1
00:00:01,550 --> 00:00:03,180
Aku di sini untuk membawamu pulang. /
Minggir!
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,950
Tidak bisa.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Sebelumnya di The Gifted
4
00:00:09,030 --> 00:00:10,390
Aku melakukan ini untuk Grace...
5
00:00:10,430 --> 00:00:11,990
...dan anak lain yang senasib
dengannya.
6
00:00:12,030 --> 00:00:13,030
Berhenti menelponku.
7
00:00:14,060 --> 00:00:16,660
Kau Pemurni.
Aku tak ingin bergabung--
8
00:00:16,700 --> 00:00:17,600
Grup pembenci?
9
00:00:17,630 --> 00:00:19,700
Jika kau berubah pikiran.
10
00:00:19,740 --> 00:00:23,070
Aku punya informasi yang kau cari.
Imbalannya, bantu aku.
11
00:00:23,110 --> 00:00:24,840
Kau memintaku menjadi mata-mata?
12
00:00:24,880 --> 00:00:28,240
Sejak kegagalanmu di Atlanta,
setengah dari Underground hancur.
13
00:00:28,280 --> 00:00:30,750
Aku takkan membiarkanmu menghancurkan
sisa dari apa yang kita bangun.
14
00:00:30,780 --> 00:00:32,380
Lorna!
15
00:00:34,150 --> 00:00:36,680
Mereka saling membunuh.
16
00:00:36,720 --> 00:00:38,920
Kita tak bisa meninggalkan mereka.
17
00:00:38,960 --> 00:00:41,060
Ayo.
18
00:00:41,090 --> 00:00:44,960
Mereka kabur,
dan membawa satu pasien.
19
00:00:46,230 --> 00:00:49,300
Aku hanya mengatakan,
kau ingin jabatanmu naik?
20
00:00:49,330 --> 00:00:50,900
DUA TAHUN LALU
Manfaatkan kesempatanmu di jalan.
21
00:00:50,930 --> 00:00:53,070
Banyak pemula ingin mengambil
ujian detektif...
22
00:00:53,100 --> 00:00:54,740
...begitu mereka mendapatkan lencana.
23
00:00:54,770 --> 00:00:57,270
Tidak, aku akan menjalani
secara bertahap.
24
00:00:57,310 --> 00:00:59,070
Ya. Bagus.
25
00:00:59,110 --> 00:01:01,740
Aku sudah lama di kepolisian.
Aku tahu tipemu.
26
00:01:01,780 --> 00:01:04,610
Jangan terlalu terburu-buru.
27
00:01:09,150 --> 00:01:10,550
Ada apa?
28
00:01:10,590 --> 00:01:13,250
Lihat tangannya.
29
00:01:13,290 --> 00:01:14,620
Baiklah, bersiap.
30
00:01:14,660 --> 00:01:16,790
Mereka sering tak terduga.
Ayo.
31
00:01:16,830 --> 00:01:18,360
Mari kita cari tahu rencananya.
32
00:01:23,370 --> 00:01:25,630
Apa yang kau lakukan di sini?
33
00:01:25,670 --> 00:01:28,470
Menunggu teman.
Apa itu ilegal sekarang?
34
00:01:28,510 --> 00:01:30,470
Perlihatkan identitasmu.
35
00:01:30,510 --> 00:01:33,010
Apa masalahmu, kawan?
Aku punya hak.
36
00:01:33,040 --> 00:01:36,410
Kau membantah? /
Aku tak melakukan kesalahan apa pun.
37
00:01:36,450 --> 00:01:38,410
Kalau begitu perlihatkan identitasmu.
38
00:01:38,450 --> 00:01:40,180
Ini pelecehan. /
Apa yang--
39
00:01:40,220 --> 00:01:42,520
Apa yang kau lakukan?
40
00:01:42,550 --> 00:01:45,620
Pekerjaanku.
Dia tak menaati perintah polisi.
41
00:01:45,660 --> 00:01:47,290
Tidak, dia hanya berdiri di sana.
Kau tak perlu menyetrumnya.
42
00:01:47,320 --> 00:01:49,120
Dia bergerak.
43
00:01:49,160 --> 00:01:51,090
Pak, panduan penggunaan senjata
tak mengatakan--
44
00:01:51,130 --> 00:01:53,460
Menurutmu dia kuserang tanpa alasan?
Aku bertindak terlalu keras?
45
00:01:53,500 --> 00:01:56,660
Biar kuceritakan sebuah kisah, Pemula.
46
00:01:56,700 --> 00:01:59,630
Beberapa tahun lalu,
aku dan rekanku berpatroli.
47
00:01:59,670 --> 00:02:01,500
Rekanku menepikan seorang pria
karena lampu belakangnya rusak.
48
00:02:01,540 --> 00:02:03,440
Supir mutan menyerangnya
dengan semacam racun.
49
00:02:03,470 --> 00:02:05,140
Dia meninggal seketika.
50
00:02:05,180 --> 00:02:07,510
Kusetrum pria ini agar aku tak perlu
memberi tahu istrimu...
51
00:02:07,540 --> 00:02:10,310
...dan putrimu bahwa kau tewas
dalam pengawasanku.
52
00:02:10,350 --> 00:02:14,020
Jadi, berikutnya pikirkan hal itu saat kau
mengutip buku peraturan kepadaku.
53
00:02:14,050 --> 00:02:18,590
Sekarang berdirikan dia,
masukkan ke mobil.
54
00:02:20,220 --> 00:02:21,960
Lebarkan kakimu.
55
00:02:31,100 --> 00:02:33,940
Ayo pergi.
56
00:02:34,464 --> 00:02:39,464
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
57
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Masa Kini
58
00:02:45,550 --> 00:02:48,320
Caitlin! /
Di sini. Bagaimana kondisinya?
59
00:02:48,350 --> 00:02:50,650
Dia pingsan.
60
00:02:50,690 --> 00:02:54,360
Kami hampir tak bisa keluar dari sana.
Polisi muncul dan pasien berhamburan.
61
00:02:54,390 --> 00:02:55,560
Aku punya lebih banyak mutan di mobil.
Salah satunya...
62
00:02:55,590 --> 00:02:57,290
...luka parah. /
Pergi. Kami tangani Lauren.
63
00:02:58,460 --> 00:03:00,500
Baiklah. Biar Ibu periksa.
64
00:03:00,530 --> 00:03:03,000
Buka matamu.
65
00:03:03,030 --> 00:03:06,200
Pupilnya sedikit melebar.
66
00:03:06,240 --> 00:03:07,540
Lauren, kau tahu ini hari apa?
67
00:03:07,570 --> 00:03:10,570
Selasa. /
Merasa mual? Pusing?
68
00:03:10,610 --> 00:03:12,210
Tidak, aku baik-baik saja.
69
00:03:12,240 --> 00:03:16,010
Baik. Kurasa itu hanya gegar otak ringan.
70
00:03:16,050 --> 00:03:19,410
Syukurlah. /
Andy.
71
00:03:19,450 --> 00:03:22,220
Aku mencoba membujuknya.
72
00:03:22,250 --> 00:03:24,890
Aku mencoba, tapi dia tak mau mendengarku.
73
00:03:24,920 --> 00:03:27,390
Tidak apa-apa, Sayang. /
Tidak.
74
00:03:27,420 --> 00:03:28,720
Tidak apa-apa. /
Ini buruk.
75
00:03:28,760 --> 00:03:30,360
Aku minta maaf. /
Tidak, sayang.
76
00:03:30,390 --> 00:03:32,090
Semua ini bukan salahmu.
77
00:03:32,130 --> 00:03:34,300
Biar kubawa dia pulang.
Membiarkannya istirahat.
78
00:03:34,330 --> 00:03:35,460
Aku ingin tetap bersamanya.
79
00:03:35,500 --> 00:03:37,600
Kami butuh brankar lain di sini!
80
00:03:37,630 --> 00:03:40,030
Kau sibuk di sini.
Biarkan aku merawatnya.
81
00:03:40,070 --> 00:03:42,040
Bu, aku baik saja.
82
00:03:42,070 --> 00:03:43,870
Pergi. /
Ibu menyayangimu.
83
00:03:43,910 --> 00:03:44,970
Aku butuh bantuan!
84
00:03:45,010 --> 00:03:46,410
Hubungi aku jika dia merasa sakit. /
Pergi.
85
00:03:46,440 --> 00:03:49,540
Tidak apa-apa, pergi. /
Jika ada perubahan.
86
00:03:49,580 --> 00:03:51,480
Mundur. /
Apa yang terjadi?
87
00:03:51,510 --> 00:03:53,110
Tubuhnya mengeluarkan
semacam asam.
88
00:03:53,150 --> 00:03:55,250
Bawa yang lain ke kamar dua.
Kita butuh dokter!
89
00:03:55,290 --> 00:03:57,250
Di sini.
90
00:03:57,290 --> 00:03:58,820
Taruh di sini.
91
00:04:01,960 --> 00:04:04,498
Hati-hati, jangan sentuh dia.
92
00:04:04,523 --> 00:04:07,060
Tanganmu. /
Aku baik saja.
