1 00:00:16,902 --> 00:00:18,111 Durduramıyorum. 2 00:00:18,194 --> 00:00:21,740 Otto'nun araştırmasının çoğuyla laboratuvar asistanı ilgileniyormuş. 3 00:00:21,823 --> 00:00:23,325 Profesör Madeline Garber. 4 00:00:23,408 --> 00:00:26,745 Reed. Seni tekrar göremeyeceğimi sanıyordum. Burada ne işin var? 5 00:00:26,828 --> 00:00:27,871 Yardımınıza ihtiyacım var. 6 00:00:27,954 --> 00:00:32,709 Eski ilaç bir baraj gibiydi. Eninde sonunda baraj yine yıkılacak. 7 00:00:32,751 --> 00:00:35,795 - Ya sonra? - Tedavi etmezsek Reed ölecek. 8 00:00:35,879 --> 00:00:37,088 "Önceki Bölümlerde" 9 00:00:37,422 --> 00:00:40,675 Doktor M büyük bir şeyin eşiğinde. Tüm mutantlar için çözüm olabilir. 10 00:00:40,759 --> 00:00:44,763 X genini kendinde veya ailesinde istemeyen herkesin bir çözümü olur. 11 00:00:44,846 --> 00:00:46,640 Sen dünyayı değiştireceksin Lauren. 12 00:00:46,723 --> 00:00:48,642 - Onu bana ver. - Onu nasıl güvende tutacaksın? 13 00:00:48,725 --> 00:00:50,810 Bir yolunu bulurum. Anne ve babaların işi bu. 14 00:00:50,894 --> 00:00:54,439 Tüm dünyaya lazer mi atacaksın? Flaş haber: Dünya zaten yanıyor. 15 00:00:54,522 --> 00:00:56,316 Evet, sizin yüzünüzden! 16 00:00:56,399 --> 00:00:57,859 Canavarsınız siz. 17 00:00:57,943 --> 00:01:00,654 Hepiniz yeryüzünden silinmeyi hak ediyorsunuz. 18 00:01:03,114 --> 00:01:04,449 Ne yaptın sen? 19 00:01:04,532 --> 00:01:05,575 Her şey muhteşemdi. 20 00:01:05,659 --> 00:01:08,828 Olanlardan sonra Reeva, Rebecca'yı bulmadan rahat etmeyecektir. 21 00:01:08,954 --> 00:01:11,164 Fade ve Bulk'ı da göndereceğim. 22 00:01:11,248 --> 00:01:14,167 - Onu bulduklarında ne olacak? - Orası Reeva'ya kalmış. 23 00:01:16,836 --> 00:01:18,880 Ellerin kıpırdarsa gırtlağını keserim. 24 00:01:21,716 --> 00:01:23,343 "Fairfax, Virginia" 25 00:01:23,426 --> 00:01:25,595 Rebecca, kahvaltı! 26 00:01:31,393 --> 00:01:35,146 Bak sen. Neyi Kutluyoruz? 27 00:01:35,230 --> 00:01:38,316 Bir şeyi kutladığımız yok canım. Sadece pankek yapayım dedim. 28 00:01:46,449 --> 00:01:48,493 Güzel. Yaban mersinli. 29 00:01:49,786 --> 00:01:51,621 Aslında babanın fikriydi bu. 30 00:01:53,164 --> 00:01:55,292 Hâlâ burada ne işin var? 31 00:01:55,375 --> 00:01:57,168 Şu an işe gidiyor olman gerekmiyor muydu? 32 00:01:57,252 --> 00:02:00,213 Şehrin bu tarafında geç saatte bir toplantım var. 33 00:02:00,297 --> 00:02:05,510 O yüzden aile olarak kahvaltı yapmak iyi olur dedim. 34 00:02:05,552 --> 00:02:08,597 Tamam, her neyse. Tuhaf davranıyorsunuz. 35 00:02:09,431 --> 00:02:12,392 Yine okuldan atıldım sandım. 36 00:02:12,517 --> 00:02:14,102 - Hayır. - İyi bari. 37 00:02:21,693 --> 00:02:23,320 Biri mi geldi? 38 00:02:23,778 --> 00:02:24,905 Ben bir şey duymadım. 39 00:02:24,988 --> 00:02:28,408 Bahçıvan olabilir. Bir bakayım. 40 00:02:28,783 --> 00:02:29,826 Tamam. 41 00:02:30,243 --> 00:02:33,079 Bir bardak süt ister misin? 42 00:02:33,163 --> 00:02:35,707 Tabii. Portakal suyu da olur. 43 00:02:35,790 --> 00:02:36,833 Sentinel Hizmetleri. 44 00:02:36,917 --> 00:02:38,335 Elleriniz görebileceğimiz bir yerde olsun Bayan Hoover. 45 00:02:38,418 --> 00:02:40,712 Baba, burada ne işleri var? 46 00:02:40,795 --> 00:02:43,840 - Anne? - Sakin olun Bayan Hoover. 47 00:02:43,924 --> 00:02:45,717 Onları siz aradınız. 48 00:02:45,800 --> 00:02:47,719 Siz aradınız, değil mi? 49 00:02:48,887 --> 00:02:50,555 - Kapıdan uzak dur - Hayır. 50 00:02:50,639 --> 00:02:52,182 Kıpırdama. Orada kal. 51 00:02:52,265 --> 00:02:53,266 Hayır! 52 00:02:53,808 --> 00:02:54,851 Hayır! 53 00:02:54,935 --> 00:02:55,977 - Anne! - Yere yat! 54 00:02:56,061 --> 00:02:57,103 Beni almalarına izin vermeyin! 55 00:02:57,187 --> 00:02:59,356 Bize başka ne seçenek bıraktın Rebecca? 56 00:02:59,397 --> 00:03:01,524 Bunu yapmak zorunda kaldığımız için özür dilerim ama... 57 00:03:01,608 --> 00:03:03,568 ...neredeyse öğretmenini öldürüyordun. 58 00:03:20,877 --> 00:03:22,796 "Günümüz" 59 00:03:25,882 --> 00:03:30,095 İmdat! İmdat! Yardım edin lütfen! 60 00:03:30,178 --> 00:03:31,846 Lütfen yardım edin! 61 00:03:32,222 --> 00:03:33,932 Ona ne yapıyorsun? 62 00:03:34,015 --> 00:03:36,601 Onu kilit altında tutmak için gerekeni yapıyoruz. 63 00:03:37,060 --> 00:03:38,979 Üzgün sadece. 64 00:03:39,187 --> 00:03:40,814 Üzgün mü? 65 00:03:40,897 --> 00:03:42,524 Onu penceresiz bir kutuda tutuyorsun. 66 00:03:42,607 --> 00:03:43,900 Dönen bir şeyin içinde esir. 67 00:03:43,984 --> 00:03:46,528 Karanlıkta kalmalı ve sürekli hareket etmeli. 68 00:03:46,611 --> 00:03:48,822 Böylece kutuyu çarpıtıp kaçamaz. 69 00:03:48,905 --> 00:03:50,323 Bize yardım etmişti. 70 00:03:51,366 --> 00:03:53,451 Bunu hiç hak etmiyor. 71 00:03:53,994 --> 00:03:56,204 - Deli değil o. - Andy, üzgünüm. 72 00:03:58,290 --> 00:04:01,293 Reeva tekrar kaçması riskini göze alamayacağımızı söyledi. 73 00:04:04,963 --> 00:04:07,007 Rebecca'yla meşgul olduğunu biliyorum ama... 74 00:04:07,132 --> 00:04:09,175 ...ne yapacağımızı çözmemiz gerek. 75 00:04:09,259 --> 00:04:10,927 Bankadan aldığımız bilgiler... 76 00:04:11,011 --> 00:04:12,929 Yakında harekete geçmezsek çok geç kalmış olacağız. 77 00:04:13,013 --> 00:04:16,391 Farkındayım. Plan değişmedi. 78 00:04:17,434 --> 00:04:20,020 Ama plan Andrew'a bel bağlıyor. 79 00:04:20,103 --> 00:04:22,439 Hedefe girmek için yardımına ihtiyacımız var. 80 00:04:22,522 --> 00:04:24,983 Pek yardımsever bir havada değil. 81 00:04:27,402 --> 00:04:31,489 Siz hazırlıklara devam edin. Andrew'la ben konuşurum. 82 00:04:35,744 --> 00:04:37,329 "Birlikte Çözümler Buluyoruz" 83 00:04:37,412 --> 00:04:39,497 "X geninin bir lanet olması şart değil." 84 00:04:42,667 --> 00:04:45,670 - Hazır mısın? - Evet hazırım. 85 00:04:45,754 --> 00:04:49,132 Uzun bir gün oldu, biliyorum. Buna değecek, söz veriyorum. 86 00:04:49,215 --> 00:04:50,258 Tabii ki değecek. 87 00:04:50,300 --> 00:04:52,469 Her şeyi kilitleyeyim, sonra çıkarız. 88 00:04:54,346 --> 00:04:55,680 Hazır mısın? 89 00:04:55,764 --> 00:04:57,891 - Sizinle konuşmalıyım. - Ne oldu? 90 00:04:57,974 --> 00:05:00,185 Konu, Madeline'in araştırması. 91 00:05:00,268 --> 00:05:04,356 Noah bana Madeline'ın sadece sendeki X genini değil... 92 00:05:04,814 --> 00:05:07,567 herkesinkini bastıracak bir tedavi bulmaya çalıştığını söyledi. 93 00:05:07,651 --> 00:05:09,152 İsteseler de istemeseler de. 94 00:05:09,819 --> 00:05:11,613 Mümkün değil bu 95 00:05:11,655 --> 00:05:13,531 Madeline'ın mutantlarla sorunu olsaydı... 96 00:05:13,615 --> 00:05:15,200 ...bizi çoktan polise ihbar ederdi. 97 00:05:15,283 --> 00:05:17,869 - Yanlış anlamışsındır. - Yanlış anlamadım. 98 00:05:17,911 --> 00:05:20,163 Onu durdurmalıyız. Yarın Noah'yla konuşacağım. 99 00:05:20,247 --> 00:05:22,249 Kan numunelerimizi nereye götürdüklerini öğreneceğim. 100 00:05:22,332 --> 00:05:23,375 Bekle, bekle. 101 00:05:23,500 --> 00:05:25,919 Madeline barış istediğini söyledi, sen de duydun. 102 00:05:26,044 --> 00:05:28,421 Mutantlar ve Saflık Savaşçıları arasında olanlar yüzünden... 103 00:05:28,505 --> 00:05:30,006 ...ne kadar üzgün olduğundan bahsetti. 104 00:05:30,090 --> 00:05:32,717 Kardeşi, Saflık Savaşçılarının kurulmasına yardım etmiş. 105 00:05:33,802 --> 00:05:37,264 Ne? Madeline'ın tüm hayatı insanlara yardım etmek üzerine. 106 00:05:37,347 --> 00:05:40,308 - Kardeşinin yaptığıyla alakası yok - Onunla aynı fikirde değil çünkü... 107 00:05:40,392 --> 00:05:44,729 ...nefreti mutantları yok ederek Yok etmeye çalışıyor o. 108 00:05:48,775 --> 00:05:51,861 Baban... Onun bu tedaviye ihtiyacı var. 109 00:05:51,987 --> 00:05:53,321 Biliyorum. 110 00:05:54,281 --> 00:05:55,657 Ama tedaviyi bulursa ebeveynlerin... 111 00:05:55,740 --> 00:05:58,201 ...bu ilacı çocuklarında kullanmaya başlaması ne kadar sürer? 112 00:05:58,285 --> 00:06:00,829 Ya hükûmetin ne olur ne olmaz diye herkeste kullanmaya başlaması? 113 00:06:00,912 --> 00:06:02,789 Araştırmayı gizli tutmasını sağlarız. 114 00:06:02,872 --> 00:06:05,292 Dünyayı kurtardığını düşünüyor. 115 00:06:05,375 --> 00:06:08,670 DNA'mızı aldı bile. Kullanmasına izin veremeyiz. 116 00:06:11,631 --> 00:06:14,634 Lauren haklıysa araştırmayı yok etmenin... 117 00:06:14,718 --> 00:06:18,722 - ...bir yolunu bulup gitmeliyiz. - Hayır, tedavisiz olmaz 118 00:06:18,805 --> 00:06:22,309 Sadece benim için dünyadaki her mutantın hayatını riske atamayız. 119 00:06:22,392 --> 00:06:23,727 Herkes hazır mı? 120 00:06:24,311 --> 00:06:25,979 Tamam, hadi bakalım. 121 00:06:41,161 --> 00:06:42,245 Selam. 122 00:06:43,079 --> 00:06:44,414 Nasılsın? 123 00:06:44,456 --> 00:06:47,208 Daha iyi olmuştum. 124 00:06:52,756 --> 00:06:55,425 Kardeşim, şu an zor bir dönemden geçtiğini biliyorum. 125 00:06:56,509 --> 00:06:57,761 Ama harekete geçmeliyiz. 126 00:06:59,512 --> 00:07:01,848 Hayır, John. Az önce kızıma veda ettim. 127 00:07:01,932 --> 00:07:05,226 Beni dinle, tamam mı? İç Konsey bankaya saldırdığında... 128 00:07:05,352 --> 00:07:08,480 ...Regimen Technologies adlı bir şirketin peşindeymiş. 129 00:07:08,563 --> 00:07:11,900 Nedenini öğrenebilirsek onlarla savaşabiliriz. 130 00:07:11,942 --> 00:07:16,821 Lorna, bebeğimizi İç Konsey için uzaklara gönderdi. 131 00:07:16,905 --> 00:07:20,325 Kızımızı, John Bununla nasıl savaşılır ki? 132 00:07:30,168 --> 00:07:31,920 Başka ne seçeneğimiz var? 133 00:07:32,003 --> 00:07:35,757 Yaptıkları her hamlede ülke daha da çok bölünüyor. 134 00:07:35,882 --> 00:07:38,093 İnsan müttefiklerimiz bize yardım etmekten korkuyor 135 00:07:38,176 --> 00:07:41,054 Mutantlar tek seçeneğin savaş olduğuna karar veriyor. 136 00:07:41,137 --> 00:07:44,766 Bu durumu hemen düzeltmezsek her şey için çok geç olacak. 137 00:07:48,603 --> 00:07:52,190 Senden çok şey istediğimi biliyorum ama yanımda olman gerek. 138 00:07:54,109 --> 00:07:57,654 Dawn için bu. Onun yaşayacağı dünya için. 139 00:08:05,745 --> 00:08:06,871 Tamam. 140 00:08:08,540 --> 00:08:10,917 Bana bir söz vermelisin ama. 141 00:08:10,959 --> 00:08:15,880 Bu iş bizi Reeva Payge'e götürürse, ilk hamle benim. 142 00:08:17,799 --> 00:08:19,009 Tamamdır. 143 00:08:25,265 --> 00:08:27,642 Hepinizin "The Ryan Hour"daki favori yorumcunuzu. 144 00:08:27,726 --> 00:08:30,228 - ...görmeye geldiğinizi biliyorum. - Evet. 145 00:08:30,312 --> 00:08:35,859 Ama bir şeyi netleştirmek istiyorum. Bu adam mesajımızı ulusa taşıyor. 146 00:08:35,984 --> 00:08:40,155 Dünyanın her yerinden insanlar nihayet gözlerini açmaya başlıyor. 147 00:08:40,238 --> 00:08:41,781 Bunun için buradayız. 148 00:08:41,865 --> 00:08:45,160 O da bunun için burada. Jace Turner! 149 00:08:55,712 --> 00:08:59,758 Bu sözde Mutant Ayaklanması hakkında konuşmak istiyorum. 150 00:08:59,841 --> 00:09:02,594 Buna gerçek adıyla hitap etmeye başlamalıyız. 151 00:09:02,677 --> 00:09:07,015 Bildiğiniz terörizm bu. O bankada 37 insan katledildi. 152 00:09:07,098 --> 00:09:08,892 Bu konuda bir şey yapmak bize düşüyor. 153 00:09:08,975 --> 00:09:12,729 Herhangi bir günden bahsetmiyorum, şu andan bahsediyorum. 154 00:09:12,812 --> 00:09:16,066 Bugünden bahsediyorum. 155 00:09:18,068 --> 00:09:20,111 Sizden yapmanızı istediğimiz ilk şey çok basit. 156 00:09:20,195 --> 00:09:21,571 Gözlemleyin ve rapor verin. 157 00:09:21,696 --> 00:09:24,324 Bir kriz hattımız var. Telefonlarınıza kaydedin. 158 00:09:24,407 --> 00:09:26,201 Liderlerinizde yol ve sokak devriyeleri için... 159 00:09:26,284 --> 00:09:27,577 ...programlar ve görev listeleri var. 160 00:09:27,661 --> 00:09:30,664 Dışarıdayken herhangi bir mutant tehdidi belirtisi görürseniz... 161 00:09:30,747 --> 00:09:33,375 ...herhangi bir şey görürseniz hemen arayın. 162 00:09:33,458 --> 00:09:36,920 Çünkü güvenliğimizi kendi elimize alma zamanımız geldi. 163 00:09:37,045 --> 00:09:41,633 Çünkü polisler ve Sentinel Hizmetleri bu işi beceremiyor. 164 00:09:41,716 --> 00:09:43,051 Ne yapacağımızı söyleyeyim: 165 00:09:43,176 --> 00:09:46,012 Vatandaşlardan oluşan bir milis kuvveti kuracağız. 166 00:09:46,096 --> 00:09:48,640 Her bir mahallede gözümüz ve kulağımız olacak. 