1 00:00:01,550 --> 00:00:03,180 Aku di sini untuk membawamu pulang. / Minggir! 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,950 Tidak bisa. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Sebelumnya di The Gifted 4 00:00:09,030 --> 00:00:10,390 Aku melakukan ini untuk Grace... 5 00:00:10,430 --> 00:00:11,990 ...dan anak lain yang senasib dengannya. 6 00:00:12,030 --> 00:00:13,030 Berhenti menelponku. 7 00:00:14,060 --> 00:00:16,660 Kau Pemurni. Aku tak ingin bergabung-- 8 00:00:16,700 --> 00:00:17,600 Grup pembenci? 9 00:00:17,630 --> 00:00:19,700 Jika kau berubah pikiran. 10 00:00:19,740 --> 00:00:23,070 Aku punya informasi yang kau cari. Imbalannya, bantu aku. 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,840 Kau memintaku menjadi mata-mata? 12 00:00:24,880 --> 00:00:28,240 Sejak kegagalanmu di Atlanta, setengah dari Underground hancur. 13 00:00:28,280 --> 00:00:30,750 Aku takkan membiarkanmu menghancurkan sisa dari apa yang kita bangun. 14 00:00:30,780 --> 00:00:32,380 Lorna! 15 00:00:34,150 --> 00:00:36,680 Mereka saling membunuh. 16 00:00:36,720 --> 00:00:38,920 Kita tak bisa meninggalkan mereka. 17 00:00:38,960 --> 00:00:41,060 Ayo. 18 00:00:41,090 --> 00:00:44,960 Mereka kabur, dan membawa satu pasien. 19 00:00:46,230 --> 00:00:49,300 Aku hanya mengatakan, kau ingin jabatanmu naik? 20 00:00:49,330 --> 00:00:50,900 DUA TAHUN LALU Manfaatkan kesempatanmu di jalan. 21 00:00:50,930 --> 00:00:53,070 Banyak pemula ingin mengambil ujian detektif... 22 00:00:53,100 --> 00:00:54,740 ...begitu mereka mendapatkan lencana. 23 00:00:54,770 --> 00:00:57,270 Tidak, aku akan menjalani secara bertahap. 24 00:00:57,310 --> 00:00:59,070 Ya. Bagus. 25 00:00:59,110 --> 00:01:01,740 Aku sudah lama di kepolisian. Aku tahu tipemu. 26 00:01:01,780 --> 00:01:04,610 Jangan terlalu terburu-buru. 27 00:01:09,150 --> 00:01:10,550 Ada apa? 28 00:01:10,590 --> 00:01:13,250 Lihat tangannya. 29 00:01:13,290 --> 00:01:14,620 Baiklah, bersiap. 30 00:01:14,660 --> 00:01:16,790 Mereka sering tak terduga. Ayo. 31 00:01:16,830 --> 00:01:18,360 Mari kita cari tahu rencananya. 32 00:01:23,370 --> 00:01:25,630 Apa yang kau lakukan di sini? 33 00:01:25,670 --> 00:01:28,470 Menunggu teman. Apa itu ilegal sekarang? 34 00:01:28,510 --> 00:01:30,470 Perlihatkan identitasmu. 35 00:01:30,510 --> 00:01:33,010 Apa masalahmu, kawan? Aku punya hak. 36 00:01:33,040 --> 00:01:36,410 Kau membantah? / Aku tak melakukan kesalahan apa pun. 37 00:01:36,450 --> 00:01:38,410 Kalau begitu perlihatkan identitasmu. 38 00:01:38,450 --> 00:01:40,180 Ini pelecehan. / Apa yang-- 39 00:01:40,220 --> 00:01:42,520 Apa yang kau lakukan? 40 00:01:42,550 --> 00:01:45,620 Pekerjaanku. Dia tak menaati perintah polisi. 41 00:01:45,660 --> 00:01:47,290 Tidak, dia hanya berdiri di sana. Kau tak perlu menyetrumnya. 42 00:01:47,320 --> 00:01:49,120 Dia bergerak. 43 00:01:49,160 --> 00:01:51,090 Pak, panduan penggunaan senjata tak mengatakan-- 44 00:01:51,130 --> 00:01:53,460 Menurutmu dia kuserang tanpa alasan? Aku bertindak terlalu keras? 45 00:01:53,500 --> 00:01:56,660 Biar kuceritakan sebuah kisah, Pemula. 46 00:01:56,700 --> 00:01:59,630 Beberapa tahun lalu, aku dan rekanku berpatroli. 47 00:01:59,670 --> 00:02:01,500 Rekanku menepikan seorang pria karena lampu belakangnya rusak. 48 00:02:01,540 --> 00:02:03,440 Supir mutan menyerangnya dengan semacam racun. 49 00:02:03,470 --> 00:02:05,140 Dia meninggal seketika. 50 00:02:05,180 --> 00:02:07,510 Kusetrum pria ini agar aku tak perlu memberi tahu istrimu... 51 00:02:07,540 --> 00:02:10,310 ...dan putrimu bahwa kau tewas dalam pengawasanku. 52 00:02:10,350 --> 00:02:14,020 Jadi, berikutnya pikirkan hal itu saat kau mengutip buku peraturan kepadaku. 53 00:02:14,050 --> 00:02:18,590 Sekarang berdirikan dia, masukkan ke mobil. 54 00:02:20,220 --> 00:02:21,960 Lebarkan kakimu. 55 00:02:31,100 --> 00:02:33,940 Ayo pergi. 56 00:02:34,464 --> 00:02:39,464 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 57 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Masa Kini 58 00:02:45,550 --> 00:02:48,320 Caitlin! / Di sini. Bagaimana kondisinya? 59 00:02:48,350 --> 00:02:50,650 Dia pingsan. 60 00:02:50,690 --> 00:02:54,360 Kami hampir tak bisa keluar dari sana. Polisi muncul dan pasien berhamburan. 61 00:02:54,390 --> 00:02:55,560 Aku punya lebih banyak mutan di mobil. Salah satunya... 62 00:02:55,590 --> 00:02:57,290 ...luka parah. / Pergi. Kami tangani Lauren. 63 00:02:58,460 --> 00:03:00,500 Baiklah. Biar Ibu periksa. 64 00:03:00,530 --> 00:03:03,000 Buka matamu. 65 00:03:03,030 --> 00:03:06,200 Pupilnya sedikit melebar. 66 00:03:06,240 --> 00:03:07,540 Lauren, kau tahu ini hari apa? 67 00:03:07,570 --> 00:03:10,570 Selasa. / Merasa mual? Pusing? 68 00:03:10,610 --> 00:03:12,210 Tidak, aku baik-baik saja. 69 00:03:12,240 --> 00:03:16,010 Baik. Kurasa itu hanya gegar otak ringan. 70 00:03:16,050 --> 00:03:19,410 Syukurlah. / Andy. 71 00:03:19,450 --> 00:03:22,220 Aku mencoba membujuknya. 72 00:03:22,250 --> 00:03:24,890 Aku mencoba, tapi dia tak mau mendengarku. 73 00:03:24,920 --> 00:03:27,390 Tidak apa-apa, Sayang. / Tidak. 74 00:03:27,420 --> 00:03:28,720 Tidak apa-apa. / Ini buruk. 75 00:03:28,760 --> 00:03:30,360 Aku minta maaf. / Tidak, sayang. 76 00:03:30,390 --> 00:03:32,090 Semua ini bukan salahmu. 77 00:03:32,130 --> 00:03:34,300 Biar kubawa dia pulang. Membiarkannya istirahat. 78 00:03:34,330 --> 00:03:35,460 Aku ingin tetap bersamanya. 79 00:03:35,500 --> 00:03:37,600 Kami butuh brankar lain di sini! 80 00:03:37,630 --> 00:03:40,030 Kau sibuk di sini. Biarkan aku merawatnya. 81 00:03:40,070 --> 00:03:42,040 Bu, aku baik saja. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,870 Pergi. / Ibu menyayangimu. 83 00:03:43,910 --> 00:03:44,970 Aku butuh bantuan! 84 00:03:45,010 --> 00:03:46,410 Hubungi aku jika dia merasa sakit. / Pergi. 85 00:03:46,440 --> 00:03:49,540 Tidak apa-apa, pergi. / Jika ada perubahan. 86 00:03:49,580 --> 00:03:51,480 Mundur. / Apa yang terjadi? 87 00:03:51,510 --> 00:03:53,110 Tubuhnya mengeluarkan semacam asam. 88 00:03:53,150 --> 00:03:55,250 Bawa yang lain ke kamar dua. Kita butuh dokter! 89 00:03:55,290 --> 00:03:57,250 Di sini. 90 00:03:57,290 --> 00:03:58,820 Taruh di sini. 91 00:04:01,960 --> 00:04:04,498 Hati-hati, jangan sentuh dia. 92 00:04:04,523 --> 00:04:07,060 Tanganmu. / Aku baik saja. 93 00:04:07,100 --> 00:04:08,760 Kami hampir mendatangi Lauren dan Andy. 94 00:04:08,800 --> 00:04:11,800 Aku masih tak mengerti. 