93
00:04:07,100 --> 00:04:08,760
Kami hampir mendatangi Lauren dan Andy.
94
00:04:08,800 --> 00:04:11,800
Aku masih tak mengerti.
95
00:04:11,840 --> 00:04:13,500
Bagaimana kau membiarkan Andy pergi?
96
00:04:13,540 --> 00:04:15,740
Terjadi kekacauan.
Kami mencoba menyelamatkan pasien,...
97
00:04:15,770 --> 00:04:17,910
...menangani polisi. /
Tapi kau tak bisa melacaknya?
98
00:04:17,940 --> 00:04:22,110
Caitlin, banyak yang terjadi.
Mutan menggunakan kekuatan mereka,..
99
00:04:22,150 --> 00:04:24,610
...polisi muncul dan suara berisik itu.
Itu membuatku kewalahan.
100
00:04:24,650 --> 00:04:26,280
Aku tak bisa membedakan
jejak satu dengan yang lain.
101
00:04:26,320 --> 00:04:28,450
Kita sangat dekat. Lauren terluka,
kita tak mendapat Andy.
102
00:04:28,490 --> 00:04:30,290
Kita bahkan tak tahu siapa
yang mereka ambil atau kenapa.
103
00:04:30,320 --> 00:04:32,350
Kita takkan menyerah.
Kita akan bawa pulang Andy.
104
00:04:32,390 --> 00:04:33,660
Dan Lorna. Aku janji.
105
00:04:33,690 --> 00:04:35,260
Kita hanya harus mendahului
Lingkaran Dalam.
106
00:04:35,290 --> 00:04:36,660
Kita harus cari tahu rencana mereka.
107
00:04:36,690 --> 00:04:39,490
Bagaimana? /
Orang itu, dia satu lantai...
108
00:04:39,530 --> 00:04:41,860
...dengan Andy dan Lorna.
Mungkin dia punya informasi.
109
00:04:41,900 --> 00:04:44,330
Jika dia selamat.
110
00:04:44,370 --> 00:04:47,670
Caitlin, aku berusaha semampuku di sana.
111
00:04:47,700 --> 00:04:51,140
Mari kita coba menyelamatkan
sesuatu dari ini.
112
00:04:51,170 --> 00:04:53,170
Ini tak mungkin sia-sia.
113
00:04:55,680 --> 00:04:58,850
Itu serangan brutal dan tak beralasan...
114
00:04:58,880 --> 00:05:02,450
...yang membuat staf RS Lynwood
dipukuli sampai berdarah.
115
00:05:02,490 --> 00:05:05,490
Dalang di balik serangan hari ini mengaku
mereka adalah pejuang kemerdekaan.
116
00:05:05,520 --> 00:05:08,620
Mereka melepaskan mutan sakit mental.
117
00:05:08,660 --> 00:05:10,290
Ini serius, pemirsa.
118
00:05:10,330 --> 00:05:15,330
Ini disebut:
terorisme ekstremis mutan.
119
00:05:15,370 --> 00:05:16,730
Mereka menyandera,...
120
00:05:16,770 --> 00:05:19,130
...memaksa para staf
membuat pengakuan palsu.
121
00:05:19,170 --> 00:05:20,300
Mereka adalah teroris.
122
00:05:20,340 --> 00:05:25,040
Dan mari kita bicara soal
yang mengaku korban di RSJ itu.
123
00:05:25,080 --> 00:05:27,410
Mereka dikurung karena suatu alasan.
124
00:05:27,440 --> 00:05:31,510
Mereka tak segan melakukan kekejaman
dan tak bisa dibiarkan berkeliaran.
125
00:05:32,450 --> 00:05:34,950
Mereka melakukan tindakan
yang amat kejam,...
126
00:05:35,590 --> 00:05:39,090
...dianggap tak layak hidup
di antara populasi umum.
127
00:05:39,120 --> 00:05:42,720
Salah satu dari mereka
mengeluarkan asam dari kulitnya.
128
00:05:42,760 --> 00:05:47,360
Korosif kuat yang menghancurkan
apa pun yang disentuhnya.
129
00:05:47,400 --> 00:05:50,570
Apa itu terdengar seperti seseorang
yang harus berkeliaran di jalanan?
130
00:05:50,600 --> 00:05:53,030
Mereka adalah buronan.
131
00:05:53,070 --> 00:05:55,000
Kita harus melacaknya dan menangkapnya...
132
00:05:55,040 --> 00:05:59,340
...sebelum menyakiti
atau membunuh orang tak bersalah.
133
00:05:59,380 --> 00:06:01,240
Semua orang berterima kasih...
134
00:06:01,280 --> 00:06:04,380
...kalian menyelamatkan kami dari RSJ itu,
tapi mereka semua takut.
135
00:06:04,410 --> 00:06:06,910
Mereka ingin tahu bagaimana
kita akan lolos dari Dinas Sentinel.
136
00:06:06,950 --> 00:06:08,450
Apa rencanamu?
137
00:06:08,490 --> 00:06:09,720
Kami akan mengeluarkanmu
dari kota terlebih dahulu.
138
00:06:09,750 --> 00:06:10,920
Aku periksa radio.
139
00:06:10,950 --> 00:06:12,390
Ada penghalang di mana-mana,
kita tak bisa pergi.
140
00:06:12,420 --> 00:06:18,109
Ini buruk. Tempat ini tak muat.
Persediaan dan tempat tidur tak cukup.
141
00:06:18,134 --> 00:06:20,090
Bagaimana dengan Morlocks?
142
00:06:20,130 --> 00:06:22,130
Yang benar saja. /
Siapa mereka?
143
00:06:22,170 --> 00:06:23,800
Kelompok mutan.
Mereka tinggal di bawah tanah.
144
00:06:23,830 --> 00:06:24,930
Di selokan.
145
00:06:24,970 --> 00:06:27,570
Itulah gunanya penyegar udara.
Kau lebih suka tertangkap?
146
00:06:27,600 --> 00:06:29,270
Baik, Clarice,
John tak percaya pada Erg.
147
00:06:29,310 --> 00:06:31,040
Dia membantu kita.
Tempat itu mungkin tak ideal,...
148
00:06:31,070 --> 00:06:33,810
...tapi hanya tempat itu
yang bisa melindungi mereka.
149
00:06:39,280 --> 00:06:41,650
Kelompok yang mengklaim
dalang atas serangan hari ini...
150
00:06:41,680 --> 00:06:43,550
...merilis pernyataan berikut:
151
00:06:43,590 --> 00:06:48,290
"Mutan, nasib kita ada di tangan kita
sendiri, dan ini adalah ujung tombak.
152
00:06:48,320 --> 00:06:50,560
Sudah waktunya mutan bangkit."
153
00:06:50,590 --> 00:06:52,990
Grup, yang diketahui dengan hashtag
#PemberontakanMutan...
154
00:06:53,030 --> 00:06:55,900
...telah menyulut demonstrasi
155
00:06:55,930 --> 00:06:59,070
Di sisi lain, para pendukung hak-hak sipil,
selagi mengutuk kekerasan itu,...
156
00:06:59,100 --> 00:07:00,800
...mengatakan bahwa mereka
telah lama mengkritik--
157
00:07:00,840 --> 00:07:02,500
Andy, aku tahu kau takut.
158
00:07:02,540 --> 00:07:04,140
Aku tidak takut!
159
00:07:06,640 --> 00:07:09,240
Organisasi HAM takut serangan hari ini...
160
00:07:09,280 --> 00:07:11,250
...akan mendorong
kelompok teroris mutan lainnya--
161
00:07:11,280 --> 00:07:14,320
Apa ini bagus?
162
00:07:15,450 --> 00:07:17,120
Setelah semua yang kita lakukan? /
Andy.
163
00:07:17,150 --> 00:07:18,190
Kau harus melakukannya.
164
00:07:18,220 --> 00:07:20,520
Aku menyakiti Lauren.
165
00:07:20,560 --> 00:07:22,620
Aku bisa membunuhnya. /
Tapi tidak.
166
00:07:22,660 --> 00:07:25,460
Kau mendorongnya
untuk mengeluarkan kita.
167
00:07:25,500 --> 00:07:26,790
Dan lihat hasilnya.
168
00:07:26,830 --> 00:07:30,600
Andy, kau harus bangga.
Ini berhasil.
169
00:07:30,630 --> 00:07:32,370
Tidak juga.
170
00:07:33,540 --> 00:07:35,570
Kita perlu membicarakan tamu kita.
171
00:07:40,180 --> 00:07:43,140
Dia belum bicara sejak tiba di sini. /
Itu masalah besar.
172
00:07:43,180 --> 00:07:45,150
Dia kunci untuk langkah Reeva berikutnya.
173
00:07:45,180 --> 00:07:46,780
Apa yang kalian harapkan?
174
00:07:46,820 --> 00:07:48,620
Dia dikurung selama bertahun-tahun. /
Dia benar.
175
00:07:48,650 --> 00:07:50,020
Bayangkan apa yang terjadi
di dalam kepalanya.
