1
00:00:17,583 --> 00:00:19,835
Hedefimiz bu mu?
Banka mı?
2
00:00:19,919 --> 00:00:22,546
Creed Financial, mutantların
ızdırabının sırtında inşa edildi.
3
00:00:22,630 --> 00:00:25,633
Burayı indirirsek verdiğimiz ilhamla
bir ordu yaratırız.
4
00:00:26,258 --> 00:00:27,468
"Önceki Bölümlerde"
5
00:00:28,010 --> 00:00:30,763
Akıl hastanesi saldırısının
arkasındakiler birini aldı.
6
00:00:30,846 --> 00:00:33,724
- Kimi aldıklarını biliyor musun?
- Adı Rebecca'ydı galiba.
7
00:00:33,766 --> 00:00:36,393
İlaçların etkisinde olduğunu
sanıyorduk. Yanılmışız.
8
00:00:40,105 --> 00:00:42,900
"Perşembe günü
akşam yemeği yiyor muyuz?"
9
00:00:44,401 --> 00:00:48,572
Yukarıda kendini saklıyorsun.
Kim olduğunu asla saklama.
10
00:00:49,490 --> 00:00:51,283
Belki ben onları
saf dışı bırakabilirim.
11
00:00:51,367 --> 00:00:52,868
Elimizdeki tek şans bu.
12
00:00:56,497 --> 00:00:58,290
Yetkililer üsteki herkesi topladı.
13
00:00:58,374 --> 00:01:00,084
Yıllardır görülen
en büyük mutant baskını.
14
00:01:00,209 --> 00:01:01,752
Artık bizden birisin kardeşim.
15
00:01:06,006 --> 00:01:07,466
Durduramıyorum.
16
00:01:12,846 --> 00:01:15,349
"Chicago, Illinois
Sekiz Yıl Önce"
17
00:01:15,474 --> 00:01:16,892
Tamam, dinleyin.
18
00:01:16,976 --> 00:01:19,395
Birçoğunuzun 11. Bulvar konutlarının
durumu hakkında...
19
00:01:19,520 --> 00:01:21,063
...konuştuğunu biliyorum.
20
00:01:21,146 --> 00:01:24,275
Mutant ailelerin kira kontratları
yenilenmiyor.
21
00:01:24,358 --> 00:01:27,236
Sadece ailelerinde
X geni olmayanların...
22
00:01:27,319 --> 00:01:29,113
...başvurularına bakılıyor.
23
00:01:29,613 --> 00:01:32,074
O yüzden gelenlere buranın
bizim mahallemiz olduğunu...
24
00:01:32,116 --> 00:01:35,536
hemen başka bir yere gitmeleri
gerektiğini göstermeliyiz.
25
00:01:35,619 --> 00:01:37,413
Bekle, dur Benny.
Kapılara vurup...
26
00:01:37,496 --> 00:01:41,542
...ailelere defolmalarını
söylemeyi mi öneriyorsun cidden?
27
00:01:41,625 --> 00:01:43,294
Hiç arkadaş edinemeyiz.
28
00:01:43,377 --> 00:01:45,713
Arkadaş edinme noktasını
geçeli çok oldu Reeva.
29
00:01:45,796 --> 00:01:48,716
Mutant karşıtı grafitiler ve
Vandallık gördük bile.
30
00:01:48,799 --> 00:01:50,676
İnsanlar zaten bizden korkuyor.
31
00:01:51,218 --> 00:01:53,512
Evlerine gidip
defolmalarını söylersek...
32
00:01:53,596 --> 00:01:55,306
Bunu istediğimi mi sanıyorsun?
33
00:01:55,389 --> 00:01:57,433
Parkta oyun alanları inşa etmek
istiyorum ben ama...
34
00:01:57,474 --> 00:01:59,977
...çocuklarımız dışarı çıkmaya
korkarsa bunun ne anlamı var ki?
35
00:02:00,060 --> 00:02:03,814
Benny, ciddiyim.
Başka bir yolu olmalı.
36
00:02:03,898 --> 00:02:05,149
Ne gibi?
37
00:02:05,816 --> 00:02:08,027
İnsanlara turta götürüp
biz gideriz" mi diyelim?
38
00:02:08,110 --> 00:02:11,238
Elimiz değmişken Sentinel
Hizmetlerine de teslim olalım bari.
39
00:02:16,660 --> 00:02:17,870
Tamam.
40
00:02:18,704 --> 00:02:20,414
Birkaç afiş bastıralım.
41
00:02:20,497 --> 00:02:23,209
St. Lawrence'ta başlayıp
batıya doğru ilerleyelim.
42
00:02:23,709 --> 00:02:24,919
Hadi.
43
00:02:25,669 --> 00:02:30,341
"Toplumsal Faaliyet Merkezi"
44
00:02:30,424 --> 00:02:31,675
Reeva!
45
00:02:31,800 --> 00:02:33,010
Bekle!
46
00:02:35,679 --> 00:02:36,847
Ne istiyorsun?
47
00:02:36,972 --> 00:02:39,058
Dinle, içeride söylediklerim için
özür dilerim.
48
00:02:39,141 --> 00:02:41,477
Ana fikir insanların
hayat kalitesini yükseltmek...
49
00:02:41,560 --> 00:02:43,187
...toplumla birlikte çalışmaktı.
50
00:02:43,229 --> 00:02:45,272
Reeva, onlar bizi sürüyor.
51
00:02:45,356 --> 00:02:47,233
Yakında bir toplumumuz bile
olmayacak ve...
52
00:02:47,316 --> 00:02:49,193
Bize ait bir yere
ihtiyacımız var.
53
00:02:50,694 --> 00:02:52,112
Bunu yapmamalıydım
54
00:02:52,238 --> 00:02:54,490
Ama insanların bizi kabul edeceğini
düşünüyorsak...
55
00:02:54,573 --> 00:02:56,325
...bir yalanı yaşıyoruz demektir.
56
00:02:58,285 --> 00:02:59,745
Gel Benny, gitsek iyi olur.
57
00:03:01,580 --> 00:03:03,123
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
58
00:03:04,041 --> 00:03:05,167
Seni niye ilgilendiriyor?
59
00:03:05,251 --> 00:03:07,836
İlgilendiriyor çünkü
benim binam bu.
60
00:03:07,920 --> 00:03:09,004
Şunu bana ver.
61
00:03:09,088 --> 00:03:10,923
Geçen hafta camları kıran
siz miydiniz?
62
00:03:11,006 --> 00:03:13,551
- Belki, mutant.
- Benny, yapma. Sadece...
63
00:03:13,634 --> 00:03:14,760
Kapa çeneni!
64
00:03:14,843 --> 00:03:16,262
Ona dokunma!
65
00:03:25,354 --> 00:03:30,651
Hayır! Benny!
66
00:03:30,734 --> 00:03:32,653
- Hadi! Gidelim!
- Benny!
67
00:03:34,947 --> 00:03:36,282
Benny! Benny, hayır!
68
00:03:36,323 --> 00:03:39,201
Benny,Benny! Lütfen.
Hayır, Benny, lütfen.
69
00:03:39,285 --> 00:03:40,870
Hayır, lütfen.
70
00:03:40,953 --> 00:03:43,539
Ölme sakın!
Lütfen! Hayır!
71
00:03:44,415 --> 00:03:45,833
Benny!
72
00:03:54,592 --> 00:03:56,260
"Günümüz"
73
00:03:56,719 --> 00:03:58,971
Tamam Creed Financial
binasına gittiğimizde.
74
00:03:59,054 --> 00:04:01,849
Mutant tespit sistemini
devre dışı bırakacağız.
75
00:04:02,182 --> 00:04:04,977
Ardından içeri gireceğiz.
76
00:04:05,060 --> 00:04:07,062
Lorna iletişim sistemini
devre dışı bırakacak.
77
00:04:07,146 --> 00:04:09,273
Kızlar ve ben çalışanları
kontrol altına alacağız.
78
00:04:09,356 --> 00:04:11,275
Rebecca bizi kasaya sokacak.
79
00:04:11,358 --> 00:04:13,485
Andrew onu korumak için
yanında olacak.
80
00:04:13,611 --> 00:04:16,530
Almak için geldiğimiz şeyi
alıp gideceğiz.
81
00:04:16,614 --> 00:04:20,784
Şiddet sadece
son çare olarak kullanılacak.
82
00:04:21,452 --> 00:04:22,912
Sorusu olan?
83
00:04:22,995 --> 00:04:26,707
Mutant tespit sistemini devre dışı
bırakabileceğinize emin misin?
84
00:04:28,167 --> 00:04:31,212
Bırakamazsanız
çok kısa bir soygun olacak bu.
85
00:04:31,253 --> 00:04:33,214
Kızlar ve ben şu an
onun üstünde çalışıyoruz.
86
00:04:33,297 --> 00:04:34,632
Her şey hazır olacak.
87
00:04:35,090 --> 00:04:37,551
Biraz dinlenin
Yarın büyük gün.
88
00:04:49,688 --> 00:04:50,856
İyi misin?
89
00:04:51,565 --> 00:04:52,858
Evet, sadece...
90
00:04:53,442 --> 00:04:54,652
Kasa.
91
00:04:55,486 --> 00:04:57,529
Eğitim odasındaki kasa
tamamen farklı.
92
00:04:58,239 --> 00:05:00,533
Tamamını çevirmem gerekecek.
Bence sorun çıkmayacak.
93
00:05:00,616 --> 00:05:02,743
Polis arabasına
yaptıklarını gördüm.
94
00:05:02,785 --> 00:05:04,286
Araba o.
95
00:05:04,370 --> 00:05:06,580
12 yaşından beri
ters yüz ediyorum onları.
96
00:05:07,873 --> 00:05:10,334
Bilmiyorum, içeri girince
herkesin bana dik dik bakıp...
97
00:05:10,417 --> 00:05:13,170
...bir işe yaramadığımı
düşünmesini...
98
00:05:13,254 --> 00:05:15,506
..."sana güvenmiştik" demesini
istemiyorum.
99
00:05:17,007 --> 00:05:18,592
Bunu yapabileceğini biliyorum.
100
00:05:19,969 --> 00:05:23,138
Ben de orada olacağım.
Arkanı kollarım.
101
00:05:25,349 --> 00:05:28,185
Benimle dalga geçerlerse hepsini
öldürürsün o zaman, değil mi?
102
00:05:28,227 --> 00:05:30,104
- Tabii ki, hepsini.
- Evet.
103
00:05:30,187 --> 00:05:31,605
- Hepsi ölür.
- Güzel.
104
00:05:47,538 --> 00:05:49,748
Bu akşam için
her şeyin hazır olmasını sağla.
105
00:05:49,832 --> 00:05:51,458
Akşam yemeğine geç kalamam.
106
00:05:59,967 --> 00:06:01,260
Hayır, hayır.
107
00:06:18,527 --> 00:06:19,695
- İyi misin?
- Nefes al sadece.
108
00:06:19,778 --> 00:06:21,739
- Dokunma bana!
- Tamam.
109
00:06:22,198 --> 00:06:23,824
Sana zarar vermek istemiyorum.
110
00:06:27,077 --> 00:06:28,996
Burada olmam çok saçma.
111
00:06:29,121 --> 00:06:31,290
Sadece bir gecede
daha da kötüleşti.
112
00:06:32,208 --> 00:06:35,586
Sentinel Hizmetlerinin eline
düşmenize neden olmak istemiyorum.
113
00:06:35,669 --> 00:06:37,421
Beni hastaneye götürmelisiniz.
114
00:06:37,463 --> 00:06:40,049
Hayır,
seni gördükleri an polisi ararlar.
115
00:06:40,132 --> 00:06:42,384
Farklı bir ad ve
sahte kimlik kullanabilirim.
116
00:06:42,468 --> 00:06:44,136
Bak, bu işe yarasa bile...
117
00:06:44,220 --> 00:06:47,723
...buralardaki hastanelerin çoğu
mutantları tedavi etmiyor.
118
00:06:47,806 --> 00:06:49,183
Özellikle de...
119
00:06:51,810 --> 00:06:53,771
...dokunduğu her şeyi
yok eden birini.
120
00:06:54,980 --> 00:06:59,318
En iyi ihtimalle
bir hapishane hastanesine düşersin.
121
00:06:59,401 --> 00:07:01,153
En azından siz güvende olursunuz.
122
00:07:02,154 --> 00:07:05,074
Burada kalırsam
hepimiz tutuklanacağız zaten.
123
00:07:06,784 --> 00:07:08,536
O zaman seni
başka bir yere götürürüz.
124
00:07:08,619 --> 00:07:09,995
Ama...
125
00:07:10,329 --> 00:07:11,956
Bir arada kalacağız.
126
00:07:12,039 --> 00:07:13,999
Ben gidip diğerleriyle konuşacağım.
127
00:07:18,712 --> 00:07:22,049
Cidden onu götürmek mi istiyorsun?
O hâlde mi?
128
00:07:22,132 --> 00:07:24,218
Pek seçeneğimiz yok bence.
129
00:07:25,094 --> 00:07:26,512
Güvenli bir yer bulmalıyız.
130
00:07:26,595 --> 00:07:29,098
Onu nereye götürürsek götürelim,
biraz hasar verecek.
131
00:07:29,223 --> 00:07:30,307
Evet, evet.
132
00:07:30,391 --> 00:07:32,142
Onu Morlock'lara
götürmeye ne dersiniz?
133
00:07:32,268 --> 00:07:34,353
Yer altına girmesi
en güvenli seçenek olabilir...
134
00:07:34,395 --> 00:07:36,397
Kusura bakma ama
insan karısı olarak...
135
00:07:36,438 --> 00:07:39,900
...kocamın mutant ayrılıkçısı bir
gruba katılmasıyla ilgilenmiyorum.
136
00:07:39,984 --> 00:07:42,444
Katılsın demedim, belki
yardım edebilirler demek istedim.
137
00:07:42,528 --> 00:07:44,530
Ben de bunun
bir seçenek olmadığını söyledim.
138
00:07:44,613 --> 00:07:45,948
Tamam.
139
00:07:46,824 --> 00:07:48,033
Kliniğe ne dersiniz?
140
00:07:48,117 --> 00:07:50,369
Saflık Savaşçılarının
daha yeni altüst ettiği yer mi?
141
00:07:50,452 --> 00:07:52,872
Aynen.
O zamandan beri kapalı.
142
00:07:52,955 --> 00:07:55,207
Artık kimsenin gözü orada olmaz.
143
00:07:55,291 --> 00:07:57,793
Biraz daha hasar olması
dikkat çekmez.
144
00:07:58,377 --> 00:08:02,423
Kim bilir, belki orada onun için
bir şeyler yapabilirim.
145
00:08:02,673 --> 00:08:05,384
Caitlin haklı.
Klinik buradan daha güvenli.
146
00:08:08,178 --> 00:08:11,140
Tamam. Marcos, Clarice ve ben
ulaşımı ayarlayacağız.
147
00:08:11,223 --> 00:08:14,310
Ben önden gidiyorum.
Acele edin.
148
00:08:16,186 --> 00:08:18,856
Evet, avukatı olduğunuzu
anlıyorum ama sadece...
149
00:08:19,523 --> 00:08:21,567
Karımla iki dakika konuşmak
istiyorum tamam mı?
150
00:08:21,650 --> 00:08:22,943
- Sadece açıklamak için.
- Bay Turner.
151
00:08:23,027 --> 00:08:24,945
Sürecin bu aşamasında
iyi bir fikir değil bu.
152
00:08:25,029 --> 00:08:26,071
Umurumda değil...
153
00:08:30,075 --> 00:08:31,368
Kusura bakmayın.
154
00:08:32,161 --> 00:08:34,997
Bu kadını liseden beri tanıyorum,
tamam mı?
155
00:08:35,664 --> 00:08:39,919
Bir anne babanın yaşayabileceği
en kötü kabusu birlikte yaşadık.
156
00:08:40,002 --> 00:08:42,671
Ondan iki dakika isteyin sadece.
Lütfen.
157
00:08:42,755 --> 00:08:46,717
Özür dilerim ama Bayan Turner onunla
konuşmanıza izin vermememi söyledi.
158
00:08:46,800 --> 00:08:48,010
Gerçekten mi?
159
00:08:51,347 --> 00:08:53,766
- Kapatmalıyım.
- Bay Turner, bu adımdan kaçınmak...
160
00:08:56,560 --> 00:08:57,853
Selam dostum.
161
00:08:58,437 --> 00:09:00,564
Selam.
Geç kaldığım için özür dilerim.
162
00:09:02,483 --> 00:09:04,068
Niye buluşmak istedin?
163
00:09:04,568 --> 00:09:06,403
Seninle bir şey konuşmak istiyorum.
164
00:09:06,946 --> 00:09:10,658
Baltimore'daki mutant üssünü
indirmek epey dikkat çekti.
165
00:09:11,116 --> 00:09:15,412
Üst seviye destekçilerimizden biri
seninle tanışmak istiyor.
166
00:09:16,121 --> 00:09:17,456
Yarın.
167
00:09:17,540 --> 00:09:19,166
Tamam. Kimmiş?
168
00:09:19,250 --> 00:09:21,043
Böyle toplantılar
yüksek güvenliklidir...
169
00:09:21,168 --> 00:09:22,419
...detaylar önceden verilmez.
170
00:09:22,503 --> 00:09:25,381
Ayrıca teste girmelisin.
171
00:09:26,507 --> 00:09:27,800
Ne için? X geni mi?
172
00:09:28,509 --> 00:09:31,387
Ciddi misin?
Sentinel Hizmetlerindeydim ben.
173
00:09:31,470 --> 00:09:34,306
- Mutant olmama...
- Biliyorum. İstisna yapılmıyor.
174
00:09:34,431 --> 00:09:36,850
Güven bana,
o kadar önemli bu.
175
00:09:39,645 --> 00:09:42,773
Tamam o zaman.
Testi yapalım.
176
00:09:48,862 --> 00:09:51,866
Evet. Söyleyecek misin?
Söylemeyecek misin?
177
00:09:51,949 --> 00:09:53,951
- Neyi?
- Büyük sırrını.
178
00:09:54,034 --> 00:09:55,494
Büyük sır mı?
179
00:09:55,578 --> 00:09:58,205
Bu yemeği programıma
eklemememde ısrar ettin.
180
00:09:58,873 --> 00:10:00,165
Hem burayı nasıl buldun?
181
00:10:00,207 --> 00:10:02,543
Sadece dikkatli davranıyorum.
Şirketimin kurulu...
182
00:10:02,626 --> 00:10:05,129
...bankamızın mali başkan
yardımcılarından biriyle...
183
00:10:05,212 --> 00:10:06,714
...görüştüğümü öğrenirse...
184
00:10:07,256 --> 00:10:09,216
Önemli bu.
185
00:10:09,300 --> 00:10:13,012
Bu akşamın sadece ikimiz arasında
olduğunu bilmeliyim.
186
00:10:17,766 --> 00:10:19,101
Sırlara içelim.
187
00:10:21,937 --> 00:10:23,731
Sandy'yi kaybettiğimde...
188
00:10:24,440 --> 00:10:27,651
...tekrar o kadar güçlü, zeki ve
güzel bir kadın bulabileceğimi...
189
00:10:27,735 --> 00:10:28,944
...hiç düşünmemiştim.
190
00:10:29,737 --> 00:10:31,989
Tekrar biriyle çıkar mıyım,
ondan bile emin değildim.
191
00:10:32,072 --> 00:10:35,117
Oğullarım ve
işte harcadığım zaman...
192
00:10:36,535 --> 00:10:39,705
Ama sonra seninle tanıştım.
193
00:10:42,625 --> 00:10:43,918
Şuna bak.
194
00:10:44,919 --> 00:10:46,921
Küçük oğlum Kai bunu çizdi.
195
00:10:53,469 --> 00:10:57,056
Babasının iki yıldır
ilk kez gülümsediğini söyledi.
196
00:11:05,105 --> 00:11:06,774
Çok tatlı.
197
00:11:09,318 --> 00:11:10,903
Teşekkürler.
198
00:11:17,076 --> 00:11:20,871
- Buradan gitmek ister misin?
- Tabii ki isterim.
199
00:11:21,580 --> 00:11:22,915
Hesap lütfen.
200
00:11:24,124 --> 00:11:25,459
Gerçekten mi?
201
00:11:26,252 --> 00:11:27,628
Nereye park ettin?
202
00:11:27,711 --> 00:11:29,880
Orada aslında.
203
00:11:31,340 --> 00:11:33,759
- Komikmiş.
- Ne?
204
00:11:34,426 --> 00:11:37,012
Bana hiç cip kullanan biri gibi
gelmemiştin.
205
00:11:37,096 --> 00:11:38,681
Gerçekten mi?
206
00:11:39,431 --> 00:11:41,600
Nasıl biri gibi geldim peki?
207
00:11:43,561 --> 00:11:44,937
Güzel takım Romeo.
208
00:11:47,273 --> 00:11:49,733
Bu ne böyle?
Siz kimsiniz?
209
00:11:51,735 --> 00:11:53,070
Özür dilerim.
210
00:11:54,238 --> 00:11:57,283
Endişelenme Quinn.
Tarih yazmak üzeresin.
211
00:12:05,207 --> 00:12:07,376
Beni buna zorlamayın.
Yapamam.
212
00:12:07,459 --> 00:12:08,586
Evet, yapabilirsin Quinn.
213
00:12:08,669 --> 00:12:10,880
Tek yapman gereken
bankaya gidip bir bellek takmak.
214
00:12:10,963 --> 00:12:12,715
Mutant tespit sistemim
kapatmak için mi?
215
00:12:12,798 --> 00:12:14,425
Anlarlar.
Beni yakalarlar.
216
00:12:14,508 --> 00:12:17,052
O konuyu düşünme.
Seninle ilgileneceğiz.
217
00:12:19,471 --> 00:12:21,807
Şu an önemli olan tek şey
sana söyleneni yapman.
218
00:12:22,308 --> 00:12:23,684
Ya yapmazsam?
219
00:12:25,644 --> 00:12:27,146
Oğullarını düşün.
220
00:12:29,231 --> 00:12:31,775
Nasıl?
Bunu nasıl yapabilirsin?
221
00:12:33,193 --> 00:12:35,738
Creed Financial kaç mutant karşıtı
örgütü destekliyor...
222
00:12:35,821 --> 00:12:38,199
...kaçını finanse ediyor,
haberin var mı?
223
00:12:38,282 --> 00:12:41,535
Bunun benimle hiçbir ilgisi yok.
Mutantlardan nefret etmiyorum.
224
00:12:41,619 --> 00:12:44,330
Müşteri seçmem ben.
Sadece bir iş bu.
225
00:12:44,413 --> 00:12:47,750
İnsanlara zarar veren
bir şirket için çalışıyorsun!
226
00:12:47,875 --> 00:12:49,210
Benim insanlarıma!
227
00:12:53,172 --> 00:12:54,632
Cevaba ihtiyacım var Quinn.
228
00:12:55,841 --> 00:12:58,552
Tamam, çocuklarıma
zarar verme sadece.
229
00:13:00,846 --> 00:13:02,389
Onlara bir şey olmayacak.
230
00:13:06,101 --> 00:13:08,854
Sana yeni bir takım getireceğiz
Bir saat içinde çıkıyoruz.
231
00:13:10,397 --> 00:13:11,941
Her şey yalan mıydı?
232
00:13:13,567 --> 00:13:14,860
Biz?
233
00:13:18,781 --> 00:13:20,866
Keşke öyle olsaydı Quinn.
234
00:13:22,243 --> 00:13:24,411
Daha kolay olurdu.
235
00:13:35,047 --> 00:13:36,465
Seninle konuşmalıyım.
236
00:13:36,549 --> 00:13:37,841
Selam.
Her şey yolunda mı?
237
00:13:37,925 --> 00:13:40,678
Banka işiyle ilgili.
Planları değiştirmeliyiz.
238
00:13:40,761 --> 00:13:44,139
- Bunun için biraz geç oldu.
- Umurumda değil.
239
00:13:44,223 --> 00:13:46,809
Ben yokken Dawn'a bakacak
birine ihtiyacım var.
240
00:13:47,935 --> 00:13:49,520
- Seni istiyorum.
- Beni mi?
241
00:13:49,603 --> 00:13:52,898
Seninle bankada olmalıyım ben.
Kardeşlerin halleder.
242
00:13:53,649 --> 00:13:55,276
Bak Esme.
243
00:13:55,359 --> 00:13:58,237
Bana bir şey olursa ben...
244
00:14:00,614 --> 00:14:03,284
Onu korumak için
her şeyi yapacağını söyledin.
245
00:14:13,502 --> 00:14:15,129
Reeva'nın hoşuna gitmeyecek bu.
246
00:14:18,924 --> 00:14:20,342
Ne durumdayız?
247
00:14:21,343 --> 00:14:24,680
Çalışmasını istiyorsak
daha fazla güçlendiremeyiz
248
00:14:28,601 --> 00:14:31,437
Reed'i içine sokabilirsek onu
oraya götürene kadar dayanacaktır.
249
00:14:31,520 --> 00:14:33,898
Niye tuhaf soruları hep ben
soruyorum, bilmiyorum ama...
250
00:14:33,981 --> 00:14:35,900
...sonra ne olacak?
Orada mı yaşayacak?
251
00:14:35,983 --> 00:14:38,068
- Plan ne?
- Bir çözüm buluruz.
252
00:14:38,652 --> 00:14:40,279
Caitlin bununla ilgileniyor şu an.
253
00:14:40,362 --> 00:14:43,574
Kliniği güçlendirmek için
biraz daha hurda toplayacağım.
254
00:14:47,077 --> 00:14:49,079
- Ne var?
- Hiçbir şey.
255
00:14:50,497 --> 00:14:53,292
Hayır, bir şey var.
Morlock'larla aranda ne var?
256
00:14:55,252 --> 00:14:56,503
Ne olmuş Morlock'lara?
257
00:14:57,046 --> 00:14:59,298
Birkaç hafta önce
varlıklarından haberimiz yoktu...
258
00:14:59,381 --> 00:15:01,217
...şimdi de
her soruna çözüm mü oldular?
259
00:15:01,342 --> 00:15:03,719
Reed'i götürebileceğimiz
güvenli bir yer lazımdı.
260
00:15:04,345 --> 00:15:05,679
Hepsi bu mu Clarice?
261
00:15:05,763 --> 00:15:07,598
Çünkü birkaç gün önce
oraya indiğimizde...
262
00:15:07,640 --> 00:15:08,974
Erg adeta bizi bekliyordu.
263
00:15:09,058 --> 00:15:10,768
Lafı nereye getiriyorsun Marcos?
264
00:15:11,268 --> 00:15:13,854
Kime sadık olduğunu
soruyorum sadece.
265
00:15:13,938 --> 00:15:15,147
Sadık mı?
266
00:15:15,231 --> 00:15:17,775
Uyuşturucu karteliyle sırra
kadem basan adam mı diyor bunu?
267
00:15:17,816 --> 00:15:19,902
Kızının annesi
İç Konseyde olan adam mı?
268
00:15:23,781 --> 00:15:25,491
Kabul etmek istemediğini
biliyorum ama...
269
00:15:25,574 --> 00:15:27,785
...Yeraltı Mutantları
pek iyi durumda değil.
270
00:15:27,868 --> 00:15:30,287
Bence birkaç yeni müttefik
işimize yarayabilir.
271
00:15:40,172 --> 00:15:41,840
Bu adamla
burada buluşacağım demek.
272
00:15:41,924 --> 00:15:43,717
Gözden ırak yerleri seviyor.
273
00:15:43,801 --> 00:15:46,470
Gün gelecek, böyle toplantıları
ulu orta yerde yapacağız.
274
00:15:46,554 --> 00:15:48,138
Şimdilik dikkatli olmalıyız.
275
00:15:49,682 --> 00:15:51,225
Bu taraftan.
276
00:15:54,144 --> 00:15:56,438
İnsanlara bundan bahsedersem
ne olur?
277
00:15:56,522 --> 00:15:58,524
Kafamın arkasına
buz kıracağı mı yerim?
278
00:16:00,609 --> 00:16:02,528
Buz kıracaklarından kötüsü var.
279
00:16:06,198 --> 00:16:09,076
Evet?
Geliyor musun?
280
00:16:26,302 --> 00:16:27,928
Bay Turner.
281
00:16:33,309 --> 00:16:34,518
Benedict Ryan.
282
00:16:34,935 --> 00:16:38,647
Tabii ki. Televizyonda
bir milyon kez gördüm sizi.
283
00:16:41,191 --> 00:16:43,986
Bunun bir parçası olmanızı
beklemiyordum galiba.
284
00:16:44,111 --> 00:16:46,071
Herkes dışarıya belli edemez ama
güven bana...
285
00:16:46,197 --> 00:16:48,032
...çabalarınızı destekleyen
birçok kişi var.
286
00:16:48,115 --> 00:16:50,659
Baltimore'da yaptığınız şey
olağanüstüydü.
287
00:16:50,743 --> 00:16:52,661
Akımımızın
sizin gibi adamlara ihtiyacı var.
288
00:16:52,703 --> 00:16:55,497
Göz önünde.
İlham verici insanlara.
289
00:16:55,581 --> 00:16:57,291
Oturalım hadi.
290
00:16:57,416 --> 00:17:00,961
Saygısızlık olmasın ama kimsenin
gözü önünde olmaya niyetim yok.
291
00:17:01,712 --> 00:17:04,590
Ben sadece adalet arıyorum galiba.
292
00:17:04,673 --> 00:17:07,092
Niye milyonlarca insan
programımı izliyor, biliyor musunuz?
293
00:17:07,176 --> 00:17:09,011
Çünkü inanabilecekleri bir şey
istiyorlar.
294
00:17:09,094 --> 00:17:13,265
Sizin hikayeniz, kızınız Grace ve
Atlanta'da yaptıklarınız...
295
00:17:13,349 --> 00:17:14,767
...altın değerinde.
296
00:17:14,850 --> 00:17:17,186
Ama bunları sadece biz bilirsek
ne işe yararlar ki?
297
00:17:17,269 --> 00:17:20,022
Bay Turner, halkın Amerika'yı
geri almasına yardım etmek için...
298
00:17:20,064 --> 00:17:22,149
...bir planım var.
299
00:17:24,527 --> 00:17:26,779
Ama yardımınıza ihtiyacım var.
300
00:17:58,185 --> 00:17:59,395
Lanet olsun!
301
00:17:59,520 --> 00:18:01,188
- Ne oldu?
- Hiçbir şey. İyiyim.
302
00:18:01,981 --> 00:18:04,775
Clarice ambulansla geri döndü.
Gitmeliyiz.
303
00:18:07,069 --> 00:18:08,445
Lauren.
304
00:18:10,114 --> 00:18:12,157
Sen yanımda gelmemelisin bence.
305
00:18:13,200 --> 00:18:15,244
Seninleyken bir araba kazasına
neden oldum bile.
306
00:18:15,327 --> 00:18:17,162
Artık neyle uğraştığımızı biliyoruz.
307
00:18:17,580 --> 00:18:20,958
Herhangi bir şey olursa
seni korurum.
308
00:18:21,041 --> 00:18:23,460
Beni korumak senin görevin değil...
309
00:18:24,503 --> 00:18:26,714
...benim görevim seni korumak.
310
00:18:28,924 --> 00:18:31,343
Ailemiz bu işte birlikte.
311
00:18:33,846 --> 00:18:35,973
Öyle davranmaya başlamamızın
zamanı geldi.
312
00:18:37,182 --> 00:18:39,518
Kim olduğumuzdan kaçmaya
devam edemeyiz.
313
00:18:45,441 --> 00:18:46,650
Selam.
314
00:18:48,152 --> 00:18:51,906
Aile anınızı böldüğüm için
özür dilerim ama gitmeliyiz.
315
00:18:55,618 --> 00:18:57,995
Evet, tamam. Gidelim.
316
00:19:02,458 --> 00:19:03,792
Zamanı geldi.
317
00:19:05,461 --> 00:19:08,005
Bankaya gittiğimizde
içeri gireceksin.
318
00:19:09,381 --> 00:19:12,426
Bunu ofisindeki bilgisayara
takacaksın.
319
00:19:12,509 --> 00:19:14,136
Sonra bizi bekleyeceksin.
320
00:19:15,179 --> 00:19:16,931
İlk randevumuzu hatırlıyor musun?
321
00:19:17,598 --> 00:19:18,849
Yunan restoranını.
322
00:19:19,475 --> 00:19:21,477
Seni bir gün Atina'ya götürmek
istediğimi söylemiştim...
323
00:19:21,560 --> 00:19:23,103
- ...sen de "seve seve" demiştin.
- Quinn, bunu yapma.
324
00:19:23,187 --> 00:19:24,813
Hâlâ giderim seninle.
325
00:19:26,106 --> 00:19:28,817
- Buradan çıkıp gidersek ama.
- Sana durmanı söyledim.
326
00:19:28,901 --> 00:19:31,070
İnsanlardan nefret etmiyorsun sen.
327
00:19:32,446 --> 00:19:35,574
İyi bir kalbin olduğunu biliyorum.
Bunu niye yaptığımı sanıyorsun?
328
00:19:35,658 --> 00:19:36,784
Suçluları ifşa etmek...
329
00:19:36,867 --> 00:19:38,911
...yardımım olmadan öleceklere
yardım etmek için.
330
00:19:38,994 --> 00:19:41,580
- Bana değer verdiğini biliyorum.
- Evet.
331
00:19:42,706 --> 00:19:46,502
O yüzden bu iş bitince güvenli bir
şekilde evine ve ailene döneceksin.
332
00:19:50,297 --> 00:19:52,383
Sakın beni sınama Quinn.
333
00:19:53,300 --> 00:19:56,428
Gerekmedikçe
bir canavara dönüşmem.
334
00:20:09,358 --> 00:20:10,734
Rock yapmaya hazır mısın?
335
00:20:11,443 --> 00:20:12,903
Cidden dedin mi bunu?
336
00:20:13,988 --> 00:20:16,407
Galiba. Evet.
337
00:20:17,992 --> 00:20:19,743
Cidden, hâlâ gergin misin?
338
00:20:20,786 --> 00:20:21,996
Biraz.
339
00:20:22,621 --> 00:20:24,164
O kasayı perişan edeceksin.
340
00:20:25,875 --> 00:20:27,251
Ciddiyim.
341
00:20:27,543 --> 00:20:29,420
Tek mesele o değil.
342
00:20:29,503 --> 00:20:32,590
Bir yıldan fazladır neredeyse
hiç dışarı çıkmadım ve...
343
00:20:32,631 --> 00:20:35,384
- ...şimdi bunu yapıyorum.
- Ben sana inanıyorum.
344
00:20:39,013 --> 00:20:40,556
Hazır mısınız çifte kumrular?
345
00:20:49,815 --> 00:20:51,108
Endişelenme.
346
00:20:51,609 --> 00:20:53,027
Sana güveniyorum.
347
00:20:56,113 --> 00:20:57,573
Seni seviyorum.
348
00:21:03,996 --> 00:21:06,248
Yemeğini yedirdikten sonra
gazını çıkartmayı unutma.
349
00:21:06,332 --> 00:21:07,625
Gazı oluyor.
350
00:21:42,952 --> 00:21:45,162
X geni detektörleri devre dışı.
Başlayın.
351
00:22:53,585 --> 00:22:55,420
Neye ihtiyacım olduğunu söyleyeyim.
Bay Turner.
352
00:22:55,504 --> 00:22:59,466
Programıma çıkıp gerçeği anlatacak
birine ihtiyacım var.
353
00:23:01,176 --> 00:23:02,719
Gerçek neymiş?
354
00:23:03,428 --> 00:23:06,598
Sentinel Hizmetleri,
Atlanta'da olanları örtbas etti.
355
00:23:06,682 --> 00:23:08,850
Amerikan halkına yalan söylüyorlar.
356
00:23:08,934 --> 00:23:12,187
Çürükleri temizlememize yardım
edin ki mutant sorununu çözebilelim.
357
00:23:12,270 --> 00:23:13,855
Tamam, durun. Siz...
358
00:23:14,856 --> 00:23:16,692
Programınıza çıkmamı istiyorsunuz.
359
00:23:17,776 --> 00:23:19,986
Sentinel Hizmetleriyle
sorunlarım var ama...
360
00:23:20,779 --> 00:23:22,406
...orada çalışan
iyi insanlar da var.
361
00:23:22,489 --> 00:23:24,032
Onları öylece
sırtından bıçaklayamam.
362
00:23:24,116 --> 00:23:28,453
Sadakatinizi takdir ediyorum ama
bu ülkenin ciddi bir sorunu var.
363
00:23:28,537 --> 00:23:32,624
Bunu çözmek için sizi gibi birinin
sesini duyurması gerekiyor.
364
00:23:32,708 --> 00:23:36,044
Doğru olabilir ama birlikte eğitim
aldığım insanlardan bahsediyoruz.
365
00:23:36,128 --> 00:23:40,632
Arkamı kollayan insanlardan.
Onları satarsam geceleri uyuyamam.
366
00:23:40,716 --> 00:23:42,467
Bay Turner, açıkçası...
367
00:23:42,551 --> 00:23:45,345
...tanışabileceğiniz
her politikacıdan daha güçlüyüm ben.
368
00:23:45,429 --> 00:23:47,597
Doğrudan başkana ulaşabiliyorum.
369
00:23:48,223 --> 00:23:49,599
Ama mesajımızı satmaya...
370
00:23:49,683 --> 00:23:52,102
...gerçek bir değişimin
zamanının geldiğini söylemeye...
371
00:23:52,185 --> 00:23:53,854
...yardım edecek birine
ihtiyacımız var.
372
00:23:53,937 --> 00:23:56,898
Bugün stüdyoya götürebilirim sizi.
373
00:24:03,989 --> 00:24:07,284
Bakın, kusura bakmayın ama
aradığınız adam ben değilim.
374
00:24:17,544 --> 00:24:22,090
Herkes duvara dizilsin.
Yavaş ve sakin.
375
00:24:23,467 --> 00:24:24,885
Duvara dizilin.
376
00:24:24,968 --> 00:24:26,428
Herkes sakin olsun.
377
00:24:27,095 --> 00:24:29,639
İş birliği yaparsanız
buradan canlı çıkarsınız.
378
00:24:32,434 --> 00:24:35,270
Marnie, Marnie...
Sorun yok.
379
00:24:36,146 --> 00:24:38,398
Burada ne başaracağınızı
düşünüyorsunuz, bilmiyorum.
380
00:24:38,440 --> 00:24:40,067
James, kes şunu.
381
00:24:40,192 --> 00:24:42,069
Hayır, bilmeliler.
382
00:24:42,986 --> 00:24:45,989
Kasamız adamantiumdan yapılma
Kırılamaz.
383
00:24:46,073 --> 00:24:49,409
Şifre sadece iki kişide ve
iki eyalet uzaktalar.
384
00:24:49,493 --> 00:24:52,412
Zekiyseniz
bizi serbest bırakırsınız.
385
00:24:52,496 --> 00:24:53,914
Bırakacağız zaten.
386
00:24:54,790 --> 00:24:57,793
Ama önce sen benim için
bir şey yapacaksın.
387
00:24:58,752 --> 00:25:02,589
Dünyaya bu bankanın nasıl
halkımın ızdırabının sırtında...
388
00:25:02,673 --> 00:25:04,966
...inşa edildiğini anlatacaksın.
389
00:25:05,342 --> 00:25:09,012
Mutant teröristlerle iş birliği
yapacağımı mı sanıyorsun?
390
00:25:09,096 --> 00:25:10,722
Sanmak mı?
391
00:25:13,600 --> 00:25:15,018
Yapacağını biliyoruz.
392
00:25:19,690 --> 00:25:23,694
Bu videoyu izlediğinizde
Creed Financial yok olmuş olacak.
393
00:25:24,277 --> 00:25:25,779
Yıllardır dünyanın her yerinde...
394
00:25:25,862 --> 00:25:28,240
...mutantlara zulmeden şirketleri
destekledik.
395
00:25:28,323 --> 00:25:31,076
Sahibi mutant olan işletmeleri
iflas ettirdik...
396
00:25:31,159 --> 00:25:32,577
...yatırımlarını çökerttik.
397
00:25:33,829 --> 00:25:36,373
Bekle, durun. Çalışanları
gerçekten serbest mi bırakacağız?
398
00:25:36,415 --> 00:25:37,666
- Yerine ne önerirsin?
- Bilmem.
399
00:25:37,749 --> 00:25:40,669
Mutantlara onca şey yaptılar ama
evlerine gidebilecekler, öyle mi?
400
00:25:40,752 --> 00:25:43,422
- Ciddiyim. İnsan onlar
- Annem de insan.
401
00:25:43,505 --> 00:25:44,840
Her neyse.
Benimki de.
402
00:25:45,549 --> 00:25:47,050
Annen burada çalışmıyor ya, Andy.
403
00:25:47,134 --> 00:25:49,886
Rebecca,
plana sadık kalabilir miyiz?
404
00:25:49,970 --> 00:25:52,889
Almaya geldiğimiz şeyi
alıp gideceğiz. Anladın mı?
405
00:25:52,973 --> 00:25:54,933
Tamam, öyle olsun
Sordum sadece.
406
00:26:34,598 --> 00:26:35,766
İyi misin?
407
00:26:36,391 --> 00:26:38,685
Evet. Evet, iyiyim.
408
00:26:38,769 --> 00:26:39,853
Tamam, kardeşim.
409
00:26:39,936 --> 00:26:43,148
Maalesef seni kendinde olmadığını
anlayacak kadar iyi tanıyorum.
410
00:26:45,150 --> 00:26:46,860
Dökül bakalım.
411
00:26:49,237 --> 00:26:51,323
Saflık Savaşçıları saldırdığında...
412
00:26:51,406 --> 00:26:56,036
...Caitlin'le kaybettiğimiz hastayı
düşünüyordum.
413
00:26:57,204 --> 00:26:59,331
Askerdi.
414
00:27:00,957 --> 00:27:04,044
- Ona yardım etmeye çalıştım.
- Elinden geleni yaptın.
415
00:27:04,127 --> 00:27:05,629
Öyle mi?
416
00:27:07,631 --> 00:27:09,508
Marcos,
o kadar çok şey kaybettik ki.
417
00:27:09,591 --> 00:27:12,886
Shatter benden 15 metre uzakta öldü.
Ona yardım edemedim.
418
00:27:12,969 --> 00:27:15,263
Hayır, gaza maruz kalmıştın.
Yürüyemiyordun bile.
419
00:27:15,347 --> 00:27:19,184
Uğruna çabaladığımız
her şey ölüyor.
420
00:27:19,851 --> 00:27:21,978
160 kilometre mesafedeki
her istasyonu arayıp...
421
00:27:22,104 --> 00:27:24,356
...Reed konusunda
yardım edebilirler mi diye baktım.
422
00:27:24,981 --> 00:27:27,818
Hiçbir şey çıkmadı.
Neyi konuşuyorlar, biliyor musun?
423
00:27:27,901 --> 00:27:29,277
Mutant Ayaklanması'nı.
424
00:27:30,904 --> 00:27:32,948
İç Konsey
bizi kendi oyunumuzda yeniyor ve...
425
00:27:33,031 --> 00:27:34,783
...insanlar inancını kaybediyor.
426
00:27:38,662 --> 00:27:40,622
Madem konusu açıldı,
sadakat konusunda...
427
00:27:40,664 --> 00:27:43,041
...beni endişelendiren
sadece onlar değil.
428
00:27:43,500 --> 00:27:44,835
Neden bahsediyorsun?
429
00:27:45,210 --> 00:27:48,964
Clarice'e değer verdiğini biliyorum.
Hepimiz veriyoruz.
430
00:27:49,047 --> 00:27:52,384
Ama onunla konuşmalısın bence.
431
00:27:52,467 --> 00:27:55,178
Morlock'lar. Erg.
432
00:27:55,262 --> 00:27:58,140
Clarice'in onların yaptığı şeye
kafa yorabileceğini...
433
00:27:58,223 --> 00:27:59,474
...düşünmüşsündür elbet.
434
00:27:59,558 --> 00:28:01,601
- Başından beri yanımızda savaşıyor.
- Anlıyorum.
435
00:28:01,685 --> 00:28:02,894
Kanıtın olsa iyi olur.
436
00:28:02,978 --> 00:28:06,481
John, benden söylemesi,
dikkat et.
437
00:28:07,357 --> 00:28:09,776
Oradaydım.
Aralarında bir şey gördüm.
438
00:28:09,860 --> 00:28:13,488
Sadece...
Sadece sor. O kadar.
439
00:28:16,742 --> 00:28:17,909
Selam.
440
00:28:21,204 --> 00:28:22,831
Dikkatli olun.
Çok yaklaşmayın.
441
00:28:25,250 --> 00:28:27,502
Hadi. Biraz dinlen.
442
00:28:48,607 --> 00:28:49,858
Şuna bakın.
443
00:28:51,234 --> 00:28:52,652
Planlar doğruymuş.
444
00:28:52,778 --> 00:28:54,196
4,5 metre geride.
445
00:28:54,946 --> 00:28:58,241
Sağlam bir taş yatağına takılmış.
Arkası açık.
446
00:28:59,159 --> 00:29:00,369
Sıra sende ufaklık.
447
00:29:03,330 --> 00:29:04,664
Bunu yapabilirsin.
448
00:29:06,416 --> 00:29:07,709
Tamam.
449
00:29:20,222 --> 00:29:21,682
Tanrım, çok güçlü.
450
00:29:23,016 --> 00:29:24,851
Ama çevirebilirim galiba.
451
00:29:37,280 --> 00:29:38,657
Çok fazla bu.
452
00:29:42,661 --> 00:29:44,788
Hastanenin nasıl olduğunu
hatırlıyor musun?
453
00:29:45,539 --> 00:29:48,333
Ne kadar sinirli olduğunu?
Ne kadar yalnız olduğunu?
454
00:29:48,959 --> 00:29:50,293
Ne kadar korktuğunu?
455
00:29:51,003 --> 00:29:52,295
Bunu aktarmalısın.
456
00:29:53,422 --> 00:29:57,300
O hissi hayal et ve kullan.
457
00:30:44,181 --> 00:30:45,807
- Başardım!
- Evet.
458
00:30:49,102 --> 00:30:50,395
Yapacak işimiz var.
459
00:30:57,194 --> 00:30:58,612
İçeride olanlar neydi öyle?
460
00:30:59,738 --> 00:31:01,656
Ne diyebilirim bilmiyorum,
bana göre değil bu.
461
00:31:01,740 --> 00:31:04,034
Az önce neyi es geçtiğinin
farkında değilsin galiba.
462
00:31:04,117 --> 00:31:05,744
Gerçek bir değişim yaratma
şansıydı bu.
463
00:31:05,827 --> 00:31:07,662
- Arkadaşlarımı satarak mı?
- Arkadaşların mı?
464
00:31:07,746 --> 00:31:09,581
Atlanta'dan sonra
arkanda durdular mı?
465
00:31:10,248 --> 00:31:11,500
Durdular mı?
466
00:31:12,459 --> 00:31:14,503
Arkadaşların şimdi nerede?
Doğru bu, biliyorsun.
467
00:31:14,544 --> 00:31:17,714
- Kızını ve karını kaybettin.
- Ailemi karıştırma!
468
00:31:17,798 --> 00:31:20,801
Sana gerçeği söyleyeyim:
Sahip olduğun tek şey biziz.
469
00:31:20,884 --> 00:31:23,512
Karına geçmişte yaşayan
arızalı bir eski ajan olmadığını...
470
00:31:23,595 --> 00:31:25,013
...göstermek mi istiyorsun?
471
00:31:26,181 --> 00:31:27,641
Geleceği değiştir.
472
00:31:35,774 --> 00:31:37,401
Beni nereye götürüyorsun?
Ne yapıyoruz?
473
00:31:37,484 --> 00:31:39,319
Bizi hesaplara sokacaksın.
474
00:31:42,280 --> 00:31:43,573
Tarayıcı, Quinn.
475
00:31:57,462 --> 00:31:59,339
Bunun anlamını biliyorsun, değil mi?
476
00:31:59,381 --> 00:32:03,135
İnsanlar her şeyini kaybedecek.
İşletmeler, evler...
477
00:32:03,218 --> 00:32:04,261
Masum insanlar.
478
00:32:04,344 --> 00:32:07,222
Burası kâr etsin diye ölen
mutantlara söyle onu.
479
00:32:10,434 --> 00:32:11,727
Quinn.
480
00:32:12,185 --> 00:32:15,897
Neredeyse bitti.
Zeki davranırsan bunu atlatırsın.
481
00:32:23,113 --> 00:32:24,656
Onur konuğumuz da geldi.
482
00:32:29,286 --> 00:32:30,746
Giriş yapma zamanı.
483
00:32:34,291 --> 00:32:36,585
Dünya bugünü hatırlasın.
484
00:32:36,710 --> 00:32:38,253
Zenginliğimizi ve gücümüzü...
485
00:32:38,337 --> 00:32:42,966
...masum mutantlara
işkence edebilmek için kullandık.
486
00:32:43,050 --> 00:32:45,344
Suçlu olan bizleriz.
487
00:32:51,850 --> 00:32:56,521
Mutant Ayaklanması'nın zamanı geldi
Adalet zamanı.
488
00:32:58,899 --> 00:33:01,443
- Aferin.
- Oyunculuk doğanda var.
489
00:33:01,485 --> 00:33:03,278
Canavarsınız siz.
490
00:33:04,321 --> 00:33:07,699
Az önce çektiğimiz videoya göre
kahramanız.
491
00:33:08,367 --> 00:33:11,953
Çok eğlenceliydi ama
artık sessiz olma zamanı.
492
00:33:26,134 --> 00:33:29,888
Sorun yok canım.
Ağlamanı durdurabilirim ama...
493
00:33:29,971 --> 00:33:33,016
...Esme teyzenin
artık zihnine girme izni yok.
494
00:33:33,058 --> 00:33:37,396
Değil mi? Hayır, yok.
Hayır, hayır.
495
00:33:39,064 --> 00:33:40,148
Girdiler.
496
00:33:41,149 --> 00:33:42,609
Özür dilerim.
497
00:33:43,527 --> 00:33:44,861
Bir şey geliyor.
498
00:33:45,779 --> 00:33:47,489
Nedir?
499
00:33:50,909 --> 00:33:52,119
Her şey.
500
00:33:56,790 --> 00:33:58,917
İlk banka soygunun bu!
501
00:34:01,461 --> 00:34:03,463
Otto'nun eski kayıtlarında
bir şey çıktı mı?
502
00:34:03,505 --> 00:34:04,548
Belki.
503
00:34:04,631 --> 00:34:07,509
Araştırmasının çoğuyla
laboratuvar asistanı ilgileniyormuş.
504
00:34:07,592 --> 00:34:10,095
Evet, babam ondan bahsetmişti.
Araştırmış bile.
505
00:34:10,178 --> 00:34:12,597
Madeline Risman'la ilgili
hiçbir şey bulamamış.
506
00:34:12,681 --> 00:34:13,849
Hayır ama...
507
00:34:13,932 --> 00:34:17,769
...Charlotte Devlet Üniversitesinde
Profesör Madeline Garber var.
508
00:34:17,853 --> 00:34:20,188
Aynı yaşta ve genetikçi.
509
00:34:20,939 --> 00:34:22,315
Bence aradığımız kişi o.
510
00:34:24,026 --> 00:34:25,318
Lauren.
511
00:34:31,116 --> 00:34:32,367
Tamam.
512
00:34:33,076 --> 00:34:34,411
İyi galiba.
513
00:34:40,083 --> 00:34:42,377
Altı aydır gözümün önünde
acı çekiyormuş ama...
514
00:34:42,461 --> 00:34:45,797
...ben başka şeylere odaklanmıştım.
515
00:34:47,049 --> 00:34:49,509
Seni korumak için bunu sakladı.
516
00:34:49,593 --> 00:34:51,803
Benim korunmaya ihtiyacım yok.
517
00:34:55,724 --> 00:34:59,561
Belki ailemiz lanetlidir.
518
00:35:00,395 --> 00:35:01,646
Babama baksana.
519
00:35:03,357 --> 00:35:07,486
Ya ona bir daha asla dokunamazsak?
520
00:35:09,946 --> 00:35:14,451
Andrea ve Andreas Von Strucker'ın
Fenris olarak yaptıklarını düşün.
521
00:35:14,576 --> 00:35:17,204
Von Strucker ikizleri katildi.
522
00:35:17,871 --> 00:35:19,915
Olmak istedikleri kişileri
kendileri seçtiler.
523
00:35:19,998 --> 00:35:22,000
- Seninle ilgisi yok bunun.
- Yok mu?
524
00:35:23,752 --> 00:35:26,672
Andy ve ben Atlanta'da
güçlerimizi kullandığımızda...
525
00:35:27,798 --> 00:35:31,426
...insanların öldüğünü biliyordum.
526
00:35:33,011 --> 00:35:35,055
Ama kendimi özgür hissettim.
527
00:35:36,098 --> 00:35:38,266
Kendimi güçlü hissettim.
528
00:35:38,308 --> 00:35:40,644
Çünkü hepimizi kurtarıyordun.
529
00:35:42,354 --> 00:35:45,857
Von Struckerların yaptığının
tam tersini yapıyordun.
530
00:35:48,151 --> 00:35:49,569
Umarım öyledir.
531
00:36:01,581 --> 00:36:02,791
Selam.
532
00:36:04,251 --> 00:36:05,752
İyi misin?
533
00:36:09,840 --> 00:36:11,675
Nöbet geçti galiba.
534
00:36:12,926 --> 00:36:14,553
Acı o kadar kötü değil.
535
00:36:15,429 --> 00:36:16,596
Ben...
536
00:36:16,722 --> 00:36:18,140
- Biraz su iç.
- Anne.
537
00:36:22,185 --> 00:36:23,437
Tamam.
538
00:36:29,443 --> 00:36:31,028
Sana bir şey göstereceğim.
539
00:36:34,197 --> 00:36:37,034
Buraya yemek ve su
stoklamalıyız bence.
540
00:36:37,492 --> 00:36:39,870
- Reed bir süre burada kalabilir.
- Tamam.
541
00:36:39,953 --> 00:36:44,166
Burayı rahat ettirmeye varım ama
buna ne kadar devam edebiliriz?
542
00:36:44,249 --> 00:36:45,876
Caitlin bununla ilgilendiğini
söylüyor.
543
00:36:45,959 --> 00:36:47,836
Ona biraz zaman
kazandırıyoruz sadece.
544
00:36:49,379 --> 00:36:52,132
Ben kalan metalleri
arabadan alayım.
545
00:36:56,595 --> 00:36:58,263
Ne oluyor?
546
00:36:58,472 --> 00:37:00,390
Bana söylemek istediğin
bir şey var mı?
547
00:37:00,891 --> 00:37:02,559
Ben de sana aynısını soracaktım.
548
00:37:03,602 --> 00:37:05,437
Bu sorunun tekrar edip durması
çok komik.
549
00:37:05,562 --> 00:37:08,523
Bak, kavga etmek istemiyorum ama...
550
00:37:08,648 --> 00:37:12,986
...Morlock'lar hakkında
bilmem gereken bir şey var mı?
551
00:37:13,904 --> 00:37:15,322
Sen ve Erg hakkında?
552
00:37:18,158 --> 00:37:20,160
Clarice, sadece soruyorum.
553
00:37:21,536 --> 00:37:24,498
Burada yaptığımız şey
birbirimize dürüst olmazsak yürümez.
554
00:37:25,332 --> 00:37:29,044
Ne yapıyoruz burada John?
Bu konuda dürüst müyüz?
555
00:37:29,127 --> 00:37:30,462
İnsanları kurtarıyor muyuz?
556
00:37:30,545 --> 00:37:32,589
İç Konseyle savaşıyor muyuz,
ırkçıları durduruyor muyuz?
557
00:37:32,673 --> 00:37:34,800
Yarından sonrası için
bir planımız bile var mı ki?
558
00:37:34,883 --> 00:37:37,636
- Hayır, konu o değil!
- Olmalı ama!
559
00:37:37,719 --> 00:37:39,096
Doğruyu söyle!
560
00:37:39,763 --> 00:37:41,556
Erg hakkında
bilmem gereken bir şey var mı?
561
00:37:41,640 --> 00:37:44,601
Evet, tamam mı?
Evet, var.
562
00:37:44,685 --> 00:37:46,978
Yiyecek çalmasına yardım ettim.
563
00:37:47,062 --> 00:37:51,066
Ona Yeraltı üssünden geçen
bazı mutantlardan bahsettim.
564
00:37:52,275 --> 00:37:54,027
Erg'e bilgi mi verdin?
565
00:37:54,111 --> 00:37:56,822
Bana söylemeden onun için
hırsızlık mı yaptın? Neden?
566
00:37:56,905 --> 00:37:58,949
Çünkü o mutantlara
gerçekten yardım ediyor.
567
00:37:58,990 --> 00:38:00,701
Bizim bugünlerde ettiğimizden
çok daha iyi ediyor hem de.
568
00:38:00,742 --> 00:38:02,077
- Değil mi?
- Sana inanamıyorum.
569
00:38:02,160 --> 00:38:04,037
Çünkü bunu asla anlamayacaksın.
570
00:38:04,121 --> 00:38:06,498
Orada kim olduğunu
saklamak zorunda değilsin.
571
00:38:06,623 --> 00:38:07,624
Kaçmak zorunda değilsin.
572
00:38:07,749 --> 00:38:09,292
Bana yalan söylemek için
573
00:38:09,376 --> 00:38:10,919
Bahane değil bu.
574
00:38:12,004 --> 00:38:14,715
- Senin için yaptım bunu.
- Tamam.
575
00:38:14,840 --> 00:38:16,883
Hepimiz için yaptım.
576
00:38:16,967 --> 00:38:19,720
Bunun seni nasıl etkilediğini
görmediğimi mi sanıyorsun?
577
00:38:19,845 --> 00:38:23,473
Atlanta'yı kaybetmek,
İç Konseyin canımıza okuması...
578
00:38:23,557 --> 00:38:25,475
Dağılıyorsun.
579
00:38:26,727 --> 00:38:29,730
Yardıma ihtiyacın vardı ve
tek yolu buydu.
580
00:38:32,399 --> 00:38:34,651
Sen böyle düşünmüyorsan üzgünüm.
581
00:38:44,606 --> 00:38:47,859
Bunu yaptığınız için minnettarım.
Umut verici görünüyor ama...
582
00:38:47,943 --> 00:38:53,240
Umut verici mi? Reed, koca bir
araştırma enstitüsünün başı o.
583
00:38:53,323 --> 00:38:56,451
Aynı Madeline olsa bile
hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
584
00:38:56,576 --> 00:38:57,828
Yeterince şey biliyoruz.
585
00:38:57,911 --> 00:39:02,332
Durumunu bilen
tek canlı insan olabilir o.
586
00:39:02,416 --> 00:39:05,001
Dahası da var.
Ailemizi biliyor.
587
00:39:05,085 --> 00:39:08,713
Bugün şehri zor geçtim.
588
00:39:08,839 --> 00:39:11,591
Araştırma tesisi Charlotte'ta,
saatlerce uzakta.
589
00:39:11,675 --> 00:39:13,969
- Ambulansı alabiliriz.
- Aşırı riskli.
590
00:39:14,052 --> 00:39:18,140
Reed, kendi ağzınla söyledin,
kötüleşiyorsun.
591
00:39:19,766 --> 00:39:21,643
Asıl risk hiçbir şey yapmamak.
592
00:39:50,672 --> 00:39:51,923
Peki.
593
00:39:54,468 --> 00:39:56,344
Evet, her şey mükemmel gitti.
594
00:39:56,428 --> 00:39:59,139
Bilgisayarda işimiz bitiyor,
diğerleri çıkış için hazırlanıyor.
595
00:39:59,222 --> 00:40:00,807
O tarafta durum nasıl?
596
00:40:00,891 --> 00:40:02,434
Umduğumuzdan daha iyi.
597
00:40:02,517 --> 00:40:04,436
Videoyu paylaştık,
hesaplardan şimdiye dek...
598
00:40:04,519 --> 00:40:07,522
100 milyon dolardan fazla
para çektik ve...
599
00:40:08,064 --> 00:40:09,357
...bebeği uyutabildim.
600
00:40:10,066 --> 00:40:11,443
Bir gün için hiç fena değil.
601
00:40:11,526 --> 00:40:12,736
Görüşürüz.
602
00:40:15,447 --> 00:40:17,074
Burada işimiz bitti.
603
00:40:21,661 --> 00:40:23,205
Şimdi ne olacak?
604
00:40:25,332 --> 00:40:28,335
Bana?
Yukarıdaki herkese?
605
00:40:29,169 --> 00:40:32,255
- Söz verdin.
- Tutacağım bir söz.
606
00:40:32,380 --> 00:40:36,676
Ofise dönüp diğerleriyle bekle.
Polis kısa süre sonra gelir.
607
00:40:37,969 --> 00:40:40,013
İçini pek rahatlatmayacağını
biliyorum ama...
608
00:40:40,097 --> 00:40:42,891
...bir gün bir mutant ulusunun
kahramanı olacaksın.
609
00:40:49,523 --> 00:40:51,525
Gerçek adını bile bilmiyorum,
değil mi?
610
00:40:52,192 --> 00:40:56,571
Yakında öğreneceksin.
Yakında tüm dünya adımı bilecek.
611
00:40:59,324 --> 00:41:03,245
Fikrini değiştirdiğine sevindim.
Geldiğin için çok teşekkür ederim.
612
00:41:03,328 --> 00:41:05,539
Ted'e teşekkür et.
Aklımı başıma getirdi.
613
00:41:05,622 --> 00:41:06,790
Sadece gerçeği söyledim.
614
00:41:06,873 --> 00:41:08,875
Seni yakında
yayına çıkarmayı umuyoruz.
615
00:41:09,000 --> 00:41:11,294
Birkaç röportaj hazırlığı yapıp
mesajı oluşturacağız.
616
00:41:11,378 --> 00:41:12,504
Tamam, bakın.
617
00:41:12,587 --> 00:41:14,381
Sentinel Hizmetlerinin
işleme şeklinde...
618
00:41:14,464 --> 00:41:17,217
...neyi yanlış bulduğumu söylerim
ama kimsenin ismini vermem.
619
00:41:17,300 --> 00:41:19,928
Gerek yok.
Sisteme kafa tutuyoruz biz.
620
00:41:20,011 --> 00:41:21,263
İnsanların gözünü açacağız.
621
00:41:21,346 --> 00:41:23,348
Mutant tehdidiyle başa çıkmanın
tek yolunun...
622
00:41:23,432 --> 00:41:24,599
...senin izinden gitmek...
623
00:41:24,683 --> 00:41:27,102
...meseleyi kendi elleriyle çözmek
olduğunu göstereceğiz.
624
00:41:27,185 --> 00:41:29,062
- Bay Ryan?
- Bir saniye.
625
00:41:29,146 --> 00:41:32,524
Affedersiniz, önemli bir konu
Bir şey oldu. Bir saldırı.
626
00:41:37,904 --> 00:41:40,407
- Aman Tanrım.
- Güvenin bana Bay Turner.
627
00:41:40,490 --> 00:41:42,617
Size hiç olmadığı kadar
ihtiyacımız var.
628
00:41:50,000 --> 00:41:52,544
- Durum ne?
- Polis harekete geçti.
629
00:41:52,627 --> 00:41:54,504
- Süre?
- İki dakika.
630
00:42:01,720 --> 00:42:04,181
Hepiniz yeryüzünden silinmeyi
hak ediyorsunuz.
631
00:42:04,556 --> 00:42:06,433
Teröristsiniz siz.
Hepiniz.
632
00:42:06,516 --> 00:42:08,143
Bunun için yanacaksınız.
633
00:42:08,769 --> 00:42:10,562
Umarım cehennemde çürürsünüz.
634
00:42:14,483 --> 00:42:17,235
Bunun bedelini ödeyeceksiniz.
Hepiniz.
635
00:42:17,903 --> 00:42:19,571
- Gitme zamanı.
- Evet bir saniye.
636
00:42:20,072 --> 00:42:21,448
Bunu yanına mı bırakacağız?
637
00:42:21,531 --> 00:42:23,992
- Rebecca, gitmeliyiz.
- Ciddiyim!
638
00:42:24,951 --> 00:42:26,369
Burada olmamızın tek nedeni...
639
00:42:26,453 --> 00:42:28,789
...bu insanların
mutantlara zarar vermesi.
640
00:42:28,872 --> 00:42:30,040
Bunu göz ardı mı edeceğiz?
641
00:42:30,123 --> 00:42:32,125
Plan buradan çıkıp gitmekti.
642
00:42:32,209 --> 00:42:35,128
Rebecca, burada işimiz bitti.
643
00:42:38,090 --> 00:42:39,508
Planın canı cehenneme.
644
00:42:43,929 --> 00:42:45,222
Ne yaptın sen...
645
00:42:47,015 --> 00:42:48,141
Hayır, hayır.
646
00:42:48,225 --> 00:42:49,935
Hayır, hayır.
647
00:42:50,602 --> 00:42:52,062
Hayır! Hayır!
648
00:42:52,145 --> 00:42:53,939
Hayır! Hayır! Hayır!
649
00:42:54,022 --> 00:42:55,649
- Hayır, yapma!
- Aman Tanrım!
650
00:42:55,732 --> 00:42:56,775
Rebecca!
651
00:43:06,451 --> 00:43:08,370
Rebecca...
652
00:43:10,539 --> 00:43:12,499
Ne yaptın sen?
653
00:43:16,628 --> 00:43:19,756
Gitmeliyiz!
Hemen! Hemen!