95 00:04:11,840 --> 00:04:13,500 Bagaimana kau membiarkan Andy pergi? 96 00:04:13,540 --> 00:04:15,740 Terjadi kekacauan. Kami mencoba menyelamatkan pasien,... 97 00:04:15,770 --> 00:04:17,910 ...menangani polisi. / Tapi kau tak bisa melacaknya? 98 00:04:17,940 --> 00:04:22,110 Caitlin, banyak yang terjadi. Mutan menggunakan kekuatan mereka,.. 99 00:04:22,150 --> 00:04:24,610 ...polisi muncul dan suara berisik itu. Itu membuatku kewalahan. 100 00:04:24,650 --> 00:04:26,280 Aku tak bisa membedakan jejak satu dengan yang lain. 101 00:04:26,320 --> 00:04:28,450 Kita sangat dekat. Lauren terluka, kita tak mendapat Andy. 102 00:04:28,490 --> 00:04:30,290 Kita bahkan tak tahu siapa yang mereka ambil atau kenapa. 103 00:04:30,320 --> 00:04:32,350 Kita takkan menyerah. Kita akan bawa pulang Andy. 104 00:04:32,390 --> 00:04:33,660 Dan Lorna. Aku janji. 105 00:04:33,690 --> 00:04:35,260 Kita hanya harus mendahului Lingkaran Dalam. 106 00:04:35,290 --> 00:04:36,660 Kita harus cari tahu rencana mereka. 107 00:04:36,690 --> 00:04:39,490 Bagaimana? / Orang itu, dia satu lantai... 108 00:04:39,530 --> 00:04:41,860 ...dengan Andy dan Lorna. Mungkin dia punya informasi. 109 00:04:41,900 --> 00:04:44,330 Jika dia selamat. 110 00:04:44,370 --> 00:04:47,670 Caitlin, aku berusaha semampuku di sana. 111 00:04:47,700 --> 00:04:51,140 Mari kita coba menyelamatkan sesuatu dari ini. 112 00:04:51,170 --> 00:04:53,170 Ini tak mungkin sia-sia. 113 00:04:55,680 --> 00:04:58,850 Itu serangan brutal dan tak beralasan... 114 00:04:58,880 --> 00:05:02,450 ...yang membuat staf RS Lynwood dipukuli sampai berdarah. 115 00:05:02,490 --> 00:05:05,490 Dalang di balik serangan hari ini mengaku mereka adalah pejuang kemerdekaan. 116 00:05:05,520 --> 00:05:08,620 Mereka melepaskan mutan sakit mental. 117 00:05:08,660 --> 00:05:10,290 Ini serius, pemirsa. 118 00:05:10,330 --> 00:05:15,330 Ini disebut: terorisme ekstremis mutan. 119 00:05:15,370 --> 00:05:16,730 Mereka menyandera,... 120 00:05:16,770 --> 00:05:19,130 ...memaksa para staf membuat pengakuan palsu. 121 00:05:19,170 --> 00:05:20,300 Mereka adalah teroris. 122 00:05:20,340 --> 00:05:25,040 Dan mari kita bicara soal yang mengaku korban di RSJ itu. 123 00:05:25,080 --> 00:05:27,410 Mereka dikurung karena suatu alasan. 124 00:05:27,440 --> 00:05:31,510 Mereka tak segan melakukan kekejaman dan tak bisa dibiarkan berkeliaran. 125 00:05:32,450 --> 00:05:34,950 Mereka melakukan tindakan yang amat kejam,... 126 00:05:35,590 --> 00:05:39,090 ...dianggap tak layak hidup di antara populasi umum. 127 00:05:39,120 --> 00:05:42,720 Salah satu dari mereka mengeluarkan asam dari kulitnya. 128 00:05:42,760 --> 00:05:47,360 Korosif kuat yang menghancurkan apa pun yang disentuhnya. 129 00:05:47,400 --> 00:05:50,570 Apa itu terdengar seperti seseorang yang harus berkeliaran di jalanan? 130 00:05:50,600 --> 00:05:53,030 Mereka adalah buronan. 131 00:05:53,070 --> 00:05:55,000 Kita harus melacaknya dan menangkapnya... 132 00:05:55,040 --> 00:05:59,340 ...sebelum menyakiti atau membunuh orang tak bersalah. 133 00:05:59,380 --> 00:06:01,240 Semua orang berterima kasih... 134 00:06:01,280 --> 00:06:04,380 ...kalian menyelamatkan kami dari RSJ itu, tapi mereka semua takut. 135 00:06:04,410 --> 00:06:06,910 Mereka ingin tahu bagaimana kita akan lolos dari Dinas Sentinel. 136 00:06:06,950 --> 00:06:08,450 Apa rencanamu? 137 00:06:08,490 --> 00:06:09,720 Kami akan mengeluarkanmu dari kota terlebih dahulu. 138 00:06:09,750 --> 00:06:10,920 Aku periksa radio. 139 00:06:10,950 --> 00:06:12,390 Ada penghalang di mana-mana, kita tak bisa pergi. 140 00:06:12,420 --> 00:06:18,109 Ini buruk. Tempat ini tak muat. Persediaan dan tempat tidur tak cukup. 141 00:06:18,134 --> 00:06:20,090 Bagaimana dengan Morlocks? 142 00:06:20,130 --> 00:06:22,130 Yang benar saja. / Siapa mereka? 143 00:06:22,170 --> 00:06:23,800 Kelompok mutan. Mereka tinggal di bawah tanah. 144 00:06:23,830 --> 00:06:24,930 Di selokan. 145 00:06:24,970 --> 00:06:27,570 Itulah gunanya penyegar udara. Kau lebih suka tertangkap? 146 00:06:27,600 --> 00:06:29,270 Baik, Clarice, John tak percaya pada Erg. 147 00:06:29,310 --> 00:06:31,040 Dia membantu kita. Tempat itu mungkin tak ideal,... 148 00:06:31,070 --> 00:06:33,810 ...tapi hanya tempat itu yang bisa melindungi mereka. 149 00:06:39,280 --> 00:06:41,650 Kelompok yang mengklaim dalang atas serangan hari ini... 150 00:06:41,680 --> 00:06:43,550 ...merilis pernyataan berikut: 151 00:06:43,590 --> 00:06:48,290 "Mutan, nasib kita ada di tangan kita sendiri, dan ini adalah ujung tombak. 152 00:06:48,320 --> 00:06:50,560 Sudah waktunya mutan bangkit." 153 00:06:50,590 --> 00:06:52,990 Grup, yang diketahui dengan hashtag #PemberontakanMutan... 154 00:06:53,030 --> 00:06:55,900 ...telah menyulut demonstrasi 155 00:06:55,930 --> 00:06:59,070 Di sisi lain, para pendukung hak-hak sipil, selagi mengutuk kekerasan itu,... 156 00:06:59,100 --> 00:07:00,800 ...mengatakan bahwa mereka telah lama mengkritik-- 157 00:07:00,840 --> 00:07:02,500 Andy, aku tahu kau takut. 158 00:07:02,540 --> 00:07:04,140 Aku tidak takut! 159 00:07:06,640 --> 00:07:09,240 Organisasi HAM takut serangan hari ini... 160 00:07:09,280 --> 00:07:11,250 ...akan mendorong kelompok teroris mutan lainnya-- 161 00:07:11,280 --> 00:07:14,320 Apa ini bagus? 162 00:07:15,450 --> 00:07:17,120 Setelah semua yang kita lakukan? / Andy. 163 00:07:17,150 --> 00:07:18,190 Kau harus melakukannya. 164 00:07:18,220 --> 00:07:20,520 Aku menyakiti Lauren. 165 00:07:20,560 --> 00:07:22,620 Aku bisa membunuhnya. / Tapi tidak. 166 00:07:22,660 --> 00:07:25,460 Kau mendorongnya untuk mengeluarkan kita. 167 00:07:25,500 --> 00:07:26,790 Dan lihat hasilnya. 168 00:07:26,830 --> 00:07:30,600 Andy, kau harus bangga. Ini berhasil. 169 00:07:30,630 --> 00:07:32,370 Tidak juga. 170 00:07:33,540 --> 00:07:35,570 Kita perlu membicarakan tamu kita. 171 00:07:40,180 --> 00:07:43,140 Dia belum bicara sejak tiba di sini. / Itu masalah besar. 172 00:07:43,180 --> 00:07:45,150 Dia kunci untuk langkah Reeva berikutnya. 173 00:07:45,180 --> 00:07:46,780 Apa yang kalian harapkan? 174 00:07:46,820 --> 00:07:48,620 Dia dikurung selama bertahun-tahun. / Dia benar. 175 00:07:48,650 --> 00:07:50,020 Bayangkan apa yang terjadi di dalam kepalanya. 176 00:07:50,050 --> 00:07:55,420 Kami tak perlu membayangkannya. Kami bisa melihatnya. 177 00:08:00,660 --> 00:08:04,030 Lebih kuat! Patahkan lengannya jika perlu. 178 00:08:04,070 --> 00:08:06,470 Ini akan membuatnya pingsan. 179 00:08:06,500 --> 00:08:09,500 Tolong hentikan. Aku tak bisa melihat, tak bisa bernapas. 180 00:08:12,440 --> 00:08:14,080 Seburuk itu, ya? 181 00:08:14,110 --> 00:08:15,910 Kau tak tahu. 182 00:08:23,370 --> 00:08:26,800 Dia baik-baik saja. Kami baru sampai di rumah. 183 00:08:26,840 --> 00:08:30,870 Dia berbaring di sofa. Dia lelah, sedikit pusing. 184 00:08:30,910 --> 00:08:34,240 Baik, beri dia ibuprofen, dan pastikan dia terhidrasi. 185 00:08:34,280 --> 00:08:36,980 Pasti. Bagaimana situasi di sana? 186 00:08:37,010 --> 00:08:39,150 Kami berbicara dengan mutan lain dari RSJ itu. 187 00:08:39,180 --> 00:08:41,180 Tak ada yang tahu soal Andy. 188 00:08:41,220 --> 00:08:43,990 Aku salah membiarkannya pergi. 189 00:08:44,020 --> 00:08:46,590 Dia melakukan apa yang dia pikir harus dia lakukan. 190 00:08:46,620 --> 00:08:48,220 Kita bisa kehilangan keduanya. 191 00:08:48,260 --> 00:08:50,330 Lauren bisa-- 192 00:08:50,360 --> 00:08:52,490 Yang paling penting adalah dia baik-baik saja. 193 00:08:52,530 --> 00:08:55,160 Tolong, katakan padanya aku minta maaf. 194 00:08:55,200 --> 00:08:57,870 Pasti. Jangan khawatir. 195 00:08:57,900 --> 00:08:59,900 Sampai nanti. 196 00:09:02,310 --> 00:09:03,870 Ibumu merasa bersalah. 197 00:09:03,910 --> 00:09:07,180 Dia menyalahkan dirinya bahwa kau ada di sana. 198 00:09:07,210 --> 00:09:08,440 Aku harus ada di sana. 199 00:09:08,480 --> 00:09:11,710 Dia sangat kuat. 200 00:09:11,750 --> 00:09:15,120 Ayah tak percaya kau menatap matanya,... 201 00:09:15,150 --> 00:09:19,620 ...memintanya pulang, dan dia menyerangmu. 202 00:09:19,660 --> 00:09:22,720 Dia percaya. Aku lihat di matanya. 203 00:09:22,760 --> 00:09:26,160 Dia takkan membiarkan siapa pun menghentikan mereka. 204 00:09:29,130 --> 00:09:31,470 Bahkan aku. 205 00:09:40,110 --> 00:09:43,410 Apa yang terjadi? / Mereka menguji kekuatannya. 206 00:09:43,450 --> 00:09:44,580 Apa kekuatan mereka? 207 00:09:44,610 --> 00:09:46,810 Kau akan lihat. 208 00:09:46,850 --> 00:09:48,420 Rebecca,... 209 00:09:48,450 --> 00:09:50,920 ...aku tahu kau sudah lama tak menggunakan kekuatanmu,... 210 00:09:50,950 --> 00:09:52,650 ...tapi kami ingin kau mencobanya. 211 00:09:52,690 --> 00:09:56,260 Kami ingin membantu mutan lainnya, seperti kami membantumu. 212 00:09:59,000 --> 00:10:03,160 Dulu aku juga dikurung di RSJ. Mereka memperlakukan kita seperti binatang. 213 00:10:03,200 --> 00:10:05,400 Itulah yang kami perjuangkan. 214 00:10:05,440 --> 00:10:08,500 Dan kau bisa menjadi senjata dalam pertarungan itu. 215 00:10:08,540 --> 00:10:09,940 Apa kau tak ingin mengincar pembenci mutan? 216 00:10:09,970 --> 00:10:12,140 Kami membutuhkanmu. 217 00:10:12,180 --> 00:10:13,780 Kami tak bisa melakukan ini tanpa bantuanmu. 218 00:10:13,810 --> 00:10:16,110 Tunjukkan saja apa kekuatanmu. 219 00:10:17,850 --> 00:10:19,650 Rebecca? 220 00:10:30,190 --> 00:10:32,790 Dia mungkin sudah tersesat jauh. 221 00:10:32,830 --> 00:10:34,600 Kita baru saja menyelamatkannya. Dia butuh waktu. 222 00:10:34,630 --> 00:10:36,300 Kita tak punya waktu. 223 00:10:36,330 --> 00:10:38,670 Reeva merencanakan operasi untuk melumpuhkan musuh kita,... 224 00:10:38,700 --> 00:10:40,640 ...tapi itu takkan terjadi tanpa Rebecca. 225 00:10:40,670 --> 00:10:42,200 Jika dia sangat penting,... 226 00:10:42,240 --> 00:10:44,140 ...mungkin Reeva harus di sini membujuknya. 227 00:10:44,170 --> 00:10:45,770 Dia tak sedang berlibur. 228 00:10:45,810 --> 00:10:47,440 Dia membuat pondasi untuk rencana kita selanjutnya,... 229 00:10:47,480 --> 00:10:49,040 ...dan dia bergantung pada kita. 230 00:10:49,080 --> 00:10:51,510 Kau ingin memberi tahu Reeva bahwa senjata barunya tak berguna? 231 00:10:51,550 --> 00:10:53,380 Mungkin kau harus berhenti memanggilnya senjata. 232 00:10:53,420 --> 00:10:54,620 Maksudku, dia itu manusia. 233 00:10:54,650 --> 00:10:55,850 Kau bisa mencoba memperlakukannya seperti manusia. 234 00:10:55,890 --> 00:10:58,050 Apa? / Kau penuhi tubuhnya dengan kabel,... 235 00:10:58,090 --> 00:10:59,490 ...membicarakan dirinya seolah dia benda. 236 00:10:59,520 --> 00:11:00,860 Apa yang kau harapkan? / Andy,... 237 00:11:00,890 --> 00:11:02,560 ...aku telah melihat apa yang terjadi pada orang-orang yang dikurung... 238 00:11:02,590 --> 00:11:06,660 ...di tempat seperti itu, dan terkadang tak ada jalan kembali. 239 00:11:08,670 --> 00:11:10,630 Bisakah aku bicara dengannya? 240 00:11:10,670 --> 00:11:12,500 Kau takkan rugi. 241 00:11:15,410 --> 00:11:18,040 Kau tahu, enyahlah. 242 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 TEROWONGAN MORLOCK PINGGIRAN KOTA DC 243 00:11:27,520 --> 00:11:30,350 Lewat sini. 244 00:11:31,790 --> 00:11:34,490 Bukankah John punya indra yang kuat? 245 00:11:34,520 --> 00:11:36,690 Bagaimana dia bisa tahan dengan bau di sini? 246 00:11:36,730 --> 00:11:39,160 Dia bernafas melalui mulutnya. 247 00:11:40,900 --> 00:11:42,100 Sekarang aku bisa merasakannya. 248 00:11:42,130 --> 00:11:45,500 Sudah dekat. / Aku tak mengerti. 249 00:11:45,540 --> 00:11:48,870 John bilang kau tersesat berjam-jam saat pertama kali turun. 250 00:11:48,910 --> 00:11:50,100 Bagaimana kau tahu arahnya? 251 00:11:50,140 --> 00:11:51,870 Aku tak tahu, hanya menebak. 252 00:11:51,910 --> 00:11:54,380 Dan juga tak ada cahaya di sini untuk diserap. 253 00:11:54,410 --> 00:11:56,180 Jika kugunakan semua energiku, aku tak bisa bertarung. 254 00:11:56,210 --> 00:11:57,280 Kau tahu itu, 'kan? 255 00:11:59,380 --> 00:12:00,920 Mungkin aku bisa membantu. 256 00:12:10,000 --> 00:12:18,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 257 00:12:24,770 --> 00:12:28,540 Ingin memperbaiki sesuatu, minta pada wanita. 258 00:12:28,580 --> 00:12:31,280 Baik. Bagaimana kita menemukan orang-orang ini? 259 00:12:31,310 --> 00:12:33,580 Kau tidak. Kami menemukanmu. 260 00:12:44,190 --> 00:12:46,190 Aku perlu bicara denganmu. 261 00:12:49,870 --> 00:12:53,400 Aku tak bisa hentikan pendarahannya. Asam itu terus melumerkan kain kasa. 262 00:12:53,440 --> 00:12:55,000 Kujahit secepat yang kubisa. 263 00:12:55,040 --> 00:12:57,000 Kawat lebih sulit digunakan daripada benang. 264 00:13:00,480 --> 00:13:01,510 Apa yang terjadi? 265 00:13:06,350 --> 00:13:07,850 Suara nafas menurun, sisi kiri. 266 00:13:07,880 --> 00:13:09,750 Dia mengalami tegangan pneumotoraks. / Apa itu? 267 00:13:09,790 --> 00:13:12,650 Udara di rongga dadanya. Paru-parunya pasti rusak. 268 00:13:12,690 --> 00:13:14,620 Lakukan sesuatu! / Aku tak bisa melakukan... 269 00:13:14,660 --> 00:13:16,090 ...dekompresi jarum jika tak bisa disentuh. 270 00:13:16,130 --> 00:13:18,490 Berikan jarumnya! Aku yang lakukan. 271 00:13:18,530 --> 00:13:20,030 John, kau tak bisa. / Ajari aku melakukannya! 272 00:13:20,060 --> 00:13:21,600 Asamnya. / Aku takkan membiarkan dia mati! 273 00:13:21,630 --> 00:13:23,630 Berikan jarum itu. 274 00:13:23,670 --> 00:13:26,630 Antara rusuk kedua dan ketiga. 275 00:13:26,670 --> 00:13:28,500 Ke bawah. 276 00:13:28,540 --> 00:13:29,970 Di sana? / Ya. 277 00:13:32,540 --> 00:13:34,510 Seberapa dalam? 278 00:13:34,540 --> 00:13:36,010 Sampai kau mendengar desisan udara. 279 00:13:40,350 --> 00:13:42,580 Sudah. 280 00:13:46,060 --> 00:13:49,320 Dia baik saja. Untuk saat ini. 281 00:13:49,360 --> 00:13:51,330 John, mari kuperiksa tanganmu. / Tidak. 282 00:13:51,360 --> 00:13:52,990 Buat dia bicara. Kita butuh jawaban. 283 00:14:00,180 --> 00:14:02,680 Kami memberinya flumenazil untuk membangunkannya. 284 00:14:02,710 --> 00:14:03,910 Seharusnya tidak lama. 285 00:14:06,080 --> 00:14:08,920 Bisa kuperiksa sekarang? 286 00:14:19,400 --> 00:14:21,770 Aku belum pernah melihatmu seperti ini. 287 00:14:21,800 --> 00:14:24,870 Tidak apa-apa. 288 00:14:24,900 --> 00:14:27,840 Tubuhku lebih tebal dari tubuh normal. Luka sedikit dan cepat sembuh. 289 00:14:27,870 --> 00:14:30,040 Aku tak butuh pelajaran soal obat mutan. 290 00:14:31,640 --> 00:14:33,910 Aku menanyakan kondisimu. 291 00:14:36,210 --> 00:14:37,850 Aku terus mengacau. 292 00:14:37,880 --> 00:14:41,280 Aku kehilangan stasiun Atlanta. Kehilangan Andy dan Lorna. 293 00:14:41,320 --> 00:14:43,850 Saat kita tahu soal RSJ itu, kupikir itu-- 294 00:14:43,890 --> 00:14:45,520 Apa? 295 00:14:45,560 --> 00:14:47,390 Bahwa kau bisa menebus dirimu? 296 00:14:47,430 --> 00:14:52,230 Yang kukatakan sebelumnya, itu tak adil. 297 00:14:52,260 --> 00:14:54,900 Ini bukan salahmu. 298 00:14:54,930 --> 00:14:56,370 Tidak, itu bukan salahmu. Tak satupun. 299 00:14:56,400 --> 00:14:58,540 Aku mengirimmu ke sana. Kita tidak siap. 300 00:14:58,570 --> 00:14:59,870 Seharusnya aku melakukan lebih. 301 00:15:03,840 --> 00:15:05,040 Aku di mana? 302 00:15:05,080 --> 00:15:06,480 Kau baik-baik saja. Kau di klinik. 303 00:15:06,510 --> 00:15:08,210 Aku mengingatmu. 304 00:15:08,250 --> 00:15:10,650 Kau menyelamatkanku. / Ya. Siapa namamu? 305 00:15:10,680 --> 00:15:12,950 Michael. 306 00:15:12,980 --> 00:15:14,650 Kau mengabdi? 307 00:15:14,690 --> 00:15:17,120 Marinir. Dua misi, ya. 308 00:15:17,160 --> 00:15:21,660 Aku juga. Airborne ke-82, Korps Mutan. 309 00:15:21,690 --> 00:15:24,090 Ketika hal itu masih penting. 310 00:15:24,130 --> 00:15:26,760 Michael, aku benci menanyakan ini,... 311 00:15:26,800 --> 00:15:28,260 ...tapi kami punya beberapa pertanyaan soal RSJ itu. 312 00:15:28,300 --> 00:15:30,470 Itu tak apa? / Ya. 313 00:15:30,500 --> 00:15:32,940 Dalang dibalik serangan itu, mereka mengambil seseorang dari kamar... 314 00:15:32,970 --> 00:15:35,370 ...dua kamar dari kamarmu, kau tahu itu siapa? 315 00:15:37,040 --> 00:15:39,140 Kurasa namanya Rebecca. 316 00:15:39,180 --> 00:15:40,510 Kau tahu hal lain? 317 00:15:40,550 --> 00:15:42,410 Darimana asalnya? Apa kekuatannya? 318 00:15:42,450 --> 00:15:46,250 Kami dikurung di sana karena ban leher tak mempan pada kami. 319 00:15:46,280 --> 00:15:48,450 Asam merusak ban leherku. 320 00:15:48,490 --> 00:15:51,990 Yang kutahu kurungannya lebih ketat dari siapa pun. 321 00:15:52,020 --> 00:15:53,920 Membiusnya. Tak pernah membiarkan dia keluar. 322 00:15:53,960 --> 00:15:56,860 Bahkan psikiater merasa tak enak dengan itu. 323 00:15:56,900 --> 00:15:58,630 Psikiater? 324 00:15:58,660 --> 00:16:01,600 Namanya Dr. Taylor, kalau tak salah. 325 00:16:01,630 --> 00:16:05,540 Dia baik kepada kami. Katanya kami tak berhak di sana. 326 00:16:05,570 --> 00:16:09,740 Tapi dia-- 327 00:16:16,850 --> 00:16:19,020 Bunyi napasnya rendah. 328 00:16:19,050 --> 00:16:22,850 Kurasa hanya itu yang bisa kita dapat sekarang. 329 00:16:29,360 --> 00:16:30,460 Kau baik saja? 330 00:16:30,500 --> 00:16:32,360 Ya. 331 00:16:32,400 --> 00:16:35,324 Sebagian dari kami bertanya-tanya apa yang terjadi di RSJ,... 332 00:16:35,349 --> 00:16:37,070 ...soal orang-orang yang membebaskan kami. 333 00:16:37,100 --> 00:16:40,500 Baik. 334 00:16:40,540 --> 00:16:42,240 Tak banyak yang kutahu. 335 00:16:42,270 --> 00:16:44,870 Tapi mereka disebut Lingkaran Dalam. 336 00:16:44,910 --> 00:16:47,510 Mereka mengklaim mereka membangun sesuatu... 337 00:16:47,550 --> 00:16:49,180 ...untuk "membantu semua mutan." 338 00:16:49,210 --> 00:16:51,750 Kau mengatakan itu seolah itu hal buruk. 339 00:16:51,780 --> 00:16:54,750 Ya, Hitler punya mimpi besar juga. 340 00:16:54,790 --> 00:16:56,590 Mereka merekrut... 341 00:16:58,720 --> 00:17:02,590 ...ibu dari anakku. 342 00:17:02,630 --> 00:17:04,590 Putriku bersama mereka. 343 00:17:04,630 --> 00:17:07,100 Aku turut prihatin. 344 00:17:07,130 --> 00:17:09,870 Tapi mereka tak semuanya jahat, 'kan? 345 00:17:09,900 --> 00:17:13,170 Maksudku, mereka membebaskan kami. 346 00:17:13,210 --> 00:17:15,740 Entahlah, aku hanya mencoba melihat sisi baiknya. 347 00:17:15,770 --> 00:17:18,240 Bukankah kau terkurung di tempat itu selama bertahun-tahun? 348 00:17:18,280 --> 00:17:22,010 Itu sulit, ya. 349 00:17:22,050 --> 00:17:24,080 Tapi selalu ada hal-hal kecil. 350 00:17:24,120 --> 00:17:27,050 Terkadang kami diberi Jell-O. / Jell-O? 351 00:17:35,160 --> 00:17:40,060 Selalu ada sedikit cahaya, bahkan di tempat tergelap sekalipun. 352 00:17:42,970 --> 00:17:46,800 Kau bilang ingin bertemu. Kau tak menyebutkan semua ini. 353 00:17:46,840 --> 00:17:48,940 Kau memintaku menjadi mata-matamu. 354 00:17:48,970 --> 00:17:51,110 Kau ingin informasi. Ini. 355 00:17:51,140 --> 00:17:53,040 Daftar mutan yang kami bantu melalui Underground,... 356 00:17:53,080 --> 00:17:54,140 ...serta kekuatan mereka. 