176
00:07:50,050 --> 00:07:55,420
Kami tak perlu membayangkannya.
Kami bisa melihatnya.
177
00:08:00,660 --> 00:08:04,030
Lebih kuat!
Patahkan lengannya jika perlu.
178
00:08:04,070 --> 00:08:06,470
Ini akan membuatnya pingsan.
179
00:08:06,500 --> 00:08:09,500
Tolong hentikan.
Aku tak bisa melihat, tak bisa bernapas.
180
00:08:12,440 --> 00:08:14,080
Seburuk itu, ya?
181
00:08:14,110 --> 00:08:15,910
Kau tak tahu.
182
00:08:23,370 --> 00:08:26,800
Dia baik-baik saja.
Kami baru sampai di rumah.
183
00:08:26,840 --> 00:08:30,870
Dia berbaring di sofa.
Dia lelah, sedikit pusing.
184
00:08:30,910 --> 00:08:34,240
Baik, beri dia ibuprofen,
dan pastikan dia terhidrasi.
185
00:08:34,280 --> 00:08:36,980
Pasti.
Bagaimana situasi di sana?
186
00:08:37,010 --> 00:08:39,150
Kami berbicara dengan mutan lain
dari RSJ itu.
187
00:08:39,180 --> 00:08:41,180
Tak ada yang tahu soal Andy.
188
00:08:41,220 --> 00:08:43,990
Aku salah membiarkannya pergi.
189
00:08:44,020 --> 00:08:46,590
Dia melakukan apa yang dia pikir
harus dia lakukan.
190
00:08:46,620 --> 00:08:48,220
Kita bisa kehilangan keduanya.
191
00:08:48,260 --> 00:08:50,330
Lauren bisa--
192
00:08:50,360 --> 00:08:52,490
Yang paling penting adalah
dia baik-baik saja.
193
00:08:52,530 --> 00:08:55,160
Tolong, katakan padanya aku minta maaf.
194
00:08:55,200 --> 00:08:57,870
Pasti. Jangan khawatir.
195
00:08:57,900 --> 00:08:59,900
Sampai nanti.
196
00:09:02,310 --> 00:09:03,870
Ibumu merasa bersalah.
197
00:09:03,910 --> 00:09:07,180
Dia menyalahkan dirinya
bahwa kau ada di sana.
198
00:09:07,210 --> 00:09:08,440
Aku harus ada di sana.
199
00:09:08,480 --> 00:09:11,710
Dia sangat kuat.
200
00:09:11,750 --> 00:09:15,120
Ayah tak percaya kau menatap matanya,...
201
00:09:15,150 --> 00:09:19,620
...memintanya pulang,
dan dia menyerangmu.
202
00:09:19,660 --> 00:09:22,720
Dia percaya.
Aku lihat di matanya.
203
00:09:22,760 --> 00:09:26,160
Dia takkan membiarkan siapa pun
menghentikan mereka.
204
00:09:29,130 --> 00:09:31,470
Bahkan aku.
205
00:09:40,110 --> 00:09:43,410
Apa yang terjadi? /
Mereka menguji kekuatannya.
206
00:09:43,450 --> 00:09:44,580
Apa kekuatan mereka?
207
00:09:44,610 --> 00:09:46,810
Kau akan lihat.
208
00:09:46,850 --> 00:09:48,420
Rebecca,...
209
00:09:48,450 --> 00:09:50,920
...aku tahu kau sudah lama
tak menggunakan kekuatanmu,...
210
00:09:50,950 --> 00:09:52,650
...tapi kami ingin kau mencobanya.
211
00:09:52,690 --> 00:09:56,260
Kami ingin membantu mutan lainnya,
seperti kami membantumu.
212
00:09:59,000 --> 00:10:03,160
Dulu aku juga dikurung di RSJ.
Mereka memperlakukan kita seperti binatang.
213
00:10:03,200 --> 00:10:05,400
Itulah yang kami perjuangkan.
214
00:10:05,440 --> 00:10:08,500
Dan kau bisa menjadi senjata
dalam pertarungan itu.
215
00:10:08,540 --> 00:10:09,940
Apa kau tak ingin
mengincar pembenci mutan?
216
00:10:09,970 --> 00:10:12,140
Kami membutuhkanmu.
217
00:10:12,180 --> 00:10:13,780
Kami tak bisa melakukan ini
tanpa bantuanmu.
218
00:10:13,810 --> 00:10:16,110
Tunjukkan saja apa kekuatanmu.
219
00:10:17,850 --> 00:10:19,650
Rebecca?
220
00:10:30,190 --> 00:10:32,790
Dia mungkin sudah tersesat jauh.
221
00:10:32,830 --> 00:10:34,600
Kita baru saja menyelamatkannya.
Dia butuh waktu.
222
00:10:34,630 --> 00:10:36,300
Kita tak punya waktu.
223
00:10:36,330 --> 00:10:38,670
Reeva merencanakan operasi
untuk melumpuhkan musuh kita,...
224
00:10:38,700 --> 00:10:40,640
...tapi itu takkan terjadi tanpa Rebecca.
225
00:10:40,670 --> 00:10:42,200
Jika dia sangat penting,...
226
00:10:42,240 --> 00:10:44,140
...mungkin Reeva harus
di sini membujuknya.
227
00:10:44,170 --> 00:10:45,770
Dia tak sedang berlibur.
228
00:10:45,810 --> 00:10:47,440
Dia membuat pondasi
untuk rencana kita selanjutnya,...
229
00:10:47,480 --> 00:10:49,040
...dan dia bergantung pada kita.
230
00:10:49,080 --> 00:10:51,510
Kau ingin memberi tahu Reeva
bahwa senjata barunya tak berguna?
231
00:10:51,550 --> 00:10:53,380
Mungkin kau harus berhenti
memanggilnya senjata.
232
00:10:53,420 --> 00:10:54,620
Maksudku, dia itu manusia.
233
00:10:54,650 --> 00:10:55,850
Kau bisa mencoba memperlakukannya
seperti manusia.
234
00:10:55,890 --> 00:10:58,050
Apa? /
Kau penuhi tubuhnya dengan kabel,...
235
00:10:58,090 --> 00:10:59,490
...membicarakan dirinya
seolah dia benda.
236
00:10:59,520 --> 00:11:00,860
Apa yang kau harapkan? /
Andy,...
237
00:11:00,890 --> 00:11:02,560
...aku telah melihat apa yang terjadi
pada orang-orang yang dikurung...
238
00:11:02,590 --> 00:11:06,660
...di tempat seperti itu,
dan terkadang tak ada jalan kembali.
239
00:11:08,670 --> 00:11:10,630
Bisakah aku bicara dengannya?
240
00:11:10,670 --> 00:11:12,500
Kau takkan rugi.
241
00:11:15,410 --> 00:11:18,040
Kau tahu, enyahlah.
242
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
TEROWONGAN MORLOCK
PINGGIRAN KOTA DC
243
00:11:27,520 --> 00:11:30,350
Lewat sini.
244
00:11:31,790 --> 00:11:34,490
Bukankah John punya indra yang kuat?
245
00:11:34,520 --> 00:11:36,690
Bagaimana dia bisa tahan
dengan bau di sini?
246
00:11:36,730 --> 00:11:39,160
Dia bernafas melalui mulutnya.
247
00:11:40,900 --> 00:11:42,100
Sekarang aku bisa merasakannya.
248
00:11:42,130 --> 00:11:45,500
Sudah dekat. /
Aku tak mengerti.
249
00:11:45,540 --> 00:11:48,870
John bilang kau tersesat berjam-jam
saat pertama kali turun.
250
00:11:48,910 --> 00:11:50,100
Bagaimana kau tahu arahnya?
251
00:11:50,140 --> 00:11:51,870
Aku tak tahu, hanya menebak.
252
00:11:51,910 --> 00:11:54,380
Dan juga tak ada cahaya di sini
untuk diserap.
253
00:11:54,410 --> 00:11:56,180
Jika kugunakan semua energiku,
aku tak bisa bertarung.
254
00:11:56,210 --> 00:11:57,280
Kau tahu itu, 'kan?
255
00:11:59,380 --> 00:12:00,920
Mungkin aku bisa membantu.
256
00:12:10,000 --> 00:12:18,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
257
00:12:24,770 --> 00:12:28,540
Ingin memperbaiki sesuatu,
minta pada wanita.
258
00:12:28,580 --> 00:12:31,280
Baik. Bagaimana kita
menemukan orang-orang ini?
259
00:12:31,310 --> 00:12:33,580
Kau tidak. Kami menemukanmu.
260
00:12:44,190 --> 00:12:46,190
Aku perlu bicara denganmu.
261
00:12:49,870 --> 00:12:53,400
Aku tak bisa hentikan pendarahannya.
Asam itu terus melumerkan kain kasa.
262
00:12:53,440 --> 00:12:55,000
Kujahit secepat yang kubisa.
263
00:12:55,040 --> 00:12:57,000
Kawat lebih sulit digunakan
daripada benang.
264
00:13:00,480 --> 00:13:01,510
Apa yang terjadi?
265
00:13:06,350 --> 00:13:07,850
Suara nafas menurun, sisi kiri.
266
00:13:07,880 --> 00:13:09,750
Dia mengalami tegangan pneumotoraks. /
Apa itu?
267
00:13:09,790 --> 00:13:12,650
Udara di rongga dadanya.
Paru-parunya pasti rusak.
268
00:13:12,690 --> 00:13:14,620
Lakukan sesuatu! /
Aku tak bisa melakukan...
269
00:13:14,660 --> 00:13:16,090
...dekompresi jarum jika tak bisa disentuh.
270
00:13:16,130 --> 00:13:18,490
Berikan jarumnya!
Aku yang lakukan.
271
00:13:18,530 --> 00:13:20,030
John, kau tak bisa. /
Ajari aku melakukannya!
272
00:13:20,060 --> 00:13:21,600
Asamnya. /
Aku takkan membiarkan dia mati!
273
00:13:21,630 --> 00:13:23,630
Berikan jarum itu.
274
00:13:23,670 --> 00:13:26,630
Antara rusuk kedua dan ketiga.
275
00:13:26,670 --> 00:13:28,500
Ke bawah.
276
00:13:28,540 --> 00:13:29,970
Di sana? /
Ya.
277
00:13:32,540 --> 00:13:34,510
Seberapa dalam?
278
00:13:34,540 --> 00:13:36,010
Sampai kau mendengar desisan udara.
279
00:13:40,350 --> 00:13:42,580
Sudah.
280
00:13:46,060 --> 00:13:49,320
Dia baik saja.
Untuk saat ini.
281
00:13:49,360 --> 00:13:51,330
John, mari kuperiksa tanganmu. /
Tidak.
282
00:13:51,360 --> 00:13:52,990
Buat dia bicara.
Kita butuh jawaban.
283
00:14:00,180 --> 00:14:02,680
Kami memberinya flumenazil
untuk membangunkannya.
284
00:14:02,710 --> 00:14:03,910
Seharusnya tidak lama.
285
00:14:06,080 --> 00:14:08,920
Bisa kuperiksa sekarang?
286
00:14:19,400 --> 00:14:21,770
Aku belum pernah melihatmu seperti ini.
287
00:14:21,800 --> 00:14:24,870
Tidak apa-apa.
288
00:14:24,900 --> 00:14:27,840
Tubuhku lebih tebal dari tubuh normal.
Luka sedikit dan cepat sembuh.
289
00:14:27,870 --> 00:14:30,040
Aku tak butuh pelajaran
soal obat mutan.
290
00:14:31,640 --> 00:14:33,910
Aku menanyakan kondisimu.
291
00:14:36,210 --> 00:14:37,850
Aku terus mengacau.
292
00:14:37,880 --> 00:14:41,280
Aku kehilangan stasiun Atlanta.
Kehilangan Andy dan Lorna.
293
00:14:41,320 --> 00:14:43,850
Saat kita tahu soal RSJ itu,
kupikir itu--
294
00:14:43,890 --> 00:14:45,520
Apa?
295
00:14:45,560 --> 00:14:47,390
Bahwa kau bisa menebus dirimu?
296
00:14:47,430 --> 00:14:52,230
Yang kukatakan sebelumnya,
itu tak adil.
297
00:14:52,260 --> 00:14:54,900
Ini bukan salahmu.
298
00:14:54,930 --> 00:14:56,370
Tidak, itu bukan salahmu.
Tak satupun.
299
00:14:56,400 --> 00:14:58,540
Aku mengirimmu ke sana.
Kita tidak siap.
300
00:14:58,570 --> 00:14:59,870
Seharusnya aku melakukan lebih.
301
00:15:03,840 --> 00:15:05,040
Aku di mana?
302
00:15:05,080 --> 00:15:06,480
Kau baik-baik saja.
Kau di klinik.
303
00:15:06,510 --> 00:15:08,210
Aku mengingatmu.
304
00:15:08,250 --> 00:15:10,650
Kau menyelamatkanku. /
Ya. Siapa namamu?
305
00:15:10,680 --> 00:15:12,950
Michael.
306
00:15:12,980 --> 00:15:14,650
Kau mengabdi?
307
00:15:14,690 --> 00:15:17,120
Marinir. Dua misi, ya.
308
00:15:17,160 --> 00:15:21,660
Aku juga.
Airborne ke-82, Korps Mutan.
309
00:15:21,690 --> 00:15:24,090
Ketika hal itu masih penting.
310
00:15:24,130 --> 00:15:26,760
Michael, aku benci menanyakan ini,...
311
00:15:26,800 --> 00:15:28,260
...tapi kami punya beberapa
pertanyaan soal RSJ itu.
312
00:15:28,300 --> 00:15:30,470
Itu tak apa? /
Ya.
313
00:15:30,500 --> 00:15:32,940
Dalang dibalik serangan itu,
mereka mengambil seseorang dari kamar...
314
00:15:32,970 --> 00:15:35,370
...dua kamar dari kamarmu,
kau tahu itu siapa?
315
00:15:37,040 --> 00:15:39,140
Kurasa namanya Rebecca.
316
00:15:39,180 --> 00:15:40,510
Kau tahu hal lain?
317
00:15:40,550 --> 00:15:42,410
Darimana asalnya?
Apa kekuatannya?
318
00:15:42,450 --> 00:15:46,250
Kami dikurung di sana karena
ban leher tak mempan pada kami.
319
00:15:46,280 --> 00:15:48,450
Asam merusak ban leherku.
320
00:15:48,490 --> 00:15:51,990
Yang kutahu kurungannya lebih ketat
dari siapa pun.
321
00:15:52,020 --> 00:15:53,920
Membiusnya.
Tak pernah membiarkan dia keluar.
322
00:15:53,960 --> 00:15:56,860
Bahkan psikiater merasa tak enak
dengan itu.
323
00:15:56,900 --> 00:15:58,630
Psikiater?
324
00:15:58,660 --> 00:16:01,600
Namanya Dr. Taylor, kalau tak salah.
325
00:16:01,630 --> 00:16:05,540
Dia baik kepada kami.
Katanya kami tak berhak di sana.
326
00:16:05,570 --> 00:16:09,740
Tapi dia--
327
00:16:16,850 --> 00:16:19,020
Bunyi napasnya rendah.
328
00:16:19,050 --> 00:16:22,850
Kurasa hanya itu
yang bisa kita dapat sekarang.
329
00:16:29,360 --> 00:16:30,460
Kau baik saja?
330
00:16:30,500 --> 00:16:32,360
Ya.
331
00:16:32,400 --> 00:16:35,324
Sebagian dari kami bertanya-tanya
apa yang terjadi di RSJ,...
332
00:16:35,349 --> 00:16:37,070
...soal orang-orang
yang membebaskan kami.
333
00:16:37,100 --> 00:16:40,500
Baik.
334
00:16:40,540 --> 00:16:42,240
Tak banyak yang kutahu.
335
00:16:42,270 --> 00:16:44,870
Tapi mereka disebut Lingkaran Dalam.
336
00:16:44,910 --> 00:16:47,510
Mereka mengklaim
mereka membangun sesuatu...
337
00:16:47,550 --> 00:16:49,180
...untuk "membantu semua mutan."
338
00:16:49,210 --> 00:16:51,750
Kau mengatakan itu
seolah itu hal buruk.
339
00:16:51,780 --> 00:16:54,750
Ya, Hitler punya mimpi besar juga.
340
00:16:54,790 --> 00:16:56,590
Mereka merekrut...
341
00:16:58,720 --> 00:17:02,590
...ibu dari anakku.
342
00:17:02,630 --> 00:17:04,590
Putriku bersama mereka.
343
00:17:04,630 --> 00:17:07,100
Aku turut prihatin.
344
00:17:07,130 --> 00:17:09,870
Tapi mereka tak semuanya jahat, 'kan?
345
00:17:09,900 --> 00:17:13,170
Maksudku, mereka membebaskan kami.
346
00:17:13,210 --> 00:17:15,740
Entahlah, aku hanya mencoba melihat
sisi baiknya.
347
00:17:15,770 --> 00:17:18,240
Bukankah kau terkurung di tempat itu
selama bertahun-tahun?
348
00:17:18,280 --> 00:17:22,010
Itu sulit, ya.
349
00:17:22,050 --> 00:17:24,080
Tapi selalu ada hal-hal kecil.
350
00:17:24,120 --> 00:17:27,050
Terkadang kami diberi Jell-O. /
Jell-O?
351
00:17:35,160 --> 00:17:40,060
Selalu ada sedikit cahaya,
bahkan di tempat tergelap sekalipun.
352
00:17:42,970 --> 00:17:46,800
Kau bilang ingin bertemu.
Kau tak menyebutkan semua ini.
353
00:17:46,840 --> 00:17:48,940
Kau memintaku menjadi mata-matamu.
354
00:17:48,970 --> 00:17:51,110
Kau ingin informasi.
Ini.
355
00:17:51,140 --> 00:17:53,040
Daftar mutan yang kami bantu
melalui Underground,...
356
00:17:53,080 --> 00:17:54,140
...serta kekuatan mereka.
357
00:17:54,180 --> 00:17:58,150
Kesepakatan kita tak termasuk
mengambil pengungsi dari RSJ.
358
00:17:58,180 --> 00:17:59,580
Mereka tak punya tempat tujuan.
359
00:17:59,620 --> 00:18:02,590
Kukira kau peduli pada orang
yang bisa berguna untukmu.
360
00:18:02,620 --> 00:18:04,250
Kau terdengar seperti
Lingkaran Dalam.
361
00:18:04,290 --> 00:18:07,660
Kami tak seperti mereka.
Ini komunitas.
362
00:18:07,690 --> 00:18:08,960
Aku melindungi orang-orang ini.
363
00:18:08,990 --> 00:18:14,000
Persis. Kau mengaku penyelamat mutan,
maka lakukan penyelamatan!
364
00:18:14,030 --> 00:18:17,670
Para pengungsi di luar sana,
mereka membutuhkanmu.
365
00:18:20,110 --> 00:18:22,510
Kumohon.
366
00:18:22,540 --> 00:18:27,280
Baiklah, aku terima mereka.
367
00:18:27,310 --> 00:18:30,050
Tapi pertama, kau bantu aku.
368
00:18:37,520 --> 00:18:39,760
Kupikir kau mungkin ingin ditemani.
369
00:18:39,790 --> 00:18:42,790
Kau mungkin tak berbicara
dengan siapa pun...
370
00:18:42,830 --> 00:18:44,330
...dalam waktu lama.
371
00:18:44,360 --> 00:18:48,030
Kau dikurung ditempat yang buruk.
372
00:18:50,000 --> 00:18:55,100
Atau, maksudku, itu keren.
Aku juga butuh teman bicara.
373
00:18:58,580 --> 00:19:00,440
Mereka tak memberitahuku
apa kekuatanmu.
374
00:19:00,480 --> 00:19:02,510
Mereka hanya bilang
mereka membutuhkanmu.
375
00:19:02,550 --> 00:19:05,350
Mereka butuh aku juga, karena--
376
00:19:05,374 --> 00:19:13,374
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
377
00:19:17,230 --> 00:19:20,460
Pasti menyebalkan terjebak sendirian.
378
00:19:20,500 --> 00:19:22,730
Semua orang itu memperlakukanmu
seperti sampah setiap hari.
379
00:19:22,770 --> 00:19:25,670
Seperti sekolah menengah.
Tempat ini lebih baik.
380
00:19:25,700 --> 00:19:27,840
Bahkan jika kau masih merasa sendirian,...
381
00:19:27,870 --> 00:19:31,870
...setidaknya kau tak perlu minta maaf
karena menjadi dirimu sendiri.
382
00:19:33,610 --> 00:19:36,210
Seperti itulah diriku dengan keluargaku.
383
00:19:36,250 --> 00:19:38,550
Aku mencoba jelaskan,
tapi mereka tak mengerti.
384
00:19:38,580 --> 00:19:41,750
Kakakku, dia hanya--
385
00:19:41,790 --> 00:19:43,920
Dia tak mau mendengarkan.
386
00:19:43,960 --> 00:19:47,890
Tapi tempat ini seperti keluarga baruku.
387
00:19:47,930 --> 00:19:52,360
Kau bisa menjadi bagian dari itu juga,
jika kau mau.
388
00:20:07,380 --> 00:20:09,380
Terbalik?
389
00:20:09,410 --> 00:20:11,750
Namaku Andy.
390
00:20:11,780 --> 00:20:14,750
Rebecca.
391
00:20:20,930 --> 00:20:22,790
Ini akan bagus.
392
00:20:22,830 --> 00:20:24,230
Jace!
393
00:20:24,260 --> 00:20:26,930
Senang kau datang.
394
00:20:26,970 --> 00:20:28,260
Senang melihatmu.
395
00:20:28,300 --> 00:20:31,100
Aku Kyle. /
Jace. Senang bertemu denganmu.
396
00:20:31,140 --> 00:20:33,870
Aku juga. Wilson bilang
kau bekerja di Dinas Sentinel?
397
00:20:33,910 --> 00:20:35,610
Benar.
398
00:20:35,640 --> 00:20:37,940
Dia bilang kalian melakukan
pekerjaan baik di sini.
399
00:20:37,980 --> 00:20:39,110
Jadi aku mau periksa sendiri.
400
00:20:39,140 --> 00:20:41,580
Pergilah ambil secangkir kopi.
401
00:20:41,610 --> 00:20:42,810
Kami akan mulai dalam
beberapa menit.
402
00:20:42,850 --> 00:20:44,580
Baiklah.
403
00:20:48,090 --> 00:20:50,990
Aku tahu kita semua kesal
soal apa yang terjadi hari ini.
404
00:20:51,020 --> 00:20:53,990
Kita melihat serangan
teroris mutan di tanah kita...
405
00:20:54,030 --> 00:20:56,760
...untuk pertama kalinya sejak 7/15.
406
00:20:56,800 --> 00:20:59,630
Ribuan orang menyemangati
para teroris.
407
00:20:59,660 --> 00:21:01,660
Kita semua melihat demonstrasi di berita?
408
00:21:01,700 --> 00:21:05,130
Kabarnya mereka akan turun ke jalan
besok.
409
00:21:05,170 --> 00:21:07,940
Kita akan menunggu mereka.
410
00:21:07,970 --> 00:21:09,670
Ya. /
Kita menahannya.
411
00:21:09,710 --> 00:21:11,140
Itu benar. /
Ya!
412
00:21:11,180 --> 00:21:13,180
Tugas kita?
Mengirim pesan.
413
00:21:13,210 --> 00:21:16,780
Mereka takkan menggantikan kita. /
Tidak akan.
414
00:21:16,820 --> 00:21:18,680
Kita hadang mereka di jalan,
satu lawan satu.
415
00:21:18,720 --> 00:21:20,520
Itu benar.
416
00:21:20,550 --> 00:21:22,620
Jace?
417
00:21:24,660 --> 00:21:28,790
Aku tahu aku hanya tamu di sini,
tapi berkelahi dengan pendemo,...
418
00:21:28,830 --> 00:21:30,460
...itu hanya akan membuat mutan
terlihat seperti korban.
419
00:21:30,500 --> 00:21:32,460
Ada yang merekamnya?
Video itu menjadi viral,...
420
00:21:32,500 --> 00:21:34,130
...kalian akan terlihat sejahat mereka.
421
00:21:34,170 --> 00:21:35,530
Kau punya banyak pasukan di sini.
422
00:21:35,570 --> 00:21:39,100
Jika kau benar-benar ingin,
kau bisa membuat perbedaan.
423
00:21:39,140 --> 00:21:41,640
Apa maksudmu?
424
00:21:41,670 --> 00:21:45,170
Para mutan yang lolos dari RSJ
adalah buronan.
425
00:21:45,210 --> 00:21:47,280
Bagaimana kalau kita membantu
menangkap mereka?
426
00:21:47,310 --> 00:21:48,610
Bukankah itu tugas Dinas Sentinel?
427
00:21:48,650 --> 00:21:50,350
Tugas Dinas Sentinel adalah
melindungi diri mereka sendiri,...
428
00:21:50,380 --> 00:21:51,880
...percayalah.
429
00:21:51,920 --> 00:21:54,350
Mutan yang lolos dari RSJ berbahaya.
430
00:21:54,390 --> 00:21:56,150
Seseorang harus menangkap mereka.
431
00:21:56,190 --> 00:21:57,320
Bagaimana kita melakukannya?
432
00:21:57,360 --> 00:22:00,520
Baik.
433
00:22:00,560 --> 00:22:02,890
Di berita, dikatakan bahwa
beberapa dari mereka terluka.
434
00:22:02,930 --> 00:22:04,630
Mereka akan mencari tempat perawatan.
435
00:22:04,660 --> 00:22:07,000
Periksa semua klinik ramah mutan,
rumah sakit.
436
00:22:07,030 --> 00:22:11,000
Temukan buronan, serahkan mereka
dan tunjukkan kepada semua orang...
437
00:22:11,040 --> 00:22:13,140
...bahwa Pemurni adalah
bagian dari solusi.
438
00:22:13,170 --> 00:22:16,840
Kau pikir itu akan berhasil?
439
00:22:16,880 --> 00:22:18,470
Tidak.
440
00:22:18,510 --> 00:22:20,380
Aku yakin itu akan berhasil.
441
00:22:24,650 --> 00:22:27,620
Di sinilah semua orang berkumpul.
442
00:22:27,660 --> 00:22:30,620
Agak mirip museum seni modern,
tapi tempat ini lumayan bagus.
443
00:22:30,660 --> 00:22:32,260
Kau bisa mendapatkan
apa pun yang kau mau.
444
00:22:32,290 --> 00:22:34,090
Kopi, makanan ringan.
445
00:22:34,130 --> 00:22:37,430
Koki membuat burger keju bacon
yang enak.
446
00:22:37,470 --> 00:22:39,870
Mereka memiliki setiap video game
yang kudambakan.
447
00:22:46,310 --> 00:22:48,570
Ya.
448
00:22:48,610 --> 00:22:51,480
Tempatmu dikurung tak memiliki jendela, ya.
449
00:22:54,680 --> 00:22:57,650
Aku lupa betapa indahnya langit.
450
00:22:57,690 --> 00:22:59,990
Pasti sulit terjebak dalam lubang
begitu lama.
451
00:23:01,890 --> 00:23:04,460
Sekarang aku terjebak di sini.
452
00:23:04,490 --> 00:23:06,830
Terjebak?
Kita bisa keluar kapan pun kita mau.
453
00:23:06,860 --> 00:23:09,800
Dengan pakaian ini?
454
00:23:09,830 --> 00:23:13,000
Aku akan minta pembantu
memberimu pakaian biasa.
455
00:23:13,030 --> 00:23:16,700
Bagaimana?
Kau ingin keluar dari sini?
456
00:23:20,910 --> 00:23:26,110
Ya.
Aku ingin keluar dari sini.
457
00:23:26,150 --> 00:23:28,650
Baik.
458
00:23:33,920 --> 00:23:37,290
Kau terlihat cantik.
459
00:23:37,320 --> 00:23:38,960
Ya, aku merasa sagak kurus.
460
00:23:38,990 --> 00:23:41,530
Tidak, itu sempurna.
Mau pergi?
461
00:23:46,200 --> 00:23:47,500
Mau ke suatu tempat?
462
00:23:47,540 --> 00:23:50,070
Ya, kami hanya ingin makan sesuatu.
463
00:23:50,100 --> 00:23:51,740
Koki bisa membuatkanmu apa saja.
464
00:23:51,770 --> 00:23:54,540
Dia belum pernah keluar,
seperti, berapa lama?
465
00:23:54,580 --> 00:23:56,740
Entah. Lebih dari setahun?
466
00:23:56,780 --> 00:24:00,080
Andy, bisa bicara berdua?
467
00:24:00,110 --> 00:24:02,180
Maaf.
468
00:24:04,120 --> 00:24:05,850
Ada apa?
469
00:24:05,890 --> 00:24:07,920
Kupikir sangat bagus
kau membuatnya percaya diri,...
470
00:24:07,960 --> 00:24:10,520
...tapi membawanya keluar?
471
00:24:10,560 --> 00:24:11,820
Dia butuh ini.
472
00:24:11,860 --> 00:24:13,230
Andy, aku pernah dikurung
di tempat seperti itu.
473
00:24:13,260 --> 00:24:14,830
Saat kau pergi,
perlu waktu untuk menyesuaikan.
474
00:24:14,860 --> 00:24:16,160
Kau tak bisa hanya--
475
00:24:16,200 --> 00:24:18,200
Kau ingin dia berjuang
demi kebebasan kita, kan?
476
00:24:18,230 --> 00:24:21,030
Tapi bagaimana dengan kebebasannya?
Apa dia diperbolehkan memilikinya?
477
00:24:24,770 --> 00:24:26,740
Hati-hati.
478
00:24:26,770 --> 00:24:30,810
Baik.
479
00:24:44,430 --> 00:24:46,760
Jadi, bantuan apa yang kulakukan untukmu?
480
00:24:46,790 --> 00:24:50,900
Lebih baik kutunjukkan langsung.
Itu masih agak jauh.
481
00:24:50,930 --> 00:24:54,130
Ada apa dengan penutup mata itu?
482
00:24:54,170 --> 00:24:57,940
Kau tertusuk tongkat?
483
00:24:57,970 --> 00:25:00,410
Aku kehilangan mataku
saat bermanifestasi ketika remaja.
484
00:25:00,440 --> 00:25:02,270
Beberapa anak memukuliku
saat itu terjadi.
485
00:25:02,310 --> 00:25:05,540
Kenapa mereka memukulmu
jika mereka tak tahu kau mutan?
486
00:25:05,580 --> 00:25:09,310
Mereka bukan pembenci mutan,
hanya orang rasis kolot.
487
00:25:09,350 --> 00:25:11,220
Bagaimanapun, aku menemukan
aku bisa menyerap...
488
00:25:11,250 --> 00:25:14,520
...dan mengalihkan energi melalui ini.
489
00:25:17,630 --> 00:25:19,590
Bagaimana jika tak ada yang menyerangmu?
490
00:25:19,630 --> 00:25:21,430
Maka aku tak punya alasan
untuk membalasnya.
491
00:25:21,460 --> 00:25:24,560
Yang kita inginkan adalah tak diganggu.
492
00:25:24,600 --> 00:25:27,130
Lewat sini.
493
00:25:32,270 --> 00:25:33,970
Di sini.
494
00:25:34,010 --> 00:25:35,610
Ada apa di sini?
495
00:25:35,640 --> 00:25:37,840
Kuingin kau menggunakan kekuatanmu
untuk membawa kami ke sana.
496
00:25:37,880 --> 00:25:39,340
Sekitar 15 meter ke atas.
497
00:25:39,380 --> 00:25:40,610
Baik, dengarkan.
498
00:25:40,650 --> 00:25:42,580
Jika kau memanfaatkanku untuk
mendapatkan semacam senjata...
499
00:25:42,620 --> 00:25:44,480
...atau sesuatu yang mencurigakn,
aku tak-- / Clarice.
500
00:25:44,520 --> 00:25:47,720
Kupikir kau sudah mengenal diriku.
501
00:26:05,310 --> 00:26:07,940
Kenapa kita di sini? /
Kita mengumpulkan persediaan.
502
00:26:07,980 --> 00:26:09,640
Makanan kaleng, susu formula bayi.
503
00:26:09,680 --> 00:26:11,210
Biasanya, kami mengirim kelompok
ke permukaan...
504
00:26:11,250 --> 00:26:13,680
...untuk mengambil persediaan.
Itu pekerjaan yang berbahaya.
505
00:26:13,710 --> 00:26:15,010
Dan kau membawakan kami
lebih banyak mulut untuk disuap.
506
00:26:15,050 --> 00:26:17,320
Kau bisa membantu kami. /
Baik.
507
00:26:17,350 --> 00:26:18,620
Kau keberatan?
508
00:26:18,650 --> 00:26:19,890
Ya, kami tak mencuri.
509
00:26:19,920 --> 00:26:21,990
John bilang itu menyulitkan
mutan di mana-mana.
510
00:26:22,020 --> 00:26:23,960
Itu yang dikatakan John? /
Dan dia benar.
511
00:26:23,990 --> 00:26:26,120
Percayalah.
Aku dulu pencuri.
512
00:26:26,160 --> 00:26:28,330
Mencuri membuat orang membencimu.
513
00:26:28,360 --> 00:26:29,900
Mereka sudah membenci kita.
514
00:26:29,930 --> 00:26:33,730
Pacarmu tak mengerti
bahwa aku tak butuh cinta manusia.
515
00:26:33,770 --> 00:26:36,800
Aku tak peduli kebencian mereka. /
Jadi apa yang kau perjuangkan?
516
00:26:36,840 --> 00:26:39,140
Kami tak tertarik pada
perjuangan simbolis besar.
517
00:26:39,170 --> 00:26:41,540
Perang Lingkaran Dalam
dengan manusia?
518
00:26:41,580 --> 00:26:43,710
Hanya resep untuk pembantaian
yang tak masuk akal.
519
00:26:43,740 --> 00:26:46,626
Dan Mutant Underground memperjuangkan
mimpi hidup berdampingan...
520
00:26:46,651 --> 00:26:47,680
...hampir sama buruknya.
521
00:26:47,720 --> 00:26:49,410
Aku tak percaya pada mimpi.
522
00:26:51,720 --> 00:26:54,790
Aku percaya pada Corn Flakes.
523
00:26:57,290 --> 00:27:00,030
Bagaimana kondisinya? /
Sudah mendingan.
524
00:27:00,060 --> 00:27:04,060
Mengganti jarum memberi kita waktu,
tapi dia perlu dioperasi.
525
00:27:04,100 --> 00:27:05,860
Dalam situasi seperti ini--
526
00:27:05,900 --> 00:27:07,570
Ada apa?
527
00:27:10,240 --> 00:27:12,670
Apa yang kau lakukan di sini? /
Mencari buronan.
528
00:27:12,710 --> 00:27:15,540
Ini fasilitas medis.
Kau tak bisa seenaknya masuk.
529
00:27:15,580 --> 00:27:17,380
Ada seseorang di sini.
530
00:27:17,410 --> 00:27:19,780
Sekelompok.
Kurasa itu Pemurni.
531
00:27:19,810 --> 00:27:21,580
Kita harus sembunyikan
pasien mutan sekarang.
532
00:27:21,620 --> 00:27:23,920
Ini. Ambil selimut itu.
Kita masukkan di ruangan rahasia.
533
00:27:25,120 --> 00:27:28,090
Apa kau tuli?
Kubilang buka pintunya.
534
00:27:28,120 --> 00:27:29,720
Pergi sekarang atau kupanggil polisi.
535
00:27:29,760 --> 00:27:32,390
Kubilang buka pintunya.
536
00:27:33,990 --> 00:27:35,290
Di sini.
537
00:27:38,900 --> 00:27:40,600
Semuanya diam.
538
00:27:50,010 --> 00:27:53,480
Bu. Dengarkan aku.
Kami tak ingin melukai siapa pun.
539
00:27:53,510 --> 00:27:56,150
Kami perlu menggeledah klinik ini
untuk buronan.
540
00:27:56,180 --> 00:27:58,450
Jadi, tolong, biarkan kami masuk.
541
00:28:01,160 --> 00:28:02,390
Tidak! /
Baiklah, ayo.
542
00:28:02,420 --> 00:28:04,060
Tidak!
543
00:28:04,090 --> 00:28:05,890
Kita akan menemukan mereka.
544
00:28:09,430 --> 00:28:10,960
Bukankah itu--?
545
00:28:12,100 --> 00:28:15,470
Jace Turner dari Dinas Sentinel.
546
00:28:15,500 --> 00:28:17,670
Dia tak bersama mereka lagi.
547
00:28:17,700 --> 00:28:19,040
Dia tak bisa tahu kita di sini.
548
00:28:40,250 --> 00:28:44,020
Kuyakin mereka akan segera kembali. /
Tidak, kita seharusnya tak ke sini.
549
00:28:44,050 --> 00:28:45,980
Lihat tempat ini.
550
00:28:48,820 --> 00:28:52,360
Aku tahu ini sulit dipercaya,
tapi setelah beberapa tahun...
551
00:28:52,390 --> 00:28:54,630
...di rumah sakit jiwa,
ini tak seburuk itu.
552
00:28:57,770 --> 00:28:59,600
Kenapa kau berakhir di sana?
553
00:29:01,170 --> 00:29:03,900
Saat itu aku di konser.
554
00:29:05,910 --> 00:29:10,240
Aku bersenang-senang
dan aku tak berpikir dan...
555
00:29:10,280 --> 00:29:11,980
...aku mulai menari.
556
00:29:12,010 --> 00:29:15,780
Aku membuat bola-bola.
557
00:29:15,820 --> 00:29:17,220
Orang-orang panik.
558
00:29:17,250 --> 00:29:21,250
Aku dituduh menimbulkan kerusuhan.
559
00:29:21,290 --> 00:29:23,290
Namun di persidangan,
satu juri tak mau menghukumku...
560
00:29:23,320 --> 00:29:27,060
...karena lampu tidak berbahaya,
jadi mereka mencoba hal lain.
561
00:29:27,090 --> 00:29:29,160
Mendiagnosaku dengan gangguan mental...
562
00:29:29,200 --> 00:29:33,070
...dan mereka membawaku
ke rumah sakit jiwa.
563
00:29:33,100 --> 00:29:35,730
Dokter bilang aku takkan pernah sembuh.
564
00:29:38,840 --> 00:29:42,240
Aku pasti akan sangat marah.
565
00:29:42,280 --> 00:29:45,380
Aku dulu marah.
566
00:29:49,150 --> 00:29:51,980
Tapi kau tahu,...
567
00:29:52,020 --> 00:29:56,020
...pada akhirnya, aku sadar
aku bisa memaafkan mereka...
568
00:29:56,060 --> 00:29:58,660
...atau menghabiskan sisa hidupku
dengan amarah.
569
00:30:00,190 --> 00:30:02,060
Jadi aku memaafkan mereka.
570
00:30:04,830 --> 00:30:09,030
Aku tak bisa melakukan itu. /
Jangan remehkan dirimu.
571
00:30:13,510 --> 00:30:14,940
Clarice, dari mana saja kau?
572
00:30:14,980 --> 00:30:17,710
Berbicara dengan Erg.
573
00:30:17,750 --> 00:30:19,810
Dan? Bisakah mereka tinggal?
574
00:30:19,850 --> 00:30:21,510
Ya.
575
00:30:21,550 --> 00:30:24,080
Tapi dia ingin bicara dengan semua orang
terlebih dahulu.
576
00:30:26,590 --> 00:30:28,520
Kalian telah lihat masyarakat kami.
577
00:30:28,560 --> 00:30:30,818
Di sini, semua mutan
hidup tanpa kebencian,...
578
00:30:30,843 --> 00:30:32,460
...penghakiman atau penganiayaan.
579
00:30:32,490 --> 00:30:37,560
Sebuah oasis di mana kekuatan kalian
tak hanya diterima, tapi dirayakan.
580
00:30:37,600 --> 00:30:41,400
Kalian boleh tinggal di sini
dengan satu syarat.
581
00:30:41,440 --> 00:30:44,840
Bagi yang memilih
untuk tinggal bersama kami...
582
00:30:44,870 --> 00:30:46,970
...harus diberi tanda.
583
00:30:47,010 --> 00:30:49,210
Tunggu. Tahan.
584
00:30:49,240 --> 00:30:50,580
Mereka butuh bantuanmu.
585
00:30:50,610 --> 00:30:52,380
Kau minta mereka untuk
merusak diri mereka sendiri?
586
00:30:52,410 --> 00:30:54,310
Mereka yang memiliki tanda mutan
dikecualikan.
587
00:30:54,350 --> 00:30:56,850
Dibawah sini,
kita merangkul sifat mutan kita.
588
00:30:56,880 --> 00:30:59,820
Kita tak menyembunyikannya.
Ini tanda kebanggaan.
589
00:30:59,850 --> 00:31:01,990
Maka beri tanda di baju mereka...
590
00:31:02,020 --> 00:31:03,190
...bukan membakar wajahnya.
591
00:31:03,220 --> 00:31:05,260
Marcos, tolonglah.
592
00:31:05,290 --> 00:31:07,030
Ini rumah mereka, aturan mereka.
593
00:31:07,060 --> 00:31:09,660
Bagaimana kau bisa menerima ini? /
Pilihan apa yang kita punya?
594
00:31:09,700 --> 00:31:12,260
Tak apa.
595
00:31:12,300 --> 00:31:15,070
Kau tak perlu melakukan ini. /
Kami tak punya rumah.
596
00:31:16,740 --> 00:31:18,370
Kami terima syaratnya.
597
00:31:31,720 --> 00:31:33,850
Apa? /
Tidak. Aku tak pernah melihat...
598
00:31:33,890 --> 00:31:36,250
...seseorang makan burger secepat itu.
599
00:31:36,290 --> 00:31:37,960
Maaf. Sudah lama. /
Tak apa.
600
00:31:37,990 --> 00:31:40,130
Aku benci saat wanita makan
dengan santai.
601
00:31:46,070 --> 00:31:48,630
Kau ingin susu kocokku?
Silakan ambil.
602
00:31:49,940 --> 00:31:51,970
Hal yang kau lakukan
dengan bola tenis itu,...
603
00:31:52,010 --> 00:31:54,840
...apa kau membaliknya
dari dalam ke luar?
604
00:32:04,180 --> 00:32:06,620
Itu luar biasa.
Itu gila.
605
00:32:06,650 --> 00:32:07,890
Bagaimana caranya?
606
00:32:07,920 --> 00:32:11,320
Mayoritas orang bisa memindahkan
barang ke atas, bawah, samping.
607
00:32:11,360 --> 00:32:14,090
Bagiku, ada arah lain.
608
00:32:14,130 --> 00:32:17,060
Aku membalikkan benda
seperti itu.
609
00:32:17,100 --> 00:32:20,000
Memutarnya.
610
00:32:20,030 --> 00:32:21,570
Membaliknya.
611
00:32:21,600 --> 00:32:23,700
Dari dalam ke luar.
612
00:32:42,690 --> 00:32:45,320
Itu luar biasa.
613
00:32:46,890 --> 00:32:48,760
Dengar.
614
00:32:48,800 --> 00:32:51,926
Aku tahu mereka memaksamu
di ruang pelatihan.
615
00:32:51,951 --> 00:32:55,300
Ketahuilah tujuan kami adalah
melakukan sesuatu yang baik.
616
00:32:55,340 --> 00:32:56,700
Kami mencoba membuat tempat bagi mutan.
617
00:32:56,740 --> 00:32:58,940
Seperti tanah baru di mana kau tak harus--
618
00:32:58,970 --> 00:33:01,170
Kau bisa melewati promosi penjualannya.
619
00:33:02,680 --> 00:33:04,780
Kau memengaruhiku
dengan susu kocok.
620
00:33:12,690 --> 00:33:13,850
Coba lihat.
621
00:33:14,990 --> 00:33:17,020
Kau ingin bersenang-senang?
622
00:33:17,060 --> 00:33:18,690
Ayo.
623
00:33:26,670 --> 00:33:30,200
Apa yang akan kita lakukan?
624
00:33:40,580 --> 00:33:42,050
Apa-apaan?
625
00:33:48,620 --> 00:33:50,590
2564, meminta bantuan.
626
00:33:50,620 --> 00:33:55,160
Kau gila? Mereka polisi. /
Aku tahu. Aku benci polisi.
627
00:33:55,200 --> 00:33:56,860
Giliranmu.