167 00:09:48,723 --> 00:09:51,851 Mutant şiddetini yayılmadan durduracağız. 168 00:09:51,935 --> 00:09:53,186 - Evet! - Evet! 169 00:09:54,187 --> 00:09:57,857 Bu Mutant Ayaklanması bulaşmak için yanlış türü seçti. 170 00:09:57,941 --> 00:09:59,651 Henüz bunu bilmiyorlar ama... 171 00:09:59,734 --> 00:10:02,195 ...Tanrı'ya yemin ederim ki öğrenmek üzereler. 172 00:10:09,119 --> 00:10:10,245 Evet? 173 00:10:10,704 --> 00:10:15,000 Rebecca'yı izliyoruz, hapsedilmeye pek tahammül edemiyor. 174 00:10:15,083 --> 00:10:16,960 Onu canlı tut yeter. 175 00:10:17,043 --> 00:10:18,753 - O... - İmdat! 176 00:10:18,878 --> 00:10:21,298 - Bağırmayı bırakmıyor. - Yardım edin! 177 00:10:21,339 --> 00:10:23,967 - Yani? - Lütfen yardım edin! 178 00:10:24,050 --> 00:10:26,136 - Bağırsın. - Kesin şunu! 179 00:10:26,219 --> 00:10:28,930 Bana yandım edin! Lütfen! 180 00:10:29,055 --> 00:10:31,975 Yazık oldu. Gücüyle çok daha fazlasını yapabilirdi. 181 00:10:32,100 --> 00:10:33,310 Durdurun şunu! Lütfen! 182 00:10:33,393 --> 00:10:35,562 - Canım yanıyor! - Endişelenme. 183 00:10:35,645 --> 00:10:38,064 - Durdurun şunu! - Hâlâ oynaması gereken bir rolü var. 184 00:10:38,189 --> 00:10:41,026 Lütfen, bir şey yapmadım ben! 185 00:10:50,535 --> 00:10:51,620 Selam. 186 00:10:52,162 --> 00:10:53,330 İyi misin? 187 00:10:54,205 --> 00:10:55,832 Evet, iyiyim. 188 00:10:55,916 --> 00:10:58,001 Bazı şeyleri ortalıktan kaldırıyorum sadece. 189 00:11:00,253 --> 00:11:01,796 Bir saniyen var mı? 190 00:11:02,756 --> 00:11:04,299 Evet. Ne oldu? 191 00:11:06,051 --> 00:11:07,302 Buna değdi mi sence? 192 00:11:09,179 --> 00:11:10,305 Ne değdi mi? 193 00:11:11,723 --> 00:11:13,266 Bilmiyorum. 194 00:11:14,142 --> 00:11:15,852 Rebecca'yla olanlar... 195 00:11:17,062 --> 00:11:18,188 Düşünüyordum da... 196 00:11:20,315 --> 00:11:23,318 Dawn'u başka bir yerde yaşamaya gönderdin. 197 00:11:23,401 --> 00:11:25,612 Kızın o senin. 198 00:11:25,695 --> 00:11:30,075 Yaptığımız her şeyin buna değdiğini düşünüyor musun gerçekten? 199 00:11:30,158 --> 00:11:31,618 Onu özlemiyor musun? 200 00:11:33,912 --> 00:11:35,830 O kadar özlüyorum ki canım acıyor. 201 00:11:38,083 --> 00:11:40,627 Onun için yapıyorum bunu. 202 00:11:41,461 --> 00:11:47,550 Şu an olan her şey dünyanın dönüşebileceği şey için gerekli. 203 00:11:48,718 --> 00:11:50,929 İşimiz bittiğinde Dawn'un yanında olacağım. 204 00:11:51,846 --> 00:11:55,350 Ya mutant vatanı asla kurulmazsa? Andy, kurulacak. 205 00:11:57,852 --> 00:12:00,272 Çünkü kurulmasını biz sağlayacağız. 206 00:12:02,023 --> 00:12:03,108 Evet. 207 00:12:05,318 --> 00:12:06,444 Dışarıda görüşürüz. 208 00:12:08,530 --> 00:12:11,366 Regimen Technologies hakkında biraz araştırma yaptım. 209 00:12:11,449 --> 00:12:14,536 Neredeyse hiç bilgi yok ama başkentte bir adam buldum. 210 00:12:14,619 --> 00:12:18,415 Bir tür yönetici. Birkaç yıl önce bir güvenlik konferansında konuşmuş. 211 00:12:18,498 --> 00:12:20,500 Yolun karşısında oturuyor. 212 00:12:20,584 --> 00:12:22,294 Laurence Hayes. 213 00:12:22,377 --> 00:12:23,837 Arabasının yanında onu bekleyip... 214 00:12:23,920 --> 00:12:26,673 ...bizimle gizli mesleği hakkında konuşur mu diye mi bakacağız? 215 00:12:26,756 --> 00:12:30,093 Hayır, işe gitmek için çıktığı sırada onu lobiden alacağız. 216 00:12:31,720 --> 00:12:33,013 Onu sessizce çıkarırız. 217 00:12:33,096 --> 00:12:34,889 Bir yere götürüp birkaç cevap alırız. 218 00:12:34,973 --> 00:12:39,060 Tabii. "Birkaç cevap alırız." İyiler asla böyle bir şey demez. 219 00:12:39,144 --> 00:12:42,606 Bir sistem analistini işe giderken kaçırmayı düşünüyor olamazsın. 220 00:12:47,569 --> 00:12:50,322 Vay be, X-Men'in hayalini yaşıyoruz resmen. 221 00:12:50,405 --> 00:12:52,449 - Clarice. - Çılgınlık bu. 222 00:12:53,992 --> 00:12:56,328 Hükümet için mutant odaklı güvenlik araştırması yapan... 223 00:12:56,411 --> 00:12:59,581 - ...bir şirkette çalışıyor. - Sırf bu yüzden adamı kaçıramayız. 224 00:12:59,706 --> 00:13:01,082 Çocuklar, geldik işte. 225 00:13:02,500 --> 00:13:03,960 Şu işi halledelim gitsin. 226 00:13:15,263 --> 00:13:18,350 Teşekkürler. Enfes görünüyor. 227 00:13:18,391 --> 00:13:21,645 Lauren kampüsü 228 00:13:21,728 --> 00:13:25,023 Biz tedavin üzerinde çalışırken. Görülecek çok şey var. 229 00:13:25,774 --> 00:13:27,776 Aslında laboratuvara gitmeyi tercih ederim. 230 00:13:27,859 --> 00:13:29,611 Noah daha fazla numune gerektiğini söyledi. 231 00:13:29,694 --> 00:13:33,114 Evet ama acelesi yok. İlk partiyi kullanabiliriz. 232 00:13:33,198 --> 00:13:36,117 Hayır, gelmek istiyorum. Önemli bu. 233 00:13:38,495 --> 00:13:42,374 Evet, hepimiz başlamak için sabırsızlanıyoruz bence. 234 00:13:42,499 --> 00:13:45,043 Büyük bir şeyin eşiğinde olabiliriz gibi geliyor bana. 235 00:13:45,085 --> 00:13:46,544 Bundan eminim. 236 00:13:46,628 --> 00:13:51,258 Ailenle tekrar yolumun kesişmesinin tesadüf olmadığına inanmam gerek. 237 00:13:51,341 --> 00:13:54,803 Nihayet babanın başladığı işi bitirebiliriz. 238 00:13:54,886 --> 00:13:56,554 Dünyayı değiştireceğiz. 239 00:14:00,517 --> 00:14:02,185 Anlamıyorsun. 240 00:14:02,227 --> 00:14:05,230 Adam gelip tüm pas şemasını değiştirecek. 241 00:14:05,272 --> 00:14:07,107 - Niye bozuk olmayanı... - Önemi yok ki. 242 00:14:07,190 --> 00:14:09,442 Takım olarak oynamıyorlardı zaten. 243 00:14:09,526 --> 00:14:12,195 Bugün Ryan Hour'da bir kriz müdahale ekibi var. 244 00:14:12,279 --> 00:14:13,488 Nerede kaldılar? 245 00:14:13,572 --> 00:14:15,532 Bir vatandaş milis... 246 00:14:20,745 --> 00:14:21,788 Clarice, ne oluyor? 247 00:14:21,871 --> 00:14:23,123 - İşler ters gitti. - Hadi! 248 00:14:23,248 --> 00:14:25,083 - Açıklamaya vaktim yok. - Silah sesi mi o? Ne oluyor be? 249 00:14:25,166 --> 00:14:26,585 Bagajı aç! Bagajı aç! 250 00:14:26,668 --> 00:14:27,794 Tamam, tamam. 251 00:14:29,671 --> 00:14:31,631 Tanrım! Şaka mı bu? 252 00:14:37,345 --> 00:14:39,764 Bana bakma, ben de sen ne biliyorsan onu biliyorum. 253 00:14:41,600 --> 00:14:43,893 - Onu sessizce almaya ne oldu? - Doğaçlama yapmamız gerekti. 254 00:14:43,977 --> 00:14:45,103 O yüzden üstümüze ateş açıldı. 255 00:14:45,186 --> 00:14:47,230 güvenlik görevlileri olduğu hâlde devam etmek istedin. 256 00:14:47,314 --> 00:14:48,773 - Gitmeliyiz! Hadi! - Çıkarın beni! 257 00:14:48,857 --> 00:14:50,317 - Çıkarın beni! - Diyeceğini unutma. 258 00:14:50,400 --> 00:14:53,028 Çıkarın beni! Bırakın, evime gideyim! 259 00:14:57,157 --> 00:15:00,118 - İlaçtan biraz buldum. - Yeterli olacak mı sence? 260 00:15:00,201 --> 00:15:03,455 Umarım. Kimse fark etmeden sadece bu kadarını alabildim. 261 00:15:03,538 --> 00:15:04,581 Geliyor. 262 00:15:05,165 --> 00:15:06,583 Doza biraz ayar çektim. 263 00:15:06,666 --> 00:15:09,628 Artık sisteminin ona nasıl tepki verdiğini daha iyi biliyoruz. 264 00:15:09,711 --> 00:15:12,839 Dün bunun geçici bir çözüm olduğunu söylemiştiniz. 265 00:15:12,923 --> 00:15:15,467 - Ne kadar dayanır? - Söylemesi zor. 266 00:15:15,967 --> 00:15:21,556 Tedavi, X genimin yaptıklarını bloke ediyorsa niye kalıcı olamıyor? 267 00:15:21,640 --> 00:15:24,017 Belki gösterirsem daha kolay olur. 268 00:15:25,727 --> 00:15:27,479 Kendimi çok kötü hissediyorum. 269 00:15:27,562 --> 00:15:29,147 Hayatımı kurtarmaya çalışıyor ama biz... 270 00:15:29,231 --> 00:15:31,024 Yapmamız gerekeni yapıyoruz. 271 00:15:31,107 --> 00:15:35,070 Reed, durumun hakkında bir şeyler öğrenmek için son şansımız bu? 272 00:15:39,783 --> 00:15:45,288 Reed'in X geni, enerji salan kompleks proteinler üretiyor. 273 00:15:45,372 --> 00:15:47,958 Otto'yla yaptığımız ilaç proteinleri bloke ediyor ve... 274 00:15:48,041 --> 00:15:49,751 ...sisteme müdahale ediyor 275 00:15:49,834 --> 00:15:55,090 Ama etkisi geçince sonuç devasa bir güç salımı oluyor. 276 00:15:56,841 --> 00:15:58,343 Korkunç derecede zarar veriyor. 277 00:15:58,426 --> 00:16:01,513 O yüzden Lauren'la yaptığımız çalışma çok önemli. 278 00:16:01,596 --> 00:16:03,682 Senin X genini onunkiyle karşılaştırarak... 279 00:16:03,765 --> 00:16:09,354 ...geni sadece bloke etmeyi değil, tamamen kapatmayı öğrenebiliriz. 280 00:16:16,611 --> 00:16:18,405 Bunun zor olduğunu biliyorum Reed. 281 00:16:18,488 --> 00:16:21,825 Başucunda otururken neler hissettiğimi hatırlıyorum. 282 00:16:21,908 --> 00:16:25,579 Sadece iyileşmek isteyen küçük ve hasta bir çocuktun. 283 00:16:28,248 --> 00:16:30,959 Yıllar önce seni hayal kırıklığına uğrattım. 284 00:16:31,001 --> 00:16:32,544 Bir daha uğratmayacağım. 285 00:16:37,215 --> 00:16:38,842 Dün seni korkuttuysam kusura bakma. 286 00:16:38,925 --> 00:16:41,553 Kanının milyonlarca insanı kurtarmasından falan bahsettim. 287 00:16:41,678 --> 00:16:45,098 Dert etme. Kavraması zor sadece. 288 00:16:45,181 --> 00:16:47,684 Heyecanlanıverdim. O kadar sıkı çalışıyoruz ki. 289 00:16:47,809 --> 00:16:50,353 Gerçekten beklediğimiz dönüm noktası olabilir bu. 290 00:16:52,105 --> 00:16:55,525 Artık elinizde kanımdan dört litre falan vardır, değil mi? 291 00:16:56,276 --> 00:16:58,069 Hepsini nerede saklıyorsunuz? 292 00:16:58,153 --> 00:17:01,907 - Nerede mi? Soğuk depoda - Görebilir miyim? 293 00:17:02,949 --> 00:17:05,744 Birkaç buzdolabı sadece. Görülecek bir şey yok. 294 00:17:05,827 --> 00:17:08,705 Hadi ama. Tüm süreci görmek istiyorum. 295 00:17:08,788 --> 00:17:10,040 Benim için önemli bu. 296 00:17:11,333 --> 00:17:15,420 Ziyaretçi kabul etmiyorlar Numuneler kirlenebilir. 297 00:17:15,503 --> 00:17:20,300 Milyonlarca insana yardım ediyorsam özel ayrıcalıklarım olamaz mı? 298 00:17:23,303 --> 00:17:24,346 Haklısın galiba. 299 00:17:24,471 --> 00:17:26,973 Ben de seni öğle yemeğine çıkarma ayrıcalığına erişirsem ama. 300 00:17:27,015 --> 00:17:28,058 Öğle yemeği mi? 301 00:17:28,141 --> 00:17:30,602 Evet. İstersen ikinci kahvaltı da diyebiliriz. 302 00:17:32,979 --> 00:17:36,983 Evet, daha yeni kan verdin. Gücünü geri kazanmak için yemelisin. 303 00:17:37,859 --> 00:17:39,527 Tamam, hadi gidelim. 304 00:17:50,789 --> 00:17:53,625 - John, konuşabilir miyiz? - Ne oluyor? 305 00:17:54,334 --> 00:17:55,710 Polis telsizini kontrol ettim. 306 00:17:55,794 --> 00:17:57,963 Polis adam kaçırma şüphesiyle iki mutant arıyor. 307 00:17:58,088 --> 00:17:59,631 Gördükleri yerde ateş açma emri aldılar. 308 00:17:59,673 --> 00:18:02,050 - Bizi tarif ettiler mi? Evet, ettiler. 309 00:18:02,175 --> 00:18:05,095 Kapüşonlu erkek. Boyu 1,77 ile 1,82. 310 00:18:05,220 --> 00:18:07,555 Minyon kadın. Mor çemberler yaratma gücü var. 311 00:18:08,848 --> 00:18:11,393 Bana daha çok lavanta rengi gibi geliyorlar aslında. 312 00:18:15,188 --> 00:18:17,983 Şu an espri yapabildiğine göre epey cesursun. 313 00:18:18,066 --> 00:18:21,027 Sorun ne? Hiçbir şey bilmiyorlar. Güvendeyiz. 314 00:18:21,111 --> 00:18:24,906 Sorun koca bir mutant avına neden olmamız. 315 00:18:24,948 --> 00:18:28,326 Sentinel Hizmetleri ve polisler evleri basıyor. 316 00:18:28,410 --> 00:18:30,370 Şu an bildikleri tek şey birkaç mutantın... 317 00:18:30,453 --> 00:18:32,497 ...kafasına torba geçirilen birini kaçırdığı. 318 00:18:32,581 --> 00:18:36,126 Adamın Regimen'dan olduğunu anladıkları an her şey değişecek. 319 00:18:37,043 --> 00:18:38,837 Ondan önce bu adamdan cevaplar almalıyım. 320 00:18:38,920 --> 00:18:40,255 John, senin sorunun ne? 321 00:18:41,631 --> 00:18:42,674 Aman Tanrım. 322 00:18:42,757 --> 00:18:45,385 Marcos'a çocuğunun kaybıyla başa çıksın diye... 323 00:18:45,468 --> 00:18:47,387 ...sadece birkaç saat verdin. 324 00:18:47,470 --> 00:18:50,348 Sonra da onu bu karmaşaya sürükledin. 325 00:18:50,432 --> 00:18:52,934 - Sonra da adam kaçırmaya geçtik. - Planı söylemiştim. 326 00:18:53,059 --> 00:18:56,396 Evet ama planda kafaya torba geçirme veya uçuşan mermiler yoktu. 327 00:18:58,648 --> 00:19:01,234 Şu an İç Konsey'den nefret ettiğini biliyorum. 328 00:19:01,318 --> 00:19:06,114 Hayır, hislerimle ilgisi yok bunun. Marcos'un veya senin hislerinle de. 329 00:19:06,197 --> 00:19:10,452 Bu savaş hepimizden daha büyük ve şu an oluyor. 330 00:19:13,246 --> 00:19:16,041 Tamam, büyük hata yapıyorsunuz, tamam mı? 331 00:19:16,124 --> 00:19:18,877 Biz sadece sıkıcı bir teknoloji şirketiyiz. 332 00:19:18,960 --> 00:19:23,340 Ev aletleri daha iyi etkili olsun diye bileşenler üretiyoruz. 333 00:19:23,423 --> 00:19:25,634 - Akıllı buzdolapları... - Hayır. 334 00:19:25,717 --> 00:19:26,927 - Fotokopi makineleri... - Hayır. 335 00:19:27,010 --> 00:19:29,554 Sıkıcı bir teknoloji şirketine göre fazla güvenlik var orada. 336 00:19:29,638 --> 00:19:32,265 Hadi ama Mutant Ayaklanması'nı biliyor musun? 337 00:19:32,349 --> 00:19:33,934 Akıl hastanesine saldıran ve... 338 00:19:34,017 --> 00:19:37,062 ...Creed Financial'da o insanları öldüren grup bu. 339 00:19:37,145 --> 00:19:40,315 Sıradaki hedefleri kahve makinesiyle dolu bir depo değil... 340 00:19:40,398 --> 00:19:43,735 - ...sizin şirketiniz. - Bekle, ne? 341 00:19:45,237 --> 00:19:48,657 Kimsenin zarar görmemesini sağlamaya çalışıyoruz biz, tamam mı? 342 00:19:48,740 --> 00:19:52,202 Regimen'ın neden hedef alındığını söylemeni istiyoruz. 343 00:19:52,285 --> 00:19:53,620 Bilmiyorum. 344 00:19:53,662 --> 00:19:55,247 Bir avuç sinirli mutant ne zamandan beri... 345 00:19:55,330 --> 00:19:57,290 ...bir şeye saldırmak için bir nedene ihtiyaç duyuyor? 346 00:19:57,374 --> 00:19:58,416 Hiçbir fikrim yok! 347 00:19:59,751 --> 00:20:01,169 Artık yalan yok! 348 00:20:02,462 --> 00:20:05,382 Yoksa sana sinirli bir mutantın nasıl göründüğünü gösteririm. 349 00:20:05,966 --> 00:20:07,676 Tamam, tamam 350 00:20:08,718 --> 00:20:10,512 Bakın, bir şey olabilir. 351 00:20:11,137 --> 00:20:14,933 Güvenlik amacıyla bunu kamuya duyurmuyoruz ama... 352 00:20:14,975 --> 00:20:18,436 ...Regimen mutant dizginleme tasmalarının... 353 00:20:19,104 --> 00:20:21,189 ...kontrol sistemlerini yönetiyor. 354 00:20:23,316 --> 00:20:24,943 Bekle. 355 00:20:25,777 --> 00:20:28,863 Hapishanelerdeki tasmaları siz mi kontrol ediyorsunuz? 356 00:20:28,947 --> 00:20:30,365 Hangi hapishaneleri? 357 00:20:33,159 --> 00:20:34,953 Hepsini. 358 00:20:40,834 --> 00:20:44,921 Vatandaş milis akımının bağnazlıkla suçlandığını biliyorum. 359 00:20:45,046 --> 00:20:47,507 İnsanlar "nefret grubu" gibi kelimeler kullanıp... 360 00:20:47,591 --> 00:20:50,260 ...mutantları dışladığınızı iddia ediyor. 361 00:20:50,343 --> 00:20:53,513 Hayır, vatanseverlikten yanayız biz. Kanun ve nizamın tarafındayız. 362 00:20:53,597 --> 00:20:56,266 Türümüzle gurur duyuyor muyuz? Evet. Ama doğru şeyi yapıp... 363 00:20:56,349 --> 00:20:58,435 ...bu ülkenin kanunlarını desteklemek isteyen... 364 00:20:58,518 --> 00:21:00,770 ...mutantlar varsa, rahatlıkla bize katılabilirler. 365 00:21:01,771 --> 00:21:03,940 Çuvallayarak yükselmek diye buna derim ben. 366 00:21:04,524 --> 00:21:07,152 Fırsatın varken Ajan Turner'ı öldürmeliydin. 367 00:21:07,235 --> 00:21:08,486 Zor da olmazdı. 368 00:21:08,570 --> 00:21:11,656 Kusura bakmayın, ikinizi kurtarmakla meşguldüm 369 00:21:11,740 --> 00:21:13,575 Didişmeyin kızlar. 370 00:21:15,327 --> 00:21:19,372 Bu vatandaş milis akımı sadece işimizi yaptığımız anlamına geliyor. 371 00:21:19,456 --> 00:21:21,958 İnsanlar savaş hatlarının nerede olduğunu bilmeli. 372 00:21:22,042 --> 00:21:24,920 Net olmalarını sağlayan türden bir şey bu. 373 00:21:25,003 --> 00:21:26,296 Reeva, bunu görmelisin. 374 00:21:27,589 --> 00:21:29,966 10 dakika önce biri Regimen'ın güvenlik protokollerini... 375 00:21:30,050 --> 00:21:31,509 ...incelemek için uzaktan giriş yaptı. 376 00:21:31,593 --> 00:21:33,762 Sisteme tespit edilmeden girebileceğini söylememiş miydin? 377 00:21:33,845 --> 00:21:35,555 Söyledim ama biri özellikle bakıyor. 378 00:21:35,639 --> 00:21:38,767 Yeterince bakarsa neyin peşinde olduğumuzu öğrenir. 379 00:21:38,850 --> 00:21:40,435 Başkentte. Yerini belirlemeye çalışıyorum. 380 00:21:40,477 --> 00:21:42,729 Çalışmaktan fazlasını yapman gerek. 381 00:21:42,812 --> 00:21:44,981 Yerini tespit et. 382 00:21:45,106 --> 00:21:46,983 Bu her kimse şimdiden çok şey biliyor. 383 00:21:47,067 --> 00:21:48,443 Ortadan kalkmasını istiyorum. 384 00:21:59,537 --> 00:22:00,747 Hiç hoşuma gitmedi bu. 385 00:22:00,830 --> 00:22:03,166 Lauren'dan şimdiye dek haber almamız gerekirdi. 386 00:22:03,250 --> 00:22:06,294 Noah'yla laboratuvara giriyor. Ona zaman vermeliyiz. 387 00:22:06,378 --> 00:22:08,213 Reed. Caitlin. 388 00:22:08,296 --> 00:22:10,882 Konuşmamız gereken bir mesele çıktı. 389 00:22:10,966 --> 00:22:15,845 Öncelikle bana karşı tamamen dürüst olmadığınızı biliyorum. 390 00:22:17,305 --> 00:22:18,473 Ne demek istediğinizi bilmiyorum. 391 00:22:18,556 --> 00:22:24,396 Lauren'ın numunelerine bakıyordum. Kardeşi Andrew'u konuşmalıyız. 392 00:22:27,357 --> 00:22:30,151 Atlanta'da olanlar hakkında biraz bilgim var. 393 00:22:30,235 --> 00:22:33,446 Mahremiyetinize saygı gösterdim ama... 394 00:22:33,530 --> 00:22:36,616 ...artık göz ardı edilemeyecek kadar önemli olduğunu düşünüyorum. 395 00:22:36,700 --> 00:22:39,202 Lauren'ın DNA'sı X geninin iki versiyonunu taşıyor. 396 00:22:39,286 --> 00:22:43,039 İki mi? Bu nasıl mümkün olabilir? 397 00:22:43,164 --> 00:22:45,166 Otto, deden Andreas ve kız kardeşinin... 398 00:22:45,292 --> 00:22:48,128 ...iki X geni paylaştığına inanıyordu. 399 00:22:48,253 --> 00:22:49,504 Birbirlerine destek oluyor... 400 00:22:49,588 --> 00:22:51,715 ...güçlerini birlikte kullanınca daha da güçleniyorlardı. 401 00:22:51,756 --> 00:22:53,717 Bir şekilde birbirlerini çekiyorlardı. 402 00:22:53,800 --> 00:22:55,969 Böyle bir şey fark ettiniz mı? 403 00:22:56,052 --> 00:22:57,596 Andy... 404 00:22:58,263 --> 00:23:00,265 O bizimle yaşamıyor. 405 00:23:02,851 --> 00:23:04,769 Çok yazık. 406 00:23:04,853 --> 00:23:07,647 Araştırmaya katılması çok yardımcı olurdu. 407 00:23:07,731 --> 00:23:09,482 Mümkün değil bu. 408 00:23:10,734 --> 00:23:12,444 Oğlumuzu aylardır görmüyoruz. 409 00:23:15,113 --> 00:23:16,615 Çok özür dilerim. 410 00:23:24,623 --> 00:23:25,832 Tamam. 411 00:23:26,374 --> 00:23:28,126 Hayal kırıklığına uğramaya hazır ol. 412 00:23:31,546 --> 00:23:33,840 Bilemiyorum, bana çok havalı göründü. 413 00:23:34,633 --> 00:23:37,010 Bunların hepsi Madeline'in araştırması mı? 414 00:23:37,552 --> 00:23:40,972 Sayılır. Yılların çalışması var burada. 415 00:23:41,056 --> 00:23:45,101 Seni bulana kadarki her şey. 416 00:23:48,730 --> 00:23:51,858 Amma çok kilit var. Vampirlerden mi korkuyorsunuz? 417 00:23:52,901 --> 00:23:55,278 Beni buraya indirmekten çok çekindin. 418 00:23:55,362 --> 00:23:57,864 Anlaman gerek, buranın benim için anlamı çok büyük. 419 00:23:58,365 --> 00:24:02,661 Buraya gelmeden önce kendi ailem benden korkuyordu. 420 00:24:02,744 --> 00:24:07,249 Madeline bana bir yere ait olduğum hissini veren ilk kişiydi. 421 00:24:08,250 --> 00:24:11,586 Hayatımı değiştirdi. Şimdi de dünyayı değiştireceğiz. 422 00:24:14,005 --> 00:24:15,548 Bu araştırma. 423 00:24:16,216 --> 00:24:18,093 X genini sonsuza dek yok edebilecek bir şey... 424 00:24:18,176 --> 00:24:20,303 ...yaratmak istiyor musun gerçekten? 425 00:24:23,473 --> 00:24:25,809 Sözde yeteneğimle insanlara zarar vermeyeyim diye... 426 00:24:25,892 --> 00:24:27,769 ...bunu hayatımın her günü takıyorum. 427 00:24:28,645 --> 00:24:31,273 Sadece normal olmak istiyorum. 428 00:24:31,356 --> 00:24:32,691 Bunda yanlış ne var? 429 00:24:35,443 --> 00:24:36,736 Hiçbir şey yok. 430 00:24:39,364 --> 00:24:40,574 Kusura bakma. 431 00:24:41,741 --> 00:24:44,452 - Öğle yemeğine ne oldu? - Evet. 432 00:24:50,709 --> 00:24:53,295 Acele etsek iyi olur. Masa bulmalıyız. 433 00:25:02,178 --> 00:25:04,139 Hadisene! Ne yapıyorsun? 434 00:25:04,222 --> 00:25:06,516 Saldırı olacağını biliyoruz, sadece yerini öğrenmeliyiz. 435 00:25:06,600 --> 00:25:10,145 Mutant dizginleme tasması kullanan düzinelerce tesis var. 436 00:25:10,228 --> 00:25:13,315 Artık senden bahane duymak istemiyorum. Acele et. 437 00:25:15,275 --> 00:25:16,359 Tamam, kardeşim. 438 00:25:16,443 --> 00:25:18,987 Kendine hâkim ol yoksa sıyıracaksın. 439 00:25:19,070 --> 00:25:21,615 O kadar insan dururken sen mi bana sakin olma nutku çekeceksin? 440 00:25:21,698 --> 00:25:25,160 Evet, biliyorum. Ne demek istediğimi anla işte. 441 00:25:25,243 --> 00:25:26,328 Küplere biniyorsun... 442 00:25:26,411 --> 00:25:28,705 Clarice'i uyarmadan silahlı çatışmaya sürüklüyorsun. 443 00:25:28,747 --> 00:25:32,250 İç Konseyi durdurmak için son şansımız olabilir bu. 444 00:25:32,334 --> 00:25:34,252 Bu fırsatın kaçmasına izin vermeyeceğim. 445 00:25:38,632 --> 00:25:40,634 - Bununla meşgulüz. - Kötü olmuş. 446 00:25:40,717 --> 00:25:42,802 Hani şu aldırmadığın insan avı var ya? 447 00:25:42,886 --> 00:25:45,597 Polis şimdi bizim için altı sokak çapında arama başlattı ve... 448 00:25:45,680 --> 00:25:47,891 - ...mutantları tutukluyorlar. - Ne için tutukluyorlar? 449 00:25:47,974 --> 00:25:50,101 X geni taşıdıkları için. 450 00:25:50,185 --> 00:25:53,146 İnsanlar bizim yaptıklarımız yüzünden tutuklanıyor. 451 00:25:54,189 --> 00:25:56,691 - Onları kurtarmak mı oluyor bu? - Yapmaya çalıştığım bu. 452 00:25:56,775 --> 00:26:00,153 İç Konsey'i hemen indirmezsek Yeraltı'nın işi biter. 453 00:26:00,237 --> 00:26:03,281 Evet, anlıyorum ama şu an yardımına ihtiyaç duyanlar var. 454 00:26:03,365 --> 00:26:06,243 Ne zamandan beri Yeraltı'nın görevini bu kadar önemsiyorsun? 455 00:26:06,284 --> 00:26:08,161 O ne demek şimdi? 456 00:26:08,703 --> 00:26:11,831 Morlock'larla ve Erg'le mi ilgili bu? 457 00:26:11,957 --> 00:26:14,292 Arkamdan iş çevirdiğini ve ona bilgi verdiğini itiraf ettin. 458 00:26:14,376 --> 00:26:15,752 Aşağıda başka ne oldu? 459 00:26:15,835 --> 00:26:18,171 Yapma, gerçekten seni aldattığımı mı düşünüyorsun? 460 00:26:22,008 --> 00:26:23,760 Artık ne düşündüğümü bilmiyorum. 461 00:26:24,928 --> 00:26:26,346 Vay be. 462 00:26:29,683 --> 00:26:33,186 En iyisi sen gidip yalnız, yüce savaşının tadını çıkar. 463 00:26:33,311 --> 00:26:35,981 Ben yarattığın karmaşayı düzelteceğim. 464 00:26:44,990 --> 00:26:46,741 Andrew. 465 00:26:47,158 --> 00:26:48,702 Girebilir miyim? 466 00:26:49,578 --> 00:26:51,955 Rebecca konusunda üzgün olduğunu biliyorum ama... 467 00:26:52,038 --> 00:26:54,583 ...sıradaki operasyonumuz için yardımına ihtiyacımız var. 468 00:26:54,708 --> 00:26:56,293 O alt katta o şeyin içinde mahsurken... 469 00:26:56,334 --> 00:26:58,253 ...ben savaşmaya devam mı edeyim yani? 470 00:26:58,336 --> 00:27:00,589 - Bankada olanlar... - İlk göreviydi. 471 00:27:02,048 --> 00:27:04,301 - Hata yaptı. - Hepimizi tehlikeye sokan bir hata. 472 00:27:04,342 --> 00:27:06,511 Sevdiği herkes ona sırt çevirmiş. 473 00:27:06,595 --> 00:27:09,389 Son bir yılını karanlık bir odada yatıştırıcı ve işkenceyle geçirmiş. 474 00:27:09,431 --> 00:27:11,141 Ne bekliyordun, bilmiyorum. 475 00:27:13,393 --> 00:27:16,605 Haklısın. Rebecca bir kurban. 476 00:27:17,439 --> 00:27:21,026 Yaptığı şey onun hatası değildi, onların hatasıydı. 477 00:27:21,943 --> 00:27:24,654 Özgürlüğünü alıp onu bugünkü hâline getiren insanların. 478 00:27:24,738 --> 00:27:28,158 Öyleyse niye onu kafeste tutuyoruz? Onların yaptığı şeyi yapıyoruz. 479 00:27:28,283 --> 00:27:29,826 Ne yapmak daha iyi olur peki? 480 00:27:29,910 --> 00:27:32,829 Onu serbest bırakmak mı? Bildiği onca şeyle mi? 481 00:27:35,415 --> 00:27:36,833 Üzgünüm Andrew. 482 00:27:36,917 --> 00:27:40,629 Bunun senin için zor olduğunu biliyorum. 483 00:27:41,880 --> 00:27:43,965 Ne kadar genç olduğunu unutup duruyorum. 484 00:27:45,300 --> 00:27:47,302 Yeterince büyüğüm Reeva. 485 00:27:50,305 --> 00:27:52,182 Öyleyse anlıyorsundur. 486 00:27:52,224 --> 00:27:55,810 İhtiyacı olan bakımı alabileceği bir dünya yaratmaya çalışıyoruz biz. 487 00:27:55,894 --> 00:27:59,314 Sıradaki görevimiz o dünya yolunda çok önemli bir adım. 488 00:27:59,397 --> 00:28:03,693 Bir gün bunun ona yardım etmenin tek yolu olduğunu göreceksin. 489 00:28:07,989 --> 00:28:09,783 Doğru olanı yapacağını biliyorum. 490 00:28:58,446 --> 00:28:59,697 Rebecca! 491 00:29:01,199 --> 00:29:02,408 Elini ver. 492 00:29:06,454 --> 00:29:07,663 İyi misin? 493 00:29:09,415 --> 00:29:12,168 - Benim için geldin. - Evet, tabii ki. 494 00:29:28,810 --> 00:29:30,603 Buradan çıkmak ister misin? 495 00:29:35,525 --> 00:29:37,693 - Nereye gidiyoruz? - Fazla zamanımız yok. 496 00:29:37,819 --> 00:29:39,904 Yukarıda görevle ilgili toplantı yapıyorlar. 497 00:29:39,987 --> 00:29:41,364 Bitmeden önce kaçmalıyız. 498 00:29:41,405 --> 00:29:44,075 Kaçmalı mıyız? Benim daha iyi bir fikrim var. 499 00:29:44,158 --> 00:29:45,535 - Ne yapıyorsun? - Yukarı gidiyoruz. 500 00:29:45,618 --> 00:29:48,496 - Dedim ya, herkes yukarıda. - Aynen. Hepsi bir yerde olacak. 501 00:29:48,621 --> 00:29:49,747 Hayır, anlamıyorsun. 502 00:29:49,831 --> 00:29:52,041 Reeva bankada yaptıkların yüzünden senden nefret ediyor. 503 00:29:52,125 --> 00:29:54,418 Ona kontrolünü yitirdiğini, istemeden olduğunu... 504 00:29:54,460 --> 00:29:57,004 - ...söylemeye çalıştım. - İstemeden mi? Tabii ki istedim. 505 00:29:57,130 --> 00:29:59,340 Reeva'ya gelince, o cehennem çukurunu adresim yapınca... 506 00:29:59,424 --> 00:30:01,050 ...benden nefret ettiğini belli etti zaten. 507 00:30:01,134 --> 00:30:03,928 Bu yönden yaklaşacağız. 508 00:30:04,011 --> 00:30:06,889 Herkes yerini alınca harekete geçeceğiz. 509 00:30:06,973 --> 00:30:09,225 Lütfen Rebecca. Hemen şimdi kaçabiliriz. 510 00:30:09,350 --> 00:30:10,393 Andy. 511 00:30:11,310 --> 00:30:14,480 Reeva bir kere izimi sürdü zaten. Tekrar sürer. 512 00:30:15,231 --> 00:30:17,608 Gitmeden önce onun icabına bakmalıyız. 513 00:30:18,901 --> 00:30:20,653 Hepsinin icabına bakmalıyız. 514 00:30:22,405 --> 00:30:23,906 Bankada yaptığım gibi. 515 00:30:24,907 --> 00:30:25,992 Hayır, Rebecca. Bekle. 516 00:30:26,075 --> 00:30:29,412 Andy, geri çekil. Yoksa ben çekerim. 517 00:30:30,496 --> 00:30:31,747 Bunu yapamazsın. 518 00:30:31,831 --> 00:30:34,333 Yapmak zorundayım. İkimiz için de. 519 00:30:42,592 --> 00:30:43,468 Hayır! 520 00:30:43,801 --> 00:30:44,844 Rebecca, yapma! 521 00:31:04,030 --> 00:31:05,156 Rebecca. 522 00:31:06,949 --> 00:31:08,367 Nefes almıyor! 523 00:31:09,035 --> 00:31:10,369 Biri yardım etsin! 524 00:31:11,454 --> 00:31:12,830 Doktor bulmalıyız. 525 00:31:13,706 --> 00:31:15,374 - Rebecca! - Andrew. 526 00:31:15,458 --> 00:31:16,793 - Rebecca! - Andrew. 527 00:31:18,419 --> 00:31:20,296 - Öldü. - Hayır. 528 00:31:20,379 --> 00:31:21,714 Rebecca! 529 00:31:22,924 --> 00:31:24,801 Hayır, ölemez. 530 00:31:24,884 --> 00:31:26,177 Ölemez. 531 00:31:26,260 --> 00:31:29,430 - Bunu istememiştim ben. - Biliyorum. 532 00:31:29,514 --> 00:31:30,723 Andy. 533 00:31:31,432 --> 00:31:33,434 Bizi kurtardın. 534 00:31:36,479 --> 00:31:38,189 Özür dilerim. 535 00:31:38,272 --> 00:31:41,150 Özür dilerim. Özür dilerim. 536 00:31:44,862 --> 00:31:46,280 Ne demek Clarice gitti? 537 00:31:46,364 --> 00:31:48,741 Bizden biri olduğundan emin olmadığını söylemiştin. 538 00:31:48,825 --> 00:31:49,867 Haklıymışsın. 539 00:31:49,951 --> 00:31:51,911 Onu burada tut diye söyledim onu, uzaklaştır diye değil. 540 00:31:52,078 --> 00:31:53,329 Marcos, ne yapmamı istiyorsun? 541 00:31:53,412 --> 00:31:55,164 Bu savaşın bir parçası olmak istemiyorsa. 542 00:31:55,289 --> 00:31:56,999 Kimin için savaştığımızı düşünüyorsun John? 543 00:31:57,083 --> 00:31:58,417 Bunu hiç düşündün mü? 544 00:32:00,002 --> 00:32:04,298 Şimdi X-Men dersen yemin ederim, ağzına yumruğu yersin. 545 00:32:05,466 --> 00:32:07,385 Bak John. 546 00:32:07,510 --> 00:32:12,223 Bunun amacı büyük bir mutant savaşında yer almak değil. 547 00:32:13,474 --> 00:32:16,060 Bunu sevdiklerimiz için yapıyoruz biz. 548 00:32:16,477 --> 00:32:18,980 Bir şey buldum. 549 00:32:20,064 --> 00:32:21,524 Nedir? 550 00:32:21,607 --> 00:32:26,028 Tuhaf. Hapishane ve tutukevlerinin giriş kayıtlarına baktım. 551 00:32:26,112 --> 00:32:27,905 Hiçbir şey çıkmadı Ama teknik... 552 00:32:27,989 --> 00:32:29,031 Sessiz ol. 553 00:32:30,908 --> 00:32:31,951 Burada biri var. 554 00:32:35,121 --> 00:32:36,372 Kim? 555 00:32:44,380 --> 00:32:45,423 Fade! 556 00:32:51,971 --> 00:32:53,181 Nereye gitti? 557 00:32:54,807 --> 00:32:56,684 Nerede bu adam? Hâlâ burada olmalı. 558 00:33:07,862 --> 00:33:12,950 Sadece onun için geldim. Sizinle bir alıp veremediğimiz yok. 559 00:33:13,034 --> 00:33:14,827 Hadi oradan. 560 00:33:29,842 --> 00:33:32,136 Polisler geliyor. Gitmeliyiz. 561 00:33:32,220 --> 00:33:33,638 Evet. 562 00:33:37,767 --> 00:33:39,977 Hayır, Red Line metrosunda daha fazla adam istiyorum. 563 00:33:40,103 --> 00:33:42,105 Şehrin kuzeybatısında nelerimiz var, öğrenin. 564 00:33:42,230 --> 00:33:43,272 Bir şey bulduk. 565 00:33:43,356 --> 00:33:44,941 11. Sokak yakınlarında bir tür mutant kavgası olmuş. 566 00:33:45,024 --> 00:33:46,567 Biri silah sesleri duymuş ve lazer ışınları görmüş. 567 00:33:46,651 --> 00:33:49,237 Kliniğin olduğu yer bu. Bastığımız klinik. 568 00:33:50,238 --> 00:33:52,115 Bölgedeki adamlarımıza tetikte olmalarını söyle. 569 00:33:52,198 --> 00:33:53,366 Oraya gidelim. 570 00:34:02,959 --> 00:34:05,169 - Konuşmak ister misin? - Pek sayılmaz. 571 00:34:28,985 --> 00:34:31,821 - Niye beni buna zorladı? - Andy. 572 00:34:31,904 --> 00:34:37,160 Rebecca'nın akıl hastanesi gibi yerlerde zaman geçirdim ben. 573 00:34:38,411 --> 00:34:40,621 İçeriye sorunlu girmesen bile... 574 00:34:40,705 --> 00:34:44,041 ...oradan kesinlikle sorunlu çıkacağını anlaman gerek. 575 00:34:44,584 --> 00:34:48,796 - Onu o hâle getiren onlardı. - Şimdi de öldü. 576 00:34:49,630 --> 00:34:50,757 Evet ama bu görev... 577 00:34:50,840 --> 00:34:52,842 Görev umurumda değil, tamam mı? 578 00:34:57,346 --> 00:35:01,017 Bak, hedefi öğrenene kadar ben de gitmek istememiştim. 579 00:35:01,100 --> 00:35:03,227 Mutant dizginleme tasmaları var ya? 580 00:35:03,811 --> 00:35:05,688 Evet, hapiste bir tane takmıştım. 581 00:35:05,772 --> 00:35:07,315 Sana ve Lauren'a onlarla işkence yaptılar. 582 00:35:07,398 --> 00:35:09,859 - Evet, hatırlıyorum. - Onların peşine düşüyoruz. 583 00:35:09,942 --> 00:35:14,238 - Onların arkasındaki şirkete. - Fabrika gibi mi? 584 00:35:15,573 --> 00:35:16,616 Daha fazlasını yapmazlar mı? 585 00:35:16,699 --> 00:35:22,079 Fabrika değil, tasmaları kontrol eden tesis başkentte. 586 00:35:22,163 --> 00:35:24,916 - Hangi tasmaları? - Hepsini. 587 00:35:25,041 --> 00:35:31,422 Bu ülkedeki her mutant işkence görüyor ve istismar ediliyor. 588 00:35:35,343 --> 00:35:36,928 Rebecca gibi olan her mutant. 589 00:35:38,679 --> 00:35:44,685 Andy, bu görev ona yaptıklarının bedelini ödetmen için bir fırsat. 590 00:35:47,021 --> 00:35:48,564 Ne zaman yola çıkıyoruz? 591 00:35:50,775 --> 00:35:53,778 Sage bankadan aldığımız bilgileri kullanarak... 592 00:35:53,861 --> 00:35:58,199 ...Regimen sunucu çiftliğinin yerini tespit etti ve güvenliği aştı. 593 00:35:58,282 --> 00:36:01,494 Anti-mutant savunma sistemleri biz vardığımızda kapalı olacak. 594 00:36:12,797 --> 00:36:13,840 İçerideyiz. 595 00:36:13,965 --> 00:36:16,217 - Sorun çıkmadı mı? - Hem de hiç. 596 00:36:32,608 --> 00:36:34,444 Bak, bu yeni işte. 597 00:36:35,319 --> 00:36:38,573 Nereden geldiğimi hatırlamak için yaptığım bir şey. 598 00:36:40,616 --> 00:36:42,785 Hem çelik burunlu çizmelerimi de getirdim. 599 00:36:56,758 --> 00:36:58,843 Onun için bu, Andrew. 600 00:37:20,114 --> 00:37:21,783 Kanlarımız şunun içinde. 601 00:37:21,866 --> 00:37:24,702 Madeline'ın araştırması da Tamamı. 602 00:37:27,371 --> 00:37:29,791 Her şeyi yok etmeliyiz Garanti olsun. 603 00:37:31,584 --> 00:37:33,211 Başka yolu yok. 604 00:37:33,336 --> 00:37:34,587 Hızlı hareket etmeliyiz. 605 00:37:34,670 --> 00:37:38,216 Alarm çalar çalmaz buradan çıkmak için çok az zamanımız olacak. 606 00:37:47,809 --> 00:37:49,102 Lauren, yapma. 607 00:37:49,185 --> 00:37:52,438 Ellerini indir, hemen! Olduğunuz yerde kalın! 608 00:37:52,522 --> 00:37:54,565 Onu duydun. Ellerini indir. 609 00:38:00,196 --> 00:38:00,696 Reed. 610 00:38:01,739 --> 00:38:06,202 Hayatını kurtarmaya çalışıyordum. Niye yapıyorsun bunu? 611 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 Noah'nın Lauren'ın buraya girmesine izin verdiğini öğrendiğimde... 612 00:38:17,797 --> 00:38:19,090 ...yanlış bir şey olduğunu anladım. 613 00:38:19,215 --> 00:38:21,717 Ama bu... Çalışmalarımı yok etmek mi? 614 00:38:22,635 --> 00:38:24,554 Madeline, yaptığın şey yanlış. 615 00:38:24,637 --> 00:38:28,474 Koca bir ırkı ok etmekten bahsediyorsun. 616 00:38:28,558 --> 00:38:32,270 Hayır. İnsan ırkını kurtarıyorum. 617 00:38:32,395 --> 00:38:34,480 Bilimsel soykırımla mı? 618 00:38:34,564 --> 00:38:36,983 Reed'in ailesi canavardı. 619 00:38:37,024 --> 00:38:39,026 Binlerce kişiyi öldürdüler. 620 00:38:39,110 --> 00:38:42,280 Kendi ailende ya da bir başkasında böyle bir potansiyel istiyor musun? 621 00:38:42,363 --> 00:38:46,159 Bunu yapmaya hakkın yok! Tanrı onları böyle yarattı. 622 00:38:46,242 --> 00:38:47,285 Tanrı mı? 623 00:38:47,368 --> 00:38:50,788 Ne tür bir Tanrı bir aileyi Noah gibi bir oğulla lanetler? 624 00:38:50,872 --> 00:38:52,957 Ya da Andrew gibi. 625 00:38:53,040 --> 00:38:55,001 X geni lanet değil. 626 00:38:55,084 --> 00:38:58,045 Kızımın kim olduğunu, neler yapabildiğini gördün. 627 00:38:58,129 --> 00:39:00,298 Dünya ona sahipken daha iyi bir yer. 628 00:39:00,339 --> 00:39:03,259 Çocuklarının Atlanta'da ne yaptığını ikimiz de biliyoruz. 629 00:39:03,301 --> 00:39:07,388 Üzgünüm ama kızın asla doğmamalıydı. 630 00:39:08,097 --> 00:39:10,391 Otto'nun başaramadığını biz başarabiliriz. 631 00:39:10,433 --> 00:39:13,728 Gelecek nesilleri bu lanetten kurtarabiliriz. 632 00:39:13,770 --> 00:39:16,814 - Benim DNA'm bu. - Artık dünyaya ait Lauren. 633 00:39:18,483 --> 00:39:20,193 - Onları gözaltına alın. - Hayır. 634 00:39:20,318 --> 00:39:21,736 Bu işi bana bırak. 635 00:39:21,819 --> 00:39:24,572 Ailem için bir lanet olduğumu söyledin. 636 00:39:26,491 --> 00:39:28,117 Lanet görmek ister misin? 637 00:39:34,415 --> 00:39:35,541 Gidin! 638 00:39:36,209 --> 00:39:37,835 Lauren, git! Git. 639 00:39:40,379 --> 00:39:41,672 Noah, lütfen. Hayır. 640 00:39:46,135 --> 00:39:47,470 Düşünsene. 641 00:39:47,553 --> 00:39:52,308 Her hapishane ve akıl hastanesindeki her tasma. 642 00:39:52,391 --> 00:39:55,311 O kadar çok güç orta ya çıkacak ki. 643 00:39:55,394 --> 00:39:59,607 Bugün ayaklanma gerçek anlamıyla başlayacak. 644 00:39:59,690 --> 00:40:03,152 O psikopat sayesinde az daha asansörde sona eriyordu ama. 645 00:40:03,236 --> 00:40:05,113 Bence sonucu mükemmel oldu ama. 646 00:40:05,196 --> 00:40:07,657 Rebecca, Andrew'u kimi sevdiğine karar vermeye zorladı. 647 00:40:07,740 --> 00:40:11,828 O da bizi seçti. Bizim için fedakarlık yaptı. 648 00:40:12,995 --> 00:40:14,664 Ellerini başına koy. Hemen! 649 00:40:18,459 --> 00:40:21,129 Polisler bölgeyi sarmadan hurdalığa dönmeliyiz. 650 00:40:21,212 --> 00:40:23,840 Evet, sonra bu hain şerefsizle ne yapacağımızı çözeriz. 651 00:40:23,923 --> 00:40:25,466 - Bana bak, sen... - Sessiz olun. 652 00:40:27,427 --> 00:40:29,220 Ne oldu? Polisler mi? 653 00:40:29,303 --> 00:40:30,805 Hayır, bu... 654 00:40:30,888 --> 00:40:32,890 İşte oradalar! 655 00:40:32,932 --> 00:40:34,016 Saflık Savaşçıları. 656 00:40:34,100 --> 00:40:35,143 Hadi! Hadi! 657 00:40:48,197 --> 00:40:49,407 Tekrar dolduruyorum. 658 00:40:51,117 --> 00:40:52,869 Götür onu. Hadi. Ben onları oyalarım. 659 00:40:52,994 --> 00:40:54,704 Olmaz. Kaçman imkansız. 660 00:40:54,787 --> 00:40:57,957 Dediğin gibi, kardeşim. Bunu sevdiklerimiz için yapıyoruz. 661 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 Git şimdi! 662 00:41:18,728 --> 00:41:19,854 John! 663 00:41:19,896 --> 00:41:21,939 Gidin! Gidin buradan! 664 00:42:00,728 --> 00:42:03,981 "Mutant Tutukevi Atlanta, Georgia" 665 00:42:14,075 --> 00:42:16,619 "Huron Hapishanesi Lansing, Michigan" 666 00:42:26,212 --> 00:42:28,798 "Fowler Maksimum Güvenlikli Mutant Hapishanesi" 667 00:42:43,396 --> 00:42:46,315 "Vista County Hapishanesi Chino, California" 668 00:43:30,234 --> 00:43:31,694 Yakaladım seni.