357 00:17:54,180 --> 00:17:58,150 Kesepakatan kita tak termasuk mengambil pengungsi dari RSJ. 358 00:17:58,180 --> 00:17:59,580 Mereka tak punya tempat tujuan. 359 00:17:59,620 --> 00:18:02,590 Kukira kau peduli pada orang yang bisa berguna untukmu. 360 00:18:02,620 --> 00:18:04,250 Kau terdengar seperti Lingkaran Dalam. 361 00:18:04,290 --> 00:18:07,660 Kami tak seperti mereka. Ini komunitas. 362 00:18:07,690 --> 00:18:08,960 Aku melindungi orang-orang ini. 363 00:18:08,990 --> 00:18:14,000 Persis. Kau mengaku penyelamat mutan, maka lakukan penyelamatan! 364 00:18:14,030 --> 00:18:17,670 Para pengungsi di luar sana, mereka membutuhkanmu. 365 00:18:20,110 --> 00:18:22,510 Kumohon. 366 00:18:22,540 --> 00:18:27,280 Baiklah, aku terima mereka. 367 00:18:27,310 --> 00:18:30,050 Tapi pertama, kau bantu aku. 368 00:18:37,520 --> 00:18:39,760 Kupikir kau mungkin ingin ditemani. 369 00:18:39,790 --> 00:18:42,790 Kau mungkin tak berbicara dengan siapa pun... 370 00:18:42,830 --> 00:18:44,330 ...dalam waktu lama. 371 00:18:44,360 --> 00:18:48,030 Kau dikurung ditempat yang buruk. 372 00:18:50,000 --> 00:18:55,100 Atau, maksudku, itu keren. Aku juga butuh teman bicara. 373 00:18:58,580 --> 00:19:00,440 Mereka tak memberitahuku apa kekuatanmu. 374 00:19:00,480 --> 00:19:02,510 Mereka hanya bilang mereka membutuhkanmu. 375 00:19:02,550 --> 00:19:05,350 Mereka butuh aku juga, karena-- 376 00:19:05,374 --> 00:19:13,374 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 377 00:19:17,230 --> 00:19:20,460 Pasti menyebalkan terjebak sendirian. 378 00:19:20,500 --> 00:19:22,730 Semua orang itu memperlakukanmu seperti sampah setiap hari. 379 00:19:22,770 --> 00:19:25,670 Seperti sekolah menengah. Tempat ini lebih baik. 380 00:19:25,700 --> 00:19:27,840 Bahkan jika kau masih merasa sendirian,... 381 00:19:27,870 --> 00:19:31,870 ...setidaknya kau tak perlu minta maaf karena menjadi dirimu sendiri. 382 00:19:33,610 --> 00:19:36,210 Seperti itulah diriku dengan keluargaku. 383 00:19:36,250 --> 00:19:38,550 Aku mencoba jelaskan, tapi mereka tak mengerti. 384 00:19:38,580 --> 00:19:41,750 Kakakku, dia hanya-- 385 00:19:41,790 --> 00:19:43,920 Dia tak mau mendengarkan. 386 00:19:43,960 --> 00:19:47,890 Tapi tempat ini seperti keluarga baruku. 387 00:19:47,930 --> 00:19:52,360 Kau bisa menjadi bagian dari itu juga, jika kau mau. 388 00:20:07,380 --> 00:20:09,380 Terbalik? 389 00:20:09,410 --> 00:20:11,750 Namaku Andy. 390 00:20:11,780 --> 00:20:14,750 Rebecca. 391 00:20:20,930 --> 00:20:22,790 Ini akan bagus. 392 00:20:22,830 --> 00:20:24,230 Jace! 393 00:20:24,260 --> 00:20:26,930 Senang kau datang. 394 00:20:26,970 --> 00:20:28,260 Senang melihatmu. 395 00:20:28,300 --> 00:20:31,100 Aku Kyle. / Jace. Senang bertemu denganmu. 396 00:20:31,140 --> 00:20:33,870 Aku juga. Wilson bilang kau bekerja di Dinas Sentinel? 397 00:20:33,910 --> 00:20:35,610 Benar. 398 00:20:35,640 --> 00:20:37,940 Dia bilang kalian melakukan pekerjaan baik di sini. 399 00:20:37,980 --> 00:20:39,110 Jadi aku mau periksa sendiri. 400 00:20:39,140 --> 00:20:41,580 Pergilah ambil secangkir kopi. 401 00:20:41,610 --> 00:20:42,810 Kami akan mulai dalam beberapa menit. 402 00:20:42,850 --> 00:20:44,580 Baiklah. 403 00:20:48,090 --> 00:20:50,990 Aku tahu kita semua kesal soal apa yang terjadi hari ini. 404 00:20:51,020 --> 00:20:53,990 Kita melihat serangan teroris mutan di tanah kita... 405 00:20:54,030 --> 00:20:56,760 ...untuk pertama kalinya sejak 7/15. 406 00:20:56,800 --> 00:20:59,630 Ribuan orang menyemangati para teroris. 407 00:20:59,660 --> 00:21:01,660 Kita semua melihat demonstrasi di berita? 408 00:21:01,700 --> 00:21:05,130 Kabarnya mereka akan turun ke jalan besok. 409 00:21:05,170 --> 00:21:07,940 Kita akan menunggu mereka. 410 00:21:07,970 --> 00:21:09,670 Ya. / Kita menahannya. 411 00:21:09,710 --> 00:21:11,140 Itu benar. / Ya! 412 00:21:11,180 --> 00:21:13,180 Tugas kita? Mengirim pesan. 413 00:21:13,210 --> 00:21:16,780 Mereka takkan menggantikan kita. / Tidak akan. 414 00:21:16,820 --> 00:21:18,680 Kita hadang mereka di jalan, satu lawan satu. 415 00:21:18,720 --> 00:21:20,520 Itu benar. 416 00:21:20,550 --> 00:21:22,620 Jace? 417 00:21:24,660 --> 00:21:28,790 Aku tahu aku hanya tamu di sini, tapi berkelahi dengan pendemo,... 418 00:21:28,830 --> 00:21:30,460 ...itu hanya akan membuat mutan terlihat seperti korban. 419 00:21:30,500 --> 00:21:32,460 Ada yang merekamnya? Video itu menjadi viral,... 420 00:21:32,500 --> 00:21:34,130 ...kalian akan terlihat sejahat mereka. 421 00:21:34,170 --> 00:21:35,530 Kau punya banyak pasukan di sini. 422 00:21:35,570 --> 00:21:39,100 Jika kau benar-benar ingin, kau bisa membuat perbedaan. 423 00:21:39,140 --> 00:21:41,640 Apa maksudmu? 424 00:21:41,670 --> 00:21:45,170 Para mutan yang lolos dari RSJ adalah buronan. 425 00:21:45,210 --> 00:21:47,280 Bagaimana kalau kita membantu menangkap mereka? 426 00:21:47,310 --> 00:21:48,610 Bukankah itu tugas Dinas Sentinel? 427 00:21:48,650 --> 00:21:50,350 Tugas Dinas Sentinel adalah melindungi diri mereka sendiri,... 428 00:21:50,380 --> 00:21:51,880 ...percayalah. 429 00:21:51,920 --> 00:21:54,350 Mutan yang lolos dari RSJ berbahaya. 430 00:21:54,390 --> 00:21:56,150 Seseorang harus menangkap mereka. 431 00:21:56,190 --> 00:21:57,320 Bagaimana kita melakukannya? 432 00:21:57,360 --> 00:22:00,520 Baik. 433 00:22:00,560 --> 00:22:02,890 Di berita, dikatakan bahwa beberapa dari mereka terluka. 434 00:22:02,930 --> 00:22:04,630 Mereka akan mencari tempat perawatan. 435 00:22:04,660 --> 00:22:07,000 Periksa semua klinik ramah mutan, rumah sakit. 436 00:22:07,030 --> 00:22:11,000 Temukan buronan, serahkan mereka dan tunjukkan kepada semua orang... 437 00:22:11,040 --> 00:22:13,140 ...bahwa Pemurni adalah bagian dari solusi. 438 00:22:13,170 --> 00:22:16,840 Kau pikir itu akan berhasil? 439 00:22:16,880 --> 00:22:18,470 Tidak. 440 00:22:18,510 --> 00:22:20,380 Aku yakin itu akan berhasil. 441 00:22:24,650 --> 00:22:27,620 Di sinilah semua orang berkumpul. 442 00:22:27,660 --> 00:22:30,620 Agak mirip museum seni modern, tapi tempat ini lumayan bagus. 443 00:22:30,660 --> 00:22:32,260 Kau bisa mendapatkan apa pun yang kau mau. 444 00:22:32,290 --> 00:22:34,090 Kopi, makanan ringan. 445 00:22:34,130 --> 00:22:37,430 Koki membuat burger keju bacon yang enak. 446 00:22:37,470 --> 00:22:39,870 Mereka memiliki setiap video game yang kudambakan. 447 00:22:46,310 --> 00:22:48,570 Ya. 448 00:22:48,610 --> 00:22:51,480 Tempatmu dikurung tak memiliki jendela, ya. 449 00:22:54,680 --> 00:22:57,650 Aku lupa betapa indahnya langit. 450 00:22:57,690 --> 00:22:59,990 Pasti sulit terjebak dalam lubang begitu lama. 451 00:23:01,890 --> 00:23:04,460 Sekarang aku terjebak di sini. 452 00:23:04,490 --> 00:23:06,830 Terjebak? Kita bisa keluar kapan pun kita mau. 453 00:23:06,860 --> 00:23:09,800 Dengan pakaian ini? 454 00:23:09,830 --> 00:23:13,000 Aku akan minta pembantu memberimu pakaian biasa. 455 00:23:13,030 --> 00:23:16,700 Bagaimana? Kau ingin keluar dari sini? 456 00:23:20,910 --> 00:23:26,110 Ya. Aku ingin keluar dari sini. 457 00:23:26,150 --> 00:23:28,650 Baik. 458 00:23:33,920 --> 00:23:37,290 Kau terlihat cantik. 459 00:23:37,320 --> 00:23:38,960 Ya, aku merasa sagak kurus. 460 00:23:38,990 --> 00:23:41,530 Tidak, itu sempurna. Mau pergi? 461 00:23:46,200 --> 00:23:47,500 Mau ke suatu tempat? 462 00:23:47,540 --> 00:23:50,070 Ya, kami hanya ingin makan sesuatu. 463 00:23:50,100 --> 00:23:51,740 Koki bisa membuatkanmu apa saja. 464 00:23:51,770 --> 00:23:54,540 Dia belum pernah keluar, seperti, berapa lama? 465 00:23:54,580 --> 00:23:56,740 Entah. Lebih dari setahun? 466 00:23:56,780 --> 00:24:00,080 Andy, bisa bicara berdua? 467 00:24:00,110 --> 00:24:02,180 Maaf. 468 00:24:04,120 --> 00:24:05,850 Ada apa? 469 00:24:05,890 --> 00:24:07,920 Kupikir sangat bagus kau membuatnya percaya diri,... 470 00:24:07,960 --> 00:24:10,520 ...tapi membawanya keluar? 471 00:24:10,560 --> 00:24:11,820 Dia butuh ini. 472 00:24:11,860 --> 00:24:13,230 Andy, aku pernah dikurung di tempat seperti itu. 473 00:24:13,260 --> 00:24:14,830 Saat kau pergi, perlu waktu untuk menyesuaikan. 474 00:24:14,860 --> 00:24:16,160 Kau tak bisa hanya-- 475 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 Kau ingin dia berjuang demi kebebasan kita, kan? 476 00:24:18,230 --> 00:24:21,030 Tapi bagaimana dengan kebebasannya? Apa dia diperbolehkan memilikinya? 477 00:24:24,770 --> 00:24:26,740 Hati-hati. 478 00:24:26,770 --> 00:24:30,810 Baik. 479 00:24:44,430 --> 00:24:46,760 Jadi, bantuan apa yang kulakukan untukmu? 480 00:24:46,790 --> 00:24:50,900 Lebih baik kutunjukkan langsung. Itu masih agak jauh. 481 00:24:50,930 --> 00:24:54,130 Ada apa dengan penutup mata itu? 482 00:24:54,170 --> 00:24:57,940 Kau tertusuk tongkat? 483 00:24:57,970 --> 00:25:00,410 Aku kehilangan mataku saat bermanifestasi ketika remaja. 484 00:25:00,440 --> 00:25:02,270 Beberapa anak memukuliku saat itu terjadi. 485 00:25:02,310 --> 00:25:05,540 Kenapa mereka memukulmu jika mereka tak tahu kau mutan? 486 00:25:05,580 --> 00:25:09,310 Mereka bukan pembenci mutan, hanya orang rasis kolot. 487 00:25:09,350 --> 00:25:11,220 Bagaimanapun, aku menemukan aku bisa menyerap... 488 00:25:11,250 --> 00:25:14,520 ...dan mengalihkan energi melalui ini. 489 00:25:17,630 --> 00:25:19,590 Bagaimana jika tak ada yang menyerangmu? 490 00:25:19,630 --> 00:25:21,430 Maka aku tak punya alasan untuk membalasnya. 491 00:25:21,460 --> 00:25:24,560 Yang kita inginkan adalah tak diganggu. 492 00:25:24,600 --> 00:25:27,130 Lewat sini. 493 00:25:32,270 --> 00:25:33,970 Di sini. 494 00:25:34,010 --> 00:25:35,610 Ada apa di sini? 495 00:25:35,640 --> 00:25:37,840 Kuingin kau menggunakan kekuatanmu untuk membawa kami ke sana. 496 00:25:37,880 --> 00:25:39,340 Sekitar 15 meter ke atas. 497 00:25:39,380 --> 00:25:40,610 Baik, dengarkan. 498 00:25:40,650 --> 00:25:42,580 Jika kau memanfaatkanku untuk mendapatkan semacam senjata... 499 00:25:42,620 --> 00:25:44,480 ...atau sesuatu yang mencurigakn, aku tak-- / Clarice. 500 00:25:44,520 --> 00:25:47,720 Kupikir kau sudah mengenal diriku. 501 00:26:05,310 --> 00:26:07,940 Kenapa kita di sini? / Kita mengumpulkan persediaan. 502 00:26:07,980 --> 00:26:09,640 Makanan kaleng, susu formula bayi. 503 00:26:09,680 --> 00:26:11,210 Biasanya, kami mengirim kelompok ke permukaan... 504 00:26:11,250 --> 00:26:13,680 ...untuk mengambil persediaan. Itu pekerjaan yang berbahaya. 505 00:26:13,710 --> 00:26:15,010 Dan kau membawakan kami lebih banyak mulut untuk disuap. 506 00:26:15,050 --> 00:26:17,320 Kau bisa membantu kami. / Baik. 507 00:26:17,350 --> 00:26:18,620 Kau keberatan? 508 00:26:18,650 --> 00:26:19,890 Ya, kami tak mencuri. 509 00:26:19,920 --> 00:26:21,990 John bilang itu menyulitkan mutan di mana-mana. 510 00:26:22,020 --> 00:26:23,960 Itu yang dikatakan John? / Dan dia benar. 511 00:26:23,990 --> 00:26:26,120 Percayalah. Aku dulu pencuri. 512 00:26:26,160 --> 00:26:28,330 Mencuri membuat orang membencimu. 513 00:26:28,360 --> 00:26:29,900 Mereka sudah membenci kita. 514 00:26:29,930 --> 00:26:33,730 Pacarmu tak mengerti bahwa aku tak butuh cinta manusia. 515 00:26:33,770 --> 00:26:36,800 Aku tak peduli kebencian mereka. / Jadi apa yang kau perjuangkan? 516 00:26:36,840 --> 00:26:39,140 Kami tak tertarik pada perjuangan simbolis besar. 517 00:26:39,170 --> 00:26:41,540 Perang Lingkaran Dalam dengan manusia? 518 00:26:41,580 --> 00:26:43,710 Hanya resep untuk pembantaian yang tak masuk akal. 519 00:26:43,740 --> 00:26:46,626 Dan Mutant Underground memperjuangkan mimpi hidup berdampingan... 520 00:26:46,651 --> 00:26:47,680 ...hampir sama buruknya. 521 00:26:47,720 --> 00:26:49,410 Aku tak percaya pada mimpi. 522 00:26:51,720 --> 00:26:54,790 Aku percaya pada Corn Flakes. 523 00:26:57,290 --> 00:27:00,030 Bagaimana kondisinya? / Sudah mendingan. 524 00:27:00,060 --> 00:27:04,060 Mengganti jarum memberi kita waktu, tapi dia perlu dioperasi. 525 00:27:04,100 --> 00:27:05,860 Dalam situasi seperti ini-- 526 00:27:05,900 --> 00:27:07,570 Ada apa? 527 00:27:10,240 --> 00:27:12,670 Apa yang kau lakukan di sini? / Mencari buronan. 528 00:27:12,710 --> 00:27:15,540 Ini fasilitas medis. Kau tak bisa seenaknya masuk. 529 00:27:15,580 --> 00:27:17,380 Ada seseorang di sini. 530 00:27:17,410 --> 00:27:19,780 Sekelompok. Kurasa itu Pemurni. 531 00:27:19,810 --> 00:27:21,580 Kita harus sembunyikan pasien mutan sekarang. 532 00:27:21,620 --> 00:27:23,920 Ini. Ambil selimut itu. Kita masukkan di ruangan rahasia. 533 00:27:25,120 --> 00:27:28,090 Apa kau tuli? Kubilang buka pintunya. 534 00:27:28,120 --> 00:27:29,720 Pergi sekarang atau kupanggil polisi. 535 00:27:29,760 --> 00:27:32,390 Kubilang buka pintunya. 536 00:27:33,990 --> 00:27:35,290 Di sini. 537 00:27:38,900 --> 00:27:40,600 Semuanya diam. 538 00:27:50,010 --> 00:27:53,480 Bu. Dengarkan aku. Kami tak ingin melukai siapa pun. 539 00:27:53,510 --> 00:27:56,150 Kami perlu menggeledah klinik ini untuk buronan. 540 00:27:56,180 --> 00:27:58,450 Jadi, tolong, biarkan kami masuk. 541 00:28:01,160 --> 00:28:02,390 Tidak! / Baiklah, ayo. 542 00:28:02,420 --> 00:28:04,060 Tidak! 543 00:28:04,090 --> 00:28:05,890 Kita akan menemukan mereka. 544 00:28:09,430 --> 00:28:10,960 Bukankah itu--? 545 00:28:12,100 --> 00:28:15,470 Jace Turner dari Dinas Sentinel. 546 00:28:15,500 --> 00:28:17,670 Dia tak bersama mereka lagi. 547 00:28:17,700 --> 00:28:19,040 Dia tak bisa tahu kita di sini. 548 00:28:40,250 --> 00:28:44,020 Kuyakin mereka akan segera kembali. / Tidak, kita seharusnya tak ke sini. 549 00:28:44,050 --> 00:28:45,980 Lihat tempat ini. 550 00:28:48,820 --> 00:28:52,360 Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi setelah beberapa tahun... 551 00:28:52,390 --> 00:28:54,630 ...di rumah sakit jiwa, ini tak seburuk itu. 552 00:28:57,770 --> 00:28:59,600 Kenapa kau berakhir di sana? 553 00:29:01,170 --> 00:29:03,900 Saat itu aku di konser. 554 00:29:05,910 --> 00:29:10,240 Aku bersenang-senang dan aku tak berpikir dan... 555 00:29:10,280 --> 00:29:11,980 ...aku mulai menari. 556 00:29:12,010 --> 00:29:15,780 Aku membuat bola-bola. 557 00:29:15,820 --> 00:29:17,220 Orang-orang panik. 558 00:29:17,250 --> 00:29:21,250 Aku dituduh menimbulkan kerusuhan. 559 00:29:21,290 --> 00:29:23,290 Namun di persidangan, satu juri tak mau menghukumku... 560 00:29:23,320 --> 00:29:27,060 ...karena lampu tidak berbahaya, jadi mereka mencoba hal lain. 561 00:29:27,090 --> 00:29:29,160 Mendiagnosaku dengan gangguan mental... 562 00:29:29,200 --> 00:29:33,070 ...dan mereka membawaku ke rumah sakit jiwa. 563 00:29:33,100 --> 00:29:35,730 Dokter bilang aku takkan pernah sembuh. 564 00:29:38,840 --> 00:29:42,240 Aku pasti akan sangat marah. 565 00:29:42,280 --> 00:29:45,380 Aku dulu marah. 566 00:29:49,150 --> 00:29:51,980 Tapi kau tahu,... 567 00:29:52,020 --> 00:29:56,020 ...pada akhirnya, aku sadar aku bisa memaafkan mereka... 568 00:29:56,060 --> 00:29:58,660 ...atau menghabiskan sisa hidupku dengan amarah. 569 00:30:00,190 --> 00:30:02,060 Jadi aku memaafkan mereka. 570 00:30:04,830 --> 00:30:09,030 Aku tak bisa melakukan itu. / Jangan remehkan dirimu. 571 00:30:13,510 --> 00:30:14,940 Clarice, dari mana saja kau? 572 00:30:14,980 --> 00:30:17,710 Berbicara dengan Erg. 573 00:30:17,750 --> 00:30:19,810 Dan? Bisakah mereka tinggal? 574 00:30:19,850 --> 00:30:21,510 Ya. 575 00:30:21,550 --> 00:30:24,080 Tapi dia ingin bicara dengan semua orang terlebih dahulu. 576 00:30:26,590 --> 00:30:28,520 Kalian telah lihat masyarakat kami. 577 00:30:28,560 --> 00:30:30,818 Di sini, semua mutan hidup tanpa kebencian,... 578 00:30:30,843 --> 00:30:32,460 ...penghakiman atau penganiayaan. 579 00:30:32,490 --> 00:30:37,560 Sebuah oasis di mana kekuatan kalian tak hanya diterima, tapi dirayakan. 580 00:30:37,600 --> 00:30:41,400 Kalian boleh tinggal di sini dengan satu syarat. 581 00:30:41,440 --> 00:30:44,840 Bagi yang memilih untuk tinggal bersama kami... 582 00:30:44,870 --> 00:30:46,970 ...harus diberi tanda. 583 00:30:47,010 --> 00:30:49,210 Tunggu. Tahan. 584 00:30:49,240 --> 00:30:50,580 Mereka butuh bantuanmu. 585 00:30:50,610 --> 00:30:52,380 Kau minta mereka untuk merusak diri mereka sendiri? 586 00:30:52,410 --> 00:30:54,310 Mereka yang memiliki tanda mutan dikecualikan. 587 00:30:54,350 --> 00:30:56,850 Dibawah sini, kita merangkul sifat mutan kita. 588 00:30:56,880 --> 00:30:59,820 Kita tak menyembunyikannya. Ini tanda kebanggaan. 589 00:30:59,850 --> 00:31:01,990 Maka beri tanda di baju mereka... 590 00:31:02,020 --> 00:31:03,190 ...bukan membakar wajahnya. 591 00:31:03,220 --> 00:31:05,260 Marcos, tolonglah. 592 00:31:05,290 --> 00:31:07,030 Ini rumah mereka, aturan mereka. 593 00:31:07,060 --> 00:31:09,660 Bagaimana kau bisa menerima ini? / Pilihan apa yang kita punya? 594 00:31:09,700 --> 00:31:12,260 Tak apa. 595 00:31:12,300 --> 00:31:15,070 Kau tak perlu melakukan ini. / Kami tak punya rumah. 596 00:31:16,740 --> 00:31:18,370 Kami terima syaratnya. 597 00:31:31,720 --> 00:31:33,850 Apa? / Tidak. Aku tak pernah melihat... 598 00:31:33,890 --> 00:31:36,250 ...seseorang makan burger secepat itu. 599 00:31:36,290 --> 00:31:37,960 Maaf. Sudah lama. / Tak apa. 600 00:31:37,990 --> 00:31:40,130 Aku benci saat wanita makan dengan santai. 601 00:31:46,070 --> 00:31:48,630 Kau ingin susu kocokku? Silakan ambil. 602 00:31:49,940 --> 00:31:51,970 Hal yang kau lakukan dengan bola tenis itu,... 603 00:31:52,010 --> 00:31:54,840 ...apa kau membaliknya dari dalam ke luar? 604 00:32:04,180 --> 00:32:06,620 Itu luar biasa. Itu gila. 605 00:32:06,650 --> 00:32:07,890 Bagaimana caranya? 606 00:32:07,920 --> 00:32:11,320 Mayoritas orang bisa memindahkan barang ke atas, bawah, samping. 607 00:32:11,360 --> 00:32:14,090 Bagiku, ada arah lain. 608 00:32:14,130 --> 00:32:17,060 Aku membalikkan benda seperti itu. 609 00:32:17,100 --> 00:32:20,000 Memutarnya. 610 00:32:20,030 --> 00:32:21,570 Membaliknya. 611 00:32:21,600 --> 00:32:23,700 Dari dalam ke luar. 612 00:32:42,690 --> 00:32:45,320 Itu luar biasa. 613 00:32:46,890 --> 00:32:48,760 Dengar. 614 00:32:48,800 --> 00:32:51,926 Aku tahu mereka memaksamu di ruang pelatihan. 615 00:32:51,951 --> 00:32:55,300 Ketahuilah tujuan kami adalah melakukan sesuatu yang baik. 616 00:32:55,340 --> 00:32:56,700 Kami mencoba membuat tempat bagi mutan. 617 00:32:56,740 --> 00:32:58,940 Seperti tanah baru di mana kau tak harus-- 618 00:32:58,970 --> 00:33:01,170 Kau bisa melewati promosi penjualannya. 619 00:33:02,680 --> 00:33:04,780 Kau memengaruhiku dengan susu kocok. 620 00:33:12,690 --> 00:33:13,850 Coba lihat. 621 00:33:14,990 --> 00:33:17,020 Kau ingin bersenang-senang? 622 00:33:17,060 --> 00:33:18,690 Ayo. 623 00:33:26,670 --> 00:33:30,200 Apa yang akan kita lakukan? 624 00:33:40,580 --> 00:33:42,050 Apa-apaan? 625 00:33:48,620 --> 00:33:50,590 2564, meminta bantuan. 626 00:33:50,620 --> 00:33:55,160 Kau gila? Mereka polisi. / Aku tahu. Aku benci polisi. 627 00:33:55,200 --> 00:33:56,860 Giliranmu. 628 00:33:56,900 --> 00:33:58,560 Tidak. / Ayolah. Aku tunjukkan kekuatanku. 629 00:34:00,000 --> 00:34:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 630 00:34:14,950 --> 00:34:17,550 Baik, itu? 631 00:34:17,580 --> 00:34:20,090 Sangat luar biasa. / Ya, ayo pergi. 632 00:34:23,290 --> 00:34:24,420 Jace! 633 00:34:25,760 --> 00:34:27,930 Lihat apa yang kutemukan. 634 00:34:29,300 --> 00:34:31,560 Di mana pasiennya? 635 00:34:31,600 --> 00:34:33,470 Sudah kubilang, kami tak punya pasien sekarang. 636 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 Sungguh? Apa yang terjadi di sana? 637 00:34:38,240 --> 00:34:40,410 Itu kecelakaan. 638 00:34:40,440 --> 00:34:43,110 Perawat menumpahkan bahan kimia. / Apa itu benar? 639 00:34:43,140 --> 00:34:44,980 Karena berita mengatakan salah satu mutan yang kabur... 640 00:34:45,010 --> 00:34:47,410 ...mengeluarkan semacam asam. / Terlihat pas bagiku. 641 00:34:48,580 --> 00:34:50,020 Di mana dia? 642 00:34:55,290 --> 00:34:56,990 Kau tak tahu yang kau bicarakan. 643 00:34:57,020 --> 00:34:58,920 Dokter, kau bohong. / Tidak. 644 00:34:58,960 --> 00:35:01,590 Aku akan mengeluarkannya. 645 00:35:06,270 --> 00:35:08,470 John. / Caitlin, aku harus. 646 00:35:08,500 --> 00:35:10,670 Tidak. Dia mengira kita semua mati. 647 00:35:10,700 --> 00:35:13,170 Jika dia tahu kita ada di sini, kau tahu apa artinya itu? 648 00:35:13,210 --> 00:35:15,570 Aku tak bisa diam saja. / Ini bukan soal dirimu. 649 00:35:15,610 --> 00:35:17,910 Ini soal kita semua, seluruh Mutant Underground. 650 00:35:17,940 --> 00:35:21,010 Orang-orang butuh kita. 651 00:35:22,220 --> 00:35:24,320 Apa yang terjadi? 652 00:35:24,350 --> 00:35:26,580 Sial. Asam itu meleburkan jarum lainnya. 653 00:35:26,620 --> 00:35:28,790 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 654 00:35:28,820 --> 00:35:32,020 Itu sebabnya aku harus keluar. / Dan melakukan apa? Membunuh mereka? 655 00:35:32,060 --> 00:35:36,360 Sekelompok Pemurni dibantai di klinik ramah mutan, lalu apa? 656 00:35:36,400 --> 00:35:37,660 Tempat ini hilang. 657 00:35:42,370 --> 00:35:44,670 Dengarkan dia. Prioritaskan misi, saudara. 658 00:35:44,700 --> 00:35:48,270 Aku takkan membiarkanmu mati. / Aku tangguh. 659 00:35:48,310 --> 00:35:50,710 Aku akan baik saja. Beritahu dia. 660 00:35:52,550 --> 00:35:54,050 Bisakah dia bertahan? 661 00:36:03,890 --> 00:36:05,520 Beritahu dia. 662 00:36:12,530 --> 00:36:15,430 Fungsi paru-parunya membaik. Kurasa dia akan selamat. 663 00:36:27,210 --> 00:36:29,880 Buka yang itu! Buka! 664 00:36:33,850 --> 00:36:37,050 Katakan, di mana para mutan? 665 00:36:37,090 --> 00:36:41,520 Kumohon. Sudah kubilang, aku tak tahu. 666 00:36:42,690 --> 00:36:44,320 Sudah cukup. Apa yang kau lakukan? 667 00:36:44,360 --> 00:36:46,390 Pria itu mengkhianati spesiesnya. 668 00:36:46,430 --> 00:36:47,960 Kubilang kita bawa dia keluar lalu-- 669 00:36:49,070 --> 00:36:52,370 Kita harus pergi sekarang. 670 00:36:52,400 --> 00:36:54,200 Ayo pergi. Semuanya keluar. 671 00:36:56,370 --> 00:36:57,570 Mereka pergi. 672 00:36:57,610 --> 00:36:59,910 Kita harus menyiapkannya. Bawa dia ke rumah sakit. 673 00:37:01,810 --> 00:37:04,180 Tidak. 674 00:37:04,210 --> 00:37:06,950 Maaf, John. Kerusakannya terlalu parah. 675 00:37:08,780 --> 00:37:09,950 Kau tahu. 676 00:37:09,990 --> 00:37:13,220 Kau tahu dia takkan selamat. 677 00:37:13,260 --> 00:37:15,460 Dia juga tahu itu. 678 00:37:15,490 --> 00:37:17,560 Kau membohongiku! / Maaf, John. 679 00:37:17,590 --> 00:37:20,290 Itu satu-satunya pilihan. Michael memahami itu. 680 00:37:23,430 --> 00:37:27,870 Dia memberi tahu kita soal Rebecca. 681 00:37:27,900 --> 00:37:31,240 Mungkin kita temui psikiater itu dan mencari tahu lebih banyak. 682 00:37:31,270 --> 00:37:35,210 Semuanya tak sia-sia, John. 683 00:37:35,240 --> 00:37:38,510 Tidak. 684 00:37:48,960 --> 00:37:51,630 Kau masih di sini. / Kami... 685 00:37:51,660 --> 00:37:54,660 ...menunggu hingga malam. 686 00:37:54,700 --> 00:37:57,630 Siapa tahu ada yang berubah pikiran. / Mereka takkan berubah pikiran. 687 00:37:57,670 --> 00:37:59,430 Kau yakin, ya? 688 00:37:59,470 --> 00:38:02,600 Mereka ingin tempat tinggal. Kami memberikannya. 689 00:38:02,640 --> 00:38:06,070 Bukankah kau juga ingin itu? / Aku senang di tempatku. 690 00:38:06,110 --> 00:38:07,440 Benarkah? 691 00:38:07,480 --> 00:38:10,840 Kau menyembunyikan dirimu, untuk mereka. 692 00:38:10,880 --> 00:38:14,080 Lensa kontak, menutupi telingamu, tandamu. 693 00:38:14,120 --> 00:38:16,250 Bahkan namamu menyembunyikan jati dirimu. 694 00:38:16,290 --> 00:38:18,190 Namaku? Clarice? 695 00:38:18,220 --> 00:38:20,790 Clarice adalah nama manusia. 696 00:38:20,820 --> 00:38:22,490 Jawab ini. 697 00:38:22,530 --> 00:38:24,360 Apa kekuatanmu? / Kau tahu kekuatanku. 698 00:38:24,390 --> 00:38:25,860 Katakan padaku. 699 00:38:27,900 --> 00:38:29,260 Aku bisa buka portal. 700 00:38:29,300 --> 00:38:32,700 Aku berkedip dari satu tempat ke tempat lain. 701 00:38:32,740 --> 00:38:36,100 Blink. [Berkedip] 702 00:38:36,140 --> 00:38:39,670 Aku suka itu. 703 00:38:39,710 --> 00:38:44,550 Jangan pernah menyembunyikan dirimu, Blink. 704 00:38:44,580 --> 00:38:48,150 Kau mulia. 705 00:38:58,930 --> 00:39:02,060 Astaga, ekspresi polisi itu. / Ya, aku tahu. 706 00:39:02,100 --> 00:39:04,330 Itu gila. 707 00:39:04,370 --> 00:39:07,370 Aku bersenang-senang hari ini. 708 00:39:07,400 --> 00:39:09,340 Ya. Aku juga. 709 00:39:32,030 --> 00:39:34,560 Bagaimana perjalanan kecilmu? 710 00:39:34,600 --> 00:39:37,700 Luar biasa. Kami bersenang-senang. 711 00:39:37,730 --> 00:39:39,700 Kami bisa melihatnya. / Kau bersemangat. 712 00:39:39,740 --> 00:39:41,100 Seperti orang baru. 713 00:39:41,140 --> 00:39:43,300 Aku mulai merasa seperti diriku lagi. 714 00:39:46,610 --> 00:39:51,110 Jadi, apa misi besar ini? 715 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 DEMONSRASI MUTAN BERLANJUT DI PENJURU NEGERI 716 00:41:00,000 --> 00:41:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 717 00:41:49,870 --> 00:41:51,300 Hei, ini Jace. 718 00:41:51,330 --> 00:41:53,900 Kau tahu berkas pasien dari klinik itu? 719 00:41:53,940 --> 00:41:55,470 Kupikir aku menemukan sesuatu. 720 00:41:55,500 --> 00:41:57,500 Kita akan serang tempat tinggal mereka. 721 00:41:57,524 --> 00:41:59,524 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas