1
00:00:12,613 --> 00:00:16,613
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
2
00:00:17,637 --> 00:00:19,822
Er det målet?
En bank?
3
00:00:19,852 --> 00:00:22,586
Creed Financial er skabt
af mutanters elendighed.
4
00:00:22,616 --> 00:00:26,124
Nakker vi det her sted,
rejser vi en hær.
5
00:00:27,883 --> 00:00:31,920
Folkene bag hospitalsangrebet,
tog en med, ved du hvem?
6
00:00:32,047 --> 00:00:33,822
Jeg mener hun hed Rebecca.
7
00:00:33,852 --> 00:00:36,624
Vi troede at hun var
medicineret, men vi tog fejl.
8
00:00:44,274 --> 00:00:48,925
I gemmer jer deroppe.
Du må aldrig skjule hvem du er.
9
00:00:49,484 --> 00:00:51,350
Jeg kan nok klare dem.
10
00:00:51,399 --> 00:00:53,009
Det er vores eneste chance.
11
00:00:56,508 --> 00:01:00,014
Myndighederne fik hele banden.
Den største mutantfangst i årevis.
12
00:01:00,146 --> 00:01:02,092
Du er en af os nu, brormand.
13
00:01:04,843 --> 00:01:08,132
Jeg kan ikke få det til at stoppe.
14
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
CHICAGO, IL
OTTE ÅR FØR.
15
00:01:15,394 --> 00:01:16,948
Godt så, hør efter.
16
00:01:16,978 --> 00:01:21,104
Jeg ved der har været snak om det,
som sker i blokkene på 11th Ave.
17
00:01:21,232 --> 00:01:24,296
At mutant familierne ikke får
deres lejekontrakter fornyet.
18
00:01:24,326 --> 00:01:29,137
At det kun er dem uden X-genet
i familien, som bliver overvejet.
19
00:01:29,581 --> 00:01:33,037
Så de nyankomne skal have beskeden,
at dette er vores kvarter.
20
00:01:33,158 --> 00:01:35,806
Og at de snarest muligt
skal finde et nyt sted.
21
00:01:35,836 --> 00:01:39,139
Klap lige hesten, Benny.
Mener du seriøst at gå fra dør til dør, -
22
00:01:39,169 --> 00:01:43,275
- og sige til familierne at de skal forlade
stedet? Det vinder vi ingen venner på.
23
00:01:43,398 --> 00:01:48,739
Den tid er forbi, Reeva. Der har allerede
været anti-mutant graffiti og vandalisme.
24
00:01:48,845 --> 00:01:53,237
Folk er allerede bange for os. Møder vi op
hos dem og siger at de skal forlade stedet.
25
00:01:53,408 --> 00:01:55,309
Tror du jeg ønsker dette?
26
00:01:55,339 --> 00:01:59,618
Jeg vil bygge legepladser. Men det nytter
ikke, hvis børnene er bange for at gå ud?
27
00:02:00,095 --> 00:02:03,928
Helt ærligt, Benny, der må
være en anden måde.
28
00:02:03,958 --> 00:02:08,176
Som? Give menneskene en
tærte og sige "vi rejser"
29
00:02:08,206 --> 00:02:11,939
Samt overgive os til Sentinel Services,
når vi nu er i gang.
30
00:02:16,558 --> 00:02:18,206
I orden.
31
00:02:18,628 --> 00:02:22,818
Lad os lave nogle brochurer, og
uddele dem fra St. Lawrence og vestover.
32
00:02:23,619 --> 00:02:25,078
Kom i gang.
33
00:02:30,503 --> 00:02:32,970
Reeva, vent.
34
00:02:35,643 --> 00:02:36,851
Hvad vil du?
35
00:02:36,881 --> 00:02:39,199
Jeg er ked af det jeg fik sagt.
36
00:02:39,229 --> 00:02:41,560
Meningen var at vi skulle
gøre folks liv bedre.
37
00:02:41,590 --> 00:02:43,277
At arbejde sammen med samfundet.
38
00:02:43,307 --> 00:02:45,140
Reeva, de presser os ud.
39
00:02:45,170 --> 00:02:48,735
Der er snart ikke noget samfund
tilbage, og vi har brug for vores eget.
40
00:02:50,574 --> 00:02:53,448
Det skulle jeg ikke have gjort,
men vi lever på en løgn -
41
00:02:53,478 --> 00:02:56,571
- hvis vi tror på at de mennesker
nogensinde accepterer os.
42
00:02:57,804 --> 00:03:00,214
Kom, Benny, vi smutter.
43
00:03:01,018 --> 00:03:03,540
Hvad tror du at du laver?
44
00:03:04,072 --> 00:03:05,318
Hvad rager det dig?
45
00:03:05,348 --> 00:03:08,839
- Fordi jeg ejer bygningen.
- Giv mig den.
46
00:03:08,869 --> 00:03:10,705
Ødelagde I vinduet i sidste uge?
47
00:03:10,735 --> 00:03:13,515
- Måske, mutie.
- Benny, bare lad vær.
48
00:03:13,545 --> 00:03:15,323
- Hold din kæft.
- Rør hende ikke!
49
00:03:25,266 --> 00:03:26,493
Nej!
50
00:03:26,523 --> 00:03:28,169
Benny!
51
00:03:29,328 --> 00:03:31,087
- Nej! Benny! Nej
- Vi skrider!
52
00:03:31,118 --> 00:03:33,146
- Nej, Benny! Nej, nej, nej!
53
00:03:34,956 --> 00:03:39,470
Benny! Nej, nej... Benny. Nej, nej.
Nej, Benny, nej.
54
00:03:39,500 --> 00:03:42,505
Nej, nej, nej, nej, søde, nej.
Benny, du må ikke dø.
55
00:03:42,535 --> 00:03:43,747
Nej!
56
00:03:43,777 --> 00:03:45,747
Benny!
57
00:03:56,663 --> 00:04:01,667
Når vi ankommer til Creed Financial,
neutraliserer vi mutant alarmen.
58
00:04:02,202 --> 00:04:04,911
Derefter rykker vi ind.
59
00:04:05,006 --> 00:04:08,791
Lorna krøbler kommunikationen, mens
jeg og pigerne sikrer de ansatte.
60
00:04:09,342 --> 00:04:13,031
Rebecca får os ind i boksen,
og Andrew der beskytter hende.
61
00:04:13,588 --> 00:04:16,618
Vi griber det vi kom for og
forlader stedet igen.
62
00:04:16,648 --> 00:04:21,019
At ty til vold, må
kun være i nødstilfælde.
63
00:04:21,268 --> 00:04:22,560
Spørgsmål?
64
00:04:22,590 --> 00:04:24,317
Mutant alarmen.
65
00:04:24,347 --> 00:04:27,277
Er du sikker på at du kan slå den fra?
66
00:04:27,989 --> 00:04:31,240
Ellers bliver det et mega kort røveri.
67
00:04:31,270 --> 00:04:34,351
Pigerne og jeg er i gang.
Alt skal nok blive parat.
68
00:04:34,883 --> 00:04:38,426
Hvil jer, det er en vigtig dag i morgen.
69
00:04:49,572 --> 00:04:51,241
Er du parat?
70
00:04:51,383 --> 00:04:54,699
Det er bare, boksen.
71
00:04:55,344 --> 00:04:58,085
Den i øverummet er helt anderledes.
72
00:04:58,172 --> 00:04:59,876
Jeg skal vende vrangen ud på den.
73
00:04:59,906 --> 00:05:02,715
Du klarer den.
Jeg så, hvad du gjorde ved politibilen.
74
00:05:02,944 --> 00:05:06,858
Det er en bil, dem har jeg vendt
vrangen ud på siden jeg var 12.
75
00:05:07,813 --> 00:05:11,475
Jeg har bare ikke lyst til at gå derind
mens alle ser på mig og tænker.
76
00:05:11,740 --> 00:05:14,904
"Du stinker. Vi regnede med dig."
77
00:05:16,859 --> 00:05:18,353
Jeg ved, du kan klare det.
78
00:05:19,813 --> 00:05:21,205
Jeg er lige ved siden af.
79
00:05:22,014 --> 00:05:23,346
Jeg passer på dig.
80
00:05:25,548 --> 00:05:29,808
- Så du dræber alle dem der griner af mig?
- Ja, allesammen.
81
00:05:30,069 --> 00:05:31,902
- De er så godt som døde.
- Godt.
82
00:05:47,445 --> 00:05:51,202
Sørg for, alt er klart til i aften.
Jeg må ikke være forsinket til middagen.
83
00:06:18,218 --> 00:06:20,484
- Er alt okay?
- Rør mig ikke!
84
00:06:22,155 --> 00:06:23,808
Du må ikke komme til skade.
85
00:06:26,999 --> 00:06:29,071
Det er latterligt, jeg skal være her.
86
00:06:29,296 --> 00:06:31,521
En nat, og det er allerede blevet værre.
87
00:06:31,851 --> 00:06:35,383
Jeg vil ikke være skyld i, at I
bliver taget af Sentinel Services.
88
00:06:35,702 --> 00:06:37,430
Jeg må på hospitalet.
89
00:06:37,460 --> 00:06:40,036
Nej, de tilkalder politiet,
så snart de så dig.
90
00:06:40,193 --> 00:06:42,323
Vi kan bruge et andet navn, et falsk ID.
91
00:06:42,385 --> 00:06:47,572
Hør, selv hvis det virkede, nægter de
fleste hospitaler at behandle mutanter.
92
00:06:47,713 --> 00:06:49,324
De er ligeglade med en, som... -
93
00:06:51,749 --> 00:06:53,444
- ødelægger alt han rører.
94
00:06:54,952 --> 00:06:58,929
I bedste fald, ender du
i et fængsels hospital.
95
00:06:59,405 --> 00:07:01,467
Så vil du i det mindste være i sikkerhed.
96
00:07:02,070 --> 00:07:05,310
Bliver jeg her, bliver vi alle arresteret.
97
00:07:06,663 --> 00:07:08,188
Så flytter vi dig.
98
00:07:10,320 --> 00:07:14,031
Vi holder sammen.
Jeg siger det til de andre.
99
00:07:18,687 --> 00:07:21,919
Alvorligt, vil du flytte ham,
I hans tilstand?
100
00:07:21,960 --> 00:07:24,262
Jeg ser ikke andre muligheder.
101
00:07:24,976 --> 00:07:28,850
Flytte ham i sikkerhed. Uanset hvor
vi flytter ham hen, vil han gøre skade.
102
00:07:30,171 --> 00:07:33,806
Lad os få ham til Morlocks?
Det sikreste er at få ham under jorden...
103
00:07:33,860 --> 00:07:37,149
Undskyld, men som hans kone,
er jeg ikke interesseret i -
104
00:07:37,190 --> 00:07:39,891
- at han slutter sig til en mutant
separatist gruppe.
105
00:07:39,969 --> 00:07:44,314
- Jeg mente, at de måske kunne hjælpe.
- Og jeg sagde, det ikke er en mulighed.
106
00:07:46,780 --> 00:07:47,994
Hvad med klinikken?
107
00:07:48,135 --> 00:07:52,614
- Stedet som Purifiers lige har ødelagt?
- Præcis, og det har været lukket siden.
108
00:07:52,824 --> 00:07:58,082
Ingen holder øje længere. Lidt ekstra
skade får ingen klokker til at ringe.
109
00:07:58,392 --> 00:08:02,260
Jeg vil måske være i stand til,
at hjælpe ham der.
110
00:08:02,616 --> 00:08:05,741
Hun har ret. Klinikken er mere
sikker end her.
111
00:08:07,923 --> 00:08:10,996
Okay. Marcos, Clarice og jeg
planlægger transporten.
112
00:08:11,124 --> 00:08:14,263
Jeg tager derover. Skynd jer.
113
00:08:16,009 --> 00:08:17,741
Jeg forstår, du er hendes advokat.
114
00:08:17,804 --> 00:08:21,947
Hvis jeg lige kunne tale med min kone,
bare i to minutter. For at forklare...
115
00:08:22,010 --> 00:08:24,691
Mr. Turner, det er ikke nogen god ide...
116
00:08:24,732 --> 00:08:26,225
Det vil jeg skide på.
117
00:08:30,000 --> 00:08:31,058
Undskyld.
118
00:08:32,141 --> 00:08:34,583
Jeg har kendt hende siden High school.
119
00:08:35,458 --> 00:08:39,554
Vi har gennemlevet en forælders
værste mareridt, sammen.
120
00:08:39,913 --> 00:08:42,739
Bare to minutter, be om.
121
00:08:42,780 --> 00:08:46,583
Beklager, men hun har bedt mig sige,
hun ikke ønsker at tale med dig.
122
00:08:46,630 --> 00:08:47,725
Virkelig?
123
00:08:51,187 --> 00:08:52,210
Jeg må løbe.
124
00:08:52,243 --> 00:08:54,718
Mr. Turner, at undgå...
125
00:08:56,574 --> 00:09:00,466
- Hej.
- Hej, beklager forsinkelsen.
126
00:09:02,491 --> 00:09:04,467
Hvorfor ville du mødes?
127
00:09:04,563 --> 00:09:06,574
Jeg ville lige snakke med dig om noget.
128
00:09:06,742 --> 00:09:10,875
Udryddelsen af mutant stationen i
Baltimore, skabte en del opmærksomhed.
129
00:09:11,117 --> 00:09:16,762
En af vores øverste støtter,
ønsker at møde dig. I morgen.
130
00:09:17,254 --> 00:09:18,769
Okay. Hvem er det?
131
00:09:19,145 --> 00:09:22,095
Sådanne møder har høj sikkerhed.
Ingen detaljer på forhånd.
132
00:09:22,417 --> 00:09:25,667
Og, du skal testes.
133
00:09:26,386 --> 00:09:27,558
For hvad, X-genet?
134
00:09:28,481 --> 00:09:31,481
Mener du det? Jeg var i
Sentinel Services, det kan ikke...
135
00:09:31,541 --> 00:09:33,848
Det ved jeg, der er ingen undtagelser.
136
00:09:34,429 --> 00:09:37,804
Stol på mig.
Så vigtigt er det!
137
00:09:39,483 --> 00:09:42,999
Ved du hvad? Vi gør det.
138
00:09:48,855 --> 00:09:51,591
Vil du sige det eller hvad?
139
00:09:51,621 --> 00:09:52,820
Hvad?
140
00:09:52,850 --> 00:09:55,460
- Den store hemmelighed.
- Store hemmelighed?
141
00:09:55,490 --> 00:09:58,749
Du siger, denne aftale ikke
må fremgå af min kalender.
142
00:09:58,813 --> 00:10:00,321
Hvordan fandt du stedet?
143
00:10:00,351 --> 00:10:01,730
Jeg er bare forsigtig.
144
00:10:01,760 --> 00:10:04,400
Hvis bestyrelsen i mit
firma vidste, at jeg ser -
145
00:10:04,430 --> 00:10:07,076
- en af VPérne fra
økonomiafdelingen i vores bank.
146
00:10:07,258 --> 00:10:08,553
Det er vigtigt.
147
00:10:09,267 --> 00:10:13,343
Jeg må vide at denne aften,
bliver mellem os.
148
00:10:17,734 --> 00:10:19,157
For hemmeligheder.
149
00:10:21,912 --> 00:10:25,663
Da jeg mistede Sandy, regnede jeg
ikke med at finde sådan en -
150
00:10:25,735 --> 00:10:28,587
- stærk, smart og smuk kvinde igen.
151
00:10:29,726 --> 00:10:31,860
Jeg troede ikke, at jeg ville date igen, -
152
00:10:31,890 --> 00:10:35,412
- med drengene derhjemme,
og alle de timer på jobbet.
153
00:10:36,663 --> 00:10:39,717
Men så mødte jeg dig.
154
00:10:42,507 --> 00:10:44,530
Se lige det her.
155
00:10:44,819 --> 00:10:47,693
Min yngste, Kai,
har tegnet det her.
156
00:10:53,502 --> 00:10:56,789
Han sagde at for første gang
i to år, smilede far igen.
157
00:11:05,121 --> 00:11:06,931
Det er sødt.
158
00:11:09,347 --> 00:11:10,860
Tak.
159
00:11:17,129 --> 00:11:18,620
Skal vi smutte?
160
00:11:18,650 --> 00:11:21,307
Fandme, ja
Vi smutter.
161
00:11:21,576 --> 00:11:23,338
Regningen, tak.
162
00:11:24,078 --> 00:11:25,721
Virkelig?
163
00:11:26,254 --> 00:11:27,730
Hvor har du parkeret?
164
00:11:27,760 --> 00:11:30,682
Faktisk lige der.
165
00:11:31,187 --> 00:11:34,268
- Det er sjovt.
- Hvad?
166
00:11:34,363 --> 00:11:37,028
Jeg troede ikke, du
var en SUV-type.
167
00:11:37,058 --> 00:11:38,620
Virkelig?
168
00:11:39,426 --> 00:11:42,237
Hvilken type er jeg så?
169
00:11:43,521 --> 00:11:45,450
Lækkert dress, Romeo.
170
00:11:47,240 --> 00:11:50,067
Hvad foregår der?
Hvem er I?
171
00:11:51,651 --> 00:11:53,081
Beklager.
172
00:11:54,154 --> 00:11:55,671
Tænk ikke på det, Quinn.
173
00:11:55,701 --> 00:11:57,965
Vi skal til at skrive historie.
174
00:12:05,182 --> 00:12:07,524
Tving mig ikke, jeg kan ikke.
175
00:12:07,554 --> 00:12:10,812
Jo, du kan, du skal bare gå ind i
banken og indsætte et drev.
176
00:12:10,942 --> 00:12:12,943
For at frakoble mutant
sporingssystemet?
177
00:12:12,973 --> 00:12:14,673
De finder ud af det og fanger mig.
178
00:12:14,703 --> 00:12:17,670
Tænk ikke på det, vi sørger for dig.
179
00:12:19,389 --> 00:12:22,179
Det vigtigste er, at du gør
som der bliver sagt.
180
00:12:22,209 --> 00:12:23,981
Og hvis jeg ikke gør?
181
00:12:25,571 --> 00:12:27,473
Tænk på dine drenge.
182
00:12:29,162 --> 00:12:32,075
Hvordan kan du få dig til at gøre det?
183
00:12:33,168 --> 00:12:36,649
Ved du hvor mange anti-mutant
organisationer Creed financial støtter.
184
00:12:36,679 --> 00:12:38,534
Hvor mange de finansierer?
185
00:12:38,535 --> 00:12:41,555
Det har ikke noget med mig at gøre.
Jeg hader ikke mutanter.
186
00:12:41,608 --> 00:12:44,608
Jeg vælger ikke mine klienter,
det er bare et job.
187
00:12:44,638 --> 00:12:47,391
At arbejde for et firma som gør folk ondt.
188
00:12:47,721 --> 00:12:49,122
Mit folk.
189
00:12:53,162 --> 00:12:55,048
Jeg har brug for et svar, Quinn.
190
00:12:55,826 --> 00:12:58,715
Okay, bare du lader min børn være.
191
00:13:00,857 --> 00:13:02,337
Der vil ikke ske dem noget
192
00:13:06,138 --> 00:13:09,088
Vi bringer dig et nyt jakkesæt.
Vi tager afsted om en time.
193
00:13:10,283 --> 00:13:11,992
Var det hele en løgn?
194
00:13:13,520 --> 00:13:15,503
Os?
195
00:13:18,709 --> 00:13:20,829
Jeg vil ønske at det var, Quinn.
196
00:13:22,308 --> 00:13:24,042
Så havde det været nemmere.
197
00:13:35,105 --> 00:13:36,465
Jeg må snakke med dig.
198
00:13:36,495 --> 00:13:38,050
Hvorfor, er der noget i vejen?
199
00:13:38,080 --> 00:13:40,340
Jobbet i banken.
Vi må ændre planen.
200
00:13:40,370 --> 00:13:42,720
Det er lidt for sent til det.
201
00:13:42,750 --> 00:13:44,109
Jeg er ligeglad.
202
00:13:44,219 --> 00:13:46,992
Nogen skal holde øje med
Dawn, mens vi er derinde.
203
00:13:47,813 --> 00:13:48,947
Det skal være dig.
204
00:13:48,977 --> 00:13:51,376
Mig? Jeg skal være i
banken sammen med dig.
205
00:13:51,406 --> 00:13:53,531
Dine søstre kan klare det.
206
00:13:53,585 --> 00:13:56,906
Esme, hvis der sker mig noget.
207
00:14:00,602 --> 00:14:03,672
Du lovede dit bedste for
at beskytte hende.
208
00:14:13,420 --> 00:14:15,803
Det vil Reeva ikke synes om.
209
00:14:18,855 --> 00:14:21,186
Hvordan står det til derinde?
210
00:14:21,241 --> 00:14:24,955
Den er så forstærket som
den kan blive og stadig køre.
211
00:14:28,429 --> 00:14:31,366
Får du ham ind, burde det
holde længe nok til vi når frem.
212
00:14:31,593 --> 00:14:34,828
Jeg stiller altid de ubekvemme
spørgsmål, men efter det?
213
00:14:35,019 --> 00:14:36,850
Skal han bo derinde, hvad er planen?
214
00:14:36,880 --> 00:14:39,948
Så finder vi ud af det.
Caitlin arbejder på det.
215
00:14:40,291 --> 00:14:43,803
Jeg skaffer mere metalskrot
til forstærkning af klinikken.
216
00:14:46,866 --> 00:14:49,159
- Hvad?
- Ikke noget.
217
00:14:50,351 --> 00:14:53,477
Der er alligevel noget.
Hvad sker der for dig og the Morlocks?
218
00:14:55,253 --> 00:14:56,936
Hvad med dem?
219
00:14:57,007 --> 00:15:01,378
For et par uger siden, kendte vi ikke til
dem, men pludselig er de løsningen på alt?
220
00:15:01,412 --> 00:15:03,982
Vi skulle bare have Reed
hen til et sikkert sted.
221
00:15:04,296 --> 00:15:05,774
Er det alt, Clarice?
222
00:15:05,804 --> 00:15:08,990
For Erg ventede os jo næsten,
da vi sidst var der dernede.
223
00:15:09,074 --> 00:15:10,915
Og pointen er, Marcos?
224
00:15:11,241 --> 00:15:14,085
Jeg spørger bare ind til din loyalitet.
225
00:15:14,115 --> 00:15:16,915
Loyalitet? Siger fyren der var
med et narko kartel, -
226
00:15:16,945 --> 00:15:20,153
- mens moren til dit barn
er med i the Inner Circle?
227
00:15:23,712 --> 00:15:27,360
Jeg ved du ikke vil indrømme det, men
The Underground kører ikke rigtigt.
228
00:15:27,725 --> 00:15:30,325
Jeg mener at vi har brug for nye allierede.
229
00:15:40,186 --> 00:15:41,947
Så det er her vi skal mødes?
230
00:15:41,977 --> 00:15:43,830
Han elsker steder, langt-fra-alting.
231
00:15:43,860 --> 00:15:46,670
En skønne dag, kan vi holde
disse møder ude i det åbne.
232
00:15:46,764 --> 00:15:48,536
Men tiden er til forsigtighed.
233
00:15:49,608 --> 00:15:51,077
Vi holder til heroppe.
234
00:15:54,163 --> 00:15:56,603
Hvis jeg fortæller om
stedet her, får jeg så...
235
00:15:56,633 --> 00:15:58,309
... en issyl i baghovedet?
236
00:16:00,493 --> 00:16:02,873
Der er værre ting end issyle.
237
00:16:06,109 --> 00:16:09,981
Nå, kommer du?
238
00:16:26,146 --> 00:16:28,094
Mr. Turner.
239
00:16:33,308 --> 00:16:34,896
Benedict Ryan.
240
00:16:34,926 --> 00:16:36,900
Ja selvfølgelig, men jeg øh...
241
00:16:36,944 --> 00:16:38,843
..har set dig en
million gange på tv.
242
00:16:38,873 --> 00:16:40,547
Hvad...?
243
00:16:41,277 --> 00:16:44,192
Jeg forventede vist ikke at
du var med i alt det her.
244
00:16:44,222 --> 00:16:48,332
Ikke alle kan bære denne byrde, men stol
på at, masser af folk støtter dine tiltag.
245
00:16:48,362 --> 00:16:50,884
Det var fremragende det
du gjorde i Baltimore.
246
00:16:50,914 --> 00:16:55,556
Der mangler flere som dig i bevægelsen.
Som inspiration og frontfigur.
247
00:16:55,623 --> 00:16:57,348
Lad os sætte os.
248
00:16:57,378 --> 00:17:01,558
Med al respekt, jeg søger
faktisk ikke at være i front.
249
00:17:01,894 --> 00:17:04,552
Jeg er vist bare ude efter retfærdighed.
250
00:17:04,582 --> 00:17:07,024
Ved du hvorfor jeg har millioner af seere?
251
00:17:07,054 --> 00:17:09,011
For de vil have noget at tro på.
252
00:17:09,041 --> 00:17:13,979
Med din historie... din datter Grace,
det du udførte i Atlanta, er guld værd.
253
00:17:14,755 --> 00:17:17,304
Men hvad hjælper det, hvis vi kun ved det?
254
00:17:17,334 --> 00:17:22,147
Jeg har en plan, Mr. Turner,
at få Amerika tilbage til folket.
255
00:17:24,614 --> 00:17:27,664
Men jeg har brug for din hjælp.
256
00:17:58,135 --> 00:17:59,411
Fandens.
257
00:17:59,441 --> 00:18:01,905
- Hvad skete der?
- Ikke noget, jeg har det fint.
258
00:18:02,136 --> 00:18:04,939
Clarice er tilbage med ambulancen.
Vi skal afsted.
259
00:18:07,036 --> 00:18:08,633
Lauren...
260
00:18:10,097 --> 00:18:12,689
Jeg tror ikke at vi skal køre sammen.
261
00:18:13,136 --> 00:18:15,531
Jeg har allerede forårsaget
et biluheld med dig.
262
00:18:15,561 --> 00:18:20,379
Vi ved nu hvad vi har med at gøre.
Skulle der ske noget, beskytter jeg dig.
263
00:18:20,979 --> 00:18:26,199
Du skal ikke beskytte mig,
jeg skal beskytte dig.
264
00:18:28,894 --> 00:18:32,002
Hele familien er samlet om det her.
265
00:18:33,768 --> 00:18:36,221
Det er på tide at vi opfører os sådan.
266
00:18:37,058 --> 00:18:39,869
Vi kan ikke blive ved med
at flygte fra hvad vi er.
267
00:18:48,191 --> 00:18:52,682
Beklager at måtte afbryde familiestunden,
men vi skal afsted.
268
00:18:55,330 --> 00:18:58,532
Okay.
Lad os komme afsted.
269
00:19:02,363 --> 00:19:04,141
Så er det nu.
270
00:19:05,362 --> 00:19:08,745
Når vi ankommer til banken, så går du ind.
271
00:19:09,340 --> 00:19:14,405
Du indsætter denne her i din
arbejdscomputer, og venter på os.
272
00:19:15,183 --> 00:19:19,261
Kan du huske første gang vi spiste ude?
Det der Græske sted.
273
00:19:19,418 --> 00:19:22,568
Jeg ville tage dig med til Athen,
du sagde "det ville jeg elske"
274
00:19:22,612 --> 00:19:25,559
- Gør ikke det her, Quinn.
- Jeg ville stadig tage dig med.
275
00:19:25,980 --> 00:19:28,961
- Hvis vi bare forlod stedet her.
- Jeg sagde stop.
276
00:19:29,065 --> 00:19:33,491
Du bærer ikke had.
Jeg ved du har et godt hjerte.
277
00:19:33,533 --> 00:19:36,677
Hvorfor tror du jeg gør det her?
For at afsløre de skyldige.
278
00:19:36,707 --> 00:19:38,909
For at hjælpe dem som
vil dø uden min hjælp.
279
00:19:38,939 --> 00:19:40,824
Jeg ved du havde følelser for mig.
280
00:19:40,854 --> 00:19:45,942
Ja, og derfor, når det her er slut. Kan du
tage hjem til familien og være i sikkerhed.
281
00:19:50,301 --> 00:19:52,293
Prøv mig ikke ad, Quinn.
282
00:19:53,273 --> 00:19:56,959
Jeg er kun et monster,
hvis der er behov for det.
283
00:20:09,288 --> 00:20:11,041
Parat til start?
284
00:20:11,537 --> 00:20:13,567
Sagde du lige det?
285
00:20:13,983 --> 00:20:16,005
Tror jeg.
286
00:20:17,906 --> 00:20:20,404
Seriøst, er du stadig nervøs?
287
00:20:20,444 --> 00:20:22,230
Lidt.
288
00:20:22,553 --> 00:20:24,998
Du smadrer den boks.
289
00:20:25,697 --> 00:20:27,366
Jeg mener det.
290
00:20:27,396 --> 00:20:29,508
Ikke kun det.
Jeg mener...
291
00:20:29,538 --> 00:20:32,609
... jeg har faktisk ikke
været udenfor i et år.
292
00:20:32,639 --> 00:20:34,008
Og nu dette.
293
00:20:34,038 --> 00:20:35,518
Jeg tror på dig.
294
00:20:38,808 --> 00:20:40,862
Er turtelduerne parat?
295
00:20:49,780 --> 00:20:53,585
Vær ikke bange.
Jeg stoler på dig.
296
00:20:55,926 --> 00:20:57,676
Elsker dig.
297
00:21:03,202 --> 00:21:07,688
Husk hun skal bøvse, hun
får luft i maven af at spise.
298
00:21:43,250 --> 00:21:45,250
Fri, X-gen systemet er nede.
299
00:22:53,428 --> 00:22:55,303
Det jeg leder efter Mr. Turner.
300
00:22:55,333 --> 00:22:59,762
Er nogle der kan fortælle
sandheden på mit show.
301
00:23:01,226 --> 00:23:03,153
Og hvad er sandheden?
302
00:23:03,256 --> 00:23:06,749
At Sentinel Services dækkede over
hvad der skete i Atlanta.
303
00:23:06,779 --> 00:23:08,699
De har løjet for Amerikas befolkning.
304
00:23:09,029 --> 00:23:12,567
Hjælp os med at fjerne det rådne, så
vi kan fikse det mutant problem.
305
00:23:12,597 --> 00:23:16,126
Okay. Stop, stop. Vil...
Vil du have jeg deltager i showet?
306
00:23:17,830 --> 00:23:22,342
Hør, jeg har mit med Sentinel Services,
men der er flinke folk der arbejder her.
307
00:23:22,460 --> 00:23:24,051
De skal ikke bare ofres.
308
00:23:24,081 --> 00:23:28,282
Jeg sætter pris på din loyalitet,
men landet har et seriøst problem.
309
00:23:28,569 --> 00:23:32,557
For at løse det har vi brug for
en mand som dig der står frem.
310
00:23:32,587 --> 00:23:36,205
Ja, det er måske sandt, men det er
mænd og kvinder jeg har trænet med.
311
00:23:36,270 --> 00:23:38,227
Mennesker, som er der for mig.
312
00:23:38,257 --> 00:23:40,600
Hvis jeg udleverer dem,
vil jeg ligge søvnløs.
313
00:23:40,630 --> 00:23:45,302
Mr. Turner, fakta er, at jeg har mere magt
end nogen anden politiker, du vil møde.
314
00:23:45,317 --> 00:23:47,590
Jeg har en direkte linje til Præsidenten.
315
00:23:48,217 --> 00:23:53,057
Men vi har brug for nogen der kan sælge
ideen, at det er tid til forandring.
316
00:23:53,982 --> 00:23:57,317
Du kan komme ned i studiet i dag.
317
00:24:03,912 --> 00:24:07,802
Jeg beklager, men det er bare ikke mig.
318
00:24:17,646 --> 00:24:20,599
Alle op på en række ved væggen.
319
00:24:20,629 --> 00:24:22,582
Stille og roligt.
320
00:24:23,502 --> 00:24:24,912
Op mod væggen.
321
00:24:24,942 --> 00:24:27,022
Forhold jer i ro alle sammen.
322
00:24:27,052 --> 00:24:30,184
Hvis I samarbejder, kommer I herfra i live.
323
00:24:30,903 --> 00:24:34,347
Marnie, Marnie, Marnie.
324
00:24:34,451 --> 00:24:36,140
Rolig nu.
325
00:24:36,170 --> 00:24:38,591
Jeg ved ikke hvad I tror I får ud af dette.
326
00:24:38,621 --> 00:24:41,038
- James, stop.
- Nej!
327
00:24:41,068 --> 00:24:42,714
De skal vide det.
328
00:24:43,044 --> 00:24:49,122
Vores boks er af Adamantium-Stål, ubrydelig
og dem der ved koden, er to stater væk.
329
00:24:49,762 --> 00:24:52,408
Er I kloge, lader I os gå.
330
00:24:52,438 --> 00:24:58,282
Du skal nok få lov til at gå.
Men først skal du gøre noget for mig.
331
00:24:58,748 --> 00:25:05,085
Du skal fortælle verdenen hvordan denne
bank blev bygget på mit folks lidelser.
332
00:25:05,176 --> 00:25:09,122
Hvis du tror jeg vil samarbejde med
mutant terrorister..
333
00:25:09,152 --> 00:25:10,640
Tror du vil?
334
00:25:13,615 --> 00:25:15,053
Vi ved at du vil.
335
00:25:19,662 --> 00:25:24,364
Når I ser dette vil,
Creed Financial være væk.
336
00:25:24,404 --> 00:25:28,299
I årevis har vi bakket op om firmaer verden
rundt, der har forfulgt mutanter.
337
00:25:28,420 --> 00:25:31,166
Kørt mutant ejede
virksomheder i sænk.
338
00:25:31,196 --> 00:25:33,262
Ødelagt deres investeringer.
339
00:25:33,842 --> 00:25:35,807
Vent, lader vi virkelig de ansatte gå?
340
00:25:35,837 --> 00:25:36,933
I modsætning til?
341
00:25:36,963 --> 00:25:40,460
Pas, men alt det de gjorde mod
mutanter og så går de bare hjem?
342
00:25:40,903 --> 00:25:42,404
Kom nu, det er jo mennesker...
343
00:25:42,434 --> 00:25:45,262
- Min mor er et menneske.
- Det var min også.
344
00:25:45,545 --> 00:25:47,224
Hun arbejder her jo ikke, Andy.
345
00:25:47,254 --> 00:25:50,038
Rebecca, kan vi ikke holde os til planen?
346
00:25:50,068 --> 00:25:52,932
Aftalen er at vi tager hvad vi
kom efter og går, forstået?
347
00:25:52,962 --> 00:25:55,090
Okay, jeg spurgte bare.
348
00:26:34,625 --> 00:26:36,267
Er du okay?
349
00:26:36,442 --> 00:26:38,701
Ja, jeg har det fint.
350
00:26:38,731 --> 00:26:42,589
Okay, Jeg har kendt dig længe nok
til at vide at noget nager dig...
351
00:26:45,020 --> 00:26:46,805
...så ud med det.
352
00:26:49,184 --> 00:26:51,005
Jeg kom lige...
353
00:26:51,356 --> 00:26:55,931
...i tanke om patienten som Caitlin og jeg
mistede, da The Purifiers angreb.
354
00:26:57,262 --> 00:27:01,928
Han var soldat og jeg
prøvede at hjælpe ham.
355
00:27:01,958 --> 00:27:03,848
Du gjorde alt hvad du kunne.
356
00:27:04,000 --> 00:27:06,059
- Gjorde jeg?
- Ja.
357
00:27:07,497 --> 00:27:09,473
Marcos, vi har mistet rigtig meget.
358
00:27:09,512 --> 00:27:12,941
Shatter, var 15 meter fra mig da
han døde, jeg kunne intet gøre.
359
00:27:12,988 --> 00:27:15,347
Du blev gasset, du kunne ikke gå.
360
00:27:15,409 --> 00:27:19,284
Alt vi har arbejdet for forsvinder.
361
00:27:19,809 --> 00:27:24,583
Jeg har kontaktet alle stationer
for at høre om de kunne hjælpe Reed.
362
00:27:24,768 --> 00:27:25,824
Intet.
363
00:27:25,926 --> 00:27:27,762
Ved du hvad de talte om?
364
00:27:27,863 --> 00:27:29,816
Mutant oprør.
365
00:27:30,862 --> 00:27:34,901
The Inner Circle banker os i vores
eget spil og folk mister håbet.
366
00:27:38,747 --> 00:27:43,363
Nu vi er ved det, så er det ikke kun
deres loyalitet der bekymrer mig.
367
00:27:43,504 --> 00:27:45,126
Hvad mener du?
368
00:27:45,156 --> 00:27:48,785
Jeg ved du bekymrer dig
om Clarice, som alle andre.
369
00:27:48,981 --> 00:27:52,482
Men, jeg synes du skal snakke med hende.
370
00:27:52,512 --> 00:27:55,012
Morlocks? Erg?
371
00:27:55,042 --> 00:27:58,984
Du kan ikke sige at du ikke har overvejet,
at hun nok tænker på hvad de laver.
372
00:27:59,058 --> 00:28:01,691
- Hun har kæmpet med os hele tiden.
- Jeg ved det.
373
00:28:01,769 --> 00:28:02,886
Har du beviser?
374
00:28:02,956 --> 00:28:06,346
John, jeg siger bare, vær på vagt.
375
00:28:07,239 --> 00:28:10,645
Jeg var der.
Jeg så noget ske mellem dem.
376
00:28:11,551 --> 00:28:14,298
Bare spørg, det er alt jeg beder om.
377
00:28:20,876 --> 00:28:23,347
Pas på.
Kom ikke for tæt på.
378
00:28:26,668 --> 00:28:28,610
Se at få noget hvile.
379
00:28:47,884 --> 00:28:50,101
Se bare.
380
00:28:51,258 --> 00:28:52,741
Tegningerne passede.
381
00:28:52,771 --> 00:28:58,712
Fire meter tyk, placeret i
solid klippevæg. Åben bagtil.
382
00:28:59,024 --> 00:29:00,647
Så er det dig.
383
00:29:03,282 --> 00:29:04,652
Du kan sagtens.
384
00:29:20,059 --> 00:29:22,268
Den er meget kraftig.
385
00:29:23,090 --> 00:29:25,432
Men jeg tror jeg kan klare det.
386
00:29:36,786 --> 00:29:39,105
Det er for meget.
387
00:29:42,584 --> 00:29:44,926
Kan du huske hvordan det var på hospitalet?
388
00:29:45,590 --> 00:29:47,169
Hvor gal du var?
389
00:29:47,199 --> 00:29:48,599
Alene?
390
00:29:49,021 --> 00:29:50,655
Bange?
391
00:29:50,981 --> 00:29:52,785
Brug det.
392
00:29:53,380 --> 00:29:57,660
Forestil dig følelsen, og brug den.
393
00:30:43,953 --> 00:30:46,725
Jeg gjorde det.
394
00:30:49,032 --> 00:30:51,037
Vi har arbejde at gøre.
395
00:30:57,281 --> 00:30:59,467
Hvad fanden skete der derinde?
396
00:30:59,820 --> 00:31:01,517
Det var bare ikke mig.
397
00:31:01,547 --> 00:31:03,990
Du ved vist ikke hvad du
lige har sagt nej til.
398
00:31:04,053 --> 00:31:06,607
- Chancen for forandring.
- Ved at være stikker?
399
00:31:06,685 --> 00:31:11,787
Venner?
Forsvarede de dig efter Atlanta, hva?
400
00:31:12,308 --> 00:31:16,163
Vi er dine venner nu og du ved det.
Du har mistet din datter, din kone...
401
00:31:16,202 --> 00:31:17,698
Nævn ikke min familie.
402
00:31:17,792 --> 00:31:20,691
Virkeligheden er, at vi
er alt du har tilbage.
403
00:31:20,816 --> 00:31:25,723
Vil du vise din kone du ikke bare er en
afdanket agent der dvæler i fortiden.
404
00:31:26,028 --> 00:31:28,195
Så lav om på fremtiden.
405
00:31:35,698 --> 00:31:39,775
- Hvor går vi hen, hvad skal vi?
- Du skal åbne kontiene for os.
406
00:31:42,200 --> 00:31:44,403
Scanneren, Quinn.
407
00:31:57,191 --> 00:32:00,990
Du ved godt hvad det betyder?
Folk mister alt.
408
00:32:01,081 --> 00:32:04,157
Firmaer, hjem.
Uskyldige mennesker.
409
00:32:04,217 --> 00:32:07,776
Fortæl det til mutanterne der døde
for at I kunne lave overskud.
410
00:32:10,316 --> 00:32:13,576
Quinn, det er snart slut.
411
00:32:13,801 --> 00:32:16,292
Tænk dig om, så skal det nok gå.
412
00:32:22,211 --> 00:32:24,945
Der kommer æresgæsten.
413
00:32:29,149 --> 00:32:30,937
Tid til at logge ind.
414
00:32:34,143 --> 00:32:36,406
Lad verdenen huske dagen i dag.
415
00:32:36,563 --> 00:32:39,915
Vi har brugt vores formue og positioner -
416
00:32:40,017 --> 00:32:42,845
- på at muliggøre torturering
af uskyldige mutanter.
417
00:32:42,876 --> 00:32:45,905
Vi er de kriminelle.
418
00:32:51,757 --> 00:32:56,688
Tiden er inde til mutanternes oprør.
Retfærdighedens tid.
419
00:32:58,823 --> 00:33:01,430
- Godt gået.
- Du har talent.
420
00:33:01,580 --> 00:33:03,329
I er monstre.
421
00:33:03,580 --> 00:33:07,924
Ifølge den video du lige
har lavet, er vi helte.
422
00:33:08,221 --> 00:33:12,525
Det har været sjovt,
men det er puttetid nu.
423
00:33:26,124 --> 00:33:27,895
Rolig, skat.
424
00:33:28,061 --> 00:33:32,378
Jeg kunne standse din gråd, men tante Esme
må ikke være i hovedet på dig mere.
425
00:33:33,083 --> 00:33:36,609
Må hun vel?
Nej hun må ej.
426
00:33:39,075 --> 00:33:41,575
- Så er de inde.
- Shh!
427
00:33:43,592 --> 00:33:45,625
Der kommer noget igennem.
428
00:33:45,942 --> 00:33:47,684
Hvad er det?
429
00:33:50,495 --> 00:33:52,645
Det hele.
430
00:33:56,748 --> 00:33:59,872
Det er dit første bank kup.
431
00:34:01,436 --> 00:34:03,544
Noget held med Ottos gamle papirer?
432
00:34:03,574 --> 00:34:04,624
Måske.
433
00:34:04,654 --> 00:34:07,803
Det sidste af hans forsøg
var overvåget af hans assistent.
434
00:34:07,833 --> 00:34:11,712
Far nævnte hende og har allerede tjekket,
der er intet om Madeline Risman.
435
00:34:11,970 --> 00:34:15,929
Nej, men der er en
Professor Madeline Garber.
436
00:34:15,959 --> 00:34:20,551
På Charlotte State Universitetet.
Samme alder og genetiker.
437
00:34:21,026 --> 00:34:22,666
Jeg tror det er hende.
438
00:34:24,021 --> 00:34:25,472
Lauren.
439
00:34:33,035 --> 00:34:34,825
Tror han er okay.
440
00:34:40,092 --> 00:34:44,748
De sidste seks måneder har han lidt,
men jeg var fokuseret på alt andet.
441
00:34:44,760 --> 00:34:46,401
Det er ikke din fejl.
442
00:34:46,975 --> 00:34:49,584
Han gemte det fra dig,
for at beskytte dig.
443
00:34:49,614 --> 00:34:51,802
Jeg skal ikke beskyttes.
444
00:34:55,733 --> 00:34:59,966
Måske er familien forbandet.
445
00:35:00,412 --> 00:35:01,927
Se på far.
446
00:35:03,296 --> 00:35:07,950
Hvad hvis vi aldrig...
kan røre ham igen?
447
00:35:09,387 --> 00:35:11,671
Jeg mener. Tænk på alt det...
448
00:35:11,701 --> 00:35:14,709
Andrea og Andreas Von Strucker
gjorde som Fenris...
449
00:35:14,739 --> 00:35:17,864
Von Strucker tvillingerne
var mordere.
450
00:35:17,920 --> 00:35:19,693
De valgte hvad de ville være.
451
00:35:19,723 --> 00:35:22,614
- Det har intet at gøre med dig.
- Intet?
452
00:35:23,745 --> 00:35:27,565
Da Andy og jeg brugte vores evner
sammen i Atlanta...
453
00:35:27,811 --> 00:35:31,950
...vidste jeg at folk ville dø.
454
00:35:32,865 --> 00:35:35,052
Men jeg følte mig fri.
455
00:35:36,107 --> 00:35:38,437
Følte mig stærk.
456
00:35:38,467 --> 00:35:41,145
Fordi du reddede os alle.
457
00:35:42,394 --> 00:35:46,231
Du gjorde det modsatte af
hvad Von Struckers gjorde.
458
00:35:48,084 --> 00:35:50,309
Det håber jeg.
459
00:36:04,271 --> 00:36:06,020
Er du okay?
460
00:36:09,850 --> 00:36:12,333
Jeg tror anfaldet er forbi.
461
00:36:12,998 --> 00:36:15,052
Smerten er ikke så slem.
462
00:36:15,272 --> 00:36:17,467
Tag dig lidt vand.
463
00:36:17,497 --> 00:36:18,905
Mor.
464
00:36:22,389 --> 00:36:23,945
Okay.
465
00:36:29,576 --> 00:36:31,661
Der er noget jeg skal vise dig.
466
00:36:33,967 --> 00:36:37,113
Tror måske vi skulle fylde
stedet op med mad og vand.
467
00:36:37,308 --> 00:36:39,129
Reed kunne være her i et stykke tid.
468
00:36:39,159 --> 00:36:44,215
Jeg er med på at gøre det hyggeligt, men
hvor lang tid kan vi blive ved med dette?
469
00:36:44,240 --> 00:36:47,729
Caitlin siger hun er i gang.
Vi køber os bare lidt tid.
470
00:36:49,365 --> 00:36:52,880
Jeg læsser lige resten af metallet af.
471
00:36:56,397 --> 00:36:59,866
Hvad sker der,
noget du vil fortælle mig?
472
00:37:00,759 --> 00:37:02,783
Skulle lige til at spørge om det samme.
473
00:37:03,200 --> 00:37:05,662
Mærkeligt som det spørgsmål
dukker op hele tiden.
474
00:37:05,692 --> 00:37:12,544
Jeg gider ikke skændes men er der
noget jeg skal vide om Morlocks?
475
00:37:13,966 --> 00:37:15,572
Du og Erg?
476
00:37:17,107 --> 00:37:20,359
Clarice? jeg spørger bare.
477
00:37:20,389 --> 00:37:24,932
Det vi laver her virker ikke, hvis vi
ikke er ærlige overfor hinanden.
478
00:37:25,365 --> 00:37:27,529
Hvad fanden laver vi her, John?
479
00:37:27,559 --> 00:37:29,224
Skal vi være ærlige?
480
00:37:29,254 --> 00:37:32,703
Redder vi folk, bekriger The Inner Circle?
Stopper racister?
481
00:37:32,833 --> 00:37:35,007
Har vi egentligt en plan efter i morgen?
482
00:37:35,037 --> 00:37:36,834
Nej. Det er ikke om det.
483
00:37:36,864 --> 00:37:39,645
- Det burde det gøre!
- Fortæl mig sandheden!
484
00:37:39,842 --> 00:37:41,678
Er der noget jeg skal vide om Erg?
485
00:37:41,708 --> 00:37:44,742
Ja, okay?
Ja der er.
486
00:37:44,772 --> 00:37:47,109
Jeg hjalp ham med at stjæle mad.
487
00:37:47,139 --> 00:37:51,382
Jeg fortalte ham om nogle af mutanterne,
der kom gennem The Underground.
488
00:37:52,320 --> 00:37:54,184
Gav du Erg informationer?
489
00:37:54,264 --> 00:37:56,975
Du stjal for ham?
Uden at fortælle det, hvorfor?
490
00:37:57,005 --> 00:37:58,945
Fordi han faktisk hjælper mutanter.
491
00:37:58,975 --> 00:38:01,325
Noget bedre end vi har det
lige for tiden, ikke?
492
00:38:01,355 --> 00:38:04,211
- Jeg fatter dig ikke.
- Det er fordi du ikke indser det.
493
00:38:04,227 --> 00:38:07,510
Dernede behøver man ikke
gemme sig, eller være på flugt.
494
00:38:07,540 --> 00:38:10,800
- Og det er derfor du lyver?
- Det er ingen undskyldning.
495
00:38:12,061 --> 00:38:14,178
Jeg gjorde det for din skyld.
496
00:38:14,208 --> 00:38:16,937
- Okay.
- Jeg gjorde det for os alle.
497
00:38:16,967 --> 00:38:19,881
Tror du ikke jeg kan se
hvilken betydning det har for dig?
498
00:38:19,911 --> 00:38:23,576
Da vi mistede Atlanta?
The Inner Circle massakrerede os.
499
00:38:23,606 --> 00:38:25,841
Du var ved at falde fra hinanden.
500
00:38:26,725 --> 00:38:29,375
Du behøvede hjælp
og det var den eneste måde.
501
00:38:32,475 --> 00:38:34,869
Ærgerligt hvis du ikke
har det på samme måde.
502
00:38:44,537 --> 00:38:48,171
Jeg sætter pris på det du gør.
Og det ser lovende ud, men...
503
00:38:48,201 --> 00:38:53,323
Lovende? Reed, hun er chef
for hele forsknings afdelingen nu.
504
00:38:53,443 --> 00:38:56,581
Selv hvis det er den samme
Madeline, ved vi intet om hende.
505
00:38:56,611 --> 00:39:02,406
Vi ved nok. Hun er måske den eneste,
der ved noget om dine evner.
506
00:39:02,490 --> 00:39:05,076
Ikke kun det, hun kender
også vores familie.
507
00:39:05,106 --> 00:39:08,747
I dag kunne jeg med næsten ikke
komme igennem byen.
508
00:39:08,818 --> 00:39:11,765
Og instituttet ligger i Charlotte,
det er timer herfra.
509
00:39:11,795 --> 00:39:14,137
- Vi tager ambulancen.
- Det er for risikabelt.
510
00:39:14,167 --> 00:39:16,953
Reed, du sagde det selv.
511
00:39:16,983 --> 00:39:18,939
Du får det værre og værre.
512
00:39:19,795 --> 00:39:22,255
Den største risiko er,
intet at gøre.
513
00:39:50,240 --> 00:39:52,070
Okay.
514
00:39:54,308 --> 00:39:56,226
Alting gik godt.
515
00:39:56,256 --> 00:39:59,261
Vi er færdige på computeren,
og de andre forbereder vi går.
516
00:39:59,385 --> 00:40:00,909
Hvordan går det hos jer?
517
00:40:00,939 --> 00:40:02,551
Bedre end vi håbede.
518
00:40:02,581 --> 00:40:07,378
Vi har lige udsendt videoen og har taget
over 100 millioner fra diverse konti.
519
00:40:08,058 --> 00:40:11,573
Og har fået et barn til at sove.
Ikke en dårlig dag på jobbet.
520
00:40:11,603 --> 00:40:13,236
Vi ses snart.
521
00:40:15,270 --> 00:40:17,111
Vi er færdige her.
522
00:40:21,824 --> 00:40:23,760
Hvad sker der så nu?
523
00:40:25,300 --> 00:40:26,653
Med mig?
524
00:40:26,683 --> 00:40:28,705
Med alle dem ovenpå?
525
00:40:29,191 --> 00:40:32,317
- Du gav et løfte.
- Et løfte jeg vil overholde.
526
00:40:32,347 --> 00:40:36,660
Du går tilbage til kontoret og venter
med de andre, politiet kommer snart.
527
00:40:37,910 --> 00:40:42,483
Ved det er koldt og kynisk, men en dag vil
du være en helt for en nation af mutanter.
528
00:40:49,582 --> 00:40:51,924
Jeg kom aldrig
til at kende dit rigtige navn.
529
00:40:52,238 --> 00:40:53,908
Det gør du snart.
530
00:40:54,324 --> 00:40:56,533
Snart vil hele verden kende mit navn.
531
00:40:59,191 --> 00:41:01,364
Jeg er glad for at du ændrede mening.
532
00:41:01,394 --> 00:41:03,278
Tak fordi du kom.
533
00:41:03,308 --> 00:41:05,708
Du skal takke Ted.
Det var ham det overtalte mig.
534
00:41:05,738 --> 00:41:07,006
Jeg sagde bare sandheden.
535
00:41:07,097 --> 00:41:08,903
Vi håber du kommer i æteren snart.
536
00:41:08,933 --> 00:41:11,959
Vi laver lidt forarbejde,
støber budskabet en lille smule...
537
00:41:12,105 --> 00:41:15,630
Jeg nævner det forkerte og om hvordan
Sentinel Services bliver ledet -
538
00:41:15,679 --> 00:41:17,479
- men går ikke efter nogle ved navn.
539
00:41:17,500 --> 00:41:20,042
Behøves ikke. Vi angriber systemet.
540
00:41:20,072 --> 00:41:23,880
Vi vækker folk og viser dem, at den eneste
måde at takle mutant problemet på-
541
00:41:23,893 --> 00:41:27,252
- er at følge deres eksempel,
og tage sagen i egen hånd.
542
00:41:27,283 --> 00:41:29,346
- Mr. Ryan.
- Lige et øjeblik.
543
00:41:29,376 --> 00:41:32,425
Undskyld, men det er vigtigt.
Der er sket noget, et angreb.
544
00:41:37,925 --> 00:41:39,026
Åh gud...
545
00:41:39,056 --> 00:41:40,476
Tro mig, Mr. Turner.
546
00:41:40,506 --> 00:41:43,151
Nu har vi mere brug for dig end før.
547
00:41:49,941 --> 00:41:51,106
Hvad er status?
548
00:41:51,136 --> 00:41:52,683
Politiet er på vej.
549
00:41:52,713 --> 00:41:54,963
- Tid?
- To minutter.
550
00:42:01,623 --> 00:42:04,466
I fortjener alle at blive
fjernet fra jordens overflade.
551
00:42:04,576 --> 00:42:08,656
I er terrorister alle sammen.
I skal alle brænde op for dette.
552
00:42:08,686 --> 00:42:11,013
Må I rådne i helvede.
553
00:42:14,404 --> 00:42:17,275
I vil alle komme til at betale.
554
00:42:17,305 --> 00:42:19,636
- Tid til at gå.
- Vent lige lidt.
555
00:42:19,666 --> 00:42:21,538
Og det skal vi bare overhøre?
556
00:42:21,568 --> 00:42:22,725
Rebecca, vi skal væk.
557
00:42:22,755 --> 00:42:24,536
Jeg mener det alvorligt.
558
00:42:24,834 --> 00:42:27,467
Grunden til at vi er her,
er at disse mennesker, -
559
00:42:27,497 --> 00:42:30,115
- skader mutanter og nu
lader vi bare som ingenting?
560
00:42:30,294 --> 00:42:31,995
Planen er at vi går herfra.
561
00:42:32,325 --> 00:42:35,471
Rebecca, vi er færdige her.
562
00:42:38,066 --> 00:42:39,789
Op i r.... med planen.
563
00:42:43,256 --> 00:42:46,296
Hvad har du gjort ved...?
564
00:42:46,326 --> 00:42:50,707
Nej, nej, nej...
565
00:42:50,737 --> 00:42:54,082
Nej! Nej!...
566
00:42:54,112 --> 00:42:55,498
Lad være...
567
00:42:55,528 --> 00:42:57,738
- Åh gud.
- Rebecca.
568
00:43:06,428 --> 00:43:08,508
Rebecca.
569
00:43:10,503 --> 00:43:12,466
Hvad har du lige gjort?
570
00:43:16,643 --> 00:43:20,251
Vi skal afsted nu!
571
00:43:20,275 --> 00:43:22,275
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
572
00:43:22,299 --> 00:43:24,299
phoenixsubbers@gmail.com
573
00:43:24,323 --> 00:43:26,323
www.nordicb.org