det her alene. 6 00:01:38,104 --> 00:01:39,336 Søster... 7 00:01:39,600 --> 00:01:41,000 Hvor er Hr. Sebastian? 8 00:01:41,400 --> 00:01:42,800 Vi vil ikke have problemer. 9 00:01:48,504 --> 00:01:50,036 Donation til kirken, Søster. 10 00:02:03,000 --> 00:02:05,149 Jeg vil gerne være lidt alene med ham. 11 00:02:23,382 --> 00:02:25,549 Er det... Marcos? 12 00:02:26,819 --> 00:02:29,025 Ja, far. 13 00:02:29,055 --> 00:02:30,960 Hvad vil du? 14 00:02:30,990 --> 00:02:33,062 De sagde, du kom her for at dø. 15 00:02:33,092 --> 00:02:36,597 Jeg husker, at du aldrig ville dø et sted som dette. 16 00:02:36,695 --> 00:02:38,288 Lad mig være. 17 00:02:46,906 --> 00:02:49,812 Jeg har ringet rundt. 18 00:02:49,842 --> 00:02:51,947 Der er et bedre sted. 19 00:02:51,977 --> 00:02:53,297 Du skulle ikke være kommet. 20 00:02:53,327 --> 00:02:57,718 Kræftcentret i Bogotá har en specialist, som selv præsidenten har brugt. 21 00:02:57,783 --> 00:03:00,389 Tror du, at jeg har brug for dine blodpenge? 22 00:03:00,419 --> 00:03:02,352 Du har brug for min hjælp. 23 00:03:04,290 --> 00:03:09,930 Du sælger dine dæmoniske kræfter til kartellet som en luder, - 24 00:03:10,028 --> 00:03:14,403 - og så kommer du her og forsøger at købe min kærlighed? 25 00:03:16,933 --> 00:03:18,574 Forsvind. 26 00:03:19,104 --> 00:03:21,292 Du hører ikke til i Guds hus. 27 00:03:21,322 --> 00:03:23,674 Nej, jeg hører ikke til, ikke ligesom dig. 28 00:03:26,092 --> 00:03:29,604 En søn af en tæve, som efterlod sin søn. Hvilken mand gør dette... 29 00:03:29,676 --> 00:03:31,591 Jeg efterlod dig ikke. Jeg gav dig et valg. 30 00:03:31,621 --> 00:03:32,660 Et valg? 31 00:03:32,690 --> 00:03:34,457 Det samme valg som din mor. 32 00:03:34,487 --> 00:03:37,259 At skjule hendes kræfter? 33 00:03:37,289 --> 00:03:39,428 At leve på en løgn? 34 00:03:39,458 --> 00:03:42,042 Du fik hende tidligt i graven. 35 00:03:42,072 --> 00:03:45,162 Hun så heldigvis aldrig, hvad du udviklede dig til. 36 00:03:48,834 --> 00:03:51,340 - Når jeg kommer i Himlen... - Himlen? 37 00:03:51,370 --> 00:03:55,172 Du kan måske narre Søstrene, - 38 00:03:57,042 --> 00:04:00,077 - men vi ved begge, hvor du skal hen. 39 00:04:04,097 --> 00:04:09,040 Tekstet af: Phoenix/Released 40 00:04:10,097 --> 00:04:11,540 NUTIDEN 41 00:04:12,358 --> 00:04:14,997 Er det en vittighed? Vil du have Marcos herhen? 42 00:04:15,027 --> 00:04:18,900 Min baby er syg. Lægen siger, at hun måske dør uden ham. Lyder det som en vittighed? 43 00:04:18,950 --> 00:04:21,470 Der er bedre muligheder end at afsløre vores operation. 44 00:04:21,500 --> 00:04:22,838 Og hvilke muligheder er det? 45 00:04:22,868 --> 00:04:25,184 Beklager, jeg missede din dimission fra lægestudiet. 46 00:04:25,214 --> 00:04:27,809 Lorna, vi ønsker alle det bedste for babyen, men... 47 00:04:27,839 --> 00:04:31,111 Hun spiser næsten intet, sover for meget. Hvis maskinerne ikke virker... 48 00:04:31,377 --> 00:04:33,355 Så må vi skaffe flere maskiner. 49 00:04:33,385 --> 00:04:35,484 Det er ikke fordi, vi mangler ressourcer. 50 00:04:35,514 --> 00:04:36,886 Kan I ikke ordne det? 51 00:04:36,916 --> 00:04:39,860 Jeg har gjort alt, hvad jeg kan tænke på. 52 00:04:39,890 --> 00:04:44,157 Det er det værste tilfælde af gulsot, jeg har set, normal lysterapi virker ikke. 53 00:04:44,223 --> 00:04:47,587 Når man tænker på den biologiske fars kræfter, så kan det være løsningen. 54 00:04:47,693 --> 00:04:49,785 Måske har vi brug for en anden læge. 55 00:04:49,815 --> 00:04:51,534 Vi har ikke tid til at være uenige. 56 00:04:51,564 --> 00:04:52,852 Marcos er løsningen. 57 00:04:52,882 --> 00:04:56,605 Lorna har ret. Babyen har brug for hendes far. 58 00:04:56,635 --> 00:04:58,835 Få fat i ham. 59 00:05:06,745 --> 00:05:08,551 Fandens. 60 00:05:08,581 --> 00:05:10,934 Intet er sikkert, men vil vi finde Andy og Lorna, - 61 00:05:10,964 --> 00:05:12,982 - har vi brug for alt den hjælp, som vi kan få. 62 00:05:13,012 --> 00:05:15,653 Jeg spekulerer stadig på, hvad fyren hedder, Erg? 63 00:05:15,683 --> 00:05:17,918 Og han bor med hans venner i kloakken? 64 00:05:17,948 --> 00:05:20,324 Lad os mødes med ham, inden vi afskriver ham. 65 00:05:21,493 --> 00:05:23,524 Beklager, at jeg kommer for sent. 66 00:05:23,554 --> 00:05:26,473 Caitlin vil gennemgå oplysningerne du fik af Evangeline. 67 00:05:26,565 --> 00:05:28,008 Regnede med at vi tog til byen. 68 00:05:28,038 --> 00:05:29,622 - Jeg kan godt tage med. - Nej. 69 00:05:29,652 --> 00:05:31,006 - Du sidder denne over. - Hvad? 70 00:05:31,036 --> 00:05:33,941 Du er et rod, Marcos. Jeg kan lugte alkoholen i din ånde her fra. 71 00:05:34,006 --> 00:05:35,191 Kom nu... Jeg har det fint. 72 00:05:35,221 --> 00:05:36,842 Hvad med dit lille lys show i aftes? 73 00:05:36,872 --> 00:05:39,101 Det var på alle nyheds kanaler. Hvad tænkte du på? 74 00:05:42,282 --> 00:05:44,789 Næste gang du ringer fuld til din eks., - 75 00:05:44,819 --> 00:05:48,135 - bare sørg for hele østkysten ikke lytter med. 76 00:05:48,165 --> 00:05:50,288 Jeg ved, jeg ikke skulle have gjort det. Det ... 77 00:05:50,318 --> 00:05:53,460 Kom nu til hægterne. Vi får brug for dig, hurtig nok. 78 00:05:55,461 --> 00:05:58,878 John, vil du fortælle mig hvad der foregår? 79 00:05:59,044 --> 00:06:00,736 Hvad snakker du om? 80 00:06:00,766 --> 00:06:03,975 Lige siden du kom tilbage fra Evangeline, har du været mærkelig. 81 00:06:05,341 --> 00:06:07,248 Og hvad med alle de blå mærker? 82 00:06:07,278 --> 00:06:09,433 De her? Jeg kunne bare ikke sove. 83 00:06:09,463 --> 00:06:10,813 Jeg trænede bare lidt. 84 00:06:10,843 --> 00:06:14,486 Så det er standard svaret, for at mangle i sengen, - 85 00:06:14,516 --> 00:06:17,351 - og forsvinde hele natten at alt er okay, selv med skadede knoer? 86 00:06:17,381 --> 00:06:20,694 Hvis jeg rammer noget hårdt nok, sprækker min hud jeg er ikke en robot. 87 00:06:20,784 --> 00:06:23,124 Jeg har kendt dig i næsten et år. 88 00:06:23,154 --> 00:06:24,654 Og du har slået til lidt af hvert. 89 00:06:24,684 --> 00:06:26,009 Og du er normalt sej. 90 00:06:26,039 --> 00:06:28,297 Og jeg har aldrig set dine fingre sådan. 91 00:06:28,327 --> 00:06:31,256 Clarice, det er fint. De skal nok hele. 92 00:06:31,286 --> 00:06:33,362 Jeg er ikke urolig for dine fingre. 93 00:06:33,392 --> 00:06:37,303 Og før du smiler dit perfekte smil, og siger alt er okay - 94 00:06:37,542 --> 00:06:41,145 - mener jeg at pointen med at have en kæreste er, at du skal fortælle mig om det. 95 00:06:41,444 --> 00:06:43,585 Kom nu... 96 00:06:47,713 --> 00:06:49,518 Jeg ved ikke hvad jeg skal fortælle dig. 97 00:06:49,548 --> 00:06:50,881 Der er ikke noget i vejen. 98 00:06:54,553 --> 00:06:56,653 Fint. 99 00:07:22,481 --> 00:07:23,652 Hej. 100 00:07:23,682 --> 00:07:25,387 Hej. Jeg tager til Baltimore. 101 00:07:25,417 --> 00:07:29,686 Før du gør det har du så et øjeblik? 102 00:07:32,191 --> 00:07:34,130 Ja, da. 103 00:07:37,160 --> 00:07:43,040 I går, de ting jeg sagde... 104 00:07:44,970 --> 00:07:46,575 Jeg gik for langt. 105 00:07:47,605 --> 00:07:49,072 Det gjorde jeg også. 106 00:07:51,377 --> 00:07:53,176 Jeg er urolig for Lauren. 107 00:07:57,449 --> 00:07:58,921 I aftes - 108 00:07:58,951 --> 00:08:02,524 - var der noget i luften mellem jer to. 109 00:08:02,554 --> 00:08:04,187 Og til morgen var hun gået. 110 00:08:04,217 --> 00:08:06,677 Jeg prøvede at snakke med hende men hun ville ikke... 111 00:08:06,707 --> 00:08:09,714 Måske vil hun bare være lidt alene. 112 00:08:09,744 --> 00:08:12,201 Du har ikke lagt mærke til noget? 113 00:08:12,231 --> 00:08:15,531 Hun har meget at tænke på. 114 00:08:15,561 --> 00:08:19,270 Gider du snakke med hende? Før du tager af sted? 115 00:08:19,300 --> 00:08:23,210 Kan det ikke vente til i aften? Shatter venter I Baltimore med medicinen. 116 00:08:23,275 --> 00:08:25,080 Hvorfor tager du så ikke Lauren med? 117 00:08:25,110 --> 00:08:26,915 I kunne holde ind og spise is? 118 00:08:26,945 --> 00:08:29,946 Eller Vafler. Eller Vafler med is. 119 00:08:31,850 --> 00:08:33,316 Det her er vigtigt. 120 00:08:42,928 --> 00:08:44,327 Hej. 121 00:08:45,763 --> 00:08:48,070 Hej. 122 00:08:48,100 --> 00:08:50,434 Hvordan går det? 123 00:08:53,839 --> 00:08:55,911 Hørte at Marcos kommer. 124 00:08:55,941 --> 00:08:57,474 De er ude for at lede efter ham. 125 00:08:59,211 --> 00:09:02,084 Er du sikker på at det er en god ide? 126 00:09:02,114 --> 00:09:04,453 Jeg mener... Vi snakkede om at man skal videre. 127 00:09:04,483 --> 00:09:05,788 Det er for Dawns skyld. 128 00:09:05,818 --> 00:09:08,165 Ingenting virker. Vi må prøve noget. 129 00:09:08,195 --> 00:09:11,692 - Vil du virkelig være her, når han kommer? - Jeg forlader hende ikke. 130 00:09:11,722 --> 00:09:13,227 Men det vil bare gøre det sværere. 131 00:09:13,257 --> 00:09:16,895 Selvfølgelig, jeg vil gøre alt for at redde min datter. 132 00:09:18,330 --> 00:09:21,665 Og jeg kan godt klare et par minutter sammen med Marcos. 133 00:09:29,641 --> 00:09:31,241 Tror du hun er en af os? 134 00:09:32,745 --> 00:09:35,612 Vi ved vi ikke før hun er gammel nok til at vise os det. 135 00:09:39,585 --> 00:09:41,551 Men jeg ved at hun er en fighter. 136 00:09:50,729 --> 00:09:52,367 Hvad er det du har der? 137 00:09:52,397 --> 00:09:56,038 En baby rangle. Jeg selv har lavet. 138 00:09:56,068 --> 00:09:58,240 Prøver du at vinde titlen, som verdens bedste far? 139 00:09:58,270 --> 00:10:01,967 Tror ikke jeg er med i opløbet. 140 00:10:01,997 --> 00:10:03,697 Op med hagen, min skat. 141 00:10:08,447 --> 00:10:10,799 Marcos... 142 00:10:13,552 --> 00:10:15,611 Marcos. 143 00:10:21,560 --> 00:10:23,727 Marcos. 144 00:10:24,730 --> 00:10:26,696 Marcos. 145 00:10:27,766 --> 00:10:29,065 Marcos. 146 00:10:31,270 --> 00:10:33,303 Marcos. 147 00:10:47,219 --> 00:10:49,591 Lang tid siden, Marcos. 148 00:10:49,621 --> 00:10:51,213 Stadig ikke lært at barbere dig? 149 00:10:51,243 --> 00:10:53,695 - Prøv på noget, og I mister en trilling. - Rolig nu... 150 00:10:53,725 --> 00:10:55,531 Vi er ikke ude på at slås. 151 00:10:55,561 --> 00:10:58,467 - Faktisk lige det modsatte - Vi har brug for din hjælp. 152 00:10:58,497 --> 00:11:01,124 Min hjælp? Hvad får jer til at tro... 153 00:11:01,154 --> 00:11:04,455 Det er barnet. Der er noget galt. 154 00:11:10,730 --> 00:11:12,679 Undskyld. Af sikkerheds hensyn. 155 00:11:14,425 --> 00:11:16,331 Hvad er der galt med mit barn? 156 00:11:16,361 --> 00:11:18,591 Jo før du tager hætten på, jo før vil vi være der - 157 00:11:18,621 --> 00:11:20,277 - og jo før vil du finde ud af det. 158 00:11:21,947 --> 00:11:25,788 - Det var ikke pæne tanker. - Så bliv ude af mit hoved. 159 00:11:25,818 --> 00:11:28,357 Der opbygges noget af en storm derinde... 160 00:11:28,387 --> 00:11:30,292 Interessant at du giver dig selv skylden. 161 00:11:30,322 --> 00:11:31,812 Hvad tænker jeg så nu? 162 00:11:34,393 --> 00:11:37,299 Vil du blive en god far? 163 00:11:37,329 --> 00:11:38,929 Så gør hvad der bliver sagt. 164 00:11:43,168 --> 00:11:44,501 God dreng... 165 00:11:50,509 --> 00:11:52,114 Har du et øjeblik Andrew? 166 00:11:52,144 --> 00:11:53,852 Ja, selvfølgelig. 167 00:11:55,981 --> 00:11:59,388 En stor dag at spille spil på? Syntes du ikke? 168 00:11:59,418 --> 00:12:03,924 De sagde at Marcos kom, så jeg syntes jeg ville blive herinde. 169 00:12:04,156 --> 00:12:06,890 - Jeg har også provianteret. - Faktisk... 170 00:12:08,327 --> 00:12:10,633 Ville jeg gerne have dig ved min side når han kom. 171 00:12:10,663 --> 00:12:12,162 Mig? 172 00:12:14,066 --> 00:12:15,938 Er det ikke noget beskyttelse du vil have? 173 00:12:15,968 --> 00:12:18,140 Nej, jeg syntes det skal være dig. 174 00:12:18,170 --> 00:12:20,445 Det er bare sådan at... 175 00:12:23,375 --> 00:12:25,214 Mig og Marcos var venner. 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,884 Præcis, alle kan stå overfor en fjende. 177 00:12:28,914 --> 00:12:32,855 Men hvad sker der hvis man godt kan lide dem? 178 00:12:32,885 --> 00:12:36,853 Når man har kæmpet og ofret sammen med dem? 179 00:12:38,957 --> 00:12:43,297 Jeg her brug for nogle der er stærke nok, til at stå overfor deres venner. 180 00:12:43,395 --> 00:12:45,662 Kan jeg regne med dig? 181 00:12:48,033 --> 00:12:49,433 Ja. 182 00:12:50,636 --> 00:12:52,207 Helt sikkert. 183 00:12:52,237 --> 00:12:54,271 Godt. 184 00:13:03,214 --> 00:13:05,993 Tror du, at det her bare var Evangeline, der legede med dig? 185 00:13:06,086 --> 00:13:08,290 Jeg mener, Erg lever i en tunnel. 186 00:13:08,320 --> 00:13:11,093 Tag dertil og find ham. 187 00:13:11,123 --> 00:13:13,790 Hvis der en mulighed for hjælp, så tager jeg den. 188 00:13:16,962 --> 00:13:18,643 Tror du det er her? 189 00:13:21,266 --> 00:13:24,105 Den ser ud til at gå ned til kloakken. 190 00:13:38,083 --> 00:13:39,922 Du vil da ikke røre ved... 191 00:13:39,952 --> 00:13:42,424 Okay. Det er for ulækkert. 192 00:13:42,454 --> 00:13:45,227 Skulle have medbragt noget hånd sprit. 193 00:13:45,257 --> 00:13:46,999 Vi er på rette spor. 194 00:13:48,527 --> 00:13:50,599 Der har været nogle her for nyligt. 195 00:13:50,629 --> 00:13:52,496 Denne vej. 196 00:14:06,510 --> 00:14:07,574 Denne vej... 197 00:14:07,604 --> 00:14:10,097 Jeg har en god ide for ham Erg, - 198 00:14:10,127 --> 00:14:11,920 - at eje en mobiltelefon. 199 00:14:11,950 --> 00:14:15,991 Og en anden en. At mødes på en Starbucks. 200 00:14:16,021 --> 00:14:18,761 Og ikke i en mørk klam labyrint. 201 00:14:18,791 --> 00:14:20,596 Mærkeligt... 202 00:14:20,626 --> 00:14:22,401 Der er noget galt. 203 00:14:22,431 --> 00:14:24,627 Hvad mener du? 204 00:14:24,657 --> 00:14:26,797 Nogen prøver at få os til at fare vild. 205 00:14:39,945 --> 00:14:41,345 Hvad f....? 206 00:14:45,364 --> 00:14:47,037 Kommer du? 207 00:14:47,067 --> 00:14:48,667 Har jeg noget valg? 208 00:14:50,322 --> 00:14:52,213 Okay. 209 00:15:03,569 --> 00:15:06,673 Hej. Det er Paula. Indtal en besked, og jeg ringer tilbage. 210 00:15:06,939 --> 00:15:08,872 Hej. Det er mig. 211 00:15:11,210 --> 00:15:13,182 Stadig direkte i telefonsvarer. 212 00:15:13,212 --> 00:15:16,583 Du går glip af nogle historier, om spisesteder på motorvejen. 213 00:15:18,016 --> 00:15:21,555 Jeg ved godt at du er gal fordi jeg undersøger dette, - 214 00:15:21,620 --> 00:15:25,861 - men jeg lover dig Paula, at det er det hele værd. 215 00:15:25,891 --> 00:15:27,763 Elsker dig. 216 00:15:27,793 --> 00:15:30,594 Vi ses når jeg er færdig. 217 00:15:33,148 --> 00:15:36,874 Beklager, men den du snakkede med, skulle have sagt at, Rhodes har meget travlt. 218 00:15:36,905 --> 00:15:38,045 Resten af afdelingen også. 219 00:15:38,080 --> 00:15:40,509 Fint, jeg snakker bare med en anden. Hvem har vagten? 220 00:15:40,794 --> 00:15:44,012 - Jeg... - Hør, jeg har oplysninger - 221 00:15:44,142 --> 00:15:47,614 - om mutanter i området og om hændelsen i går aftes. 222 00:15:47,644 --> 00:15:50,378 Og hvilken afdeling kommer du fra? 223 00:15:51,283 --> 00:15:53,856 Jeg er bare en bekymret borger. 224 00:15:53,886 --> 00:15:58,683 Vi værdsætter at de kommer ned, men han er dybt optaget. Fortæl mig det, så kan jeg... 225 00:15:58,785 --> 00:16:02,868 Nej, det er mere end et tip. Jeg bliver nødt til at forklarer det selv. 226 00:16:03,018 --> 00:16:06,300 Beklager, uanset hvad det er, kan jeg sige det. Men du kommer ikke om bagom. 227 00:16:06,318 --> 00:16:08,198 Hør her... Jeg er ikke bare en fra gaden. 228 00:16:08,228 --> 00:16:09,863 Jeg har været i styrken før. 229 00:16:11,837 --> 00:16:15,377 Jeg mistede min datter d. 15/7. 230 00:16:15,407 --> 00:16:16,979 Jeg selv noget at miste her. 231 00:16:17,009 --> 00:16:20,147 Jeg lover dig, at han bliver glad for at han satte sig ned med mig. 232 00:16:23,248 --> 00:16:25,554 Tag plads. Jeg ser hvad jeg kan gøre. 233 00:16:25,584 --> 00:16:27,317 Tak. 234 00:16:37,429 --> 00:16:42,570 Lauren, jeg ved du ikke er så snakkesalig, men det der skete i går aftes. 235 00:16:42,653 --> 00:16:44,323 Skulle ikke havde sagt det jeg gjorde. 236 00:16:44,353 --> 00:16:46,308 Nej, det er... 237 00:16:46,338 --> 00:16:50,178 Jeg ville vide hvad der var galt. Jeg er glad for du fortalte mig det. 238 00:16:50,208 --> 00:16:53,181 - Men nu er du vred. Jeg ville ikke... - Nej, jeg er ikke vred. 239 00:16:53,211 --> 00:16:54,917 Det var ikke hvad jeg mente... 240 00:16:54,947 --> 00:16:57,152 Vi skal kunne snakke sammen. 241 00:16:57,182 --> 00:16:59,655 Undskyld. Men det er din mor. 242 00:16:59,685 --> 00:17:02,689 Hej, skat. Vi har fået forsyningerne. Og vi er på vej hjem. 243 00:17:02,854 --> 00:17:07,027 Okay, godt. Jeg kiggede efter notaterne, som vi samlede om The Inner Circle. 244 00:17:07,192 --> 00:17:09,350 De skulle være nede bag ved. 245 00:17:09,380 --> 00:17:12,473 Det ved jeg. Men kan ikke engang finde arkivskabet. 246 00:17:12,503 --> 00:17:13,703 Har vi flyttet det? 247 00:17:14,666 --> 00:17:16,538 Undskyld... 248 00:17:16,568 --> 00:17:18,440 Har glemt at fortælle det. 249 00:17:18,470 --> 00:17:21,610 Jeg skifter det ud. Det var ødelagt. 250 00:17:21,640 --> 00:17:23,006 Okay. 251 00:17:25,344 --> 00:17:26,949 Hvad er der sket med vægen? 252 00:17:26,979 --> 00:17:28,979 Hvad snakker du om? 253 00:17:30,399 --> 00:17:33,455 Der er en revne. 254 00:17:33,485 --> 00:17:35,000 Det er nok ingenting. 255 00:17:35,030 --> 00:17:37,072 Der foregår et eller andet. 256 00:17:37,102 --> 00:17:39,993 Cait, kan vi ikke tage det senere? Bliver nødt til at smutte. 257 00:17:42,427 --> 00:17:44,466 - Far. Hvad er der? - Ingenting. 258 00:17:44,496 --> 00:17:45,901 Far. Dine hænder! 259 00:17:45,931 --> 00:17:47,964 - Far! Far!! - Nej, Nej... 260 00:17:47,994 --> 00:17:50,700 Åh, gud... Far!! 261 00:17:54,172 --> 00:17:55,972 Far! 262 00:18:05,880 --> 00:18:07,940 Er du okay? 263 00:18:09,918 --> 00:18:11,818 Hvad skete der? 264 00:18:13,755 --> 00:18:16,428 - Hvad gjorde du? - Jeg er ikke sikker. Jeg... 265 00:18:16,458 --> 00:18:18,897 - Det faldt bare fra hinanden. - Far. 266 00:18:18,927 --> 00:18:21,594 Vi skal væk, inden de opdager os. 267 00:18:25,633 --> 00:18:28,345 Sluk den. Sluk den...! 268 00:18:28,375 --> 00:18:31,035 - Sluk den! - Medicinen fra det sorte marked. 269 00:18:31,065 --> 00:18:33,041 - Vi skal have det ud. - Far. Hørte du det? 270 00:18:33,071 --> 00:18:34,512 Ja. Det lød som et uheld. 271 00:18:34,542 --> 00:18:37,849 - Kom... - Tror det kom der ovre fra. 272 00:18:37,879 --> 00:18:40,580 Far, den vej. Så kan vi komme væk fra vejen. 273 00:18:50,859 --> 00:18:53,832 Det må være mutanter. 274 00:18:53,862 --> 00:18:54,994 Tilbage. 275 00:19:03,338 --> 00:19:05,844 Jeg er ked af det. 276 00:19:05,874 --> 00:19:07,679 Skulle have stoppet noget før. 277 00:19:07,709 --> 00:19:11,010 Jeg blev overrasket... Sikkert at du er okay? 278 00:19:13,081 --> 00:19:14,947 Far. 279 00:19:16,150 --> 00:19:17,989 Du har evner. 280 00:19:18,019 --> 00:19:19,791 Hvor længe ville du skjule det? 281 00:19:19,821 --> 00:19:21,770 Det er ikke så simpelt. 282 00:19:21,800 --> 00:19:23,895 Jeg er ikke helt sikker på hvad der skete. 283 00:19:23,925 --> 00:19:26,392 Du fik rattet til at gå i opløsning. 284 00:19:28,863 --> 00:19:30,897 Hvorfor sagde du det ikke? 285 00:19:34,402 --> 00:19:35,768 Vi skal væk herfra. 286 00:19:38,406 --> 00:19:40,378 Vi skulle have fundet nogen nu. 287 00:19:40,408 --> 00:19:43,409 Måske er Erg flyttet. Til forstaden. 288 00:19:45,013 --> 00:19:47,821 Det er nok denne vej, kom. 289 00:19:49,784 --> 00:19:51,222 Er du sikker? 290 00:19:51,252 --> 00:19:54,192 Det føles som om vi går i ring. 291 00:19:54,222 --> 00:19:56,640 Ja vi er. Jeg kan kende det slim på væggen. 292 00:19:58,960 --> 00:20:00,259 Fandens! 293 00:20:04,232 --> 00:20:07,570 Det er ikke kun illusionerne. Der er noget der forstyrrer min søgning. 294 00:20:07,672 --> 00:20:09,274 Måske skulle vi give op. 295 00:20:09,304 --> 00:20:11,015 Og gå tilbage til overfladen. 296 00:20:11,045 --> 00:20:12,577 Nej. Vi giver ikke op! 297 00:20:12,607 --> 00:20:14,579 Hør. Jeg er ked af det. 298 00:20:14,609 --> 00:20:17,015 Det er vores eneste ledetråd. 299 00:20:17,045 --> 00:20:19,017 Hvis vi ikke finder Erg, har vi ingenting. 300 00:20:19,047 --> 00:20:20,613 Bare... 301 00:20:24,252 --> 00:20:26,190 Lige et øjeblik. 302 00:20:26,220 --> 00:20:28,226 Lad mig forsøge. 303 00:20:28,256 --> 00:20:30,123 Hvad? 304 00:20:32,894 --> 00:20:35,461 Jeg kan se energifelter, jeg bruger i portalerne. 305 00:20:37,832 --> 00:20:42,034 Jeg forsøger at se igennem, og se hvad de ønsker, at vi skal se. 306 00:20:44,606 --> 00:20:46,244 Sådan. 307 00:20:46,274 --> 00:20:49,380 Det er omkring 60 m, længere fremme. 308 00:20:49,410 --> 00:20:52,332 Jeg kan høre lyde. Der er noget derinde. 309 00:20:58,486 --> 00:21:01,754 Ønsker du leve, så rør jer ikke! 310 00:21:03,024 --> 00:21:05,391 Forsøg ikke på noget. 311 00:21:06,961 --> 00:21:10,134 Du kommer med os. 312 00:21:10,164 --> 00:21:12,503 Jeg har en fyldt mappe på alle af dem. 313 00:21:12,533 --> 00:21:15,573 Deler vi vores ressourcer, kan vi indfange hele gruppen. 314 00:21:15,603 --> 00:21:18,242 - Har du lavet alt det arbejde? - Ja. 315 00:21:18,272 --> 00:21:20,725 Grønt lys i skyen i går aftes? 316 00:21:22,192 --> 00:21:24,576 Det matcher evnerne på denne fyr, Marcos Diaz. 317 00:21:24,606 --> 00:21:25,912 Han absorbere og udsender lys. 318 00:21:25,942 --> 00:21:29,048 Jeg formoder, du var betjent i Georgia? 319 00:21:30,118 --> 00:21:31,998 Faktisk i Sentinel Services. 320 00:21:32,028 --> 00:21:34,923 Men stoppede for den glamourøse verden, indenfor privat sikkerhed. 321 00:21:34,963 --> 00:21:37,295 Min hustru blev træt af lønningerne fra regeringen. 322 00:21:37,325 --> 00:21:38,963 Jeg kan godt følge dig. 323 00:21:38,993 --> 00:21:41,532 Regionen lavede nedskæringer igen. 324 00:21:41,562 --> 00:21:45,274 Når vi fanger disse gutter, så giver jeg drinks. 325 00:21:45,366 --> 00:21:51,007 Okay. Hvis du kan holde mund, kan du se kigge i noget af det vi har,- 326 00:21:51,072 --> 00:21:53,773 - men det bliver mellem os. 327 00:21:54,876 --> 00:21:56,981 Kom nu! 328 00:21:57,011 --> 00:21:59,117 Der må være mere end det. 329 00:21:59,147 --> 00:22:01,119 Rapporteret 23158. 330 00:22:01,149 --> 00:22:03,101 Mutant-relateret uheld i Landover. 331 00:22:03,131 --> 00:22:04,561 Solouheld. 332 00:22:04,591 --> 00:22:08,026 Forespørgsel Mutant Forensics i lignende sag 504-M. 333 00:22:11,659 --> 00:22:16,365 Beklager for ubehaget, Mr. Diaz. Du forstår vi måtte tage vores forholdsregler. 334 00:22:18,433 --> 00:22:21,506 Jeg er Reeva. Du har sikkert mødt alle andre. 335 00:22:21,536 --> 00:22:23,606 Hvor er Lorna? De oplyser, at min baby er syg. 336 00:22:23,636 --> 00:22:26,678 Dit barn er diagnosticeret med et alvorligt tilfælde af gulsot. 337 00:22:26,708 --> 00:22:28,279 Normalt er det nemt at behandle, - 338 00:22:28,309 --> 00:22:30,755 - men i dette tilfælde har det været... vanskeligt. 339 00:22:30,785 --> 00:22:31,816 Hvor er de? 340 00:22:31,846 --> 00:22:33,918 Du må forstå: at du er her som gæst. 341 00:22:33,948 --> 00:22:35,887 - Det regner vi... - Glem hvad I forventer. 342 00:22:35,917 --> 00:22:39,150 Mit barn er syg. Hvorfor spilder vi tiden? 343 00:22:39,180 --> 00:22:41,880 Når du ser Lorna, må I kun tale sammen om barnet. 344 00:22:41,955 --> 00:22:45,302 - Mener hun det? Andy? - Marcos, min ven, lyt til hende. 345 00:22:45,460 --> 00:22:47,398 Det var ikke nødvendigt at få dig hertil. 346 00:22:47,428 --> 00:22:50,735 Jeg kan se, hvordan det fungerer. 347 00:22:50,765 --> 00:22:53,004 Vær taknemmelig for, at du er her. 348 00:22:53,034 --> 00:22:54,495 Du skal hjælpe babyen. 349 00:22:54,525 --> 00:22:56,035 Og så tager du afsted. 350 00:22:57,939 --> 00:22:59,677 Vi bør forsøge at vække hende igen. 351 00:22:59,707 --> 00:23:03,414 Vi har lige prøvet. Lige nu er hendes krop overbelastet. 352 00:23:03,444 --> 00:23:06,635 Jeg er bekymret. Sæt nu, det tager meget længere tid. 353 00:23:16,365 --> 00:23:18,428 Tak, fordi du kom. 354 00:23:18,458 --> 00:23:20,510 Ja. 355 00:23:20,540 --> 00:23:23,015 Er du okay? 356 00:23:23,045 --> 00:23:24,950 Jeg har det fint. 357 00:23:24,980 --> 00:23:27,808 Vi har allesammen ledt efter dig. 358 00:23:27,838 --> 00:23:29,315 Vær sød. 359 00:23:30,104 --> 00:23:33,839 Gør det ikke mere besværligt end det behøver. 360 00:23:35,524 --> 00:23:37,596 Du er her for Dawns skyld. 361 00:23:37,626 --> 00:23:38,992 Dawn? 362 00:23:40,595 --> 00:23:42,372 På spansk... 363 00:23:42,402 --> 00:23:45,904 Hendes navn ville være Aurora. 364 00:23:45,934 --> 00:23:49,174 Du er vist blevet oplyst om barnets tilstand. 365 00:23:49,204 --> 00:23:52,900 Vi har forsøgt at finde den rette frekvens til lysterapien, men... 366 00:23:52,974 --> 00:23:57,062 Vær venlig... bare giv hende til mig. 367 00:24:08,924 --> 00:24:12,025 Hej. Hej. 368 00:24:13,261 --> 00:24:15,320 Hej lille skat. 369 00:24:18,733 --> 00:24:20,934 Hun er så smuk. 370 00:24:53,101 --> 00:24:56,341 Kan du ikke gøre noget ved dem? 371 00:24:56,371 --> 00:24:57,943 Er du ikke skudsikker? 372 00:24:57,973 --> 00:25:01,711 Jo, men der er fem af dem, og du er ikke skudsikker. 373 00:25:04,779 --> 00:25:07,485 Stop der. Det er langt nok. 374 00:25:07,515 --> 00:25:09,972 Jeg hører at vi har gæster. 375 00:25:14,522 --> 00:25:17,195 Hvorfor er du her? 376 00:25:17,225 --> 00:25:19,164 Evangeline Whedon har sendt os. 377 00:25:19,194 --> 00:25:21,933 Hun arbejdede med X-Men og the Mutant UndErground. 378 00:25:21,963 --> 00:25:23,535 Jeg er bekendt med det. 379 00:25:23,565 --> 00:25:28,473 Vi er bare kommet for at tale med jer. 380 00:25:28,503 --> 00:25:31,337 Okay. Lad os snakke. 381 00:25:32,407 --> 00:25:35,508 Ikke dig! Hende. 382 00:25:37,345 --> 00:25:40,051 Nej. Vi er sammen. 383 00:25:40,081 --> 00:25:41,786 Hun går ikke. 384 00:25:41,816 --> 00:25:45,151 John, jeg kan godt klare det. 385 00:25:56,731 --> 00:25:59,571 Hvad er det præcist du vil have? 386 00:25:59,601 --> 00:26:03,808 To af vores venner blev taget af nogle der kalder sig The Inner Circle. 387 00:26:03,838 --> 00:26:05,911 Vi vil vide hvad de laver. 388 00:26:05,941 --> 00:26:08,213 Vi havde hørt at du måske vidste noget. 389 00:26:08,243 --> 00:26:12,116 Normalt ville jeg have smidt jer ud på overfladen,- 390 00:26:12,146 --> 00:26:13,774 - og skjult indgangen til tunnelen. 391 00:26:13,804 --> 00:26:16,100 Men som det ser ud. Kan jeg godt bruge en som dig. 392 00:26:16,130 --> 00:26:18,023 En som mig? 393 00:26:18,053 --> 00:26:22,255 Dine portaler. Dine forbindelser. 394 00:26:23,558 --> 00:26:24,824 Må jeg? 395 00:26:27,062 --> 00:26:33,000 Om du ved det eller ej, så har du som synlig mutant, et link til os her nede - 396 00:26:33,768 --> 00:26:36,841 - os der ikke vil gemme vores identitet. 397 00:26:38,540 --> 00:26:40,045 Måske har du misforstået det hele. 398 00:26:40,075 --> 00:26:44,748 Din kloak klub er nok god nok, men vi har et arbejde. 399 00:26:44,778 --> 00:26:46,184 Vi hjælper mutanter. 400 00:26:46,214 --> 00:26:49,354 - Hjælper I mutanter? - Ja. 401 00:26:49,384 --> 00:26:52,385 Lad mig vise dig noget. 402 00:27:03,131 --> 00:27:04,703 Hold nu op. 403 00:27:04,733 --> 00:27:07,271 Det må have været et stort uheld. Så I det? 404 00:27:07,301 --> 00:27:10,632 Nej, vi arbejdede. Hørte skridende dæk og et brag. 405 00:27:10,672 --> 00:27:15,246 Det er mutant holdet der er her. Så det må have været mutanter. 406 00:27:15,276 --> 00:27:17,215 Mon de stadig er i nærheden. 407 00:27:17,245 --> 00:27:20,279 Tror det ikke. Bilen var tom da vi kom frem. 408 00:27:51,946 --> 00:27:54,285 Lad os køre! 409 00:27:54,315 --> 00:27:55,420 Hop ind! 410 00:27:55,450 --> 00:27:57,422 - Nej. - Hvorfor ikke? 411 00:27:57,452 --> 00:27:59,252 Du er ikke i stand til at køre. 412 00:28:02,023 --> 00:28:04,891 Fandens... 413 00:28:15,903 --> 00:28:18,492 Hvad er dette for et sted? 414 00:28:18,522 --> 00:28:21,394 Velkommen, til den rigtige undergrund. 415 00:28:22,524 --> 00:28:25,164 Dette er vores folk, Morlokkerne. 416 00:28:25,194 --> 00:28:28,601 Mutanter der lever i det åbne, og som ikke er bange. 417 00:28:28,631 --> 00:28:33,537 Dem af os der kan gå frit på overfladen, vi brændemærker os selv. 418 00:28:35,267 --> 00:28:36,308 Med disse... 419 00:28:36,338 --> 00:28:40,463 Vi vælger ikke at ligne dem. Vi vælger friheden. 420 00:28:40,493 --> 00:28:43,432 Vi kæmper også for frihed. Siden The X-Men... 421 00:28:43,462 --> 00:28:45,196 The X-Men sloges ikke for frihed. 422 00:28:45,226 --> 00:28:47,920 De kæmpede for tolerance. Og ved du hvad folk tolerere? 423 00:28:47,950 --> 00:28:49,722 De ting de hader. 424 00:28:49,752 --> 00:28:52,019 Det betyder ikke at det ikke er værd at slås for. 425 00:28:54,690 --> 00:28:57,391 Fortæl det til Mara. 426 00:29:00,062 --> 00:29:03,319 Hun boede i Fairfield, gik i skole. 427 00:29:03,349 --> 00:29:08,405 Hendes familie syntes hun skulle vokse op helt normalt, men Mara var ikke normal. 428 00:29:08,537 --> 00:29:12,077 Hun benytter lyd til at bevæge sig. Som en flagermus. 429 00:29:12,107 --> 00:29:16,980 Men en dag, hørte The Purifiers hende og besluttede at hendes evner nok var farlige. 430 00:29:17,112 --> 00:29:21,882 De tævede hende. Og skar den del ud der lavede lyden. 431 00:29:24,353 --> 00:29:26,659 Min mission er at beskytte mit folk. 432 00:29:26,689 --> 00:29:28,861 Hverken mere eller mindre. Vil du have min hjælp? 433 00:29:28,891 --> 00:29:32,031 - Så hjælp os. - Hvad mener du? 434 00:29:32,061 --> 00:29:33,999 Jeg har oplysninger du kan bruge. 435 00:29:34,029 --> 00:29:36,502 Til gengæld. Skal jeg bruge din assistance. 436 00:29:36,532 --> 00:29:38,937 Som mine øjne på overfladen. 437 00:29:38,967 --> 00:29:41,902 Beder du mig om at være spion? 438 00:29:50,746 --> 00:29:53,897 Hør, angående mine evner... 439 00:29:53,927 --> 00:29:55,387 Dine evner? 440 00:29:55,417 --> 00:29:58,023 Ja. 441 00:29:58,053 --> 00:30:02,524 Jeg tror ikke mor skal vide det lige nu. Med alt det hun gennemgår. 442 00:30:02,791 --> 00:30:04,096 Er det dit alvor? 443 00:30:04,126 --> 00:30:06,498 Hvad skete der med "Ikke flere hemmeligheder"? 444 00:30:06,528 --> 00:30:08,300 Du sagde det selv, Lauren. 445 00:30:08,330 --> 00:30:11,157 Der er rod i familien lige nu. 446 00:30:11,187 --> 00:30:13,472 - Jeg vil ikke gøre det værre. - Du forstår det ikke. 447 00:30:13,502 --> 00:30:17,042 At skjule disse ting, er grunden til alt rodet. 448 00:30:17,072 --> 00:30:20,412 - Lyve for hinanden. - Jeg lyver ikke for hende. 449 00:30:20,442 --> 00:30:23,115 Jeg prøver på at finde ud af hvad der er sker. 450 00:30:23,145 --> 00:30:25,484 Husker du andet år på gymnasiet? 451 00:30:25,514 --> 00:30:29,021 Hvor du hentede mig hos Emmas fest? 452 00:30:29,051 --> 00:30:32,257 Hvor mutanterne kom forbi og knuste vinduerne? 453 00:30:32,287 --> 00:30:33,992 Ja. 454 00:30:34,022 --> 00:30:35,655 Du var bange. 455 00:30:37,092 --> 00:30:41,228 Det var jeg. Men ikke for det du tror. 456 00:30:44,299 --> 00:30:47,834 Jeg knuste ruderne med mine evner. 457 00:30:49,938 --> 00:30:56,148 - Der var en knægt der ville tage mig. - Hvad? 458 00:30:56,178 --> 00:30:57,783 Lauren. 459 00:30:57,813 --> 00:31:02,187 Han forsvandt da ting begyndte at gå i stykker. 460 00:31:02,217 --> 00:31:06,625 Men gud, hvor jeg var bange. 461 00:31:06,655 --> 00:31:08,513 Kunne knapt nok ringe til dig. 462 00:31:08,543 --> 00:31:11,296 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Jeg skulle til det. 463 00:31:11,326 --> 00:31:13,365 Du gav mig et stort kram. 464 00:31:13,395 --> 00:31:16,301 Vi kom ind i bilen. 465 00:31:16,331 --> 00:31:18,470 Du bad mig om, ikke bekymre mig. 466 00:31:18,500 --> 00:31:21,368 Fordi dit job var at retsforfølge mutanter. 467 00:31:23,238 --> 00:31:26,173 Du fortalte mig, at du ville beskytte mig. 468 00:31:27,209 --> 00:31:29,362 Mod dem. 469 00:31:39,021 --> 00:31:41,293 Jeg er ked af det, skat. 470 00:31:41,323 --> 00:31:44,163 Efter det sagde jeg aldrig noget. 471 00:31:44,193 --> 00:31:46,832 Fordi jeg ikke ville... 472 00:31:46,862 --> 00:31:49,201 Skade dig. 473 00:31:49,231 --> 00:31:50,997 Eller vores familie. 474 00:31:53,535 --> 00:31:55,535 Men hvad nu hvis jeg havde? 475 00:31:58,073 --> 00:32:00,574 Måske ville det være anderledes for mig nu. 476 00:32:02,077 --> 00:32:03,944 For Andy. 477 00:32:07,216 --> 00:32:10,217 Måske var intet af det her nogensinde sket. 478 00:32:25,634 --> 00:32:27,767 Clarice. Er du okay? 479 00:32:29,071 --> 00:32:31,410 Ja. Jeg talte med Erg. 480 00:32:31,440 --> 00:32:33,458 Og? Vidste han noget om The Inner Circle? 481 00:32:33,588 --> 00:32:37,015 Kan du huske det grønne slim, vi så på væggene? 482 00:32:37,045 --> 00:32:39,630 Der er en mutant hernede, der holder øje med steder via det. 483 00:32:39,660 --> 00:32:44,221 Han sagde, at Frost var i en inspektions tunnel med nogle vejarbejdere. 484 00:32:44,353 --> 00:32:47,977 De koblede sig op på et datakabel, under sundhedsministeriet 485 00:32:48,007 --> 00:32:49,594 - Sundhedsministeriet? - Ja. 486 00:32:49,624 --> 00:32:51,590 Sagde han hvorfor? 487 00:32:52,094 --> 00:32:53,660 Nej, det er alt, hvad de ved. 488 00:32:56,498 --> 00:32:59,399 Kan vi komme ud herfra? 489 00:33:04,406 --> 00:33:06,373 Okay, kom. 490 00:33:10,197 --> 00:33:12,197 Jeg er din far, Dawn, for altid. 491 00:33:13,021 --> 00:33:15,721 Hvad der end sker, vil jeg altid være der for dig. 492 00:33:17,920 --> 00:33:19,958 Bilirubin niveauet er nede på normalen. 493 00:33:19,988 --> 00:33:21,223 Vi klarer det herfra. 494 00:33:23,072 --> 00:33:25,264 - Burde... Skal vi ikke... - Jeg sagde... 495 00:33:25,294 --> 00:33:26,593 Vi klarer det herfra. 496 00:33:30,264 --> 00:33:32,097 Mr. Diaz. 497 00:33:42,144 --> 00:33:44,177 Tak. 498 00:33:45,948 --> 00:33:49,454 Jeg lavede den her til hende. 499 00:33:49,484 --> 00:33:51,248 Havde den hos mig. 500 00:33:55,991 --> 00:33:58,664 Da du smuttede, i Nashville, 501 00:33:58,694 --> 00:34:02,495 Jeg ville ikke have nogen blev såret, så jeg lod dig gå. 502 00:34:04,166 --> 00:34:05,704 Jeg tog fejl. 503 00:34:05,734 --> 00:34:07,439 Jeg skulle have fundet en måde... 504 00:34:07,469 --> 00:34:09,775 - Marcos, tak. - Kom med mig. 505 00:34:09,805 --> 00:34:11,823 De har penge. De har alt dette. 506 00:34:11,853 --> 00:34:13,545 Men jeg elsker dig. 507 00:34:13,575 --> 00:34:15,681 Og jeg elsker Dawn. 508 00:34:15,711 --> 00:34:17,950 Og du elsker mig. 509 00:34:17,980 --> 00:34:20,287 Du ved, det er sandt. 510 00:34:20,317 --> 00:34:22,721 Selvfølgelig elsker jeg dig. 511 00:34:22,751 --> 00:34:27,359 Men vores datter har brug for mere end kærlighed. 512 00:34:27,389 --> 00:34:30,223 Vi opbygger noget her. Noget til Dawn. 513 00:34:31,551 --> 00:34:35,359 Så... så, kan jeg blive. 514 00:34:35,389 --> 00:34:38,075 Uanset hvad I laver, gør jeg det med Jer. 515 00:34:38,105 --> 00:34:39,730 Vi ved begge, at det ikke vil gå. 516 00:34:39,760 --> 00:34:43,634 - Du ville ikke passe ind her. - Det er ligegyldigt. 517 00:34:43,664 --> 00:34:46,798 Rigtige mænd forlader ikke deres... 518 00:34:48,068 --> 00:34:51,086 Marcos, du er ikke din far. 519 00:34:51,116 --> 00:34:54,011 - Det behøver ikke at... - Det er tid til at gå. 520 00:34:54,041 --> 00:34:55,432 Giv mig et øjeblik... 521 00:34:55,462 --> 00:34:57,986 Vi sagde, det er tid til at gå. 522 00:35:11,633 --> 00:35:13,801 Sluk lyset. 523 00:35:20,867 --> 00:35:22,466 Nej. 524 00:35:25,747 --> 00:35:29,588 Lorna, de lyver for dig! 525 00:35:29,618 --> 00:35:32,858 - De er i dit hoved! - Marcos, det er nok. 526 00:35:32,888 --> 00:35:36,395 Lad dem ikke gøre det her, mod vores familie! 527 00:35:36,425 --> 00:35:38,671 Marcos, gør ikke det her. 528 00:35:50,639 --> 00:35:53,506 Andy, gå væk. 529 00:36:19,334 --> 00:36:20,767 Er vi færdige 530 00:36:23,628 --> 00:36:27,368 Andrew, hjælp din ven hen til døren. 531 00:36:38,209 --> 00:36:41,895 Sergent, jeg har lige set to af de flygtninge jeg sporer i området. 532 00:36:42,028 --> 00:36:43,346 Hvad mener du? 533 00:36:43,376 --> 00:36:46,197 Ulykken i Landover. Bilen var forladt, undersøgte stedet. 534 00:36:46,235 --> 00:36:48,832 Jeg så to der så ud som Reed og Lauren Strucker. 535 00:36:48,929 --> 00:36:50,868 Hvad lavede du på et ulykkessted? 536 00:36:50,898 --> 00:36:53,037 Hørte det over radioen, da jeg kiggede i mapperne. 537 00:36:53,067 --> 00:36:54,204 Hør, vi skal afsted. 538 00:36:54,234 --> 00:36:56,474 Der er ingen "vi", Mr. Turner. 539 00:36:56,504 --> 00:36:58,542 Jeg må bede dig om at smutte. 540 00:36:58,572 --> 00:36:59,859 Hvad snakker du om? 541 00:36:59,889 --> 00:37:01,528 Jeg ringede rundt. 542 00:37:01,558 --> 00:37:03,545 Vi ved, hvad der skete i Atlanta. 543 00:37:03,575 --> 00:37:06,055 Det er en lang historie. 544 00:37:06,085 --> 00:37:08,332 Hvor du bliver smidt ud af Sentinel Services? 545 00:37:08,362 --> 00:37:10,354 Jeg sagde op. De forsøgte at bebrejde... 546 00:37:10,384 --> 00:37:11,756 De fortalte alt om dig. 547 00:37:11,786 --> 00:37:13,378 Den uprofessionelle adfærd. 548 00:37:13,408 --> 00:37:15,802 Rapporterne om døde mutantflygtninge... 549 00:37:15,832 --> 00:37:17,873 Hør her! De er ikke døde! 550 00:37:20,386 --> 00:37:23,401 De er ikke døde. Jeg så lige... 551 00:37:23,431 --> 00:37:27,830 Mr. Turner... Stop. 552 00:37:27,860 --> 00:37:30,533 Jeg har allerede informeret ministeriet. 553 00:37:30,563 --> 00:37:33,235 Det er på tide at du går hjem. 554 00:37:53,371 --> 00:37:57,311 Finder vi ud af hvad The Inner Circle, tog fra sundhedsministeriet, - 555 00:37:57,373 --> 00:37:59,929 - så kan vi måske bruge det til noget. 556 00:37:59,959 --> 00:38:03,077 Ja. Lyder godt. 557 00:38:06,065 --> 00:38:07,431 Da du var sammen med Erg. 558 00:38:09,335 --> 00:38:11,707 Hvad skete der så? 559 00:38:11,737 --> 00:38:14,218 Han viste mig bare rundt. 560 00:38:14,248 --> 00:38:16,087 Der er et helt samfund der nede. 561 00:38:16,117 --> 00:38:20,658 Ja, men han ikke ligefrem været begejstret for at hjælpe os. 562 00:38:20,688 --> 00:38:22,259 Jeg overtalte ham. 563 00:38:22,289 --> 00:38:24,428 Hvad andet kunne jeg gøre? 564 00:38:24,458 --> 00:38:27,793 Som du sagde, kan vi ikke gå tomhændet hjem. 565 00:38:29,930 --> 00:38:32,603 John. 566 00:38:32,633 --> 00:38:35,840 Du er så desperat efter svar, som jeg... 567 00:38:35,870 --> 00:38:37,775 Jeg ved ikke hvad der sker med dig. 568 00:38:37,805 --> 00:38:39,545 Vi har allerede snakket om det her. 569 00:38:39,575 --> 00:38:42,078 Hvis der er noget galt med os, så sig... 570 00:38:42,108 --> 00:38:43,140 Det er ikke... 571 00:38:43,170 --> 00:38:44,941 - Hvad er det så? - Det er ikke os. 572 00:38:48,849 --> 00:38:51,050 Vil du ikke nok? 573 00:38:53,821 --> 00:38:55,434 Da jeg... 574 00:38:55,464 --> 00:38:58,362 Da jeg mødte Evangeline, fortalte hun mig noget. 575 00:38:58,392 --> 00:39:02,533 Hun fortalte mig, at jeg mislykkedes, og hun sagde at - 576 00:39:02,563 --> 00:39:06,732 - Lorna og Andy aldrig kommer ud af The Inner Circle. 577 00:39:09,236 --> 00:39:11,770 At vi nok bliver nødt til at dræbe dem. 578 00:39:12,973 --> 00:39:15,913 Det er min skyld. 579 00:39:15,943 --> 00:39:19,344 Det er jeg ked af, det vidste jeg ikke. 580 00:39:22,149 --> 00:39:24,129 Jeg tænker på det konstant. 581 00:39:26,187 --> 00:39:29,894 Hvis det er rigtigt, ved jeg ikke engang, om jeg kunne gøre det. 582 00:39:29,924 --> 00:39:32,170 - Men jeg... - Hvad er der galt? 583 00:39:32,200 --> 00:39:34,231 - Hvad er der? - Der kommer nogen. 584 00:39:34,261 --> 00:39:36,251 Hej. Marcos. 585 00:39:36,281 --> 00:39:37,802 Hvad er der sket? 586 00:39:37,832 --> 00:39:39,837 De kom efter mig. 587 00:39:39,867 --> 00:39:42,006 De tog mig med hen til babyen. 588 00:39:42,036 --> 00:39:43,641 Åh gud. 589 00:39:43,671 --> 00:39:45,643 Stille. Bare hvil dig. 590 00:39:45,673 --> 00:39:47,339 Jeg vil ikke hvile mig. 591 00:39:49,343 --> 00:39:51,361 Jeg vil hævne mig. 592 00:40:06,571 --> 00:40:08,348 Hej. 593 00:40:08,378 --> 00:40:09,998 Hej. Hvorfor tog det så... 594 00:40:10,028 --> 00:40:11,424 Reed. Hvad skete der? 595 00:40:11,454 --> 00:40:13,195 Lauren og jeg havde en ulykke. 596 00:40:13,225 --> 00:40:15,231 - Hvad? - Bare rolig. Hun har det godt. 597 00:40:15,261 --> 00:40:17,294 - Hvor er hun? Hvorfor ringede... - Cait. 598 00:40:18,731 --> 00:40:20,063 Der er mere. 599 00:40:22,735 --> 00:40:25,102 Noget jeg har kæmpet med. 600 00:40:29,074 --> 00:40:32,025 Reed, hvad sker der? 601 00:40:36,297 --> 00:40:41,036 Min far troede, han havde undertrykt mine kræfter for altid. 602 00:40:41,353 --> 00:40:43,292 Hvad? 603 00:40:43,322 --> 00:40:45,622 Han tog fejl. 604 00:40:47,293 --> 00:40:49,765 Jeg ved ikke, hvad der sker. 605 00:40:49,795 --> 00:40:52,134 Jeg ødelagde arkivskabet. 606 00:40:52,164 --> 00:40:55,308 Bilens instrumentbræt. 607 00:40:55,338 --> 00:40:57,473 De smuldrede ved min berøring. 608 00:40:57,503 --> 00:41:00,287 Min vielsesring er væk. 609 00:41:00,317 --> 00:41:02,170 Hvor længe har det stået på? 610 00:41:02,200 --> 00:41:04,547 Jeg har haft hovedpine siden Andy skred. 611 00:41:04,577 --> 00:41:06,595 Det var for seks måneder siden. 612 00:41:06,625 --> 00:41:08,225 Tænkte du ikke på at sige noget? 613 00:41:08,255 --> 00:41:10,753 Jeg troede, jeg kunne få dem under kontrol. 614 00:41:10,783 --> 00:41:13,222 Jeg havde den hovedpine, da jeg var barn. 615 00:41:13,252 --> 00:41:15,926 Så jeg begyndte at læse min fars forskning. 616 00:41:15,956 --> 00:41:18,427 Hvis han kunne stoppe dem, kunne jeg også. 617 00:41:18,457 --> 00:41:20,262 Så jeg begyndte at lave ting. 618 00:41:20,292 --> 00:41:22,097 Alt jeg kunne tænke mig at gøre... 619 00:41:22,127 --> 00:41:24,400 Du kunne være kommet til mig. 620 00:41:24,430 --> 00:41:26,038 Jeg ved det. 621 00:41:28,067 --> 00:41:30,300 Undskyld. 622 00:41:32,604 --> 00:41:35,034 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 623 00:41:35,064 --> 00:41:37,431 - Reed. - Jeg ved ikke, hvad der sker. 624 00:42:20,661 --> 00:42:23,694 Marcos er stædig. Han giver ikke op. 625 00:42:23,747 --> 00:42:25,477 Ja, det kan jeg se. 626 00:42:25,507 --> 00:42:26,969 Hvordan kom han fri? 627 00:42:26,999 --> 00:42:30,849 Vi kan sætte tanker i folks sind, men det er svært at snyde så stærk en følelse. 628 00:42:30,971 --> 00:42:33,517 Vores liv ville være lettere, hvis du havde dræbt ham. 629 00:42:33,547 --> 00:42:36,232 Og derfor er du ikke leder. 630 00:42:36,262 --> 00:42:38,974 Husk, at vores planer er større end ham. 631 00:42:39,004 --> 00:42:41,519 De er større end nogen af os. 632 00:42:41,549 --> 00:42:43,549 Vi skaber noget specielt. 633 00:42:46,858 --> 00:42:49,131 Lad os nu komme i gang. 634 00:42:49,161 --> 00:42:51,520 Denne revolution starter ikke sig selv. 635 00:42:51,544 --> 00:42:53,544 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 636 00:42:53,568 --> 00:42:55,568 www.nordicb.org