1
00:00:00,276 --> 00:00:02,276
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,100
- Jeg henter dig hjem.
- Flyt dig.
3
00:00:04,130 --> 00:00:05,860
Det kan jeg ikke.
4
00:00:09,990 --> 00:00:13,030
Jeg gør det for Grace og alle som hende.
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,060
Stop med at ringe.
6
00:00:15,090 --> 00:00:16,530
Du hører til Purifiers.
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,820
- Jeg bliver ikke medlem af...
- Hade gruppe?
8
00:00:18,850 --> 00:00:20,630
Hvis du ændrer mening.
9
00:00:20,660 --> 00:00:24,070
Jeg har det info du behøver,
som betaling har jeg brug for hjælp.
10
00:00:24,100 --> 00:00:25,870
Beder du mig at spionere?
11
00:00:25,900 --> 00:00:29,220
Efter nederlaget i Atlanta, er
halvdelen af Underground splittet.
12
00:00:29,310 --> 00:00:31,780
Tror du at jeg lader dig
ødelægge det sidste?
13
00:00:31,810 --> 00:00:33,440
Lorna!
14
00:00:35,180 --> 00:00:37,410
De dræber hinanden.
15
00:00:37,440 --> 00:00:39,950
Vi kan ikke bare efterlade folk.
16
00:00:39,980 --> 00:00:42,090
Kom så.
17
00:00:42,120 --> 00:00:45,990
De slap væk med mindst en patient.
18
00:00:48,080 --> 00:00:51,870
Jeg siger bare, hvis du vil videre i
systemet, så overstå din tid på gaden.
19
00:00:51,950 --> 00:00:55,560
Mange af de nye, vil gerne videre
så snart de får skiltet.
20
00:00:55,590 --> 00:00:58,310
Nej. Lige nu tager jeg
bare en dag af gangen.
21
00:00:58,340 --> 00:01:00,110
Ja, sikkert.
22
00:01:00,140 --> 00:01:02,780
Jeg har været her længe.
Jeg kender din type.
23
00:01:02,810 --> 00:01:04,800
Bare du har hovedet med dig.
24
00:01:10,180 --> 00:01:11,590
Hvad er der?
25
00:01:11,620 --> 00:01:14,290
Prøv at se hans hånd.
26
00:01:14,320 --> 00:01:17,760
Okay. Vær parat.
Man ved aldrig hvad der sker.
27
00:01:17,860 --> 00:01:19,390
Lad os se hvad han vil.
28
00:01:22,560 --> 00:01:24,370
Hej.
29
00:01:24,400 --> 00:01:26,670
Gider du fortælle mig hvad du laver her?
30
00:01:26,700 --> 00:01:29,500
Venter på en ven.
Er det ulovligt?
31
00:01:29,530 --> 00:01:31,510
Lad os se noget ID.
32
00:01:31,540 --> 00:01:33,860
Hvad er dit problem?
Jeg har rettigheder.
33
00:01:33,890 --> 00:01:35,930
Nægter du at adlyde?
34
00:01:35,960 --> 00:01:38,950
- Jeg har ikke gjort noget.
- Så er ID vel ikke et problem.
35
00:01:38,980 --> 00:01:41,260
- Det er chikane.
- Hov, hvad laver du?
36
00:01:41,350 --> 00:01:43,550
Hvad laver du mand?
37
00:01:43,580 --> 00:01:46,360
Mit arbejde.
Han gjorde ikke hvad der blev sagt.
38
00:01:46,390 --> 00:01:49,630
- Han stod bare, det var ikke nødvendigt.
- Han startede.
39
00:01:49,720 --> 00:01:51,660
I reglerne står der intet om...
40
00:01:51,690 --> 00:01:54,460
Hvad, fortjente han det ikke?
Var jeg for hård?
41
00:01:54,530 --> 00:01:57,700
Lad mig fortælle dig en historie.
42
00:01:57,730 --> 00:02:02,540
Et par år siden med min makker på patrulje.
Standsede en fyr med et ødelagt baglys.
43
00:02:02,570 --> 00:02:06,110
Mutanten stak min makker med en
slags gift, han døde på sekunder.
44
00:02:06,200 --> 00:02:11,030
Jeg tazede ham, så jeg ikke skal sige til
din kone og barn, at du døde på min vagt.
45
00:02:11,170 --> 00:02:14,730
Så tænk på det, næste gang
du opremser reglerne for mig.
46
00:02:16,380 --> 00:02:19,920
Få ham nu op på benene og ind i bilen.
47
00:02:21,230 --> 00:02:22,990
Spred benene.
48
00:02:32,110 --> 00:02:33,780
Kom så...
49
00:02:38,310 --> 00:02:42,300
Oversat af:
RELEASED
50
00:02:46,320 --> 00:02:49,090
- Caitlin!
- Herinde hvordan har hun det?
51
00:02:49,120 --> 00:02:51,430
Hun var bevidstløs.
52
00:02:51,460 --> 00:02:55,370
Vi nåede lige ud inden politiet kom, med
patienter der løb rundt over det hele.
53
00:02:55,400 --> 00:02:58,970
- Jeg har flere i bilen, en hårdt såret.
- Afsted. Vi har Lauren.
54
00:02:59,190 --> 00:03:02,550
Okay min skat, lad mig se.
Åben øjnene.
55
00:03:04,040 --> 00:03:08,440
Hendes pupiller er lidt udvidet.
Lauren, ved du hvad dag det er?
56
00:03:08,580 --> 00:03:11,551
- Det er tirsdag.
- Har du kvalme, eller svimmelhed?
57
00:03:11,620 --> 00:03:13,220
Nej, jeg har det fint.
58
00:03:13,250 --> 00:03:17,030
Jeg tror bare det er
en mindre hjernerystelse.
59
00:03:17,060 --> 00:03:19,630
- Gudskelov.
- Andy.
60
00:03:20,460 --> 00:03:23,040
Jeg prøvede...
...prøvede at få ham med.
61
00:03:23,070 --> 00:03:25,920
Jeg prøvede,
men han ville ikke høre på mig.
62
00:03:25,950 --> 00:03:28,060
- Det er okay, skat.
- Nej.
63
00:03:28,090 --> 00:03:30,560
- Det er okay, skat.
- Det er ikke okay, Undskyld.
64
00:03:30,650 --> 00:03:33,030
Nej, min skat.
Intet af dette er din fejl.
65
00:03:33,160 --> 00:03:35,150
Vi tager hjem, så hun for at hvilet.
66
00:03:35,180 --> 00:03:36,500
Jeg vil blive ved hende.
67
00:03:36,530 --> 00:03:38,430
Vi har brug for en båre herovre!
68
00:03:38,460 --> 00:03:40,730
Du har hænderne fyldt.
Jeg tager mig af hende.
69
00:03:40,760 --> 00:03:42,880
Mor, jeg har det fint.
70
00:03:42,910 --> 00:03:44,710
- Afsted.
- Elsker dig.
71
00:03:44,740 --> 00:03:46,010
Jeg har brug for hjælp!
72
00:03:46,040 --> 00:03:47,440
- Er hun syg, ring.
- Afsted.
73
00:03:47,470 --> 00:03:50,400
- Det er okay, gå nu.
- Hvis der er nogle ændringer.
74
00:03:50,430 --> 00:03:52,200
- Tilbage.
- Hvad er der sket?
75
00:03:52,230 --> 00:03:54,020
Hans blod er en slags syre.
76
00:03:54,050 --> 00:03:56,480
De skal i værelse to.
Vi har brug for en læge!
77
00:03:56,510 --> 00:03:58,060
Her.
78
00:03:58,090 --> 00:03:59,870
Læg ham her.
79
00:04:02,990 --> 00:04:06,490
Forsigtig, rør ham ikke.
Dine hænder!!!
80
00:04:06,520 --> 00:04:08,100
Jeg har det fint.
81
00:04:08,130 --> 00:04:09,800
Vi havde næsten Lauren og Andy.
82
00:04:11,030 --> 00:04:14,390
Jeg forstår det stadig ikke.
Hvordan slap Andy væk?
83
00:04:14,450 --> 00:04:17,870
Alt var kaos, vi prøvede at redde
patienterne og tage os af politiet.
84
00:04:17,900 --> 00:04:20,940
- Kunne I ikke opspore ham?
- Caitlin, der foregik så meget.
85
00:04:20,970 --> 00:04:24,590
Okay, mutanterne brugte deres evner
og politiet ankom samt al larmen.
86
00:04:24,620 --> 00:04:26,810
Sanselig overbelastning.
Sporene flød sammen.
87
00:04:26,840 --> 00:04:29,370
Så tæt på, men Lauren
blev såret og Andy undslap.
88
00:04:29,400 --> 00:04:31,320
Vi ved ikke hvem de tog eller hvorfor.
89
00:04:31,350 --> 00:04:33,390
Vi giver ikke op.
Vi skal have Andy hjem.
90
00:04:33,420 --> 00:04:34,890
Ham og Lorna. Æresord. Okay?
91
00:04:34,920 --> 00:04:37,690
Vi må gætte, the Inner Circles træk,
det de planlægger.
92
00:04:37,920 --> 00:04:38,930
Hvordan?
93
00:04:38,960 --> 00:04:42,900
Manden der, var på samme etage som
Andy og Lorna, måske ved han noget.
94
00:04:43,730 --> 00:04:45,370
Hvis han overlever.
95
00:04:45,400 --> 00:04:48,700
Caitlin, jeg gjorde det bedste jeg kunne.
96
00:04:50,030 --> 00:04:54,360
Lad os prøve at få noget ud af alt dette.
Dette kan ikke have været forgæves.
97
00:04:56,710 --> 00:05:00,856
Det var et voldeligt, uprovokeret
angreb der efterlod personalet -
98
00:05:00,887 --> 00:05:03,310
- på Lynwood Hospital
forslået og blodige.
99
00:05:03,370 --> 00:05:06,840
Dem der står bag dagens angreb,
siger de er frihedskæmpere.
100
00:05:06,870 --> 00:05:10,080
De løslod mentalt ustabile mutanter.
101
00:05:10,110 --> 00:05:11,580
Ord gør en forskel.
102
00:05:11,610 --> 00:05:16,360
Kald det hvad det er:
"Mutant ekstremist terrorisme".
103
00:05:16,390 --> 00:05:20,170
De tager gidsler og får dem til
at lave en falsk tilståelse.
104
00:05:20,200 --> 00:05:22,120
De er terrorister.
105
00:05:22,150 --> 00:05:26,220
Og lad os tale om de såkaldte ofre
på mental hospitalet.
106
00:05:26,310 --> 00:05:30,460
De var låst inde af en grund, for
de er ekstrem voldelige.
107
00:05:30,540 --> 00:05:33,260
Og må ikke rende frie rundt.
108
00:05:33,290 --> 00:05:37,160
Vi snakker om nogle der har lavet
ubeskrivelige ting -
109
00:05:37,210 --> 00:05:40,120
- og ikke skal gå
blandt de almindelige indbyggere.
110
00:05:40,150 --> 00:05:43,760
En af dem udskiller syre fra sin hud.
111
00:05:43,790 --> 00:05:48,400
En stærk syre, der æder alt hvad
den kommer i kontakt med.
112
00:05:48,430 --> 00:05:51,780
Lyder det som nogle
der skulle gå omkring i gaderne?
113
00:05:51,810 --> 00:05:54,070
Disse mennesker er flygtninge.
114
00:05:54,100 --> 00:05:56,740
Vi skal finde dem,
og spærre dem inde.
115
00:05:56,770 --> 00:06:00,380
Inden de skader nogle,
eller slår uskyldige ihjel.
116
00:06:00,410 --> 00:06:04,180
De er alle taknemmelige
for at I reddede os fra anstalten -
117
00:06:04,180 --> 00:06:05,370
- men de er alle bange.
118
00:06:05,400 --> 00:06:07,940
De vil vide hvordan de
undslipper Sentinel Services.
119
00:06:07,940 --> 00:06:10,570
- Hvad er planen?
- Først skal I ud af byen.
120
00:06:10,600 --> 00:06:13,470
Hørte i radioen om vejspærringer
overalt, vi er omringet.
121
00:06:13,500 --> 00:06:15,770
Det er ikke godt.
Vi kan ikke have alle her.
122
00:06:15,800 --> 00:06:18,240
Der mangler forsyninger og sovepladser.
123
00:06:19,220 --> 00:06:21,130
Hvad med The Morlocks?
124
00:06:21,160 --> 00:06:23,090
- Det mener du ikke.
- Hvem er de?
125
00:06:23,120 --> 00:06:25,740
- Mutanter, der lever under jorden.
- Ja, i kloakken.
126
00:06:25,810 --> 00:06:28,170
Der findes luftfriskere,
vil du hellere fanges?
127
00:06:28,270 --> 00:06:30,270
Okay, Clarice, John stoler ikke på Erg.
128
00:06:30,330 --> 00:06:35,070
Han hjalp os, det er ikke ideelt men måske
det eneste der få disse folk i sikkerhed.
129
00:06:40,310 --> 00:06:44,600
En gruppe der har taget ansvaret for dagens
angreb, har lige sendt denne udtalelse:
130
00:06:44,620 --> 00:06:49,310
"Mutants, vores skæbne ligger i egne hænder
og dette er bare toppen af isbjerget.
131
00:06:49,350 --> 00:06:51,320
Tiden er til at Mutanterne må kæmpe"
132
00:06:51,350 --> 00:06:56,950
Gruppen ved navn #MutantUprising
har allerede inspireret protester.
133
00:06:56,960 --> 00:07:02,150
Imens siger deres advokater, at de fordømmer
volden og gennem noget tid har kritiseret.
134
00:07:02,150 --> 00:07:05,340
- Andy, jeg ved du er bange.
- Jeg er ikke bange!
135
00:07:07,690 --> 00:07:10,480
Menneskerets organisationer,
frygter at dagens angreb -
136
00:07:10,510 --> 00:07:13,110
- vil opildne andre mutant,
terrorist grupper til...
137
00:07:13,140 --> 00:07:15,540
Det er...
Så det er godt?
138
00:07:16,480 --> 00:07:18,150
- Efter hvad vi gjorde?
- Andy.
139
00:07:18,180 --> 00:07:19,220
Du måtte gøre det.
140
00:07:20,150 --> 00:07:22,560
Jeg skadede Lauren.
Kunne have slået hende ihjel.
141
00:07:22,590 --> 00:07:26,530
Men det gjorde du ikke. Du skubbede
lige nok til at få os væk derfra.
142
00:07:26,530 --> 00:07:27,830
Og se hvad vi gjorde.
143
00:07:27,860 --> 00:07:29,800
Andy, du bør være stolt.
144
00:07:29,830 --> 00:07:31,630
Det var en succes...
145
00:07:31,660 --> 00:07:33,400
Ikke helt.
146
00:07:34,570 --> 00:07:36,600
Vi skal snakke om vores gæst.
147
00:07:41,010 --> 00:07:44,360
- Hun har ikke sagt noget siden hun kom.
- Det er et stort problem.
148
00:07:44,390 --> 00:07:46,260
Hun er nøglen til Reevas
næste skridt.
149
00:07:46,290 --> 00:07:49,000
Hvad forventede I?
Hun har været låst inde i årevis.
150
00:07:49,050 --> 00:07:51,350
Han har ret, forestil jer
rodet i hendes hoved.
151
00:07:51,980 --> 00:07:55,220
Det behøver vi ikke, det kan vi selv.
152
00:08:01,690 --> 00:08:05,070
Strammere!
Bræk hendes arm hvis det er.
153
00:08:05,100 --> 00:08:07,500
Dette vil slå hende ud.
154
00:08:07,530 --> 00:08:10,730
STOP NU! jeg kan ikke se...
Jeg kan ikke få luft...
155
00:08:13,470 --> 00:08:15,110
Så slemt?
156
00:08:15,140 --> 00:08:16,940
Du har ingen anelse.
157
00:08:25,850 --> 00:08:29,320
Hun har det fint.
Vi er lige kommet hjem.
158
00:08:29,320 --> 00:08:30,940
Nu ligger hun på sofaen.
159
00:08:30,990 --> 00:08:33,170
Hun er træt,
og har lidt hovedpine.
160
00:08:33,220 --> 00:08:34,960
Giv hende en ibuprofen -
161
00:08:34,990 --> 00:08:36,830
- og sørg for at hun får vand nok.
162
00:08:36,860 --> 00:08:39,250
Det gør jeg.
Hvordan går det hos dig?
163
00:08:39,280 --> 00:08:41,910
Vi har snakket med de andre
mutanter fra hospitalet.
164
00:08:41,940 --> 00:08:43,770
Ingen ved noget om Andy.
165
00:08:43,800 --> 00:08:46,570
Det var en fejl
at lade hende gå.
166
00:08:46,600 --> 00:08:49,170
Hun gjorde hvad hun mente hun skulle gøre.
167
00:08:49,200 --> 00:08:52,110
Vi kunne have mistet dem begge.
Lauren kunne være blevet...
168
00:08:52,740 --> 00:08:55,080
Det vigtigste er at hun er okay.
169
00:08:55,110 --> 00:08:57,640
Bare fortæl hende at jeg er ked af det.
170
00:08:57,670 --> 00:09:00,450
Det gør jeg.
Vær ikke urolig.
171
00:09:00,480 --> 00:09:02,480
Snakkes ved senere.
172
00:09:04,650 --> 00:09:08,410
Din mor har det skidt, hun
bebrejder sig selv at du var der.
173
00:09:09,740 --> 00:09:14,080
Jeg skulle være der,
han var bare så stærk.
174
00:09:15,480 --> 00:09:18,020
Kan bare ikke tro på,
at du kiggede ham i øjnene -
175
00:09:18,050 --> 00:09:22,160
- sagde til ham at han skulle komme hjem.
Og så angreb han dig.
176
00:09:22,190 --> 00:09:25,220
Han tror på sagen, jeg
kunne se det i hans øjne.
177
00:09:25,290 --> 00:09:27,792
Han ville ikke lade noget stoppe dem.
178
00:09:32,023 --> 00:09:33,320
Ikke engang mig.
179
00:09:42,640 --> 00:09:44,240
Hvad sker der?
180
00:09:44,270 --> 00:09:45,950
De tester hendes evner.
181
00:09:45,980 --> 00:09:47,110
Hvad er de?
182
00:09:48,240 --> 00:09:49,350
Vent og se.
183
00:09:49,380 --> 00:09:54,950
Rebecca, jeg ved du ikke har brugt dine
evner i et stykke tid, men du skal forsøge.
184
00:09:55,220 --> 00:09:58,790
Vi vil hjælpe andre,
som vi hjalp dig.
185
00:10:01,520 --> 00:10:05,560
Jeg var også lukket inde på hospitalet.
De behandler os som dyr.
186
00:10:05,560 --> 00:10:07,770
Det er det vi slås imod.
187
00:10:07,800 --> 00:10:10,850
Og du kan blive et våben i den kamp.
188
00:10:10,880 --> 00:10:13,120
Er du ikke ude efter mutant haderne?
189
00:10:13,150 --> 00:10:16,280
Vi har brug for dig, vi kan ikke
gøre dette uden din hjælp.
190
00:10:16,340 --> 00:10:18,640
Bare vis os hvad du kan.
191
00:10:20,380 --> 00:10:22,180
Rebecca?
192
00:10:33,480 --> 00:10:35,330
Måske kan vi ikke nå hende.
193
00:10:35,360 --> 00:10:37,130
Hun er lige reddet og behøver tid.
194
00:10:37,160 --> 00:10:41,140
Vi har vi ikke, Reevas har planlagt en
operation mod vores fjender.
195
00:10:41,210 --> 00:10:43,170
Men vi kan ikke uden Rebecca.
196
00:10:43,200 --> 00:10:46,560
Hvis hun er så betydningsfuld,
skulle Reeva måske være her selv.
197
00:10:46,560 --> 00:10:48,000
Hun er ikke på ferie.
198
00:10:48,030 --> 00:10:51,690
Hun ligger fundamentet for næste skridt
i planen og hun regner med os.
199
00:10:51,820 --> 00:10:54,150
Siger du til Reeva, at hendes
nye våben fejler?
200
00:10:54,180 --> 00:10:56,020
Måske hun ikke skal kaldes et våben.
201
00:10:56,050 --> 00:10:58,350
Hun er et menneske og burde
behandles som et.
202
00:10:58,380 --> 00:10:59,410
Hvad?
203
00:10:59,470 --> 00:11:03,020
Hun dækkes med ledninger og omtales
som en ting, hvad forventer du?
204
00:11:03,050 --> 00:11:08,890
Andy, jeg har set hvad der sker med dem der
bliver låst inde og ikke alle kommer igen.
205
00:11:11,190 --> 00:11:15,070
Må jeg snakke med hende?
Du har intet at tabe.
206
00:11:17,930 --> 00:11:20,570
Det gør du bare.
207
00:11:30,050 --> 00:11:32,910
Kom, denne vej.
208
00:11:34,320 --> 00:11:37,020
Har John ikke ekstra
følsomme sanser?
209
00:11:37,050 --> 00:11:39,230
Hvordan kan han holde stanken ud?
210
00:11:39,260 --> 00:11:41,210
Han ånder gennem munden.
211
00:11:43,430 --> 00:11:44,630
Nu kan jeg smage det.
212
00:11:44,660 --> 00:11:47,870
- Det er ikke meget længere.
- Jeg forstår det ikke.
213
00:11:47,900 --> 00:11:51,340
John sagde, at I gik rundt hernede
i timevis da I var her sidst.
214
00:11:51,430 --> 00:11:54,240
- Hvordan ved du vejen?
- Det gør jeg ikke, jeg gætter.
215
00:11:54,300 --> 00:11:56,470
Og der er heller ikke noget lys.
216
00:11:56,500 --> 00:11:59,710
Hvis jeg bruger alt min energi.
Kan jeg jo ikke slås, det ved du!
217
00:12:01,950 --> 00:12:03,540
Måske kan jeg hjælpe.
218
00:12:27,300 --> 00:12:31,080
Skal man have gjort noget rigtigt,
så spørg en kvinde.
219
00:12:31,110 --> 00:12:33,810
Fedt.
Hvordan finder vi dem?
220
00:12:33,840 --> 00:12:36,610
Det gør du ikke, vi finder dig.
221
00:12:43,320 --> 00:12:48,720
Hej, vi skal lige snakke om noget.
222
00:12:52,400 --> 00:12:56,230
Jeg kan ikke stoppe blødningen.
Syren ætser hele tiden forbindingen.
223
00:12:56,230 --> 00:12:59,540
Jeg syr så hurtigt jeg kan.
Metal tråden er svære
224
00:13:03,010 --> 00:13:04,040
Hvad sker der?
225
00:13:08,570 --> 00:13:11,380
Mindre vejrtrækning i venstre side,
han har tension pneumothorax.
226
00:13:11,410 --> 00:13:12,490
Hvad er det?
227
00:13:12,520 --> 00:13:15,190
Luft i hans brysthule.
Hans lunge må være beskadiget.
228
00:13:15,220 --> 00:13:16,620
Gør noget!
229
00:13:16,650 --> 00:13:19,920
Jeg kan ikke lave en nålekomprimering.
hvis jeg ikke kan røre ham.
230
00:13:19,950 --> 00:13:21,430
Giv mig nålen!
Så gør jeg det.
231
00:13:21,460 --> 00:13:22,960
- John, du kan ikke.
- Bare guide mig!
232
00:13:22,990 --> 00:13:24,530
- Men syren?
- Jeg lader ham ikke dø!
233
00:13:24,560 --> 00:13:26,070
Giv mig nu den forbandede nål.
234
00:13:26,200 --> 00:13:28,370
Imellem det andet og tredje ribben.
235
00:13:29,200 --> 00:13:31,040
Lavere.
236
00:13:31,070 --> 00:13:32,530
- Her?
- Ja.
237
00:13:35,070 --> 00:13:37,040
Hvor dybt?
238
00:13:37,070 --> 00:13:38,760
Indtil du hører et pift af luft.
239
00:13:42,880 --> 00:13:45,110
Der.
240
00:13:48,580 --> 00:13:51,860
Han er uden for fare, for nu.
241
00:13:51,890 --> 00:13:53,860
- John, lad mig lige se på dig.
- Nej.
242
00:13:53,890 --> 00:13:56,050
Bare få ham til at snakke.
Vi behøver svar.
243
00:14:04,090 --> 00:14:07,800
Vi gav ham noget flumenazil så han kunne
vågne, det skulle ikke vare længe.
244
00:14:10,010 --> 00:14:12,850
Må jeg ikke nok gøre det nu?
245
00:14:23,330 --> 00:14:25,700
Jeg har aldrig set dig sådan før.
246
00:14:27,130 --> 00:14:28,830
Jeg er okay.
247
00:14:28,880 --> 00:14:31,740
Min krop er mere kompakt, så
mindre skader og heler bedre.
248
00:14:31,850 --> 00:14:34,020
Jeg behøver ikke lektioner om mutanter.
249
00:14:35,620 --> 00:14:37,890
Jeg spurgte hvordan du havde det.
250
00:14:40,190 --> 00:14:41,830
Jeg ødelægger det hele tiden.
251
00:14:41,860 --> 00:14:43,900
Jeg mistede Atlanta.
252
00:14:43,930 --> 00:14:45,270
Jeg mistede Andy og Lorna.
253
00:14:45,300 --> 00:14:48,380
Og da vi fandt ud af det med
hospitalet tænkte jeg at...
254
00:14:48,410 --> 00:14:51,110
At hvad, at du kunne indfri dig selv?
255
00:14:51,410 --> 00:14:56,210
Hør, det jeg sagde tidligere,
var ikke fair.
256
00:14:56,240 --> 00:15:00,090
Det var ikke din fejl.
Nej, intet af det.
257
00:15:00,120 --> 00:15:02,520
Jeg sendte dig derud.
Vi var ikke forberedt.
258
00:15:02,550 --> 00:15:03,970
Jeg skulle have gjort mere.
259
00:15:07,670 --> 00:15:08,870
Hvor er jeg?
260
00:15:08,900 --> 00:15:10,460
Du er okay.
Du er på en klinik.
261
00:15:10,490 --> 00:15:12,200
Dig kan jeg huske.
262
00:15:12,230 --> 00:15:14,630
- Du reddede mit liv.
- Ja. Hvad hedder du?
263
00:15:14,660 --> 00:15:16,630
Michael.
264
00:15:16,960 --> 00:15:18,640
Har du været udsendt?
265
00:15:18,670 --> 00:15:20,940
Søværnet. To ture.
266
00:15:20,970 --> 00:15:25,660
Også jeg. 82nd Luftvåbnet, Mutant Korpset.
267
00:15:28,110 --> 00:15:32,440
Michael. Michael, det er ikke rette tid,
men vi har nogle spørgsmål om hospitalet.
268
00:15:32,530 --> 00:15:33,940
- Er det i orden?
- Ja.
269
00:15:33,970 --> 00:15:39,320
Dem der stod bag angrebene, tog en fra
værelset to døre fra din, ved du hvem?
270
00:15:41,020 --> 00:15:43,130
Tror hun hed Rebecca.
271
00:15:43,160 --> 00:15:46,360
Ved du andet, hvor er hun fra
samt hvad kan hun?
272
00:15:46,430 --> 00:15:50,230
Vi var der nede fordi halskraver
ikke virkede på os.
273
00:15:50,260 --> 00:15:52,440
Syren åd gennem min.
274
00:15:52,470 --> 00:15:55,970
Alt jeg ved er at de havde lukket
hende bedre inde end os andre.
275
00:15:56,000 --> 00:15:58,210
Bedøvet hende og de
lukkede hende aldrig ud.
276
00:15:58,240 --> 00:16:00,840
Selv Psykologen syntes ikke om det.
277
00:16:00,870 --> 00:16:02,250
En Psykolog?
278
00:16:02,280 --> 00:16:05,370
Hun hed doktor Taylor, tror jeg.
279
00:16:05,400 --> 00:16:07,250
Hun var flink overfor os.
280
00:16:07,280 --> 00:16:09,520
Sagde at vi ikke hørte til der.
281
00:16:09,550 --> 00:16:13,720
Men hun... men hun...
282
00:16:20,830 --> 00:16:23,000
Vejrtrækningen er blevet svagere.
283
00:16:23,030 --> 00:16:26,830
Tror det er alt hvad vi får lige nu.
284
00:16:33,340 --> 00:16:34,440
Er du okay?
285
00:16:36,070 --> 00:16:37,150
Ja.
286
00:16:37,180 --> 00:16:41,160
Nogle af os undrer os over, hvad der skete
med dem der løslod os på hospitalet.
287
00:16:41,180 --> 00:16:46,220
Okay... Jeg ved ikke så meget.
288
00:16:46,250 --> 00:16:48,290
Men de bliver kaldt The Inner Circle, -
289
00:16:48,320 --> 00:16:53,100
- og de siger at de bygger noget
der "Vil hjælpe alle mutanter."
290
00:16:53,190 --> 00:16:55,510
Du siger det som om det er noget slemt.
291
00:16:55,540 --> 00:16:58,520
Ja, Hitler havde også store planer.
292
00:16:58,550 --> 00:17:00,370
De rekrutterede min...
293
00:17:02,490 --> 00:17:05,360
...mit barns mor.
294
00:17:06,390 --> 00:17:08,580
Min lille pige er hos dem.
295
00:17:10,110 --> 00:17:13,880
Det gør mig ondt.
Men helt slemme er de vel ikke?
296
00:17:13,880 --> 00:17:16,750
Jeg mener, de befriede os.
297
00:17:17,180 --> 00:17:19,720
Altså, jeg prøver på
at se det gode hvor jeg kan.
298
00:17:19,750 --> 00:17:22,630
Var du ikke lukket inde i det
forfærdelige sted i årevis?
299
00:17:24,060 --> 00:17:28,000
Det var hårdt, ja.
Men der var altid små ting.
300
00:17:28,090 --> 00:17:31,050
- Somme tider fik vi frugtgele.
- Frugtgele?
301
00:17:39,140 --> 00:17:44,040
Der er altid lidt lys,
selv de mørkeste steder.
302
00:17:46,930 --> 00:17:50,630
Du sagde vi skulle mødes og
snakkede slet ikke om det her.
303
00:17:50,700 --> 00:17:53,050
Du tvang mig til at være din spion.
304
00:17:53,080 --> 00:17:55,070
Du ville have oplysninger, her.
305
00:17:55,100 --> 00:17:58,010
En liste over mutanter vi
hjalp og deres evner.
306
00:17:58,140 --> 00:18:01,880
Vores aftale bestod ikke i at tage imod
flygtninge fra et mental hospital.
307
00:18:01,950 --> 00:18:06,240
De har ingen andre steder at tage hen. Så
du bryder dig kun om dem som kan bruges.
308
00:18:06,580 --> 00:18:08,320
Du lyder ligesom The Inner Circle.
309
00:18:08,350 --> 00:18:12,820
Vi er slet ikke som dem, her er et
samfund under min beskyttelse.
310
00:18:12,950 --> 00:18:17,990
Nøjagtigt. Du siger du er Mutant Frelser.
Så frels for dælen da nogen!
311
00:18:17,990 --> 00:18:21,650
Dem der er der ude har brug for dig.
312
00:18:24,060 --> 00:18:26,470
Vær nu sød.
313
00:18:28,000 --> 00:18:33,440
Okay. Vi tager imod dem.
Men først skal du hjælpe mig.
314
00:18:40,260 --> 00:18:41,640
Hej.
315
00:18:41,670 --> 00:18:43,910
Jeg tænkte, du kunne
trænge til lidt selskab.
316
00:18:43,940 --> 00:18:48,290
Du har sikkert ikke talt
med nogen i lang tid.
317
00:18:48,320 --> 00:18:51,990
Det var ikke noget
godt sted, du var.
318
00:18:54,470 --> 00:18:59,090
Eller, jeg mener. Det er fint.
Jeg kan også bare sidde her.
319
00:19:02,150 --> 00:19:04,410
De har ikke fortalt,
hvilke kræfter du har.
320
00:19:04,440 --> 00:19:06,480
De sagde kun, at de
havde brug for dig.
321
00:19:06,510 --> 00:19:08,900
De behøver og så mig. fordi.
322
00:19:20,920 --> 00:19:24,160
Må have været forfærdelig
at være helt alene.
323
00:19:24,190 --> 00:19:26,760
At blive behandlet som noget
skidt hver eneste dag.
324
00:19:26,790 --> 00:19:29,590
Det minder om gymnasiet.
Stedet her er dog bedre.
325
00:19:29,620 --> 00:19:32,460
Selvom du på en måde er alene,
i det mindste behøver -
326
00:19:32,490 --> 00:19:35,000
- du ikke undskylde for at være den du er.
327
00:19:37,460 --> 00:19:40,070
Sådan var det med min familie.
328
00:19:40,100 --> 00:19:42,800
Jeg forsøgte at forklare, men
de forstod det bare ikke.
329
00:19:42,830 --> 00:19:47,770
Min søster, hun ville...
hun ville ikke lytte.
330
00:19:47,800 --> 00:19:51,750
Men dette sted er
som min nye familie.
331
00:19:51,780 --> 00:19:56,210
Du kan blive en del af det, hvis...
hvis du ønsker det.
332
00:20:11,230 --> 00:20:13,230
Med vrangen udad?
333
00:20:13,260 --> 00:20:15,600
Jeg hedder Andy.
334
00:20:15,630 --> 00:20:18,630
Rebecca.
335
00:20:24,480 --> 00:20:26,650
Det bliver rigtig godt.
336
00:20:26,680 --> 00:20:28,080
Jace!
337
00:20:28,110 --> 00:20:30,780
- Hejsa.
- Godt du klarede det.
338
00:20:30,810 --> 00:20:31,990
Godt at se dig.
339
00:20:32,020 --> 00:20:34,950
- Hej, Jeg hedder Kyle.
- Jace. En fornøjelse at møde dig.
340
00:20:34,980 --> 00:20:37,640
Og dig, Wilson sagde,
du var hos Sentinel Services?
341
00:20:37,670 --> 00:20:39,460
Ja, det var jeg.
342
00:20:39,490 --> 00:20:43,060
Han fortalte, at I udførte et godt
stykke arbejde, så ville lige se det.
343
00:20:43,090 --> 00:20:46,480
Hvorfor snupper I ikke en kop kaffe,
vi starter om et øjeblik.
344
00:20:46,540 --> 00:20:48,270
Okay.
345
00:20:51,940 --> 00:20:54,840
Hør efter, Vi er alle
berørte efter det i dag.
346
00:20:54,870 --> 00:20:57,840
Vi oplevede egen jord et angreb
fra en mutant terrorist -
347
00:20:57,870 --> 00:21:00,610
- hvilket vi ikke har set
siden d. 15. juli.
348
00:21:00,640 --> 00:21:03,480
Der er tusindvis som
hepper på terroristerne.
349
00:21:03,510 --> 00:21:05,620
I nyhederne så vi protesterne, ikke sandt?
350
00:21:05,650 --> 00:21:08,990
Rygtet siger, at de rammer
gaderne her i morgen.
351
00:21:09,020 --> 00:21:11,790
Vi vil være klar til
at tage imod dem.
352
00:21:11,820 --> 00:21:13,930
- Ja.
- Vi vil trænge dem tilbage.
353
00:21:13,960 --> 00:21:15,100
- Det er rigtigt.
- Ja!
354
00:21:15,130 --> 00:21:17,030
Vores job?
At sende en besked.
355
00:21:17,060 --> 00:21:20,270
- De kommer ikke erstatte os.
- Nej, det gør de ikke.
356
00:21:20,300 --> 00:21:22,540
Vi vil møde dem på gaden,
mand mod mand.
357
00:21:22,570 --> 00:21:24,370
Det er sandt.
358
00:21:25,800 --> 00:21:27,270
Jace?
359
00:21:28,550 --> 00:21:31,680
Jeg er bare en gæst, men kæmpe
med protestanterne -
360
00:21:31,710 --> 00:21:33,890
- det vil få mutanterne til at ligne ofre.
361
00:21:34,340 --> 00:21:38,110
Hvis der filmes, går videoen viralt,
så vil du blive set ned på ligesom dem.
362
00:21:38,140 --> 00:21:43,030
Du har masser af mandskab. Hvis du ville,
kunne du kunne du gøre en forskel.
363
00:21:43,040 --> 00:21:45,020
Og hvad mener du helt præcist?
364
00:21:45,050 --> 00:21:49,110
Mutanterne som undslap
fra sindssygehospitalet er flygtninge.
365
00:21:49,110 --> 00:21:50,550
Hvad med at fange dem?
366
00:21:50,580 --> 00:21:52,130
Gør Sentinel Service ikke det?
367
00:21:52,160 --> 00:21:55,050
Sentinel Services job er
at redde sig selv, det ved jeg.
368
00:21:55,620 --> 00:21:58,210
Mutanterne som undslap er farlige.
369
00:21:58,280 --> 00:22:00,060
En eller anden må få dem fjernet.
370
00:22:00,090 --> 00:22:01,220
Hvordan gør vi det?
371
00:22:04,450 --> 00:22:08,700
Nyhederne sagde, at nogle var såret.
Så de vil lede efter noget behandling.
372
00:22:08,760 --> 00:22:11,400
I besøger alle mutantvenlige
klinikker og hospitaler.
373
00:22:11,430 --> 00:22:16,900
Du finder flygtningene, afleverer dem, og
viser at Purifiers er en del af løsningen.
374
00:22:18,870 --> 00:22:20,740
Tror du virkelig, at
det vil virke?
375
00:22:20,770 --> 00:22:24,280
Jeg tror ikke at det vil.
Jeg ved det.
376
00:22:29,730 --> 00:22:32,610
Det er stedet, hvor
alle opholder sig.
377
00:22:32,670 --> 00:22:36,050
Minder lidt om et moderne kunstmuseum,
men stedet her er ret sejt.
378
00:22:36,060 --> 00:22:39,360
Du kan få lige det, du ønsker.
Kaffe, mad.
379
00:22:39,430 --> 00:22:41,730
Kokken laver den
vildeste bacon cheeseburger.
380
00:22:42,760 --> 00:22:45,160
De har alle de videospil,
som kan jeg kan huske.
381
00:22:52,280 --> 00:22:53,830
Nå ja.
382
00:22:53,860 --> 00:22:56,730
Stedet som du var
havde ingen vinduer?
383
00:22:59,930 --> 00:23:02,330
Jeg har helt glemt,
hvor smuk himlen kan være.
384
00:23:02,360 --> 00:23:05,090
Det må have været hårdt med
indespærring i så lang tid.
385
00:23:07,140 --> 00:23:09,710
Nu er jeg fanget her.
386
00:23:09,740 --> 00:23:12,080
Fanget? Vi kan smutte når som helst.
387
00:23:12,110 --> 00:23:15,050
I det her?
388
00:23:15,080 --> 00:23:18,250
Ja, hjælperne kan
skaffe dig noget tøj.
389
00:23:18,280 --> 00:23:21,950
Hvad siger du?
Vil du væk herfra?
390
00:23:26,160 --> 00:23:28,860
Ja.
391
00:23:28,890 --> 00:23:31,370
Det vil jeg gerne.
392
00:23:31,400 --> 00:23:33,900
Sejt.
393
00:23:37,600 --> 00:23:39,140
- Hejsa.
- Hejsa.
394
00:23:39,170 --> 00:23:41,800
Hold da op! Du ser godt ud.
395
00:23:41,830 --> 00:23:45,250
- Ja, jeg føler mig fisefornem, men...
- Nej, nej, det er perfekt.
396
00:23:45,280 --> 00:23:46,880
- Skal vi tage afsted?
- Ja, da.
397
00:23:51,450 --> 00:23:52,750
Er I på vej ud?
398
00:23:52,780 --> 00:23:54,920
Vi ville bare ud og spise.
399
00:23:54,950 --> 00:23:56,690
Kokken laver hvad du har lyst til.
400
00:23:56,720 --> 00:23:59,790
Hun har ikke været udenfor i,
hvor er længe er det nu?
401
00:23:59,820 --> 00:24:02,000
Det ved jeg ikke.
I mere end et år?
402
00:24:03,030 --> 00:24:05,330
Kan jeg lige snakke med dig Andy?
403
00:24:05,360 --> 00:24:07,230
Undskyld.
404
00:24:09,370 --> 00:24:10,660
Hvad så?
405
00:24:10,720 --> 00:24:15,740
Det er godt du har fået hende ud
af boblen, men at gå udenfor?
406
00:24:15,780 --> 00:24:16,860
Hun har brug for det
407
00:24:16,890 --> 00:24:20,340
Jeg var på sådan et sted, Andy.
Når man er ude, skal man tilpasse sig.
408
00:24:20,370 --> 00:24:21,680
Ikke? Du kan ikke bare...
409
00:24:21,700 --> 00:24:26,400
Hun skal kæmpe for vores frihed, hvad
med hendes, må hun have en?
410
00:24:30,070 --> 00:24:32,040
Vær forsigtig.
411
00:24:32,070 --> 00:24:35,270
Det skal jeg nok.
412
00:24:49,720 --> 00:24:52,060
Hvad er lige den tjeneste, jeg gør for dig?
413
00:24:52,090 --> 00:24:54,500
Det er bedre at du ser det,
er ikke så langt.
414
00:24:56,230 --> 00:24:59,440
Hvad sker der for øjeklappen?
415
00:24:59,470 --> 00:25:02,340
Du fik den spidse ende af pinden?
416
00:25:03,270 --> 00:25:06,010
Jeg mistede mit øje som teenager,
ved at ytre mine holdninger.
417
00:25:06,040 --> 00:25:07,780
Jeg fik tæsk af børn da det skete.
418
00:25:07,810 --> 00:25:10,350
Du fik tæsk, men de vidste
ikke at du var mutant.
419
00:25:10,460 --> 00:25:14,620
De var ikke mutanthadere,
men gode gamle racister.
420
00:25:14,650 --> 00:25:17,220
Det var der jeg indså,
at jeg kunne absorbere -
421
00:25:17,250 --> 00:25:19,860
- og omdirigere energi gennem denne.
422
00:25:22,920 --> 00:25:24,900
Hvad så hvis du ikke bliver angrebet?
423
00:25:24,930 --> 00:25:26,830
Så har jeg ikke noget at sende retur.
424
00:25:26,860 --> 00:25:29,870
Vi vil bare være i fred.
425
00:25:31,200 --> 00:25:32,730
Denne vej.
426
00:25:37,570 --> 00:25:39,180
Her.
427
00:25:39,310 --> 00:25:40,740
Hvad er der her?
428
00:25:40,770 --> 00:25:43,150
Du skal bruge din evner og få os derop.
429
00:25:43,180 --> 00:25:44,650
Omkring 15 meter oppe.
430
00:25:44,750 --> 00:25:49,890
Hør, bruger du mig til at hente et våben,
eller noget andet tvivlsomt, er jeg ikke...
431
00:25:50,020 --> 00:25:53,020
Du ved vist hvilken slags mand jeg er.
432
00:26:10,610 --> 00:26:13,100
- Hvorfor er vi her?
- Vi samler forsyninger.
433
00:26:13,130 --> 00:26:14,800
Dåsemad og mælkeerstatning.
434
00:26:14,830 --> 00:26:18,980
Vi sender normalt grupper op og
henter det, men det er farligt.
435
00:26:19,010 --> 00:26:21,520
Du har bragt flere munde,
så regnede med din hjælp.
436
00:26:21,580 --> 00:26:23,720
- Storartet.
- Er det et problem?
437
00:26:23,790 --> 00:26:27,190
Vi stjæler ikke fra folk. John siger,
at det vanskeliggør det for mutanter.
438
00:26:27,220 --> 00:26:31,260
- Siger John det?
- Han har ret, tro mig. Jeg var selv tyv.
439
00:26:31,460 --> 00:26:33,550
Tyveri får dem jo til at hade dig.
440
00:26:33,610 --> 00:26:35,000
Det gør de allerede.
441
00:26:35,030 --> 00:26:38,780
Det din kæreste ikke forstår er, at jeg
ikke behøver menneskers kærlighed.
442
00:26:38,850 --> 00:26:41,390
- Jeg giver intet for deres had.
- Hvad kæmper du så for?
443
00:26:41,470 --> 00:26:44,390
Vores interesse ligger ikke
i symbolske kampe.
444
00:26:44,420 --> 00:26:48,690
The Inner Circles kamp mod menneskene?
Er kun en recept på massemord.
445
00:26:48,800 --> 00:26:52,740
Og Mutant Undergrounds utopiske
kamp for sameksistens er cirka det samme.
446
00:26:52,780 --> 00:26:54,470
Jeg tror ikke på drømme.
447
00:26:56,970 --> 00:26:59,350
Jeg tror på Corn Flakes.
448
00:27:02,540 --> 00:27:05,280
- Hvordan har han det?
- Lidt bedre.
449
00:27:05,310 --> 00:27:09,070
At vi skiftede nål, købte os lidt tid,
men han skal måske opereres.
450
00:27:09,170 --> 00:27:12,840
Sådan som situationen er...
Hvad er der?
451
00:27:15,490 --> 00:27:17,930
- Hvad gør I her?
- Leder efter flygtninge.
452
00:27:17,960 --> 00:27:20,800
Dette er en lægepraksis.
I kan ikke bare...
453
00:27:20,830 --> 00:27:25,030
Her er nogen.
En gruppe, måske Purifiers.
454
00:27:25,060 --> 00:27:27,030
Vi skal gemme alle patienter
der er mutanter.
455
00:27:27,060 --> 00:27:29,341
Tag det lagen, vi gemmer
ham i det hemmelige rum.
456
00:27:30,020 --> 00:27:33,160
Det må du undskylde.
Er du døv? Jeg sagde åben døren.
457
00:27:33,260 --> 00:27:36,680
- Forsvind ellers tilkalder jeg politiet.
- Jeg sagde, åben for helvede døren.
458
00:27:39,310 --> 00:27:40,610
Her.
459
00:27:44,150 --> 00:27:45,870
Vær stille allesammen.
460
00:27:55,260 --> 00:27:58,670
Hør på mig, frøken. Vi gør ingen fortræd.
461
00:27:58,760 --> 00:28:03,360
Okay? Vi skal bare gennemsøge klinikken
for flygtninge. Luk os venligst ind.
462
00:28:06,290 --> 00:28:07,640
- Nej!
- kom så.
463
00:28:07,670 --> 00:28:09,310
Nej!
464
00:28:09,340 --> 00:28:11,170
Vi skal nok finde dem.
465
00:28:14,680 --> 00:28:16,210
Er det ikke...?
466
00:28:17,350 --> 00:28:20,720
Jace Turner fra Sentinel Services.
467
00:28:20,750 --> 00:28:22,920
Dem er han vist ikke med mere.
468
00:28:22,950 --> 00:28:24,830
Han kan ikke vide at vi er her.
469
00:28:47,000 --> 00:28:49,300
Jeg er sikker på,
at de snart vender tilbage.
470
00:28:49,330 --> 00:28:52,600
Vi skulle aldrig være kommet.
Se på stedet her.
471
00:28:55,820 --> 00:29:01,450
Ubegribeligt, men efter et par år på et
mental hospital, er her ikke så dårligt.
472
00:29:04,760 --> 00:29:06,600
Hvordan endte du der?
473
00:29:08,170 --> 00:29:10,900
Jeg var til en koncert.
474
00:29:12,910 --> 00:29:16,980
Hyggede mig og tænkte ikke videre over det.
475
00:29:17,010 --> 00:29:21,540
Jeg begyndte at danse og
frembragte disse orbs.
476
00:29:22,550 --> 00:29:24,220
Folk gik i panik.
477
00:29:24,250 --> 00:29:27,940
Jeg blev sigtet for at tilskynde optøjer.
478
00:29:27,970 --> 00:29:31,910
Ved retssagen, ville en fra juryen ikke
dømme mig, da lysende ikke er farlige.
479
00:29:32,010 --> 00:29:34,060
Så de prøvede noget andet.
480
00:29:34,090 --> 00:29:39,790
De gav mig diagnosen bipolar og
sendte mig på mentalhospitalet.
481
00:29:40,100 --> 00:29:42,760
Lægerne sagde, at det ikke kunne kureres.
482
00:29:45,840 --> 00:29:49,250
Jeg var gået helt grassat.
483
00:29:50,580 --> 00:29:52,580
Det gjorde jeg.
484
00:29:58,700 --> 00:30:05,990
Men indså til sidst, at jeg kunne tilgive
eller være vred resten af livet.
485
00:30:07,140 --> 00:30:09,310
Så jeg tilgav.
486
00:30:11,780 --> 00:30:15,990
- Det tror jeg ikke jeg kunne gøre.
- Du skal ikke undervurdere dig selv.
487
00:30:16,020 --> 00:30:17,580
Hej.
488
00:30:20,120 --> 00:30:21,890
Hvor fanden har du været, Clarice?
489
00:30:21,920 --> 00:30:24,660
Har talt med Erg.
490
00:30:24,690 --> 00:30:26,770
Og?
Må de blive?
491
00:30:26,800 --> 00:30:28,470
Ja.
492
00:30:28,500 --> 00:30:31,030
Men han vil lige snakke med dem først.
493
00:30:33,540 --> 00:30:35,180
I har set vores samfund.
494
00:30:35,210 --> 00:30:39,410
Her er alle mutanter frie til at leve
uden had, fordømmelse eller forfølgelse.
495
00:30:39,440 --> 00:30:44,150
Et fristed, hvor dine evner ikke
bare er accepteret, men hyldet.
496
00:30:44,390 --> 00:30:48,350
I er velkomne her, på en betingelse.
497
00:30:48,380 --> 00:30:53,930
Dem der bliver her, skal lade sig mærkes.
498
00:30:53,960 --> 00:30:58,650
Vent lige lidt. Disse folk beder om hjælp.
Og du beder om selvlemlæstelse?
499
00:30:58,820 --> 00:31:01,140
Dem med synlige mutationer er fritaget.
500
00:31:01,170 --> 00:31:04,980
Hernede omfavner vi vores
mutant ophav, vi skjuler det ikke.
501
00:31:05,130 --> 00:31:06,340
Mærket bæres stolt.
502
00:31:06,370 --> 00:31:10,630
Så skriv et stor "M" eller noget på jeres
trøjer, ikke skamfere jeres ansigt.
503
00:31:10,660 --> 00:31:13,700
Hør nu, Marcos.
Deres hjem, deres regler.
504
00:31:13,740 --> 00:31:16,670
- Hvordan kan du acceptere det?
- Hvilke andre valg er der?
505
00:31:16,700 --> 00:31:19,170
Det er i orden.
506
00:31:19,200 --> 00:31:21,970
- Du behøver ikke at gøre det.
- Vi har ikke noget hjem.
507
00:31:23,640 --> 00:31:25,270
Vi vælger mærket.
508
00:31:38,590 --> 00:31:39,593
Hvad?
509
00:31:39,624 --> 00:31:42,600
Ikke noget, har aldrig set en
burger blive spist så hurtigt.
510
00:31:42,670 --> 00:31:44,400
Undskyld, har ikke fået en længe.
511
00:31:44,430 --> 00:31:47,300
Svedigt, jeg hader når tøser bare
sidder og spiser grønt.
512
00:31:52,940 --> 00:31:55,500
Vil du have min shake?
Du må få det hele.
513
00:31:56,810 --> 00:32:01,560
Det det gjorde ved tennisbolden, kan du
vende vrangen ud på ting, eller?
514
00:32:11,050 --> 00:32:13,390
Det er utroligt. Vildt skørt.
515
00:32:13,420 --> 00:32:14,440
Hvordan virker det?
516
00:32:14,470 --> 00:32:18,050
De fleste kan flytte ting op
og ned samt sidelæns.
517
00:32:18,080 --> 00:32:20,970
Jeg gør det bare i en anden retning.
518
00:32:21,000 --> 00:32:23,940
Jeg vender bare tingene.
519
00:32:23,970 --> 00:32:25,970
Vender dem rundt.
520
00:32:26,900 --> 00:32:28,440
På hovedet.
521
00:32:28,470 --> 00:32:30,570
Vrangside ud.
522
00:32:49,510 --> 00:32:52,170
Det er sejt.
523
00:32:55,010 --> 00:32:59,420
Jeg ved de trak dig rundt i træningsrummet.
524
00:32:59,450 --> 00:33:02,180
Jeg vil bare sikre mig,
at du ved vi gør noget godt.
525
00:33:02,210 --> 00:33:05,630
Vi prøver at bygge et sted for mutanter.
Et hjemsted, hvor man er...
526
00:33:05,670 --> 00:33:07,990
Spar salgssnakken, makker.
527
00:33:09,500 --> 00:33:11,620
Du havde mig ved milkshaken.
528
00:33:19,510 --> 00:33:20,670
Se det der.
529
00:33:21,810 --> 00:33:23,850
Skal vi more os lidt?
530
00:33:24,280 --> 00:33:25,610
Kom nu.
531
00:33:33,490 --> 00:33:36,330
Hvad skal vi lige præcist?
532
00:33:47,400 --> 00:33:48,870
Hvad satan?
533
00:33:55,440 --> 00:33:57,410
2564, anmoder om assistance.
534
00:33:57,440 --> 00:33:59,720
Er du tosset?
Det er politiet.
535
00:33:59,750 --> 00:34:01,980
Det ved jeg.
Jeg hader dem.
536
00:34:02,010 --> 00:34:03,690
Så er det dig.
537
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
- Nej.
- Kom nu, du så min.
538
00:34:21,770 --> 00:34:24,370
Okay, det der?
539
00:34:24,400 --> 00:34:26,900
- Vildt sejt.
- Kom så.
540
00:34:29,970 --> 00:34:31,420
Jace!
541
00:34:32,580 --> 00:34:34,750
Se hvad jeg har fundet.
542
00:34:36,800 --> 00:34:38,390
Hvor er patienterne?
543
00:34:38,420 --> 00:34:40,290
Vi har ingen lige nu, har jeg sagt.
544
00:34:40,320 --> 00:34:42,320
Virkelig? Hvad er der sket derinde?
545
00:34:45,060 --> 00:34:47,230
Det var bare et uheld.
546
00:34:47,260 --> 00:34:49,700
- Sygeplejeren spildte kemikalier.
- Nå?
547
00:34:49,730 --> 00:34:52,800
Nyhederne sagde, at en af de
undslupne mutanter blødte syre.
548
00:34:52,830 --> 00:34:56,530
- Ligner det nu meget godt.
- Hvor er han?
549
00:35:01,300 --> 00:35:03,010
Jeg ved ikke hvad du snakker om.
550
00:35:03,040 --> 00:35:05,750
- Du lyver for os, Doktor.
- Nej, jeg gør ej.
551
00:35:05,780 --> 00:35:08,410
Jeg får det ud af ham, ikke?
552
00:35:13,090 --> 00:35:15,010
- John.
- Caitlin, jeg er nødt til det.
553
00:35:15,040 --> 00:35:17,350
Det kan du ikke, han tror vi er døde.
554
00:35:17,380 --> 00:35:19,930
Finder han os her,
ved du hvad der vil ske?
555
00:35:20,030 --> 00:35:21,630
Jeg kan ikke bare se på, kom nu.
556
00:35:21,660 --> 00:35:24,980
Det her er ikke om dig.
Det er om os alle, hele Mutant Underground.
557
00:35:25,060 --> 00:35:28,160
Folk behøver os mere end nogensinde før.
558
00:35:29,630 --> 00:35:31,050
Hvad er der galt?
559
00:35:31,080 --> 00:35:33,410
For satan, syren har ætset endnu en nål.
560
00:35:33,440 --> 00:35:36,610
Vi skal have ham på hospitalet, okay?
Derfor skal jeg ud herfra.
561
00:35:36,640 --> 00:35:42,970
Og, dræbe dem alle? En flok Purifiers
slagtet, på en mutantvenlig klinik, og så?
562
00:35:43,220 --> 00:35:44,510
Stedet her er tabt.
563
00:35:49,190 --> 00:35:51,380
Hør på hende, missionen
har prioritet, bror.
564
00:35:51,410 --> 00:35:54,970
- Jeg lader dig ikke dø.
- Jeg er hårdfør.
565
00:35:55,000 --> 00:35:57,530
Jeg klarer det, sig det.
566
00:35:59,370 --> 00:36:00,860
Kan han klare det?
567
00:36:03,570 --> 00:36:05,000
Øh...
568
00:36:10,710 --> 00:36:12,340
Sig det.
569
00:36:19,350 --> 00:36:22,250
Lungerne er i bedring,
jeg tror han klarer det.
570
00:36:34,780 --> 00:36:37,450
Åben den der!
Åben alle, kom i gang!
571
00:36:42,370 --> 00:36:45,580
Sig mig, hvor er mutanterne?
572
00:36:45,610 --> 00:36:50,070
Hør nu, jeg har sagt, at jeg ikke ved det.
573
00:36:51,150 --> 00:36:52,850
Det er nok, hvad er det du laver?
574
00:36:52,880 --> 00:36:54,730
Den mand er forræderisk mod sin race.
575
00:36:54,760 --> 00:36:56,410
Vi burde tage ham ud bagved og...
576
00:36:57,630 --> 00:37:02,530
Vi skal afsted. Vi skal afsted.
Kom så, alle ud.
577
00:37:04,420 --> 00:37:05,800
De tager afsted.
578
00:37:05,830 --> 00:37:08,130
Han skal gøres parat og
få ham på hospitalet.
579
00:37:11,120 --> 00:37:12,520
Nej.
580
00:37:12,550 --> 00:37:15,390
Jeg beklager, John.
Skaden var for omfattende.
581
00:37:17,350 --> 00:37:21,640
Du vidste det.
Du vidste, at han ikke klarede den.
582
00:37:21,820 --> 00:37:23,770
Det gjorde han også.
583
00:37:23,800 --> 00:37:26,130
- Du løj for mig!
- Undskyld, John.
584
00:37:26,160 --> 00:37:29,200
Det var eneste mulighed,
det forstod Michael godt.
585
00:37:34,400 --> 00:37:36,440
Han fortalte os dog om Rebecca.
586
00:37:36,470 --> 00:37:39,830
Måske vi kan finde psykiateren
og finde ud af mere.
587
00:37:41,540 --> 00:37:43,780
Det var ikke forgæves, John.
588
00:37:43,810 --> 00:37:45,570
Det var det ikke.
589
00:37:57,530 --> 00:38:02,820
- Du er her stadig.
- Vi, øh, bliver lidt hvis.
590
00:38:03,270 --> 00:38:06,210
- Hvis nogen skifter mening
- Det gør de ikke.
591
00:38:06,240 --> 00:38:08,010
Du er meget selvsikker, ikke sandt?
592
00:38:08,040 --> 00:38:11,130
Folk vil høre til, det giver vi dem.
593
00:38:11,210 --> 00:38:14,650
- Ønsker du ikke det samme?
- Jeg er tilfreds hvor jeg er.
594
00:38:14,680 --> 00:38:16,020
Er du?
595
00:38:16,050 --> 00:38:19,420
Du gemmer dig selv deroppe, for dem.
596
00:38:19,450 --> 00:38:22,660
Kontaktlinser og skjuler ørerne
samt dine kendetegn.
597
00:38:22,690 --> 00:38:24,740
Selv dit navn, skjuler hvem du er.
598
00:38:24,780 --> 00:38:26,560
Mit navn? Clarice?
599
00:38:26,590 --> 00:38:29,160
Clarice er et menneskenavn.
600
00:38:29,190 --> 00:38:32,960
- Sig mig, hvad er din evne?
- Du ved hvad jeg kan gøre.
601
00:38:32,990 --> 00:38:34,460
Sig det.
602
00:38:36,500 --> 00:38:37,870
Jeg teleporterer.
603
00:38:37,900 --> 00:38:41,300
Jeg bytter steder med et blink.
604
00:38:41,330 --> 00:38:44,230
Blink.
605
00:38:44,740 --> 00:38:47,400
Det kan jeg lide.
606
00:38:48,310 --> 00:38:51,970
Aldrig gem hvem du er, Blink.
607
00:38:53,180 --> 00:38:55,650
Du er glorværdig.
608
00:39:07,500 --> 00:39:09,240
Åh Gud, så du betjentenes ansigter.
609
00:39:09,270 --> 00:39:10,460
Det gjorde jeg.
610
00:39:10,670 --> 00:39:12,910
Det var for vildt.
611
00:39:12,940 --> 00:39:15,940
Jeg hyggede mig i dag.
612
00:39:15,970 --> 00:39:17,910
Samme her.
613
00:39:41,210 --> 00:39:43,140
Hvordan gik jeres lille udflugt?
614
00:39:43,170 --> 00:39:46,270
Det gik godt, vi havde det sjovt.
615
00:39:46,300 --> 00:39:48,270
- Det ses.
- Du skinner ligefrem.
616
00:39:48,300 --> 00:39:49,580
Totalt forandret.
617
00:39:49,610 --> 00:39:51,870
Jeg begynder at føle mig normal igen.
618
00:39:55,180 --> 00:39:59,680
Hvad går den store mission ud på?
619
00:41:58,430 --> 00:42:02,360
Hej, det er Jace.
Du ved patientfilerne fra klinikken?
620
00:42:02,390 --> 00:42:05,850
Jeg tror, at jeg har fundet noget.
Vi tager kampen hjem til dem.
621
00:42:05,874 --> 00:42:07,874
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
622
00:42:07,898 --> 00:42:09,898
phoenixsubbers@gmail.com
623
00:42:09,922 --> 00:42:11,922
nordicb.org