628
00:33:56,900 --> 00:33:58,560
Tidak. /
Ayolah. Aku tunjukkan kekuatanku.
629
00:34:00,000 --> 00:34:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
630
00:34:14,950 --> 00:34:17,550
Baik, itu?
631
00:34:17,580 --> 00:34:20,090
Sangat luar biasa. /
Ya, ayo pergi.
632
00:34:23,290 --> 00:34:24,420
Jace!
633
00:34:25,760 --> 00:34:27,930
Lihat apa yang kutemukan.
634
00:34:29,300 --> 00:34:31,560
Di mana pasiennya?
635
00:34:31,600 --> 00:34:33,470
Sudah kubilang,
kami tak punya pasien sekarang.
636
00:34:33,500 --> 00:34:35,500
Sungguh?
Apa yang terjadi di sana?
637
00:34:38,240 --> 00:34:40,410
Itu kecelakaan.
638
00:34:40,440 --> 00:34:43,110
Perawat menumpahkan bahan kimia. /
Apa itu benar?
639
00:34:43,140 --> 00:34:44,980
Karena berita mengatakan
salah satu mutan yang kabur...
640
00:34:45,010 --> 00:34:47,410
...mengeluarkan semacam asam. /
Terlihat pas bagiku.
641
00:34:48,580 --> 00:34:50,020
Di mana dia?
642
00:34:55,290 --> 00:34:56,990
Kau tak tahu yang kau bicarakan.
643
00:34:57,020 --> 00:34:58,920
Dokter, kau bohong. /
Tidak.
644
00:34:58,960 --> 00:35:01,590
Aku akan mengeluarkannya.
645
00:35:06,270 --> 00:35:08,470
John. /
Caitlin, aku harus.
646
00:35:08,500 --> 00:35:10,670
Tidak.
Dia mengira kita semua mati.
647
00:35:10,700 --> 00:35:13,170
Jika dia tahu kita ada di sini,
kau tahu apa artinya itu?
648
00:35:13,210 --> 00:35:15,570
Aku tak bisa diam saja. /
Ini bukan soal dirimu.
649
00:35:15,610 --> 00:35:17,910
Ini soal kita semua,
seluruh Mutant Underground.
650
00:35:17,940 --> 00:35:21,010
Orang-orang butuh kita.
651
00:35:22,220 --> 00:35:24,320
Apa yang terjadi?
652
00:35:24,350 --> 00:35:26,580
Sial. Asam itu meleburkan jarum lainnya.
653
00:35:26,620 --> 00:35:28,790
Kita harus membawanya
ke rumah sakit.
654
00:35:28,820 --> 00:35:32,020
Itu sebabnya aku harus keluar. /
Dan melakukan apa? Membunuh mereka?
655
00:35:32,060 --> 00:35:36,360
Sekelompok Pemurni dibantai
di klinik ramah mutan, lalu apa?
656
00:35:36,400 --> 00:35:37,660
Tempat ini hilang.
657
00:35:42,370 --> 00:35:44,670
Dengarkan dia.
Prioritaskan misi, saudara.
658
00:35:44,700 --> 00:35:48,270
Aku takkan membiarkanmu mati. /
Aku tangguh.
659
00:35:48,310 --> 00:35:50,710
Aku akan baik saja.
Beritahu dia.
660
00:35:52,550 --> 00:35:54,050
Bisakah dia bertahan?
661
00:36:03,890 --> 00:36:05,520
Beritahu dia.
662
00:36:12,530 --> 00:36:15,430
Fungsi paru-parunya membaik.
Kurasa dia akan selamat.
663
00:36:27,210 --> 00:36:29,880
Buka yang itu!
Buka!
664
00:36:33,850 --> 00:36:37,050
Katakan, di mana para mutan?
665
00:36:37,090 --> 00:36:41,520
Kumohon.
Sudah kubilang, aku tak tahu.
666
00:36:42,690 --> 00:36:44,320
Sudah cukup.
Apa yang kau lakukan?
667
00:36:44,360 --> 00:36:46,390
Pria itu mengkhianati spesiesnya.
668
00:36:46,430 --> 00:36:47,960
Kubilang kita bawa dia keluar lalu--
669
00:36:49,070 --> 00:36:52,370
Kita harus pergi sekarang.
670
00:36:52,400 --> 00:36:54,200
Ayo pergi. Semuanya keluar.
671
00:36:56,370 --> 00:36:57,570
Mereka pergi.
672
00:36:57,610 --> 00:36:59,910
Kita harus menyiapkannya.
Bawa dia ke rumah sakit.
673
00:37:01,810 --> 00:37:04,180
Tidak.
674
00:37:04,210 --> 00:37:06,950
Maaf, John.
Kerusakannya terlalu parah.
675
00:37:08,780 --> 00:37:09,950
Kau tahu.
676
00:37:09,990 --> 00:37:13,220
Kau tahu dia takkan selamat.
677
00:37:13,260 --> 00:37:15,460
Dia juga tahu itu.
678
00:37:15,490 --> 00:37:17,560
Kau membohongiku! /
Maaf, John.
679
00:37:17,590 --> 00:37:20,290
Itu satu-satunya pilihan.
Michael memahami itu.
680
00:37:23,430 --> 00:37:27,870
Dia memberi tahu kita soal Rebecca.
681
00:37:27,900 --> 00:37:31,240
Mungkin kita temui psikiater itu
dan mencari tahu lebih banyak.
682
00:37:31,270 --> 00:37:35,210
Semuanya tak sia-sia, John.
683
00:37:35,240 --> 00:37:38,510
Tidak.
684
00:37:48,960 --> 00:37:51,630
Kau masih di sini. /
Kami...
685
00:37:51,660 --> 00:37:54,660
...menunggu hingga malam.
686
00:37:54,700 --> 00:37:57,630
Siapa tahu ada yang berubah pikiran. /
Mereka takkan berubah pikiran.
687
00:37:57,670 --> 00:37:59,430
Kau yakin, ya?
688
00:37:59,470 --> 00:38:02,600
Mereka ingin tempat tinggal.
Kami memberikannya.
689
00:38:02,640 --> 00:38:06,070
Bukankah kau juga ingin itu? /
Aku senang di tempatku.
690
00:38:06,110 --> 00:38:07,440
Benarkah?
691
00:38:07,480 --> 00:38:10,840
Kau menyembunyikan dirimu,
untuk mereka.
692
00:38:10,880 --> 00:38:14,080
Lensa kontak, menutupi telingamu, tandamu.
693
00:38:14,120 --> 00:38:16,250
Bahkan namamu menyembunyikan jati dirimu.
694
00:38:16,290 --> 00:38:18,190
Namaku? Clarice?
695
00:38:18,220 --> 00:38:20,790
Clarice adalah nama manusia.
696
00:38:20,820 --> 00:38:22,490
Jawab ini.
697
00:38:22,530 --> 00:38:24,360
Apa kekuatanmu? /
Kau tahu kekuatanku.
698
00:38:24,390 --> 00:38:25,860
Katakan padaku.
699
00:38:27,900 --> 00:38:29,260
Aku bisa buka portal.
700
00:38:29,300 --> 00:38:32,700
Aku berkedip
dari satu tempat ke tempat lain.
701
00:38:32,740 --> 00:38:36,100
Blink.
[Berkedip]
702
00:38:36,140 --> 00:38:39,670
Aku suka itu.
703
00:38:39,710 --> 00:38:44,550
Jangan pernah menyembunyikan dirimu, Blink.
704
00:38:44,580 --> 00:38:48,150
Kau mulia.
705
00:38:58,930 --> 00:39:02,060
Astaga, ekspresi polisi itu. /
Ya, aku tahu.
706
00:39:02,100 --> 00:39:04,330
Itu gila.
707
00:39:04,370 --> 00:39:07,370
Aku bersenang-senang hari ini.
708
00:39:07,400 --> 00:39:09,340
Ya. Aku juga.
709
00:39:32,030 --> 00:39:34,560
Bagaimana perjalanan kecilmu?
710
00:39:34,600 --> 00:39:37,700
Luar biasa. Kami bersenang-senang.
711
00:39:37,730 --> 00:39:39,700
Kami bisa melihatnya. /
Kau bersemangat.
712
00:39:39,740 --> 00:39:41,100
Seperti orang baru.
713
00:39:41,140 --> 00:39:43,300
Aku mulai merasa seperti diriku lagi.
714
00:39:46,610 --> 00:39:51,110
Jadi, apa misi besar ini?
715
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
DEMONSRASI MUTAN BERLANJUT
DI PENJURU NEGERI
716
00:41:00,000 --> 00:41:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
717
00:41:49,870 --> 00:41:51,300
Hei, ini Jace.
718
00:41:51,330 --> 00:41:53,900
Kau tahu berkas pasien dari klinik itu?
719
00:41:53,940 --> 00:41:55,470
Kupikir aku menemukan sesuatu.
720
00:41:55,500 --> 00:41:57,500
Kita akan serang tempat tinggal mereka.
721
00:41:57,524 --> 00:41:59,524
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas