1
00:00:17,001 --> 00:00:21,418
Alle kan møde fjenden. Jeg behøver
folk der kan trodse sine venner.
2
00:00:21,448 --> 00:00:22,984
Tidligere i "The Gifted"
3
00:00:22,985 --> 00:00:26,623
Nogen af jer der kender "Reeva Payge"?
Hun har overtaget the Inner Circle.
4
00:00:26,688 --> 00:00:28,069
Hjælp os med at stoppe hende.
5
00:00:28,099 --> 00:00:30,829
Der sker intet i byen, uden
at mutanten Erg kender til det.
6
00:00:30,959 --> 00:00:32,399
- Han vil hjælpe?
- Måske.
7
00:00:32,429 --> 00:00:37,301
Jeg har talt med Erg, the Frosts har koblet
sig op på sundhedsvæsenets netværk.
8
00:00:37,702 --> 00:00:40,537
- Hvad er det der sker?
- Da Andy er væk, er smerten tiltagende.
9
00:00:40,573 --> 00:00:44,553
Jeg ved ikke hvad der sker.
Når jeg rører ting, smuldrer de.
10
00:00:44,583 --> 00:00:46,789
Du kunne have snakket med mig.
11
00:00:46,819 --> 00:00:49,692
Det er noget andet, det må være
mutanter. Det forklarer det.
12
00:00:49,722 --> 00:00:52,195
Jace, jeg bønfalder dig.
Du må se at komme videre.
13
00:00:52,225 --> 00:00:55,132
Jeg har ringet rundt og fået
forklaringen fra Sentinel Services, -
14
00:00:55,163 --> 00:00:58,428
- Useriøse anmeldelser om døde...
- De er ikke døde, jeg har lige set dem.
15
00:00:58,514 --> 00:01:00,754
Mr. Turner, det er på tide at du går hjem.
16
00:01:01,984 --> 00:01:03,906
Det føltes mærkeligt, ikke som en drøm.
17
00:01:03,936 --> 00:01:05,008
Du så Andy?
18
00:01:05,038 --> 00:01:07,722
- Han var ældre, anderledes.
- Lauren!
19
00:01:08,576 --> 00:01:10,062
Andy, flyt dig!
20
00:01:16,992 --> 00:01:18,992
ATLANTA
For 16 år siden.
21
00:01:19,073 --> 00:01:22,235
Mr. og Mrs. Strucker,
jeg har dårlige nyheder.
22
00:01:22,931 --> 00:01:25,071
Prognosen er værre en forventet.
23
00:01:27,279 --> 00:01:31,381
Så hvad er behandlingen,
hvilke muligheder har vi?
24
00:01:31,518 --> 00:01:34,226
Leveren er allerede alvorligt medtaget.
25
00:01:34,256 --> 00:01:38,230
Jeg beklager, men mulighederne
udover abort er ringe.
26
00:01:38,260 --> 00:01:40,065
Gode Gud.
27
00:01:40,095 --> 00:01:42,968
Men hun er i femte måned.
Der må være noget.
28
00:01:42,998 --> 00:01:44,469
Jeg beklager, Mr. Strucker.
29
00:01:44,499 --> 00:01:48,373
Babyen er ikke levedygtig i 20 uge.
Samt for store risici ved at fuldføre.
30
00:01:48,403 --> 00:01:50,242
Nej, det her er skørt.
31
00:01:50,272 --> 00:01:52,644
Jeg ved det er svært, men forstå dette.
32
00:01:52,674 --> 00:01:55,247
Smerten du oplever, bliver bare værre.
33
00:01:55,277 --> 00:01:58,338
Der kan blødes voldsomt, få anfald.
34
00:01:58,368 --> 00:02:01,019
Men der må være en chance.
35
00:02:02,549 --> 00:02:05,724
En fuldbåren graviditet,
er teknisk set muligt.
36
00:02:06,788 --> 00:02:12,425
Men risikoen for at både dig
og barnet dør, er meget større.
37
00:02:23,282 --> 00:02:26,211
Det gør mig ondt min skat.
38
00:02:26,241 --> 00:02:28,614
Jeg gør det ikke, Reed.
39
00:02:28,644 --> 00:02:31,250
- Du hørte lægen.
- Det gjorde jeg.
40
00:02:31,280 --> 00:02:33,685
Jeg vil ikke miste dette barn.
41
00:02:34,915 --> 00:02:36,855
Du skal tænke på dit helbred.
42
00:02:36,885 --> 00:02:42,905
Vi behøver ikke at beslutte
os lige nu, Lauren.
43
00:02:42,935 --> 00:02:45,898
Jeg har besluttet mig.
44
00:02:45,928 --> 00:02:48,267
Jeg opgiver ikke vores søn.
45
00:02:48,297 --> 00:02:54,604
Han skal nok klare det og han bliver
fantastisk, ligesom vores datter.
46
00:02:58,513 --> 00:03:00,445
Okay.
47
00:03:00,475 --> 00:03:02,809
Okay, så.
48
00:03:06,294 --> 00:03:10,222
XXXXX DE RÅSEJE SUBBERE XXXXXX
49
00:03:12,352 --> 00:03:13,557
Det smagte lækkert.
50
00:03:13,587 --> 00:03:16,700
Det har været en forfærdelig uge.
Jeg tænkte på at lave noget specielt.
51
00:03:16,730 --> 00:03:19,499
Eller i det mindste brænde det på.
52
00:03:19,529 --> 00:03:23,811
Din mor og jeg har snakket, Lauren.
53
00:03:23,841 --> 00:03:30,108
Jeg snakker med John om mine evner,
og ser om vi ikke kan gennemskue dem.
54
00:03:30,138 --> 00:03:32,611
Du skal vide at vi også tænker på dig.
55
00:03:32,641 --> 00:03:35,853
Det skal I ikke, jeg har det fint.
56
00:03:35,883 --> 00:03:39,318
Det behøver du ikke at være.
57
00:03:39,348 --> 00:03:43,181
Jeg har indset, at min fokus
kun var på, at få din bror tilbage.
58
00:03:43,211 --> 00:03:46,692
Vi har ikke tænkt på
hvad det betyder for dig.
59
00:03:46,722 --> 00:03:49,328
Din far sagde det du nævnte.
60
00:03:49,358 --> 00:03:51,630
Det begribelige af hvad i kan gøre sammen.
61
00:03:51,660 --> 00:03:59,338
Det med mine evner, har åbnet øjnene
for hvor skræmmende det er for dig.
62
00:03:59,368 --> 00:04:04,304
Det vi prøver at sig er, undskyld skat.
63
00:04:06,372 --> 00:04:11,811
Samme her. Jeg har været
så bange for det -
64
00:04:11,841 --> 00:04:16,855
- som skete i drømmene, hvad de betød.
65
00:04:16,885 --> 00:04:20,125
- Men jeg tog vist fejl.
- Hvad mener du?
66
00:04:20,155 --> 00:04:26,192
Jeg tror drømmene betyder, at jeg
er den som skal bringe Andy hjem.
67
00:04:35,857 --> 00:04:40,576
I skal forstå hvad vi er oppe imod.
Det er ikke bare The Frosts
68
00:04:40,670 --> 00:04:43,983
Kvinden Reeva, hun er magtfuld.
69
00:04:44,413 --> 00:04:48,197
Hendes bånd over Andy og Lorna,
er stærkere end jeg troede muligt.
70
00:04:48,227 --> 00:04:50,703
Andy er 15. Hun efterlever
nok bare hans ønsker.
71
00:04:50,733 --> 00:04:52,038
Klart, han er jo fanget...
72
00:04:52,068 --> 00:04:57,596
Caitlin, jeg så ham, snakkede med ham.
Jeg siger dig, han er troende.
73
00:04:57,626 --> 00:05:02,793
Og Lorna, hun så mig i øjnene og
sagde at hun elskede mig.
74
00:05:03,598 --> 00:05:05,765
Og at det de gjorde, var vigtigere.
75
00:05:07,712 --> 00:05:10,186
Så må vi finde ud af hvad det er.
76
00:05:10,216 --> 00:05:15,845
Hvordan? Gennem seks måneder har vi kun
lært, at de gemmer sig og har mange penge.
77
00:05:15,911 --> 00:05:18,917
Samt de elsker destruktion
og at dræbe folk.
78
00:05:18,947 --> 00:05:22,521
Vi kan ikke bare sidde på hænderne
og afvente deres næste træk.
79
00:05:22,551 --> 00:05:25,289
Hun har ret. Vi ved at de hacker netværk.
80
00:05:25,319 --> 00:05:29,758
Måske Wire kan... han kan hacke
systemet og finde ud af det.
81
00:05:29,790 --> 00:05:31,763
Han dræbte næsten dig og min mor.
82
00:05:31,793 --> 00:05:35,340
Og sidst jeg tjekkede, hadede han dig.
Tror du reelt set at han vil samarbejde?
83
00:05:35,396 --> 00:05:38,704
Vil han ikke, må vi gøre så han vil.
84
00:05:39,234 --> 00:05:41,640
Det lød dystert.
85
00:05:41,670 --> 00:05:46,560
Er der andre forslag,
vil jeg med glæde høre dem.
86
00:05:56,763 --> 00:05:59,419
Kan vi lige snakke, John?
87
00:06:01,959 --> 00:06:04,930
- Hvad er der?
- Jeg har brug for din hjælp.
88
00:06:06,760 --> 00:06:08,819
Kender du til min fars eksperimenter?
89
00:06:08,849 --> 00:06:11,233
Forsøget med at undertrykke mit X-gen?
90
00:06:11,263 --> 00:06:13,238
Ja.
91
00:06:13,268 --> 00:06:16,475
Det tyder på at det ikke
var en ubetinget succes.
92
00:06:17,805 --> 00:06:20,612
Hvad?
Dine evner viser sig?
93
00:06:22,042 --> 00:06:26,951
Når jeg rører ved ting, er de begyndt
at smuldre og blive nedbrudt.
94
00:06:26,981 --> 00:06:29,841
Når det sker, ødelægges alt.
Jeg kan ikke kontrollere det.
95
00:06:29,940 --> 00:06:31,680
Det er ikke usædvanligt, at føle sig...
96
00:06:31,710 --> 00:06:33,877
Tro mig, det føles usædvanligt.
97
00:06:33,907 --> 00:06:37,827
Jeg ved ikke om det har med min far at gøre
men hovedpinerne, måden kræfterne øges på.
98
00:06:37,998 --> 00:06:39,331
Du har brug for træning.
99
00:06:39,361 --> 00:06:41,600
Det har jeg slet ikke tid til,
det skal bare stoppe.
100
00:06:41,630 --> 00:06:44,669
Det kan det ikke,
dine evner er en del af dig.
101
00:06:44,699 --> 00:06:46,835
De er bundet til dine stærkeste følelser.
102
00:06:46,865 --> 00:06:48,507
Hvis jeg kan få dem under kontrol...
103
00:06:48,537 --> 00:06:50,676
Nej, nej. Jeg har set folk forsøge!
104
00:06:50,706 --> 00:06:54,821
Såsom Lykkepiller, bedøvende.
Det virker kun midlertidigt.
105
00:06:54,865 --> 00:06:57,838
Det er det jeg beder om,
lidt tid indtil der falder ro på.
106
00:06:57,846 --> 00:07:01,022
Stol på mig, det er ikke
noget du vil begynde på.
107
00:07:01,052 --> 00:07:02,387
Du skal træne.
108
00:07:02,417 --> 00:07:04,269
- Sker det her...
- John!
109
00:07:04,299 --> 00:07:05,600
Vi er parat, lad os rulle.
110
00:07:05,630 --> 00:07:07,459
Det gør i bare.
111
00:07:07,489 --> 00:07:10,748
Vi kan snakke videre senere.
Det skal nok gå.
112
00:07:35,717 --> 00:07:38,056
Jeg hadede allerede ideen,
inden jeg så nabolaget.
113
00:07:38,086 --> 00:07:41,257
- Her ser muggent ud.
- Du behøvede ikke at komme med.
114
00:07:41,482 --> 00:07:44,989
Planlægger i at udføre noget så tåbeligt,
skal der være en til hvis det går galt.
115
00:07:45,026 --> 00:07:46,932
Jo før vi gør det,
jo før kan vi komme væk.
116
00:07:46,962 --> 00:07:50,068
Jeg er ikke lige Wires yngling,
men han er forretningsmand.
117
00:07:50,098 --> 00:07:52,170
En mand der truede med
at sælge dig til fjenden.
118
00:07:52,200 --> 00:07:55,373
Det var ikke kønt, men vi fik hvad vi
skulle. Han brokker sig sikkert, -
119
00:07:55,403 --> 00:07:57,150
- inden han tager pengene, sådan er det.
120
00:07:57,180 --> 00:07:58,343
Og hvis ikke?
121
00:07:58,373 --> 00:08:01,778
Så gør en af hans hacker venner nok.
De har en hel lille base derinde.
122
00:08:01,877 --> 00:08:05,108
De ryger Kick hele dagen, for så at
hacke nogle systemer og stjæle derfra.
123
00:08:05,138 --> 00:08:06,374
Lyder fornøjeligt.
124
00:08:06,404 --> 00:08:09,894
Det er den bedste chance vi har
for at redde Lorna og Andy.
125
00:08:09,924 --> 00:08:11,663
Som du nævnte, måske ikke ville reddes.
126
00:08:11,693 --> 00:08:13,492
De har min datter.
127
00:08:13,922 --> 00:08:17,748
Det er et skud i tågen,
men vi har ikke andet, Clarice.
128
00:08:26,968 --> 00:08:28,959
Kom nu!
129
00:08:34,174 --> 00:08:38,036
Godt forsøgt gutter. Vi tager en latte
på vej hjem, hvad siger I til det?
130
00:08:38,068 --> 00:08:39,734
Vent lige lidt.
131
00:08:46,850 --> 00:08:48,957
Der er nogen derinde.
132
00:08:48,987 --> 00:08:51,877
Wire, det er mig, Marcos.
133
00:08:53,428 --> 00:08:55,734
Min Gud. John!
134
00:08:55,764 --> 00:08:57,931
Hold jer tilbage!
135
00:09:01,036 --> 00:09:03,136
Bare en forretningsmand?!
136
00:09:04,205 --> 00:09:06,730
- Nej, nej, nej, nej.
- Hej, stop.
137
00:09:06,760 --> 00:09:08,441
Vi vil bare snakke med dig.
138
00:09:10,779 --> 00:09:13,118
Så dø!
139
00:09:13,148 --> 00:09:14,897
Hvad fanden er der i vejen med dig?
140
00:09:14,927 --> 00:09:18,123
Læg våbnet fra dig,
vi vil bare snakke med dig.
141
00:09:18,153 --> 00:09:20,153
Du fik min bror dræbt.
142
00:09:20,155 --> 00:09:22,755
Snak med den her, kælling.
143
00:09:30,465 --> 00:09:33,070
- Er du okay?
- Det er dig som blev skudt.
144
00:09:33,201 --> 00:09:35,897
- Jeg har det fint.
- Hvem fanden er den der fyr?
145
00:09:35,996 --> 00:09:37,976
Det er Wires bror.
146
00:09:38,306 --> 00:09:40,041
Vi skal væk herfra.
147
00:09:40,071 --> 00:09:42,113
Vi skulle bruge en hacker,
vi må nøjes med ham.
148
00:09:42,143 --> 00:09:43,743
Kom så.
149
00:10:48,026 --> 00:10:49,559
Hallo?
150
00:10:49,589 --> 00:10:51,079
Snakker jeg med Jace Turner?
151
00:10:51,109 --> 00:10:52,248
Ja, hvem er det?
152
00:10:52,278 --> 00:10:55,026
Betjent Ted Wilson fra 709.
Du var nede på distriktet?
153
00:10:55,178 --> 00:10:59,590
Ja, politiassistenten gjorde det klart.
Jeg forstod den, bliv væk fra stationen.
154
00:10:59,662 --> 00:11:01,014
Det er ikke derfor jeg ringer.
155
00:11:02,317 --> 00:11:04,021
Hvorfor så?
156
00:11:05,925 --> 00:11:09,278
Jeg overhørte noget af det I snakkede om,
og jeg vil gerne mødes.
157
00:11:09,308 --> 00:11:10,770
Hvad vil du snakke om?
158
00:11:10,800 --> 00:11:16,706
Bedre at forklare det direkte.
Det drejer sig om mutant situationen.
159
00:11:16,736 --> 00:11:21,575
Du vil indse at vi har en del at snakke om.
Der er en Cafe tæt her på, Melissas.
160
00:11:21,707 --> 00:11:23,446
Kan vi mødes der kl.13:00?
161
00:11:23,476 --> 00:11:27,189
13:00?
Det kan vi godt finde ud af.
162
00:11:27,480 --> 00:11:29,085
Godt.
163
00:11:29,115 --> 00:11:32,653
Jeg må smutte.
Vi ses derhenne.
164
00:11:41,394 --> 00:11:43,994
Jo mindre du vrider dig,
jo hurtigere går det.
165
00:11:45,197 --> 00:11:46,502
Okay.
166
00:11:46,532 --> 00:11:49,271
- Fik den.
- Mærkeligt!
167
00:11:49,301 --> 00:11:50,973
Jeg troede at du var uforgængelig?
168
00:11:51,003 --> 00:11:55,701
Et direkte skud fra et haglgevær,
gør stadig nas.
169
00:11:55,731 --> 00:11:58,648
Det er hvad der sker når du lytter til
dårlige ideer fra Marco.
170
00:11:58,678 --> 00:12:01,203
Det ved vi ikke om den var.
Hackeren hjælper måske til.
171
00:12:01,233 --> 00:12:03,138
Han var meget ivrig for at hjælpe.
172
00:12:03,149 --> 00:12:05,888
- Lad ham prøve.
- Prøve hvad?
173
00:12:05,918 --> 00:12:10,057
Vi har prøvet kidnapning.
Er vi eskaleret til tortur?
174
00:12:10,556 --> 00:12:14,730
Det var besværligt at skaffe
informationerne om datakablerne.
175
00:12:14,760 --> 00:12:16,499
Jeg besøger Evangeline.
176
00:12:17,929 --> 00:12:19,663
Du snakker med Erg.
177
00:12:22,868 --> 00:12:24,874
Fint. Jeg vil bare...
178
00:12:24,904 --> 00:12:28,872
Dem som ikke er skudsikre,
må ikke komme til skade.
179
00:12:31,177 --> 00:12:33,112
Vågn op.
180
00:12:37,783 --> 00:12:40,389
- Hvad fanden?
- Godt at du nød din lur.
181
00:12:40,419 --> 00:12:42,024
Vi har en masse at snakke om.
182
00:12:42,054 --> 00:12:44,976
Sniffer du maling?
Tror du at jeg bare vil snakke med dig?
183
00:12:45,024 --> 00:12:47,796
Nemlig, du skød min ven med et haglgevær.
Tre gange.
184
00:12:47,826 --> 00:12:50,598
Hvad fanden havde du forventet?
Min bror er lige blevet nakket.
185
00:12:50,629 --> 00:12:53,002
Fald ned. Hvad hedder du?
186
00:12:53,032 --> 00:12:54,704
Graph.
187
00:12:54,734 --> 00:12:57,339
- Hvad skete der med Wire?
- Hvad der skete?
188
00:12:57,369 --> 00:13:01,089
Det skal jeg sige dig.
Tre lækre trillinger kom ind i butikken.
189
00:13:01,207 --> 00:13:06,675
Wire så dem an, da han pludselig stak
en 9mm i munden og trykkede af.
190
00:13:06,711 --> 00:13:08,084
Og du så dem?
191
00:13:08,114 --> 00:13:10,920
Wire genopstod og fortalte det.
192
00:13:10,950 --> 00:13:13,355
Jeg hackede overvågningen.
193
00:13:15,085 --> 00:13:17,693
Dine evner er magen til din brors, så?
194
00:13:17,723 --> 00:13:19,959
Jeg kan bryde enhver kodet adgang.
195
00:13:19,989 --> 00:13:23,433
Vi har brug for din hjælp.
Vi betaler for det.
196
00:13:23,463 --> 00:13:25,631
Tror du at jeg er en idiot?
197
00:13:25,661 --> 00:13:28,228
Jeg ved hvad min bror lavede for jer.
198
00:13:28,258 --> 00:13:32,762
Silden Reeva Payge, leder the Inner
Circle, hun er ikke kun ude efter Wire.
199
00:13:34,950 --> 00:13:37,075
Se lige her, jeg vil vise dig noget.
200
00:13:45,484 --> 00:13:47,556
Det her gør hun mod hendes venner.
201
00:13:47,586 --> 00:13:50,802
En masse folk fra the old Hellfire Club
blev dræbt, og spredt ud over D.C.
202
00:13:50,832 --> 00:13:52,962
En slags fjendtlig overtagelse.
203
00:13:52,992 --> 00:13:56,165
Hun har gang i et lille projekt,
og dræber enhver der står i vejen.
204
00:13:56,195 --> 00:13:57,633
Så jeg stiller mig ikke på tværs.
205
00:13:57,663 --> 00:13:59,980
Jeg har ikke brug for et
besøg fra selvmordspigerne.
206
00:14:00,010 --> 00:14:03,500
- Kom nu, hun tog vores søn.
- Nej.
207
00:14:03,502 --> 00:14:06,470
Din søn?
Hvor frygteligt!!
208
00:14:06,500 --> 00:14:10,813
Bortset fra at det rager mig en skid!
For min skyld kan hun æde din søn.
209
00:14:10,843 --> 00:14:14,404
Vil du have det på den hårde måde,
så gør vi det.
210
00:14:14,434 --> 00:14:17,319
Du kaster endnu en lyskugle på mig?
211
00:14:17,349 --> 00:14:20,480
Nej, men jeg kan smelte dit øje ud
af kraniet. Hvad synes du om det?
212
00:14:20,512 --> 00:14:21,970
- Virkelig?
- Virkelig!
213
00:14:22,000 --> 00:14:25,650
Hvordan skal jeg kunne hacke
uden øjne, kloge Åge?!
214
00:14:35,978 --> 00:14:37,428
Hvordan går det?
215
00:14:37,458 --> 00:14:39,303
Han vil ikke hjælpe os.
216
00:14:39,333 --> 00:14:42,912
- Så vi opgiver?
- Nej, nu har vi spurgt pænt.
217
00:14:42,942 --> 00:14:45,548
- Nu prøver vi noget andet.
- Såsom?
218
00:14:45,578 --> 00:14:47,149
Graph er en misbruger som sin bror.
219
00:14:47,179 --> 00:14:51,120
Jeg har set misbrugere på skadestuen,
dolke dem selv for et skud oxycodone.
220
00:14:51,150 --> 00:14:54,757
Ved en vis grænse,
gør en junkie alt for det næste fix
221
00:14:54,787 --> 00:14:58,494
Mor.
Hvad vil du gøre?
222
00:14:58,524 --> 00:15:03,520
Det er familie, Lauren.
Jeg gør hvad der er nødvendigt.
223
00:15:08,400 --> 00:15:10,506
Okay så, okay så, hvad med?
224
00:15:10,536 --> 00:15:14,543
I lader mig gå og så fortæller jeg
ikke The Inner Circle, at I jagter dem.
225
00:15:14,573 --> 00:15:17,318
Hvis du vil væk herfra,
bliver det igennem os.
226
00:15:17,348 --> 00:15:20,349
Faktisk, så skal du igennem mig.
227
00:15:21,579 --> 00:15:24,013
Kender du til Hypertrexone?
228
00:15:25,458 --> 00:15:29,992
Når Kick misbrugere overdoserer,
så er det dette de får.
229
00:15:30,022 --> 00:15:32,862
Det modvirker stofferne og får
dem på ret køl hurtigt.
230
00:15:32,892 --> 00:15:38,896
Misbrugerne hader det, for de får
abstinenser med det samme.
231
00:15:40,199 --> 00:15:42,404
Kan du holde ham nede?
232
00:15:42,434 --> 00:15:44,740
- Vi gør det.
- Nej.
233
00:15:44,770 --> 00:15:46,832
Flyt den tingest fra mig.
234
00:15:46,862 --> 00:15:50,540
- Væk fra mig!
- Okay så... Nej, gør det ikke, nej.
235
00:15:53,646 --> 00:15:56,752
Jeg kan ikke få vejret.
236
00:15:56,782 --> 00:15:58,448
Jeg kan ikke få vejret.
237
00:16:00,219 --> 00:16:04,435
Hjælp mig med at finde min søn!
238
00:16:12,809 --> 00:16:15,849
Vent lidt, Graph hjælper faktisk?
239
00:16:16,379 --> 00:16:20,516
Caitlin var overbevisende.
240
00:16:21,885 --> 00:16:27,329
Han fortalte at The Inner Circle havde
øje på en mental klinik i Bethesda.
241
00:16:27,359 --> 00:16:30,630
- Snakker du om Lynwood?
- Du kender den?
242
00:16:30,660 --> 00:16:33,800
Det er mere et fængsel end et hospital.
243
00:16:33,830 --> 00:16:36,835
De erklærer mutanter mentalt ustabile
og hindrer at de får en retssag.
244
00:16:36,865 --> 00:16:37,937
Hvordan er det lovligt?
245
00:16:37,967 --> 00:16:41,307
En hjernevrider siger bare, at de er
til fare for dem selv eller samfundet.
246
00:16:41,337 --> 00:16:42,475
Det er alt de behøver.
247
00:16:42,505 --> 00:16:45,712
Da hun var yngre, satte en dommer
Lorna i et sådan et helvedeshul.
248
00:16:45,742 --> 00:16:47,692
Hun havde mareridt om det i årevis
249
00:16:47,722 --> 00:16:49,482
Vi aner intet om hvad de laver derinde.
250
00:16:49,512 --> 00:16:53,080
Det skal satme være vigtigt, hvis Lorna
skal overbevises om at tage med.
251
00:16:57,554 --> 00:16:59,325
Det finder vi ud ad tids nok.
252
00:16:59,355 --> 00:17:02,548
I fik hvad i ville.
Kom nu, jeg har det dårligt.
253
00:17:02,578 --> 00:17:04,764
Vi har brug for, at du finder
ud af hvad de laver.
254
00:17:04,794 --> 00:17:06,166
Hvordan skal jeg gøre det?
255
00:17:06,196 --> 00:17:08,501
Du skal bare tilgå hospitalets netværk.
256
00:17:08,531 --> 00:17:12,137
Se på mig, jeg er på nedtur.
Lader du hende bare gøre dette her?
257
00:17:12,268 --> 00:17:15,973
Jeg gjorde ingenting, det gjorde du selv.
Jeg satte ikke Kick piben i munden af dig.
258
00:17:16,069 --> 00:17:20,411
Spar mig det selvrenselse kævl, okay.
Jeg kaster snart op på mig selv.
259
00:17:20,510 --> 00:17:24,045
Skal det stoppe?
Find ud af hvad de laver på Lynwood.
260
00:17:35,972 --> 00:17:40,272
Jeg kan komme ind i hospitalets system,
men kan ikke love at finde jeres venner.
261
00:17:45,553 --> 00:17:47,392
Hvad er det vi ser på?
262
00:17:47,422 --> 00:17:49,209
Det er en masse skrammel.
263
00:17:49,239 --> 00:17:53,880
De har terabytes af data. Hvornår folk
fik piller og antal gulerødder til maden.
264
00:17:53,910 --> 00:17:56,051
- Jeg kan ikke finde hvad I søger.
- Prøv igen.
265
00:17:56,081 --> 00:17:58,685
Jeg kan ikke finde noget
som ikke er der, okay?!
266
00:17:58,715 --> 00:18:02,121
Jeg ved ikke om Reeva leder
efter en anden at myrde, -
267
00:18:02,151 --> 00:18:05,109
- eller hun måske har indset,
at de har brug for psykiatrisk hjælp.
268
00:18:08,225 --> 00:18:11,031
Hovsa?
Hovsa hvad?
269
00:18:11,961 --> 00:18:14,534
Der er indbygget en bagdør i
hospitalets SCADA system.
270
00:18:14,564 --> 00:18:16,035
Lavet den ret godt.
271
00:18:16,065 --> 00:18:19,105
Alt kommunikation er nede,
intet kommer ind eller ud.
272
00:18:19,135 --> 00:18:20,873
Siden hvornår?
Hvornår skete det?
273
00:18:20,903 --> 00:18:25,354
Det ser ud til at Nødhjælpsprotokollen
blev aktiveret for 12 minutter siden.
274
00:18:25,384 --> 00:18:26,723
12 minutter? Så...
275
00:18:26,753 --> 00:18:29,554
Hvad end de har gang i,
så sker det lige nu.
276
00:18:31,480 --> 00:18:34,820
De har afbrudt kommunikationen.
Det er alt vi ved lige nu.
277
00:18:34,978 --> 00:18:38,647
Graph bryder ind i deres sikkerheds system.
Vi giver besked, hvis han finder noget.
278
00:18:38,677 --> 00:18:43,226
Har vi en plan? Bortset fra, bare
at køre derhen og banke på døren.
279
00:18:43,264 --> 00:18:45,901
Det er det bedste spor vi
har haft i et halvt år.
280
00:18:45,931 --> 00:18:48,053
Det lader jeg ikke bare
glide gennem fingrene.
281
00:18:49,999 --> 00:18:53,640
Mor, Far... Andy er der.
282
00:18:53,670 --> 00:18:57,476
Vi ved ikke hvem han er sammen med.
Det kan være farligt og de kan klare det.
283
00:18:57,506 --> 00:19:00,954
Andy og jeg er forbundne. Er der en som
kan trænge ind til ham, er det mig.
284
00:19:03,828 --> 00:19:05,821
Vi skal af sted.
285
00:19:08,351 --> 00:19:10,588
Tag afsted.
Få din bror sikkert tilbage.
286
00:19:45,922 --> 00:19:49,329
Du skal stoppe med at ringe, Jace.
287
00:19:49,359 --> 00:19:53,732
Du er oprevet min skat, det forstår
jeg godt men hør mig lige ud.
288
00:19:53,762 --> 00:19:56,298
Jeg har et møde med en betjent
og der er fremskridt.
289
00:19:56,634 --> 00:19:58,871
Du skal bare lige holde ud lidt længere.
290
00:19:58,901 --> 00:20:02,375
Jace, stop.
291
00:20:02,405 --> 00:20:04,120
Vi kan ikke bare give op, Paula.
292
00:20:04,150 --> 00:20:09,057
Det er ikke at give op,
men at komme videre.
293
00:20:09,087 --> 00:20:12,318
Og derfor skal jeg færdiggøre dette,
så jeg kan komme videre.
294
00:20:12,348 --> 00:20:14,020
Være den ægtemand du fortjener.
295
00:20:14,050 --> 00:20:19,592
En ægtemand sammen med mig,
er hvad jeg behøver.
296
00:20:19,622 --> 00:20:21,394
En som er her fysisk.
297
00:20:21,424 --> 00:20:24,197
Det kommer, Paula.
Det ved du også godt.
298
00:20:24,227 --> 00:20:26,659
Når jobbet er færdigt,
så er jeg der.
299
00:20:26,689 --> 00:20:28,555
Jace...
300
00:20:31,734 --> 00:20:34,707
...jobbet ender aldrig.
301
00:20:34,737 --> 00:20:40,345
Du opfører dig som om, at jeg gør det
for min egen skyld. Tror du det?
302
00:20:41,878 --> 00:20:46,016
Jeg gør det for Grace, og for alle
de andre børn som hende.
303
00:20:46,149 --> 00:20:47,854
Grace er borte.
304
00:20:47,884 --> 00:20:55,395
Jeg elsker hende for evigt,
men livet må gå videre.
305
00:20:55,425 --> 00:21:01,168
- Paula. Paula.
- Stop med at ringe.
306
00:21:01,198 --> 00:21:03,870
Det skal du ikke sige.
Jeg elsker dig, hører du
307
00:21:03,900 --> 00:21:05,072
Søde.
308
00:21:05,102 --> 00:21:07,436
Paula!
309
00:21:26,088 --> 00:21:28,060
Få os ind i overvågningen.
310
00:21:28,090 --> 00:21:30,730
Er du blind? Du gav mig nedtur på.
311
00:21:30,760 --> 00:21:35,304
Jeg kaster op i en skraldespand, og jeg
skal overtage et sikkerhedssystem?
312
00:21:35,631 --> 00:21:37,431
Så er grænsen vist nået, Cait.
313
00:21:40,822 --> 00:21:44,310
- Hvad hvis jeg fikser dig?
- Hvad fanden snakker du om?
314
00:21:44,340 --> 00:21:47,013
Det her er Hypercortisone D.
315
00:21:47,043 --> 00:21:49,406
Det er den farmaceutiske udgave af Kick.
316
00:21:49,436 --> 00:21:52,985
Hvis du får lidt, kan du så
få os ind i systemet?
317
00:21:53,015 --> 00:21:55,421
- Tager du pis på mig?
- Hvad er det du gør?
318
00:21:55,451 --> 00:22:00,026
Vores børn er derude.
Vores venner er i fare.
319
00:22:00,056 --> 00:22:03,795
Du fik ham ned, og nu skal han flyve igen?
Jeg kan ikke kende dig længere.
320
00:22:03,822 --> 00:22:06,375
Du fixer en Junkie, for at få din vilje.
321
00:22:06,405 --> 00:22:07,500
Du er en sygeplejerske.
322
00:22:07,530 --> 00:22:09,730
Ja en sygeplejerske,
men først og fremmest en mor.
323
00:22:09,760 --> 00:22:12,516
Jeg har kæmpet for Andy,
siden før han blev født.
324
00:22:12,546 --> 00:22:15,208
Så jeg har fandeme ikke
tænkt mig at give op nu.
325
00:22:15,238 --> 00:22:19,143
- Er du med?
- Jeps, skyd løs.
326
00:22:24,647 --> 00:22:25,913
Okay.
327
00:22:33,989 --> 00:22:37,257
Det er noget godt shit.
328
00:22:38,728 --> 00:22:42,035
Fokuser, Graph.
329
00:22:42,065 --> 00:22:45,299
Jeg kan føle hele systemet.
330
00:22:47,168 --> 00:22:50,243
Der er overvågningskameraerne.
331
00:22:50,273 --> 00:22:51,827
De kører live.
332
00:22:55,778 --> 00:22:57,250
Hvad foregår der?
333
00:22:57,280 --> 00:22:59,752
Hvorfor løber personalet rundt?
334
00:22:59,782 --> 00:23:01,698
Det ser ud til at være nødprotokollen.
335
00:23:01,728 --> 00:23:03,167
Min Gud.
336
00:23:03,197 --> 00:23:05,218
The Frosts.
337
00:23:06,556 --> 00:23:08,022
Og Lorna?
338
00:23:09,792 --> 00:23:11,191
Du gode Gud.
339
00:23:22,772 --> 00:23:25,938
Det ser ud til at The inner Circle,
har overtaget faciliteterne.
340
00:23:25,968 --> 00:23:28,117
De dræbte vagterne og samler personalet.
341
00:23:28,147 --> 00:23:29,241
Hvor er de?
342
00:23:29,271 --> 00:23:31,918
De kan jeg ikke se.
Vi zapper bare tilfældige feeds igennem.
343
00:23:31,948 --> 00:23:33,106
Hvem er der?
344
00:23:33,136 --> 00:23:35,738
Lorna, the Frosts.
Men der er sikkert også andre.
345
00:23:36,168 --> 00:23:39,744
Ligner at der kun er en vej ind. I to tager
foran og sikrer, at de ikke undslipper.
346
00:23:39,774 --> 00:23:41,733
Clarice og jeg,
går ind og leder efter dem.
347
00:23:42,592 --> 00:23:44,124
Det klarer vi.
348
00:23:47,629 --> 00:23:51,203
Jeg opfanger ikke det store, men
der er mest aktivitet på øst siden.
349
00:23:51,233 --> 00:23:53,974
Kan du se det vindue der?
350
00:23:54,004 --> 00:23:55,737
Hvis du kan få os indenfor...
351
00:23:59,141 --> 00:24:02,610
Når vi rykker ind, så lig lavt
og kom hurtigt i skjul.
352
00:24:02,612 --> 00:24:04,445
Vær parat til alt kan ske.
353
00:24:41,851 --> 00:24:43,350
Hvad fanden?
354
00:24:55,720 --> 00:24:58,426
Det er mere deprimerende
end jeg forestillede mig.
355
00:24:58,456 --> 00:25:04,497
Alle patienterne er låst inde,
og de fleste er stærkt bedøvet.
356
00:25:04,740 --> 00:25:07,002
Var Lorna virkelig et sted som dette?
357
00:25:07,032 --> 00:25:09,082
Da hun var teenager.
358
00:25:09,112 --> 00:25:11,975
Det kunne have været for altid,
men der kom et opkald.
359
00:25:13,205 --> 00:25:15,672
Det rygtedes, at det
var hendes biologiske far.
360
00:25:17,642 --> 00:25:19,548
Men hun var her i lang tid nok.
361
00:25:19,578 --> 00:25:24,217
Uanset hvor hun er, er jeg
sikker på at hun er på stikkerne.
362
00:25:36,228 --> 00:25:38,367
Hvad sker der?
Hvorfor er politiet ikke kommet?
363
00:25:38,397 --> 00:25:43,838
Det ser ud til at Sage tog
sig af alarmen og fastnettet.
364
00:25:43,868 --> 00:25:48,753
Mobilerne har Lorna sikkert klaret,
derefter var det bare at gå i gang.
365
00:25:51,010 --> 00:25:52,515
Clarice har ret.
366
00:25:52,545 --> 00:25:55,778
Hvis vi finder dem, skal du være
parat til at vi nok kommer i kamp.
367
00:25:55,848 --> 00:25:57,314
Tror du at de vil kæmpe imod os?
368
00:25:58,467 --> 00:26:01,707
- Det ved jeg de vil, Lauren.
- Andy vil ikke gøre mig fortræd.
369
00:26:03,689 --> 00:26:06,562
Der er noget jeg ikke har
fortalt dine forældre.
370
00:26:06,592 --> 00:26:11,734
Da Reeva angreb mig,
jeg har aldrig følt det sådan før.
371
00:26:11,764 --> 00:26:17,406
Kunne ikke tænke, kontrollere min evner.
Jeg var ved at dø.
372
00:26:17,436 --> 00:26:21,510
Andy stod der bare og så på.
373
00:26:21,540 --> 00:26:26,981
Nej. Nej.
Han var sikkert bange.
374
00:26:27,047 --> 00:26:30,019
Bange? Nej. Jeg beklager, Lauren.
Han er ikke den samme.
375
00:26:30,149 --> 00:26:37,221
Hør på mig, den nat han fik hans evner,
kunne jeg mærke ham i idrætshallen.
376
00:26:37,656 --> 00:26:40,965
Andy! Andy!
377
00:26:40,995 --> 00:26:46,330
Jeg husker hans ansigtsudtryk,
rædselsslagen og fuld af anger.
378
00:26:48,166 --> 00:26:51,807
Han så mig og det endte.
379
00:26:51,837 --> 00:26:53,309
Andy, se på mig!
380
00:26:53,339 --> 00:26:55,244
- Se på mig, det er mig.
- Lauren.
381
00:26:55,274 --> 00:26:57,648
Han er min bror.
382
00:26:59,078 --> 00:27:00,644
Jeg kan trænge igennem.
383
00:27:19,230 --> 00:27:20,836
Tak for du ville gøre det her.
384
00:27:20,866 --> 00:27:25,005
Vi har ikke gjort noget endnu. Prøver bare
på at finde ud af hvad det handler om.
385
00:27:25,089 --> 00:27:26,470
Forståeligt.
386
00:27:28,007 --> 00:27:31,847
Jeg vil som det første undskylde,
det der skete på distriktet.
387
00:27:31,877 --> 00:27:35,985
Faktisk så har vi brug for flere som dig.
388
00:27:36,015 --> 00:27:39,441
Hvilke? Flere vanærede Sentinel
Service fyre, som må bo på motel?
389
00:27:40,786 --> 00:27:45,853
Det de mutanter gjorde ved din datter
og partner, du forstår det!
390
00:27:46,125 --> 00:27:49,419
Du ser mutant truslen som den er.
Det er der brug for.
391
00:27:49,495 --> 00:27:51,862
Vi? Hvad er du, hvem snakker
du om? Hvem er vi?
392
00:28:05,745 --> 00:28:10,311
- Du er med i the Purifiers?
- Nemlig. De er også med mig.
393
00:28:10,315 --> 00:28:13,490
Ikke for noget, men...
394
00:28:13,520 --> 00:28:16,992
- Jeg agter ikke at blive medlem af...
- Af hvad? En hadegruppe?
395
00:28:17,022 --> 00:28:22,394
Jeg forstår. Du hører løgnene i medierne,
om at vi alle er snæversynede.
396
00:28:22,528 --> 00:28:28,562
Men faktisk er vi helt normale mennesker,
der elsker ens art, sit land og familie.
397
00:28:30,602 --> 00:28:37,038
Jeg sætter pris på det, men alt
det hemmelige selskab og dragter.
398
00:28:37,386 --> 00:28:40,995
Det er ikke lige min boldgade, så.
399
00:28:51,965 --> 00:28:54,899
Hvis du ændrer mening.
400
00:28:57,563 --> 00:28:59,401
Jeg betaler kaffen.
401
00:28:59,431 --> 00:29:01,166
Jeps.
402
00:29:19,284 --> 00:29:22,257
De tog fanger.
403
00:29:22,287 --> 00:29:23,687
Jagede allesammen denne vej.
404
00:29:28,909 --> 00:29:32,504
Vil ikke træde på et følsomt
emne, men hvornår indser -
405
00:29:32,535 --> 00:29:34,998
- vi at skurkene her er Andy og Lorna?
406
00:29:35,067 --> 00:29:38,240
Lorna og jeg har været sammen
siden starten af the Mutant Underground.
407
00:29:38,270 --> 00:29:40,437
Men nu er hun sammen med dem.
408
00:29:42,542 --> 00:29:46,279
Vi skal være forberedt.
Evangeline sagde, at de nok måtte dræbes.
409
00:29:46,309 --> 00:29:47,529
Jeg ved godt hvad hun sagde?
410
00:29:47,564 --> 00:29:49,646
Hør her,
jeg er på din side, okay?
411
00:30:00,089 --> 00:30:02,397
- Hvad var det?
- En eksplosion.
412
00:30:02,427 --> 00:30:04,817
Lød dog ikke som almindelige sprængstoffer.
413
00:30:04,847 --> 00:30:06,568
Er de ved at sprænge stedet i luften?
414
00:30:06,598 --> 00:30:10,972
Nej. Nej, det er Andy.
Jeg kan mærke det.
415
00:30:11,002 --> 00:30:12,274
Hvad fanden sker der derinde?
416
00:30:12,304 --> 00:30:15,038
Vi arbejder på sagen.
Vis overvågningen på de nederste etager.
417
00:30:15,540 --> 00:30:16,612
Kælderen.
418
00:30:16,642 --> 00:30:17,835
Hvad er der?
419
00:30:17,865 --> 00:30:20,315
Det var sådanne steder jeg tog
hen, da jeg var anklager.
420
00:30:20,345 --> 00:30:24,086
De mutanter de ikke kan styre med
halsbånd, er i sikringsrum under jorden.
421
00:30:24,116 --> 00:30:29,550
Er de ved at sprænge noget, er de
sikkert dernede for at befri en.
422
00:30:29,788 --> 00:30:33,593
Hvem mon?
Hvad kan du give os?
423
00:30:33,859 --> 00:30:35,931
Jeg er ikke en fjernbetjening.
424
00:30:35,961 --> 00:30:39,034
Alt data der kommer ud er krypteret.
425
00:30:39,064 --> 00:30:41,031
Bare lige vent lidt.
426
00:30:44,267 --> 00:30:45,840
Satans.
427
00:30:45,870 --> 00:30:47,109
Hvad sker der?
428
00:30:47,139 --> 00:30:49,778
Jeg bliver blokeret,
de ved jeg er inde i systemet.
429
00:30:49,808 --> 00:30:51,880
- En slags hacker.
- Sage.
430
00:30:51,910 --> 00:30:55,483
John, John. De ved at vi er inde
i systemet. De ved at I er der.
431
00:30:55,566 --> 00:30:57,278
Vi skal have noget, vi kan bruge?
432
00:30:57,308 --> 00:31:00,787
Jeg tror de er i kælderen.
I højsikkerheds afdelingen.
433
00:31:03,021 --> 00:31:04,988
Det bliver bare bedre og bedre.
434
00:31:13,097 --> 00:31:15,571
Vi skal have øjne indenfor.
435
00:31:15,601 --> 00:31:18,612
Skaffe en video af eksplosionen.
Skaf adgang til kælderen, nu!
436
00:31:18,730 --> 00:31:21,677
Jeg bliver som sagt blokeret,
så det kan jeg ikke.
437
00:31:24,907 --> 00:31:27,814
Hvad hvis du får mere,
kan du holde hende stangen?
438
00:31:27,846 --> 00:31:31,351
Jeg ved det ikke.
Jeg er pænt stegt allerede.
439
00:31:31,450 --> 00:31:32,450
Cait!
440
00:31:32,480 --> 00:31:35,153
Vi skal ikke miste Andy, ikke nu.
Ikke når vi er så tæt på.
441
00:31:38,095 --> 00:31:41,637
Finder du hvad vi har brug for,
kommer du afsted med denne her, -
442
00:31:41,667 --> 00:31:45,332
- samt resten på klinikken.
Ja eller nej?
443
00:31:47,105 --> 00:31:49,739
De dræbte din bror, og du trækker dig bare?
444
00:31:51,105 --> 00:31:53,945
Giv mig det.
445
00:31:53,975 --> 00:31:56,476
Jeg kan klare tøsen.
446
00:32:12,855 --> 00:32:15,297
Okay. Der kom den.
447
00:32:15,327 --> 00:32:17,694
Jeg skulle bare på den
anden side af krypteringen.
448
00:32:18,797 --> 00:32:21,175
Tag den for Wire.
449
00:32:22,668 --> 00:32:25,474
Kameraerne i kælderen er live.
450
00:32:25,504 --> 00:32:27,470
Okay.
451
00:32:36,565 --> 00:32:38,299
Andy.
452
00:32:46,423 --> 00:32:47,673
Godt så.
453
00:32:47,703 --> 00:32:49,521
Vi er i kælderen.
Hvilken vej til dem?
454
00:32:49,551 --> 00:32:51,498
Højsikkerheds området er lige fremme.
455
00:32:51,528 --> 00:32:52,894
Vi får jer igennem den dør.
456
00:33:02,896 --> 00:33:06,569
Der kommer en døre mere.
De er i den fløj, den leder hen til.
457
00:33:06,669 --> 00:33:08,682
Kan du få os igennem?
458
00:33:08,712 --> 00:33:10,579
Helt sikkert, baby.
459
00:33:16,372 --> 00:33:18,425
- Vent.
- John.
460
00:33:18,455 --> 00:33:21,743
-Hvad gør du hvis du indhenter dem?
- Vi kan ikke bare lade dem tage afsted.
461
00:33:21,992 --> 00:33:24,544
Lorna! Lorna!
462
00:33:37,515 --> 00:33:40,816
Jeg ved at det må gøre ondt,
bare det at være her.
463
00:33:42,746 --> 00:33:44,786
Men snak med os!
464
00:33:56,286 --> 00:33:58,560
Åh nej, det her er ikke godt.
465
00:34:27,170 --> 00:34:28,370
Vi skal væk herfra.
466
00:34:30,360 --> 00:34:32,115
Vent, de dræber hinanden.
467
00:34:32,145 --> 00:34:33,467
Andy og Lorna er lige der.
468
00:34:33,497 --> 00:34:35,330
Vi kan ikke bare efterlade disse folk.
469
00:34:38,402 --> 00:34:40,841
Godt så.
470
00:34:40,871 --> 00:34:43,709
Åben en portal.
Vi får dem ud.
471
00:34:51,315 --> 00:34:53,770
Kom så, kom så.
472
00:34:57,387 --> 00:34:58,679
Hvor blev de af?
473
00:34:58,710 --> 00:35:00,754
Vis mig kameraerne i
elevatorerne og trapperne.
474
00:35:00,791 --> 00:35:03,607
Hvor forsvandt Andy og Lorna hen?
De kan ikke bare forsvinde.
475
00:35:03,698 --> 00:35:06,165
Jeg tager styringen.
Jeg har øjne overalt.
476
00:35:08,195 --> 00:35:09,702
Der.
477
00:35:10,500 --> 00:35:11,838
Sådan der.
478
00:35:11,868 --> 00:35:13,535
- Marcos.
- Hvad sker der?
479
00:35:15,223 --> 00:35:18,239
De har frigivet alle patienterne
for at dække for deres flugt.
480
00:35:18,269 --> 00:35:19,475
Hvor er John og Clarice?
481
00:35:19,505 --> 00:35:22,280
Der er kaos derinde.
Du må stoppe Andy og Lorna.
482
00:35:22,381 --> 00:35:23,420
Hvor er de nu?
483
00:35:23,450 --> 00:35:27,145
De er på læsserampen omme bagved.
De sætter sig ind i en sølvgrå Hummer.
484
00:35:27,351 --> 00:35:28,870
Vi tager imod dem ved porten.
485
00:35:28,872 --> 00:35:30,352
Hold øje med dem ikke?
486
00:35:30,354 --> 00:35:31,553
Ja...
487
00:35:31,555 --> 00:35:33,622
Det gør vi.
488
00:35:34,224 --> 00:35:35,356
Graph!
489
00:35:35,359 --> 00:35:39,020
Andy, Lorna, de har en patient med sig,
men vi kan ikke se hvem det er.
490
00:35:40,330 --> 00:35:41,986
Cait, du gav ham for meget.
491
00:35:41,989 --> 00:35:45,856
- Han har fået en overdosis og dør af det.
- Han får hjertestop, læg ham ned.
492
00:35:47,838 --> 00:35:52,113
John! Hvor er du,
hvad foregår der derinde?
493
00:35:52,176 --> 00:35:55,016
Patienterne er ved at splitte det hele.
Vi redder dem vi kan.
494
00:35:55,019 --> 00:35:57,646
- Lyder som om vi er alene.
- Nu kommer de.
495
00:36:07,484 --> 00:36:10,152
- Hvad laver du?
- Vi må stoppe dem.
496
00:36:10,155 --> 00:36:12,380
Nej. ikke sådan!
Du kan få bilen til at eksplodere.
497
00:36:12,383 --> 00:36:14,035
Vi må ikke lade dem slippe væk.
498
00:36:15,225 --> 00:36:18,113
Marcos, moderen til din datter er i den.
499
00:36:18,116 --> 00:36:19,634
Lad mig gøre det.
500
00:36:21,205 --> 00:36:22,470
Det har du så bare at gøre.
501
00:36:50,717 --> 00:36:52,499
Andy.
502
00:36:52,502 --> 00:36:54,703
Andy, det er dig?
503
00:36:54,705 --> 00:36:56,985
Det er ikke for sent.
504
00:36:56,988 --> 00:36:58,221
Flyt jer...
505
00:36:59,876 --> 00:37:02,155
Dit hår, det er magen til i min drøm.
506
00:37:03,811 --> 00:37:06,378
Du har de samme drømme, har du ikke?
507
00:37:06,381 --> 00:37:09,058
Andy, det betyder noget.
Noget om os.
508
00:37:09,061 --> 00:37:10,095
Det betyder intet.
509
00:37:10,098 --> 00:37:12,687
Jo det gør.
Vi hører sammen.
510
00:37:12,689 --> 00:37:14,589
- Vi er familie.
- Flyt jer nu.
511
00:37:16,030 --> 00:37:17,792
Nej.
512
00:37:17,794 --> 00:37:19,994
Jeg er her for at bringe dig hjem.
513
00:37:26,912 --> 00:37:32,412
- Andy, jeg ved at du er bange.
- Jeg er ikke bange, ikke mere.
514
00:37:34,097 --> 00:37:35,197
Flyt jer nu!
515
00:37:38,148 --> 00:37:39,614
Det kan jeg ikke.
516
00:37:41,484 --> 00:37:43,784
Så er I selv ude om det.
517
00:37:43,787 --> 00:37:45,754
Andy, Andy.
518
00:37:45,756 --> 00:37:47,622
Andy. Andy, nej! nej!
519
00:38:28,566 --> 00:38:32,533
Hjælp mig med at få ham om på siden.
Vi skal holde hans luftveje fri.
520
00:38:38,812 --> 00:38:39,945
Han overlever.
521
00:38:40,847 --> 00:38:42,514
Overlever?
522
00:38:42,516 --> 00:38:45,617
Cait, hans hjerte stoppede.
523
00:38:45,619 --> 00:38:51,690
Min datter forsøger at få Andy hjem.
Hjem til dette?
524
00:38:53,993 --> 00:38:58,163
Hvordan er vi anderledes
end dem vi prøver at beskytte dem imod?
525
00:38:58,165 --> 00:39:02,919
Men Andy, du så hvad de fik ham til.
526
00:39:02,922 --> 00:39:07,572
Cait, jeg så hvad du så.
527
00:39:07,574 --> 00:39:09,808
Han smilede...
528
00:39:09,810 --> 00:39:11,927
Ingen fik Andy til at gøre noget.
529
00:39:21,662 --> 00:39:23,328
Jeg skaffer noget saltvand til ham.
530
00:39:28,095 --> 00:39:30,662
... gidsler
inde på hospitalet...
531
00:39:30,664 --> 00:39:32,229
- Hvad sker der?
532
00:39:32,232 --> 00:39:35,529
Vi er her i dag,
for at tilstå at vi frivilligt -
533
00:39:35,532 --> 00:39:41,037
- frivilligt har medvirket til at fængsle
og torturere uskyldige mutanter.
534
00:39:41,083 --> 00:39:43,441
Vi er skyldige i krigs forbrydelser.
535
00:39:43,443 --> 00:39:45,377
Hav ikke medlidenhed med os.
536
00:39:45,379 --> 00:39:48,046
Som vi har ladet dem lide,
skal vi selv lide.
537
00:39:48,048 --> 00:39:49,548
Det er løgn...
538
00:39:49,550 --> 00:39:52,400
Regner de med at folk tror på
at det handlede om mutanternes ret?
539
00:39:52,403 --> 00:39:56,086
Det er der mange der gør.
Det er på de sociale medier.
540
00:39:56,089 --> 00:39:58,723
#Mutantmodstand.
541
00:39:58,725 --> 00:40:00,559
Det kommer til at gå hedt for sig.
542
00:40:00,561 --> 00:40:01,911
I dagens nyheder.
543
00:40:01,914 --> 00:40:06,751
Ser vi en tvungen tilståelse,
fra personalet på Lynwood.
544
00:40:09,136 --> 00:40:10,783
Kom nu!!
545
00:40:10,786 --> 00:40:12,604
Nu bryder helvede løs.
546
00:40:12,606 --> 00:40:15,971
Politiet er her om lidt. Vi tager så
mange af de sårede med os
547
00:40:16,877 --> 00:40:18,710
Hvad med Andy?
548
00:40:18,712 --> 00:40:22,245
De forsvandt. De tog mindst en patient
med, vi kunne ikke stoppe dem.
549
00:40:22,263 --> 00:40:26,149
Hvordan det? I var der jo?
Du havde ham lige foran dig.
550
00:40:26,157 --> 00:40:28,956
Folk ville dø, Caitlin.
Vi gjorde hvad vi kunne.
551
00:40:28,992 --> 00:40:31,827
Lige nu har vi andre ting at tage os af.
552
00:40:34,228 --> 00:40:37,841
- Jeg har dårlige nyheder.
- Dårlige nyheder?
553
00:40:37,844 --> 00:40:40,986
- Hvad mener du. Hvad kan være...
- Det er Lauren.
554
00:40:40,989 --> 00:40:43,802
Hun blev ramt hårdt.
555
00:40:43,804 --> 00:40:47,755
Hun er bevidstløs.
Undskyld.
556
00:40:47,786 --> 00:40:49,902
Det var Andy.
557
00:41:51,638 --> 00:41:54,893
...frivilligt...
frivilligt medvirket...
558
00:42:50,678 --> 00:42:55,391
- PHOENIX -
RELEASED SUBBERS
559
00:42:55,415 --> 00:42:59,615
phoenixsubbers@gmail.com
560
00:42:59,639 --> 00:43:01,639
www.nordicb.org