1 00:00:01,590 --> 00:00:04,310 ‫أتيت لأخد طلب معدّل ‫باسم (أندرياس فونشتروكر) 2 00:00:04,430 --> 00:00:07,730 ‫تمكّنت من صنع التعديلات التي طلبتها 3 00:00:10,810 --> 00:00:14,770 ‫أنا قلق... تبدو مختلفة ‫ومهووسة بذلك الصندوق الموسيقي 4 00:00:14,940 --> 00:00:18,690 ‫اسمع، إن كنا سنتمكن من هزيمة ‫الحلقة الداخلية فيجب أن تكون جاهزة 5 00:00:19,030 --> 00:00:20,860 ‫"في الحلقات سابقة..." 6 00:00:21,070 --> 00:00:24,700 ‫- ما هذا المكان؟ ‫- يمكننا فعل أمور لا يمكنك تخيّلها حتى 7 00:00:25,830 --> 00:00:28,410 ‫إنه لأمر غريب ‫لم أشعر بأنه حلم 8 00:00:28,540 --> 00:00:29,910 ‫- أتظنين أنك رأيت (آندي)؟ ‫- أجل 9 00:00:30,410 --> 00:00:32,120 ‫(جون)، هذه أنا (إيفانجلين) 10 00:00:32,370 --> 00:00:35,960 ‫- اجمع رجالك وكن جاهزاً ‫- "لقد التزمت بهذا المكان" 11 00:00:36,170 --> 00:00:38,590 ‫أولويتي القصوى هي حماية الـ(مورلوكس) 12 00:00:38,800 --> 00:00:41,630 ‫كما سأحميك إن اخترت الانضمام إلينا 13 00:00:42,050 --> 00:00:43,550 ‫أنا هنا لأنني بحاجة إلى مساعدتك، أرجوك! 14 00:00:43,680 --> 00:00:45,140 ‫ألا تؤول حربك العرقية إلى ما أملته؟ 15 00:00:45,260 --> 00:00:48,180 ‫"(ماركوس)، لديها الفريق المسؤول ‫عن مجزرة سفينة (إغنافيوس) السياحية" 16 00:00:48,350 --> 00:00:49,730 ‫"أحتاج إلى ردعها!" 17 00:00:50,940 --> 00:00:52,980 ‫"ما الذي تفعله (ريفا) مع (بينيديكت راين)؟" 18 00:00:57,270 --> 00:00:58,650 ‫"(غاينزفيل)، (فلوريدا) ‫قبل 14 سنة" 19 00:00:58,780 --> 00:01:00,650 ‫حقاً؟ أما كنت لتقبّلي مصاص دماء؟ 20 00:01:00,780 --> 00:01:04,280 ‫- إنه يتلألأ وهو وسيم جداً ‫- أجل وإن يكن 21 00:01:04,410 --> 00:01:07,120 ‫ستفوح من أنفاسه رائحة الدماء وهذا مقزز جداً 22 00:01:07,240 --> 00:01:09,910 ‫اجعليه يستعمل غسول الفم إذاً 23 00:01:18,920 --> 00:01:20,300 ‫"خردة من هذه؟!" 24 00:01:22,130 --> 00:01:23,630 ‫أقله هو في مزاج جيد اليوم 25 00:01:24,300 --> 00:01:26,600 ‫"أولاد متحوّلون يتركون ترهاتهم في الخارج!" 26 00:01:26,800 --> 00:01:29,060 ‫- "تستحق ذلك يا (مايلز)!" ‫- "لا تبدأي معي حتى يا امرأة!" 27 00:01:29,350 --> 00:01:32,310 ‫يبدو ثملاً جداً ‫قد يغفو على الكنبة مجدداً 28 00:01:32,520 --> 00:01:35,150 ‫"اخرجوا إلى هنا على الفور أيها الأشقياء!" 29 00:01:35,400 --> 00:01:38,690 ‫- "أتسمعونني؟!" ‫- "أخفض صوتك وادخل المنزل فحسب!" 30 00:01:38,860 --> 00:01:40,480 ‫- "الوقت متأخر!" ‫- لا يبدو عليه النعاس 31 00:01:41,690 --> 00:01:45,820 ‫- "استيقظوا أيها الكسالى!" ‫- (ليلي)، تعلمين أنه لن يدعنا وشأننا 32 00:01:45,950 --> 00:01:47,740 ‫"اخرجوا في الحال" 33 00:01:47,870 --> 00:01:52,330 ‫كنت أتدرّب على قواي ‫يمكننا استخدامها والهروب من هنا 34 00:01:52,450 --> 00:01:53,870 ‫- لا، لا يمكننا ذلك ‫- بلى 35 00:01:54,080 --> 00:01:55,460 ‫أي مكان أفضل من هذا 36 00:01:56,420 --> 00:01:58,250 ‫"إياك والرد علي بوقاحة يا امرأة!" 37 00:01:58,380 --> 00:02:00,880 ‫- "(ليلي)! (كلاريس)!" ‫- رباه، إنه قادم 38 00:02:01,010 --> 00:02:02,380 ‫"لا تدعاني آتي بحثاً عنكما" 39 00:02:10,350 --> 00:02:13,600 ‫- ما هذا؟ أيشبه نفقاً؟ ‫- إنه أشبه بباب، لا بأس 40 00:02:13,730 --> 00:02:15,100 ‫"افتحا!" 41 00:02:16,020 --> 00:02:18,900 ‫- (ليلي)، علينا الرحيل ‫- لا! ماذا عن الآخرين؟ 42 00:02:19,020 --> 00:02:21,480 ‫- سيصبّ جام غضبه عليهم! ‫- هيا (ليلي)! 43 00:02:22,190 --> 00:02:25,570 ‫- "هذا منزلي، افتحا الباب" ‫- أرجوك (ليلي)، لا يمكنني مواجهته 44 00:02:26,780 --> 00:02:30,240 ‫"افتحا! ‫افتحا هذا الباب في الحال!" 45 00:02:44,720 --> 00:02:47,890 ‫"الوقت الحالي" 46 00:02:52,810 --> 00:02:57,690 ‫أتعرف ما العامل الأساسي في الراحة السريرية؟ ‫يجب أن تكون في السرير لتجدي نفعاً 47 00:02:58,900 --> 00:03:01,020 ‫أنا بخير وقوي كالعادة 48 00:03:01,730 --> 00:03:05,360 ‫يحتاج الأقوياء إلى النوم أيضاً ‫حتى ولو لم تتم إصابتهم بالنار 49 00:03:06,110 --> 00:03:10,030 ‫(إيفانجلين) قادمة غداً ‫ولدي عمل كثير أنجزه 50 00:03:10,370 --> 00:03:11,740 ‫فهمت 51 00:03:13,540 --> 00:03:14,910 ‫أنت متوتر 52 00:03:16,210 --> 00:03:19,880 ‫ولكن (إيفانجلين) قائدة الشبكة ‫وأشعر... 53 00:03:20,170 --> 00:03:22,880 ‫- تعلم، سيكون لديها فكرة جيدة... ‫- أعتقد فحسب... 54 00:03:26,800 --> 00:03:30,340 ‫أشعر بأن حرب الـ(إكس مين) الصليبية المجيدة ‫بوسعها الانتظار ساعتين 55 00:03:35,890 --> 00:03:37,850 ‫تعال إلى السرير فحسب 56 00:03:42,940 --> 00:03:44,610 ‫(لورنا)، لا يمكنك العودة ‫إلى الحلقة الداخلية 57 00:03:44,730 --> 00:03:46,110 ‫عليّ ذلك ‫عم تتكلمين؟ 58 00:03:46,240 --> 00:03:48,030 ‫- رأينا رئيستك للتو... ‫- ليست رئيستي 59 00:03:48,150 --> 00:03:51,160 ‫حسناً، مهما كانت (ريفا) ‫كانت القائدة العظمى الكبرى 60 00:03:51,280 --> 00:03:53,450 ‫تقابل أكبر كاره للمتحوّلين في البلاد 61 00:03:53,580 --> 00:03:55,240 ‫لا أعلم ما يجري ‫ولكنني أعرف بأنه خطر جداً 62 00:03:55,370 --> 00:03:56,790 ‫خطر جداً على من يا (ماركوس)؟ 63 00:03:57,580 --> 00:04:00,040 ‫اسمع، تخطّط (ريفا) لهجوم إرهابي 64 00:04:00,460 --> 00:04:02,420 ‫إن ابتعدت الآن فمن سيوقفه؟ 65 00:04:03,090 --> 00:04:04,470 ‫(إيفانجلين) 66 00:04:04,800 --> 00:04:07,760 ‫تجمع من تبقى من المقاومة السرية ‫وواثق بأنها سترحّب بعودتك 67 00:04:07,890 --> 00:04:11,310 ‫أجل، مباشرة بعد أن تنفث ‫نيران التنين في وجهي لرحيلي 68 00:04:11,430 --> 00:04:14,730 ‫إن أمكنني تخطي الأمر ‫فبوسعها ذلك أيضاً 69 00:04:15,560 --> 00:04:17,150 ‫تعرف ما تعنينه بالنسبة إلى هذه المعركة 70 00:04:17,610 --> 00:04:19,860 ‫حتى مع (إيفانجلين)، هذا لا يكفي 71 00:04:20,020 --> 00:04:23,030 ‫تستطيع (ريفا) ‫القضاء على غرفة كاملة من الناس في ثانيتين 72 00:04:24,280 --> 00:04:26,740 ‫علينا أن نكتشف ما تخطّط له 73 00:04:27,370 --> 00:04:30,200 ‫ساعدت على بدء هذا وعلي إنهاؤه 74 00:04:32,790 --> 00:04:34,160 ‫حسناً 75 00:04:35,870 --> 00:04:37,250 ‫كوني حذرة 76 00:04:44,800 --> 00:04:46,300 ‫- "إن كان ما تقوله صحيحاً" ‫- "شقق (ويستلايك)" 77 00:04:46,430 --> 00:04:50,180 ‫وعادت (بولاريس) إلى جانبنا مجدداً ‫فربما لدينا أمل 78 00:04:50,300 --> 00:04:52,270 ‫إنها كل ما نملكه 79 00:04:52,970 --> 00:04:54,350 ‫نحتاج إلى حمايتها 80 00:04:54,480 --> 00:04:58,100 ‫لا يجب أن يقول أو يفعل أحد شيئاً ‫قد يفضحها 81 00:04:58,230 --> 00:05:01,070 ‫- ماذا لو أخبرنا (آندي) ما تفعله؟ ‫- هذا يعرّضه للخطر 82 00:05:01,360 --> 00:05:03,150 ‫وهذا يشملكم كلكم 83 00:05:03,280 --> 00:05:06,990 ‫السبب الوحيد لبقائكم أحياء هو أن (ريفا) تظن ‫بأن (آندي) و(بولاريس) مخلصان لها 84 00:05:07,110 --> 00:05:09,070 ‫وتريد إبقاءهما هكذا 85 00:05:09,370 --> 00:05:10,780 ‫كيف نوقفهم؟ 86 00:05:12,240 --> 00:05:16,080 ‫سنقابل قادة المقاومة السرية ‫من بقية البلاد غداً ونرى من يمكنهم إرساله 87 00:05:17,120 --> 00:05:19,750 ‫معظم محطات المقاومة السرية في الأرجاء ‫قد انقطع الاتصال بها 88 00:05:20,290 --> 00:05:23,170 ‫والباقية منها لا تحوي متحوّلين كثر ‫يملكون قدرات قتالية 89 00:05:23,300 --> 00:05:24,920 ‫لا يهم، نحتاج إلى أي أحد 90 00:05:25,210 --> 00:05:28,470 ‫وليس من المقاومة السرية فحسب ‫عليكم جلب الـ(مورلوكس) إلى هذا الاجتماع أيضاً 91 00:05:28,720 --> 00:05:32,310 ‫أجل، أوضح (إرغ) تماماً ‫بأنه لن يشارك في حربنا 92 00:05:34,270 --> 00:05:36,180 ‫تربطني بـ(إرغ) علاقة قديمة 93 00:05:36,600 --> 00:05:38,690 ‫أنقذت حياته قبل وقت طويل ‫في (دالاس) 94 00:05:40,100 --> 00:05:41,480 ‫سيأتي 95 00:05:49,410 --> 00:05:50,780 ‫حسناً 96 00:06:07,970 --> 00:06:11,220 ‫- أحسنتم ‫- انظروا من أتى 97 00:06:11,340 --> 00:06:12,970 ‫هل أتيت للمشاهدة؟ 98 00:06:13,430 --> 00:06:15,390 ‫لستم الوحيدين هنا الذين يتدربون 99 00:06:22,860 --> 00:06:26,030 ‫ظننتكم أنتم الثلاثة ‫ستقومون بهجوم سري كبير ما 100 00:06:26,400 --> 00:06:29,650 ‫- إنها مهمة خاصة من (ريفا) ‫- لا يُفترض أن نتكلم عنها 101 00:06:29,780 --> 00:06:31,910 ‫أجل، إنها سرية تماماً 102 00:06:32,030 --> 00:06:35,490 ‫حسناً، احزر من تملك شعراً أخضر ‫وتبرع في حفظ الأسرار 103 00:06:35,620 --> 00:06:37,040 ‫- هذا مثير للاهتمام ‫- (ماكس) 104 00:06:41,500 --> 00:06:42,880 ‫سنتحدث في الأمر لاحقاً 105 00:06:44,460 --> 00:06:46,210 ‫جميل 106 00:06:55,510 --> 00:06:56,890 ‫25 107 00:06:57,770 --> 00:06:59,520 ‫- هذا رقم قياسي جديد ‫- حقاً؟ 108 00:07:00,940 --> 00:07:02,310 ‫لم أكن أعد 109 00:07:06,440 --> 00:07:07,820 ‫كيف الحال؟ 110 00:07:08,320 --> 00:07:11,280 ‫كل ما يمكنني قوله هو إنني آمل أن تتمكن ‫(إيفانجلين) من إقناع المقاومة السرية 111 00:07:11,450 --> 00:07:12,820 ‫وبقية البلاد لمساعدتنا 112 00:07:13,110 --> 00:07:15,120 ‫كنت أفكر في ما رآه (ماركوس) 113 00:07:15,660 --> 00:07:17,290 ‫بخصوص (بينيديكت راين) 114 00:07:17,950 --> 00:07:19,330 ‫تحاول (لورنا) جمع كل ما بوسعها من معلومات 115 00:07:19,450 --> 00:07:23,790 ‫هذا لا يكفي ‫تخفي (ريفا) هذا عن جماعتها 116 00:07:23,960 --> 00:07:26,960 ‫إن كنا سنكتشف ما يجري ‫فعلينا فعل المزيد 117 00:07:27,210 --> 00:07:29,090 ‫وفيمَ تفكرين بالضبط؟ 118 00:07:30,630 --> 00:07:32,470 ‫- ماذا عن أخي؟ ‫- ماذا؟ 119 00:07:32,590 --> 00:07:36,010 ‫(بينيدكت راين) ‫يدعم المطهرين بشكل علني الآن 120 00:07:36,140 --> 00:07:38,060 ‫تعمل شركة (داني) مع الأمن القومي 121 00:07:38,180 --> 00:07:41,680 ‫ويراقبون كافة المجموعات المتطرفة ‫وهذا يشمل المطهرين 122 00:07:41,810 --> 00:07:44,560 ‫- إن أمكنهم إخبارنا... ‫- لا يمكننا الاتصال بـ(داني) ببساطة 123 00:07:44,900 --> 00:07:46,810 ‫أعلي تذكيرك بأن نصف عائلته ‫من الهاربين من العدالة؟ 124 00:07:46,940 --> 00:07:49,280 ‫هاربون من العدالة ‫تخالهم الحكومة أمواتاً 125 00:07:49,400 --> 00:07:54,110 ‫- ستراقب الحكومة اتصالاته لبقية حياته ‫- سنقابله شخصياً إذاً 126 00:07:54,360 --> 00:07:56,200 ‫- في الصباح الباكر ‫- ماذا عن القمة؟ 127 00:07:56,320 --> 00:07:57,780 ‫يمكنك تولي أمرها، أليس كذلك؟ 128 00:07:57,910 --> 00:07:59,490 ‫(ريد)، لا يتحمل الأمر الانتظار 129 00:07:59,620 --> 00:08:01,540 ‫يجب أن نعرف ما ابننا متورط فيه 130 00:08:01,660 --> 00:08:04,580 ‫ستركبين سيارة وحدك ‫وتقودين إلى (أطلنطا) إذاً؟ 131 00:08:04,750 --> 00:08:08,590 ‫لن تذهب وحدها ‫سأرافقك أيضاً 132 00:08:08,710 --> 00:08:11,340 ‫والدتي محقة ‫ساعدنا خالي (داني) عندما كنت بالسجن 133 00:08:11,460 --> 00:08:13,300 ‫وكاد المطهرون أن يقتلوكم 134 00:08:13,550 --> 00:08:15,640 ‫وهذا سبب أكبر ليساعدنا الآن 135 00:08:16,550 --> 00:08:18,850 ‫أو سبب أكبر للبقاء بعيداً عنه 136 00:08:18,970 --> 00:08:21,430 ‫يميل شقيقك إلى الاهتمام بنفسه 137 00:08:21,970 --> 00:08:24,640 ‫كان بيني وبين و(داني) خلافاتنا ‫ولكنني أعرفه 138 00:08:25,140 --> 00:08:27,810 ‫لن يستطيع النظر إلينا مباشرة والرفض 139 00:08:33,570 --> 00:08:35,030 ‫حسناً 140 00:08:35,240 --> 00:08:37,280 ‫"شقق (ويستلايك)" 141 00:08:50,590 --> 00:08:51,960 ‫حسناً 142 00:08:56,130 --> 00:08:57,510 ‫جانبان 143 00:09:03,640 --> 00:09:06,100 ‫أملنا... 144 00:09:06,890 --> 00:09:10,770 ‫من خلالكما... من خلالكما 145 00:09:11,900 --> 00:09:13,900 ‫قوانا تعيش... 146 00:09:14,030 --> 00:09:15,700 ‫ويستمر إرثنا 147 00:09:15,820 --> 00:09:20,160 ‫"إن وجدت هذا فالمعجزة ‫التي أملنا حصولها ما زالت وشيكة" 148 00:09:20,280 --> 00:09:23,870 ‫"أردت وشقيقتي تحرير قومنا من العبودية" 149 00:09:24,500 --> 00:09:26,370 ‫"يجب أن تنجحا حيث فشلنا" 150 00:09:31,090 --> 00:09:33,050 ‫"لدى (فينريس) جانبان" 151 00:09:33,340 --> 00:09:34,920 ‫"الضوء والظلام" 152 00:09:35,840 --> 00:09:37,590 ‫"في تضارب دائم" 153 00:09:38,010 --> 00:09:41,760 ‫"وكما تعاركت وشقيقتي ‫عليكما أنتما ذلك أيضاً" 154 00:09:41,890 --> 00:09:44,100 ‫"عندما تعرفان مكامن قوة بعضكما البعض" 155 00:09:44,220 --> 00:09:46,480 ‫"وتتقبلان قواكما المتضاربتان" 156 00:09:46,600 --> 00:09:48,060 ‫"تكونان قد وجدتما مرادكما" 157 00:09:52,770 --> 00:09:56,990 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- أنا هنا لأقول لك إنك تسير في طريق مظلم 158 00:09:57,110 --> 00:09:59,530 ‫يجب أن تتوقف الآن 159 00:10:00,070 --> 00:10:02,740 ‫- قبل فوات الأوان ‫- لا تعرفين شيئاً عما أحتاج إليه 160 00:10:02,870 --> 00:10:04,580 ‫أعرف أكثر مما تظن بكثير 161 00:10:05,200 --> 00:10:07,620 ‫عنا وعن (فينريس) 162 00:10:08,790 --> 00:10:11,080 ‫وإن يكن، هل ستحاولين إيقافي؟ 163 00:10:13,290 --> 00:10:15,670 ‫- أنا أحذرك يا (لورين) ‫- لا، بل أنا أحذرك 164 00:10:15,840 --> 00:10:18,590 ‫- بت أقوى الآن ‫- هيا إذاً 165 00:10:44,910 --> 00:10:46,700 ‫(آندي)! 166 00:10:46,830 --> 00:10:48,960 ‫- ماذا جرى؟ ‫- هذا من فعل (لورين) 167 00:10:53,450 --> 00:10:56,000 ‫أتشارك و(لورين)... 168 00:10:56,870 --> 00:10:58,250 ‫أحلاماً... 169 00:11:00,000 --> 00:11:01,380 ‫معاً 170 00:11:01,670 --> 00:11:04,380 ‫حيث نكون كلانا موجودان ‫ونستطيع التكلم معاً 171 00:11:04,760 --> 00:11:06,510 ‫يتخطى الأمر الكلام بكثير ‫على ما يبدو 172 00:11:06,630 --> 00:11:08,260 ‫منذ متى يحصل هذا؟ 173 00:11:09,350 --> 00:11:12,470 ‫- بضعة أشهر ‫- أشهر؟! ولم تقل شيئاً؟! 174 00:11:12,600 --> 00:11:13,980 ‫لم يكن الأمر هكذا من قبل 175 00:11:15,520 --> 00:11:20,400 ‫باتت (لورين) أقوى ‫ذكرت شيئاً عن عائلتنا وقوانا أو... 176 00:11:20,520 --> 00:11:25,610 ‫حسناً، (آندي) ‫إن كنت تتعرّض للهجوم في أحلامك 177 00:11:25,740 --> 00:11:30,450 ‫وفي غرفة تدريبنا أيضاً ‫فليس من الأمن بقاء (لورين) في الخارج 178 00:11:30,950 --> 00:11:34,370 ‫ربما حان الوقت لتتصل بها 179 00:11:35,500 --> 00:11:37,620 ‫أتعنين جلبها إلى هنا؟ 180 00:11:38,790 --> 00:11:41,670 ‫- حاولت ‫- يمكننا مساعدتك في ذلك 181 00:11:42,000 --> 00:11:45,300 ‫- إن سمحت لنا ‫- ماذا تعنين؟ 182 00:11:47,840 --> 00:11:50,510 ‫عقلك متصل بعقل (لورين) 183 00:11:50,640 --> 00:11:52,810 ‫يمكننا الاتصال بها عبرك 184 00:11:56,640 --> 00:11:59,980 ‫لا أعلم ‫ماذا لو اكتشفت (لورين) ذلك؟ 185 00:12:00,100 --> 00:12:04,480 ‫اسمع، نعرف أمراً أو ثلاثة ‫عن الروابط النفسانية بين الإخوة 186 00:12:05,230 --> 00:12:06,610 ‫فقط... 187 00:12:07,650 --> 00:12:09,030 ‫فكّر في الأمر 188 00:12:09,160 --> 00:12:10,530 ‫ارتح قليلاً 189 00:12:16,200 --> 00:12:18,830 ‫"فكّر في الأمر" ‫ما أنت؟ مستشارة في مخيّم؟! 190 00:12:18,960 --> 00:12:21,790 ‫- باتت أخته أجرأ ‫- لا يمكننا إبقاؤها في الخارج 191 00:12:22,460 --> 00:12:26,920 ‫أدرك ذلك ولكن هذا أمر حساس 192 00:12:27,090 --> 00:12:28,930 ‫أتريدان إخبار (ريفا) ‫بأننا دفعنا (آندي) للرحيل؟ 193 00:12:29,050 --> 00:12:32,010 ‫لأنني لا أريد ذلك حتماً ‫ويتخطى الأمر ذلك 194 00:12:32,140 --> 00:12:34,930 ‫فكّرا في القوة التي قد نحصل عليها ‫إن أمكننا استمالة (لورين) إلى جانبنا 195 00:12:35,100 --> 00:12:38,520 ‫- خاصة وأنها تزداد قوة ‫- يجب أن تنضم إلينا 196 00:12:38,980 --> 00:12:40,350 ‫وإما الموت 197 00:12:50,910 --> 00:12:54,530 ‫سأتجرأ وأقول إن هذا ليس مكاناً ‫تحصل فيه أمور جيدة 198 00:12:54,700 --> 00:12:57,160 ‫أقالت (إيفانجلين) ‫إن (إرغ) سيأتي لمقابلتنا هنا فحسب؟ 199 00:12:57,330 --> 00:13:00,920 ‫- هذا يوفّر علينا رحلة عبر المجارير ‫- (إرغ) لا يخرج من الأنفاق مطلقاً 200 00:13:01,080 --> 00:13:05,090 ‫- ويريد الآن الخروج إلى الشمس؟ ‫- أنقذت (إيفانجلين) حياته 201 00:13:05,380 --> 00:13:07,300 ‫- وهو مدين لها ‫- مدين لها بماذا؟ 202 00:13:07,550 --> 00:13:09,510 ‫تعريض قومه لحرب يكرهها؟ 203 00:13:09,760 --> 00:13:13,430 ‫نحن ننقذ المتحوّلين، حسناً؟ ‫ألا يُعقل أنها ربما أقنعته بالمنطق؟ 204 00:13:14,050 --> 00:13:15,470 ‫إنه لأمر ممكن فعلاً 205 00:13:15,600 --> 00:13:18,470 ‫- ولكن ليس مرجحاً ‫- حسناً، كل ما نعرفه الآن 206 00:13:18,600 --> 00:13:20,230 ‫هو أنه قد وافق على حضور الاجتماع 207 00:13:20,350 --> 00:13:22,480 ‫- وهو في طريقه إلى هنا ‫- لقد وصل 208 00:13:30,900 --> 00:13:32,820 ‫(إرغ)، شكراً على قدومك 209 00:13:32,950 --> 00:13:34,620 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 210 00:13:35,370 --> 00:13:39,040 ‫ستقابل (إيفانجلين) ‫قادة المقاومة السرية الآخرين في موقع آمن 211 00:13:39,160 --> 00:13:41,000 ‫- وأتينا لأخذك إلى هناك ‫- هيا بنا إذاً 212 00:13:41,290 --> 00:13:42,670 ‫- حسناً ‫- انظروا إلينا 213 00:13:43,330 --> 00:13:44,710 ‫بتنا أفضل الأصدقاء 214 00:13:48,920 --> 00:13:50,300 ‫نحن قادمون 215 00:13:50,420 --> 00:13:52,630 ‫- هل سيساعدنا إذاً؟ ‫- "إنه قادم" 216 00:13:53,130 --> 00:13:54,680 ‫"ماذا عن المحطات الأخرى؟" 217 00:13:55,220 --> 00:13:58,850 ‫سيكون هناك أشخاص من (ريتشموند) ‫و(كليفلاند) وحفنة من الشمال 218 00:13:59,180 --> 00:14:01,680 ‫- وهل هذا كل شيء؟ ‫- "أجل، هذا كل شيء حالياً" 219 00:14:02,230 --> 00:14:04,310 ‫في هذه المرحلة ‫يتوقف كل شيء على هذا الاجتماع 220 00:14:04,560 --> 00:14:06,610 ‫سحقاً، حسناً، شكراً 221 00:15:29,440 --> 00:15:30,980 ‫لا، لا 222 00:15:33,110 --> 00:15:34,490 ‫لا 223 00:15:36,820 --> 00:15:38,200 ‫رباه، لا 224 00:16:15,360 --> 00:16:18,700 ‫علي الاعتراف ‫بأنك تعجبينني كسمراء 225 00:16:20,820 --> 00:16:23,530 ‫قضيت أيام آحاد كثيرة مع هذه المجموعة 226 00:16:23,660 --> 00:16:25,540 ‫لا أريد أن يعرفني أحد 227 00:16:26,000 --> 00:16:28,500 ‫أتظنين فعلاً بأن خالي (داني) ‫سيكون هنا؟ 228 00:16:28,660 --> 00:16:32,920 ‫لم يفوّت شقيقي ارتياد الكنيسة ‫مذ كنت فتاة جامحة بسن الـ14 229 00:16:33,090 --> 00:16:35,760 ‫وواثقة تماماً بأنه كان يرتادها ‫ليظهرني بمظهر سيئ فحسب 230 00:16:38,720 --> 00:16:40,090 ‫ليتني عرفتك آنذاك 231 00:16:41,300 --> 00:16:42,800 ‫أتعنين عندما كنت ممتعة؟ 232 00:16:46,220 --> 00:16:48,310 ‫- أهذا هو؟ ‫- "كيف حالك؟" 233 00:16:48,480 --> 00:16:51,270 ‫يبدو... مختلفاً 234 00:16:51,940 --> 00:16:53,770 ‫أجل، حسناً 235 00:16:55,360 --> 00:16:58,240 ‫ابقي هنا وبعيداً عن الأنظار 236 00:16:59,570 --> 00:17:01,740 ‫تعلمون، نأمل دائماً مشاركة الآخرين 237 00:17:01,860 --> 00:17:04,620 ‫لذا لكم مطلق الحرية في التحقق من الأمر 238 00:17:04,780 --> 00:17:08,330 ‫وإن كنتم تحبون الغولف فلدينا ‫حملة جمع تبرعات في يونيو وهي ممتعة دائماً 239 00:17:08,500 --> 00:17:11,420 ‫- ففكروا في ذلك، حسناً ‫- شكراً (داني) 240 00:17:11,540 --> 00:17:12,920 ‫مرحباً (داني) 241 00:17:13,880 --> 00:17:15,750 ‫- رباه! ‫- اهدأ 242 00:17:15,880 --> 00:17:17,420 ‫- خلتك... ‫- لا تثر فضيحة 243 00:17:17,550 --> 00:17:20,630 ‫أجرينا لكم جنازة وما إلى ذلك ‫قالوا لي إنكم قد متم كلكم 244 00:17:21,220 --> 00:17:22,590 ‫ليس بعد 245 00:17:23,970 --> 00:17:25,430 ‫(داني)، نحتاج إلى مساعدتك 246 00:17:31,950 --> 00:17:33,450 ‫أعرف بأن هذا لا يسرّك 247 00:17:34,070 --> 00:17:36,030 ‫ولكن شكراً على مساعدتنا 248 00:17:37,080 --> 00:17:39,080 ‫لم تترك لي (إيفانجلين) خياراً 249 00:17:39,290 --> 00:17:42,330 ‫لم تقم بتهديدك بمسدس ‫بل أنقذت حياتك في (دالاس) 250 00:17:42,460 --> 00:17:44,040 ‫- أهذا ما قالته لكم؟ ‫- أجل 251 00:17:45,330 --> 00:17:47,090 ‫لماذا؟ أوليس هذا صحيحاً؟ 252 00:17:47,670 --> 00:17:49,050 ‫إنه صحيح فعلاً 253 00:17:49,670 --> 00:17:51,550 ‫ولكنها لم تخبركم ‫بعض التفاصيل الأخرى للقصة 254 00:17:51,880 --> 00:17:55,930 ‫بعد كارثة 15/7 ‫أسست و(إيفانجلين) المقاومة السرية 255 00:17:56,300 --> 00:17:57,680 ‫معاً 256 00:17:59,140 --> 00:18:02,690 ‫كنت أنقل الناس عبر الأنفاق ‫وكانت تنظم الأمور على السطح 257 00:18:03,440 --> 00:18:05,480 ‫وكنا نعمل معاً لحماية قومنا 258 00:18:06,310 --> 00:18:09,820 ‫- لم تخبرني (إيفانجلين) ذلك مطلقاً ‫- لا، ما كانت لتخبرك 259 00:18:10,150 --> 00:18:11,610 ‫وماذا جرى؟ 260 00:18:11,740 --> 00:18:16,990 ‫قام حليف بشري بخيانتنا ‫خلال نقل المتحوّلين عبر الحدود 261 00:18:17,280 --> 00:18:20,540 ‫شاهدناهم يُقتلون ‫وحاولنا مساعدتهم 262 00:18:21,540 --> 00:18:23,540 ‫حتى سحبتني (إيفانجلين) بعيداً 263 00:18:23,750 --> 00:18:26,500 ‫لاحقاً، جادلتها بأننا لا نستطيع ‫الوثوق بالبشر بعد الآن 264 00:18:26,630 --> 00:18:28,250 ‫وبتنا بحاجة ‫إلى إنشاء مجتمعات لنا 265 00:18:28,380 --> 00:18:30,510 ‫ولكنها خالفتني الرأي 266 00:18:31,380 --> 00:18:32,760 ‫فرحلت 267 00:18:33,630 --> 00:18:37,300 ‫وافترق الـ(مورلوكس) ومقاومة المتحوّلين السرية ‫وذهب كل في طريقه 268 00:18:37,470 --> 00:18:39,760 ‫إن كنت قادماً إلى الاجتماع ‫فلا بد أنك تؤمن بشيء ما 269 00:18:39,930 --> 00:18:43,140 ‫لا تخبرني بما أؤمن به ‫لا تخطئ الظن 270 00:18:43,270 --> 00:18:45,770 ‫كانت دعوة (إيفانجلين) تهديداً 271 00:18:45,900 --> 00:18:47,940 ‫تهديد؟ وبما هددتك؟ 272 00:18:48,230 --> 00:18:50,570 ‫تعرف موقع كل أنفاقنا 273 00:18:51,530 --> 00:18:54,450 ‫وأوضحت لي أنه بوسعنا الانضمام إليكم 274 00:18:54,820 --> 00:18:56,200 ‫وإلا فستكشف أمرنا 275 00:18:56,320 --> 00:18:58,870 ‫هيا، لما فعلت ذلك، لا؟ 276 00:18:59,080 --> 00:19:00,450 ‫لما فعلت ذلك 277 00:19:03,790 --> 00:19:05,250 ‫هذا لا يجوز مطلقاً 278 00:19:06,250 --> 00:19:10,670 ‫اسمع، أفهم أنك غاضب ‫ولكن هذه معركتنا كلنا الآن 279 00:19:10,800 --> 00:19:13,380 ‫هذه المعركة مهمة انتحارية ‫ولا أريد المشاركة فيها 280 00:19:13,510 --> 00:19:15,340 ‫أنا هنا فقط لحماية قومي 281 00:19:18,340 --> 00:19:19,720 ‫"(كلاريس)! (ليلي)!" 282 00:19:20,470 --> 00:19:24,890 ‫- "أين هما؟! لا يمكنهما الاختفاء فحسب!" ‫- (كلاريس)، علينا العودة 283 00:19:25,060 --> 00:19:28,650 ‫- عم تتكلمين؟ ‫- "(بيت)! (فريدي)! استيقظا!" 284 00:19:28,770 --> 00:19:30,400 ‫لا يمكننا ترك (بيت) و(فريدي) 285 00:19:31,230 --> 00:19:33,940 ‫- علينا العودة ‫- أتعرفين ما سيفعله بنا؟ 286 00:19:34,530 --> 00:19:36,860 ‫أعرف ما سيفعله بهما لأننا رحلنا 287 00:19:37,320 --> 00:19:39,070 ‫لا يمكنني السماح بحصول هذا ‫علي ردعه 288 00:19:39,200 --> 00:19:40,740 ‫لا يمكنك ذلك ‫ليس عندما يكون غاضباً هكذا 289 00:19:40,870 --> 00:19:44,700 ‫إنه متنمر وجبان ‫علينا الوقوف بوجهه 290 00:19:44,830 --> 00:19:48,330 ‫- (ليلي)، أرجوك ‫- انقليني إلى الداخل، أرجوك (كلاريس) 291 00:19:48,460 --> 00:19:49,830 ‫يمكنني مواجهته 292 00:19:51,500 --> 00:19:52,880 ‫أرجوك 293 00:20:01,260 --> 00:20:02,640 ‫"(كايتلين ستراكر)" 294 00:20:02,760 --> 00:20:04,810 ‫على الرغم من الظروف ‫أتى كثيرون 295 00:20:05,560 --> 00:20:09,690 ‫أقمنا جنازة جيدة في الكنيسة ‫ثم سرنا كلنا إلى هنا لوداعكم 296 00:20:10,060 --> 00:20:12,400 ‫لأحببت ذلك، عزفنا مقطوعة ‫الموسيقى الليلية الهادئة المفضلة لديك 297 00:20:12,520 --> 00:20:14,400 ‫لم تكن المفضلة لدي ‫بل كانت المفضلة لدى أمنا 298 00:20:14,530 --> 00:20:16,690 ‫وجعلتني أتدرب على عزفها ‫على البيانو حتى كرهتها 299 00:20:16,820 --> 00:20:20,280 ‫هل ستلومينني على تفاصيل جنازتك ‫التي لم تتكبدي عناء حضورها؟ 300 00:20:23,240 --> 00:20:25,580 ‫- لم أخبرك لحمايتك ‫- أعلم ذلك 301 00:20:25,700 --> 00:20:28,210 ‫أردت إخبارك ولكن لم أستطع ذلك 302 00:20:29,750 --> 00:20:31,880 ‫- لمَ تخبرينني الآن إذاً؟ ‫- خالي (داني) 303 00:20:33,750 --> 00:20:35,590 ‫هناك وضع ما ونحتاج إلى مساعدتك 304 00:20:36,590 --> 00:20:37,970 ‫تحتاجان إلى مساعدتي؟ ‫وما الذي يمكنني فعله؟ 305 00:20:38,090 --> 00:20:40,380 ‫تعمل شركة محاماتك لصالح الأمن القومي ‫أليس كذلك؟ 306 00:20:40,840 --> 00:20:43,300 ‫- أجل ولكن ليس لدي... ‫- يراقبون المجموعات المتطرفة 307 00:20:44,470 --> 00:20:46,890 ‫لدينا معلومات عن هجوم إرهابي سيحصل 308 00:20:47,270 --> 00:20:49,390 ‫أتريدانني أن اتصل ‫بالأمن القومي من أجلكما؟! 309 00:20:49,560 --> 00:20:52,940 ‫آخر مرة ساعدتكما فيها، شارفت على فقدان كل شيء ‫وكادوا يقبضون علي 310 00:20:53,060 --> 00:20:56,570 ‫- نريدك فقط أن ترى ما بوسعك إيجاده ‫- رباه 311 00:20:56,690 --> 00:20:59,650 ‫- (داني)، آلاف الحيوات على المحك ‫- أتشاهدين الأخبار؟ 312 00:20:59,780 --> 00:21:02,490 ‫تحصل الهجمات طوال الوقت ‫لمَ نتدخل في الأمر؟ 313 00:21:06,200 --> 00:21:07,870 ‫نحن متورطون في الأمر أساساً 314 00:21:08,700 --> 00:21:10,370 ‫(آندي) أحد الإرهابيين 315 00:21:15,550 --> 00:21:18,630 ‫كلّمنا (ريفا) ‫تريد أنت تعرف لحظة يتم الأمر 316 00:21:18,760 --> 00:21:21,550 ‫- فهمنا ‫- المهلة الزمنية لفعل هذا محدودة 317 00:21:21,680 --> 00:21:23,390 ‫تعرفون الأهداف ‫هم فقط 318 00:21:23,510 --> 00:21:24,930 ‫لا أكثر ولا أقل 319 00:21:25,050 --> 00:21:26,430 ‫ولا أخطاء 320 00:21:26,560 --> 00:21:29,060 ‫- بشكل تام وبلا أخطاء ‫- لا نرتكب الأخطاء 321 00:21:29,390 --> 00:21:32,650 ‫لا داعي للغرور، تذكروا ‫قبل أسبوع، كنتم كلكم في السجن 322 00:21:32,810 --> 00:21:35,480 ‫وأول ما فعلناه لدى خروجنا ‫كان قتل من وضعنا فيه 323 00:21:36,320 --> 00:21:37,860 ‫بشكل تام وبلا أخطاء 324 00:21:38,360 --> 00:21:39,740 ‫المروحية بانتظاركم 325 00:21:46,620 --> 00:21:47,990 ‫هل أنتم ذاهبون ‫لإنجاز العملية السرية الكبرى؟ 326 00:21:48,120 --> 00:21:49,500 ‫هذا صحيح 327 00:21:50,620 --> 00:21:52,000 ‫أتحتاجون إلى دعم؟ 328 00:21:53,750 --> 00:21:55,330 ‫أعتقد أنه بوسعنا تولي الأمر 329 00:21:55,460 --> 00:21:57,380 ‫وماذا لو اضطررت إلى القدوم لإنقاذكم؟ 330 00:21:58,340 --> 00:22:02,180 ‫لن يكون هناك حاجة إلى ذلك ‫سنذهب لقتل تنين فحسب 331 00:22:20,360 --> 00:22:22,280 ‫(لورنا)، ماذا يجري؟ ‫ظننت أننا اتفقنا على عدم الاتصال 332 00:22:22,400 --> 00:22:24,030 ‫"صحيح ولكن ما من وقت" 333 00:22:24,410 --> 00:22:27,280 ‫أعتقد أن (ريفا) قد أرسلت جنودها الجدد ‫لقتل (إيفانجلين) 334 00:22:27,410 --> 00:22:28,830 ‫ماذا؟ هل أنت واثقة؟ 335 00:22:28,950 --> 00:22:32,330 ‫كل ما أعرفه هو أن (ماكس) ‫أخبرني مزحة عن قتل تنين 336 00:22:32,460 --> 00:22:35,500 ‫هل من شخص آخر تعرفه ينفث الدخان ‫ولديه يدان تتحولان إلى مخالب؟ 337 00:22:36,710 --> 00:22:38,630 ‫- متى؟ ‫- لقد رحلوا للتو 338 00:22:39,090 --> 00:22:42,510 ‫في مروحية ‫علي الذهاب 339 00:22:42,920 --> 00:22:44,300 ‫حسناً 340 00:22:44,510 --> 00:22:47,010 ‫- أيمكننا الاتصال بـ(إيفانجلين)؟ ‫- لا، إنها مع القيادة العليا 341 00:22:47,300 --> 00:22:49,060 ‫- ولا يمكن الاتصال بها ‫- ماذا يجري؟ 342 00:22:49,180 --> 00:22:52,140 ‫أرسلت الحلقة الداخلية فريق قتل ‫في مروحية إلى موقع الاجتماع 343 00:22:52,430 --> 00:22:54,440 ‫علينا الوصول قبلهم ‫تمسكوا جيداً 344 00:23:00,090 --> 00:23:01,890 ‫مرحباً، كنت أبحث عنك 345 00:23:02,430 --> 00:23:05,180 ‫فوّت التمرين ‫كان المكان فوضوياً تحت 346 00:23:05,310 --> 00:23:07,520 ‫هل أنت بخير؟ ‫هل أقاطع شيئاً؟ 347 00:23:07,640 --> 00:23:10,190 ‫لا، لا، لا على الإطلاق ‫ماذا يجري؟ 348 00:23:11,190 --> 00:23:12,650 ‫يتعلق الأمر بـ(لورين) 349 00:23:14,270 --> 00:23:17,070 ‫تريدني الشقيقات (فروست) ‫أن اتصل بها 350 00:23:18,230 --> 00:23:20,280 ‫وحملها على القدوم إلى هنا ‫والانضمام إلينا 351 00:23:20,900 --> 00:23:22,570 ‫حسناً، هذا لا يبدو من شيم (لورين) 352 00:23:22,700 --> 00:23:26,120 ‫أجل، أعلم ‫ولكنهن قلن إن لديهن سبل للمساعدة 353 00:23:27,240 --> 00:23:28,660 ‫بواسطة قواهن 354 00:23:30,210 --> 00:23:33,460 ‫أعتقد بأنني أتساءل إن كنت ‫قد تجرّبين أمراً مماثلاً 355 00:23:34,580 --> 00:23:36,800 ‫إن أمكنك حمل (ماركوس) ‫على القدوم إلى هنا 356 00:23:38,630 --> 00:23:40,630 ‫لكره (ماركوس) المكان 357 00:23:40,760 --> 00:23:44,390 ‫- وقد أوضح تماماً بأنه لا يؤمن بما يفعله ‫- أجل 358 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 ‫ولكن ماذا لو أمكنه حمله على الإيمان 359 00:23:48,520 --> 00:23:50,270 ‫وتكونا معاً 360 00:23:50,390 --> 00:23:54,190 ‫لا أعتقد أنه من الممكن ‫جعل أحد يؤمن فعلاً 361 00:23:55,690 --> 00:23:57,480 ‫ليس بالنسبة إلى فتيات (فروست) حتى 362 00:24:12,250 --> 00:24:15,500 ‫"يحصل كل شيء ويتكرر إلى الأبد" 363 00:24:15,670 --> 00:24:17,250 ‫"الهرب مستحيل" 364 00:24:18,710 --> 00:24:22,130 ‫"ستظهر القوة في سلالة عائلتنا ثانية" 365 00:24:22,510 --> 00:24:24,050 ‫"قُدّر لنا الهيمنة" 366 00:24:24,220 --> 00:24:25,680 ‫"وهذا ما سنفعله" 367 00:24:26,050 --> 00:24:28,350 ‫"الرغبة في الحصول على القوة ‫تحيا فينا" 368 00:24:29,510 --> 00:24:32,430 ‫"إن كنت تقرأ هذا ‫فأنت تعرف ذلك في داخلك" 369 00:24:32,560 --> 00:24:34,020 ‫"سبق لك وشعرت بالأمر في داخلك" 370 00:24:34,140 --> 00:24:36,400 ‫"لا تخشاه ولا تختبئ منه" 371 00:24:36,520 --> 00:24:38,650 ‫- "لأن هذه حقيقتك" ‫- (ريد) 372 00:24:39,400 --> 00:24:41,030 ‫(ريد)! ‫ماذا تفعل؟ 373 00:24:43,530 --> 00:24:46,030 ‫هذا ليس لك ‫إياك ولمسه يا فتى! 374 00:24:46,360 --> 00:24:47,740 ‫ابقَ بعيداً عنه 375 00:24:49,410 --> 00:24:51,040 ‫"تقبّل القوة" 376 00:24:51,830 --> 00:24:53,620 ‫"أنت من آل (فونستراكر)" 377 00:24:53,750 --> 00:24:55,330 ‫"هذا قدرك" 378 00:25:15,230 --> 00:25:17,600 ‫- ما رأيك بالمجندين الجدد؟ ‫- إنهم مثيرون للإعجاب 379 00:25:18,520 --> 00:25:20,520 ‫ولا نعرف حتى ‫ما يستطيعون فعله بالكامل بعد 380 00:25:21,110 --> 00:25:23,940 ‫هل من أخبار عن مهمتهم الصغيرة الغامضة؟ 381 00:25:24,240 --> 00:25:25,740 ‫لا أعرف شيئاً عنها 382 00:25:26,860 --> 00:25:28,950 ‫- ولا يجدر بك أنت ذلك أيضاً ‫- أنا أسأل فقط 383 00:25:30,450 --> 00:25:33,700 ‫(لورنا)، أنت من كنت أبحث عنه 384 00:25:39,500 --> 00:25:41,840 ‫سمعت بأنك أجريت حديثاً مع (آندي) 385 00:25:42,800 --> 00:25:45,380 ‫- أراد بعض النصح ‫- عن شقيقته 386 00:25:46,380 --> 00:25:50,050 ‫- طرأ موضوعها ‫- وما الحكمة التي شاركته إياها بالضبط؟ 387 00:25:52,850 --> 00:25:54,220 ‫أخبرته الحقيقة فحسب 388 00:25:54,970 --> 00:25:58,100 ‫الأمر صعب كفاية هنا بالداخل ‫على من يؤمنون بما نفعله 389 00:25:58,230 --> 00:26:01,020 ‫لا أعتقد بأنك ‫تفهمين الوضع هنا يا (لورنا) 390 00:26:02,570 --> 00:26:06,400 ‫مع (ريفا) ‫إما أن تكوني في صفها أو ضدها 391 00:26:07,450 --> 00:26:10,700 ‫هذا ينطبق على (لورين) وعليك 392 00:26:13,700 --> 00:26:15,160 ‫هل هذا تهديد؟ 393 00:26:16,290 --> 00:26:17,790 ‫الحقيقة فقط 394 00:26:18,960 --> 00:26:21,500 ‫(لورنا)، أهتم لأمر طفلتك الصغيرة 395 00:26:22,460 --> 00:26:23,880 ‫تعرفين ذلك 396 00:26:24,050 --> 00:26:27,050 ‫وأريدها أن تكبر ‫وتعرف والدتها يوماً ما 397 00:26:27,170 --> 00:26:31,010 ‫أرجوك، ابقي خارج الأمور التي لا تخصك 398 00:26:50,700 --> 00:26:52,070 ‫رباه! 399 00:26:57,700 --> 00:26:59,830 ‫- علينا الذهاب إلى هناك! ‫- (جون)! (جون)، توقف، توقف! 400 00:26:59,960 --> 00:27:02,380 ‫- ربما (إيفانجلين) بالداخل! إنهم بالداخل! ‫- فات الأوان! فات الأوان! 401 00:27:02,500 --> 00:27:04,170 ‫يخرجون الجثث ‫من ذلك المبنى يا (جون) 402 00:27:04,290 --> 00:27:05,710 ‫أيمكنك سماع أي من جماعتنا؟ 403 00:27:06,210 --> 00:27:09,470 ‫- أي شيء؟ ‫- هيا 404 00:27:20,190 --> 00:27:22,100 ‫أنا آسفة جداً 405 00:27:24,520 --> 00:27:26,440 ‫علينا الرحيل، لقد انتهى الأمر 406 00:27:27,610 --> 00:27:31,530 ‫- لا يُعقل أن ينتهي! ‫- كانت تلك قيادة المقاومة كلها عبر البلاد 407 00:27:32,410 --> 00:27:33,780 ‫ما زال لدينا محطات 408 00:27:34,780 --> 00:27:36,620 ‫- بمساعدة قومك ‫- قومي؟ 409 00:27:37,290 --> 00:27:39,250 ‫لن يكون لقومي دخل بهذا 410 00:27:40,620 --> 00:27:42,960 ‫- هل ستدير لنا ظهرك؟ ‫- هذه ليست معركتنا 411 00:27:43,080 --> 00:27:44,920 ‫- رأيت ما جرى للتو! ‫- أجل 412 00:27:45,040 --> 00:27:47,130 ‫ولن أسمح بتعرض الـ(مورلوكس) للأمر نفسه 413 00:27:47,250 --> 00:27:49,550 ‫- بربك! ‫- أنقذت (إيفانجلين) حياتي 414 00:27:49,920 --> 00:27:54,340 ‫وأنقذت حياتك، أستكتفي بالمشاهدة ‫فيما تقتل الحلقة الداخلية الناس؟! 415 00:27:54,470 --> 00:27:58,930 ‫لنهدأ قليلاً، مفهوم؟ ‫كلنا ننتمي إلى الجهة نفسها هنا 416 00:28:00,060 --> 00:28:03,600 ‫- لا أظن ذلك يا (بلينك) ‫- اسمها (كلاريس)! 417 00:28:04,060 --> 00:28:06,820 ‫مفهوم؟! وحتماً لا ننتمي إلى الجهة نفسها! 418 00:28:06,940 --> 00:28:10,740 ‫فيما تختبئ في المجارير ‫نحن هنا نقاتل في العالم الحقيقي! 419 00:28:10,860 --> 00:28:15,030 ‫العالم الحقيقي؟! ‫أتعني حيث يخشوننا ويكرهوننا؟! 420 00:28:15,570 --> 00:28:18,280 ‫حيث (بلينك)، المرأة التي تزعم ‫بأنك تحبها عليها إخفاء... 421 00:28:18,450 --> 00:28:19,830 ‫لا! 422 00:28:24,500 --> 00:28:25,880 ‫توقف! 423 00:28:26,040 --> 00:28:27,420 ‫لا! 424 00:28:29,090 --> 00:28:31,130 ‫أيها الحقير ‫أتريد أن تفقد عينك الأخرى؟ 425 00:28:31,260 --> 00:28:33,220 ‫توقفا كلاكما! 426 00:28:34,090 --> 00:28:35,680 ‫تكفي حرب واحدة 427 00:28:41,680 --> 00:28:43,340 ‫أسنقابل خالي (داني) هنا؟ 428 00:28:44,300 --> 00:28:46,560 ‫هذا أأمن مكان خطر ببالنا 429 00:28:48,180 --> 00:28:49,640 ‫يبدو لي عشوائياً نوعاً ما 430 00:28:50,600 --> 00:28:54,400 ‫في الثانوية، كانت هذه بقعة المعانقة المفضلة 431 00:28:54,520 --> 00:28:57,400 ‫لأنه كان من السهل أن نرى ‫رجال الشرطة قادمين 432 00:28:58,740 --> 00:29:00,320 ‫من كنت تعانقين؟ 433 00:29:02,360 --> 00:29:04,070 ‫لا أتكلم عن مغامراتي العاطفية 434 00:29:05,580 --> 00:29:06,950 ‫حسناً 435 00:29:07,950 --> 00:29:11,000 ‫كم مغامرة عاطفية ‫لم تخبري عنها إذاً؟ 436 00:29:11,830 --> 00:29:13,210 ‫5؟ 437 00:29:13,500 --> 00:29:14,880 ‫10؟ 438 00:29:15,210 --> 00:29:16,590 ‫- 15؟ ‫- حسناً... 439 00:29:16,710 --> 00:29:18,340 ‫- حقاً؟! ‫- اسمعي... 440 00:29:20,970 --> 00:29:22,720 ‫من أنت وماذا فعلت بوالدتي؟ 441 00:29:25,180 --> 00:29:26,760 ‫لم تكوني طيبة دائماً إذاً 442 00:29:27,720 --> 00:29:29,850 ‫بل على العكس تماماً 443 00:29:31,640 --> 00:29:33,480 ‫لمَ تسألين؟ 444 00:29:34,060 --> 00:29:36,230 ‫راودني حلم عن (آندي) ليلة البارحة 445 00:29:38,360 --> 00:29:40,900 ‫- تشاجرنا ‫- هل هاجمك؟ 446 00:29:41,030 --> 00:29:45,700 ‫في الواقع، أنا هاجمته وفزت 447 00:29:47,280 --> 00:29:48,990 ‫لا أعلم ما شعوري حيال ذلك 448 00:29:50,040 --> 00:29:52,000 ‫لا يمكنني القول إن هذا يسعدني 449 00:29:52,120 --> 00:29:55,790 ‫ولكن مُنحت هذه القوة و... 450 00:29:57,000 --> 00:29:59,670 ‫أنت من يقرر ما العمل بها 451 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 ‫أعلم بأنك ستفعلين الصواب 452 00:30:04,510 --> 00:30:05,890 ‫هذا (داني) 453 00:30:08,050 --> 00:30:09,470 ‫هيا بنا 454 00:30:11,730 --> 00:30:14,100 ‫شكراً على قدومك (داني) ‫أعلم بأن هذه كانت مخاطرة كبرى 455 00:30:14,230 --> 00:30:15,600 ‫لا، لا أعتقد ذلك 456 00:30:15,730 --> 00:30:19,770 ‫هذا الأمر الذي طلبت مني البحث فيه ‫أكبر بكثير مما تتخيلين 457 00:30:21,610 --> 00:30:22,990 ‫ماذا تعني بذلك؟ 458 00:30:24,490 --> 00:30:28,870 ‫أعلم بأن هذا صعب ولما لجأت إليك ‫لو كان لدينا خيار آخر 459 00:30:29,160 --> 00:30:32,330 ‫أنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتنا ‫الوحيد الذي يمكننا الوثوق به 460 00:30:35,120 --> 00:30:37,040 ‫- لا يمكنني فعل هذا ‫- ما الأمر؟ 461 00:30:41,090 --> 00:30:42,460 ‫ما هذا؟ 462 00:30:45,430 --> 00:30:47,430 ‫- اسمعاني، سيصلون قريباً ‫- هيا بنا يا (لورين) 463 00:30:47,550 --> 00:30:49,600 ‫- حاولت الاستفسار بهدوء ولكن... ‫- كيف أمكنك ذلك يا (داني)؟ 464 00:30:49,760 --> 00:30:51,510 ‫ولكنني ركلت عش دبابير ‫(كايت)، (كايت)! 465 00:30:51,890 --> 00:30:54,310 ‫كانوا على علم بالأمر ‫كانوا على علم بكل شيء! 466 00:30:56,390 --> 00:30:58,770 ‫آسف جداً، لم يعطوني خياراً 467 00:30:58,900 --> 00:31:00,730 ‫وجب بي تسجيل كل ما أمكنني ‫على جهاز التنصت 468 00:31:00,980 --> 00:31:02,780 ‫- مع من تكلمت؟ ‫- كلّمت صديقاً لي الأمن القومي 469 00:31:02,900 --> 00:31:04,490 ‫سألته إن كان يعرف شيئاً ‫عن (بينيديكت راين) 470 00:31:04,610 --> 00:31:06,740 ‫- علينا الرحيل ‫- اسمعي، ثمة أمر عليك معرفته 471 00:31:07,030 --> 00:31:10,530 ‫(راين) ليس مجرد شخص ثرثار ‫بل يدير المطهرين خفية 472 00:31:11,120 --> 00:31:13,790 ‫ماذا قالوا عن الحلقة الداخلية و(ريفا بايج)؟ 473 00:31:14,540 --> 00:31:17,750 ‫لا أعلم ولكنهم كبّلوني ‫بعد 20 دقيقة من ذكرها 474 00:31:19,080 --> 00:31:22,840 ‫- لديهم أشخاص في الحكومة؟ ‫- إنهم متفشين في الأمن القومي 475 00:31:23,000 --> 00:31:25,380 ‫ومكتب المدعي العام، لا أعلم ‫وربما حتى الكونغرس 476 00:31:26,340 --> 00:31:28,760 ‫- "هنا الحراس، استسلما بهدوء" ‫- رباه، لقد فات الأوان 477 00:31:28,890 --> 00:31:30,260 ‫لا، لم يفت الأوان 478 00:31:32,680 --> 00:31:34,060 ‫ادخلي السيارة 479 00:31:47,240 --> 00:31:48,610 ‫هناك! 480 00:31:56,410 --> 00:31:57,790 ‫- (لورين)! ‫- هناك! 481 00:31:58,870 --> 00:32:00,580 ‫أطلقوا النار! أطلقوا النار! 482 00:32:14,890 --> 00:32:16,770 ‫(آندي)، أيمكننا التحدث إليك؟ 483 00:32:17,850 --> 00:32:19,890 ‫- هل تشكو (لورين) خطباً ما؟ ‫- لماذا؟ 484 00:32:20,020 --> 00:32:23,060 ‫- هل شعرت بشيء ما؟ ‫- أجل، يكاد قلبي يخرج من ضلوعي 485 00:32:23,190 --> 00:32:25,400 ‫وأنا أتعرّق ‫ولا أتعرّق مطلقاً 486 00:32:25,530 --> 00:32:27,780 ‫تعلم بأننا نراقب نشاطات الحراس 487 00:32:27,900 --> 00:32:30,490 ‫حسناً، وقعت حادثة قبل بضع دقائق 488 00:32:30,610 --> 00:32:32,160 ‫- والدتك وشقيقتك... ‫- هل هما بخير؟ 489 00:32:32,280 --> 00:32:36,370 ‫- يبدو أنهما تمكنا من الهرب ‫- ولكن الأمر كان وشيكاً جداً 490 00:32:37,000 --> 00:32:40,580 ‫إنهما بخير يا (آندي) ‫ولكن (لورين) في خطر 491 00:32:41,080 --> 00:32:43,210 ‫لهذا يجب أن تدعنا نساعدك ‫على الاتصال بها 492 00:32:45,250 --> 00:32:47,760 ‫أجل، كنت أفكر في ذلك و... 493 00:32:48,050 --> 00:32:51,680 ‫إن كانت ستأتي إلى هنا ‫عليها أقله الإيمان بما نفعله 494 00:32:51,800 --> 00:32:55,810 ‫- التلاعب بتفكيرها ليس... ‫- التلاعب؟ من ذكر شيئاً عن ذلك؟ 495 00:32:56,390 --> 00:32:58,930 ‫(آندي)، نريد مساعدة عائلتك فحسب 496 00:32:59,060 --> 00:33:01,690 ‫كادت والدتك وشقيقة أن تموتا اليوم 497 00:33:01,940 --> 00:33:03,770 ‫- ووالدك... ‫- ماذا بشأنه؟ 498 00:33:04,650 --> 00:33:06,190 ‫أجرينا بعض التحقيقات 499 00:33:06,360 --> 00:33:08,940 ‫يبدو أن قواه تشكو خطباً ما 500 00:33:09,070 --> 00:33:10,570 ‫قال إن لديه دواء 501 00:33:10,700 --> 00:33:13,320 ‫وماذا إن نفد أو لم يعد يعطي مفعولاً؟ 502 00:33:13,450 --> 00:33:17,540 ‫(آندي)، يمكننا الحصول على أفضل الأطباء ‫سيحظى بكل ما يحتاج إليه هنا 503 00:33:18,580 --> 00:33:21,540 ‫- والدي... ‫- إن انضمت شقيقتك إلينا 504 00:33:21,660 --> 00:33:23,880 ‫لن يكون والداك بعيدين 505 00:33:24,960 --> 00:33:28,920 ‫(آندي)، يمكنك إنقاذ (لورين) وعائلتك 506 00:33:29,050 --> 00:33:30,590 ‫يمكنك إنقاذهم كلهم 507 00:33:36,550 --> 00:33:38,100 ‫(جون)، علينا الرحيل 508 00:33:38,310 --> 00:33:39,680 ‫كيف حالك أيها البطل؟ 509 00:33:43,230 --> 00:33:44,730 ‫ما كان هذا؟ 510 00:33:45,900 --> 00:33:49,190 ‫يعكس (إرغ) قوة الهجمات الموجهة ضده 511 00:33:49,320 --> 00:33:51,650 ‫لذا فقد لكمت نفسك ‫بشكل عام 512 00:33:53,150 --> 00:33:54,820 ‫لا يمكنني القول إنك لم تستحق ذلك 513 00:33:55,070 --> 00:33:57,240 ‫لقد سئمت أعذاره 514 00:33:58,580 --> 00:34:00,160 ‫اسمع، أنا أعرف 515 00:34:02,710 --> 00:34:05,500 ‫أعرف كم فقدان (إيفانجلين) صعب 516 00:34:08,550 --> 00:34:11,550 ‫ولكن (إرغ) يحاول حماية من يهتم لأمرهم مثلك 517 00:34:11,800 --> 00:34:14,930 ‫إنه جبان ويهرب من المعركة ‫يا (كلاريس) 518 00:34:15,050 --> 00:34:17,970 ‫وهل هذا فحوى الأمر؟ الشجاعة؟ 519 00:34:24,270 --> 00:34:28,110 ‫أتعرف من كان أشجع شخص عرفته؟ 520 00:34:29,110 --> 00:34:31,030 ‫شقيقتي بالرعاية (ليلي) 521 00:34:31,150 --> 00:34:35,450 ‫عشنا مع حقير... آوانا للحصول ‫على 50 دولار إضافية في الأسبوع 522 00:34:35,570 --> 00:34:38,780 ‫لقاء العناية ‫بطفل يحمل جينة (إكس) 523 00:34:38,910 --> 00:34:42,200 ‫وكان يبرح ضربنا 524 00:34:42,910 --> 00:34:45,170 ‫- لم تخبريني ذلك من قبل ‫- ها أنا أخبرك الآن 525 00:34:45,330 --> 00:34:48,960 ‫ليلة هربنا ‫قررت العودة من أجل الولدين الآخرين 526 00:34:49,590 --> 00:34:51,380 ‫لأنه وجب أن يقف أحد بوجهه 527 00:34:52,460 --> 00:34:53,840 ‫ماذا جرى؟ 528 00:34:55,300 --> 00:34:57,470 ‫كانت مجرد فتاة صغيرة 529 00:34:57,930 --> 00:34:59,800 ‫"وكان أثقل منها بـ45 كيلوغراماً" 530 00:34:59,930 --> 00:35:01,810 ‫"أوقعها أرضاً ‫وضربت رأسها بطرف الطاولة" 531 00:35:01,930 --> 00:35:03,980 ‫"ودقت عنقها" 532 00:35:09,400 --> 00:35:11,070 ‫ماتت قبل وصول سيارة الإسعاف 533 00:35:15,740 --> 00:35:17,530 ‫كانت أفضل أصدقائي 534 00:35:18,530 --> 00:35:21,740 ‫كانت شقيقتي وفقدتها 535 00:35:22,370 --> 00:35:25,910 ‫الهرع نحو معركة تعلم أنك ستخسرها ‫ليس عملاً نبيلاً أو شجاعاً 536 00:35:26,040 --> 00:35:27,960 ‫- بل أنانياً ‫- (كلاريس)... 537 00:35:28,080 --> 00:35:32,340 ‫وهذا ما تفعله، هرعت واعتقلك المطهرون 538 00:35:32,460 --> 00:35:34,050 ‫وبالكاد استعدناك 539 00:35:34,170 --> 00:35:36,590 ‫- وتتوجه نحو المعركة المستحيلة التالية ‫- (كلاريس)، أرجوك 540 00:35:36,720 --> 00:35:38,090 ‫لا يمكنني الابتعاد عن هذا فحسب 541 00:35:38,220 --> 00:35:41,180 ‫لا يمكنني الابتعاد ‫والسماح بتدمير كل ما بنيناه 542 00:35:43,060 --> 00:35:47,890 ‫أعلم وأحبك كثيراً ‫ولا يمكنني مشاهدتك تقتل نفسك 543 00:35:49,810 --> 00:35:51,730 ‫ها نحن ذا إذاً 544 00:35:52,770 --> 00:35:54,150 ‫ماذا تقولين؟ 545 00:36:07,250 --> 00:36:08,620 ‫أقول لك وداعاً 546 00:36:41,460 --> 00:36:43,050 ‫يجدر بك أن تحاولي النوم قليلاً 547 00:36:44,000 --> 00:36:45,670 ‫ما زالت الطريق أمامنا طويلة 548 00:36:46,010 --> 00:36:49,220 ‫حاولت ولا أظنني أستطيع ذلك 549 00:36:50,090 --> 00:36:52,100 ‫هل أنت قلقة ‫من أن يراودك حلم آخر؟ 550 00:36:52,720 --> 00:36:54,310 ‫ليس هذا فحسب 551 00:36:55,560 --> 00:36:57,940 ‫ما فعلته عند قدوم الحراس 552 00:36:58,190 --> 00:37:00,810 ‫- لو لم توقفيني... ‫- فعلت ما كان عليك فعله 553 00:37:00,940 --> 00:37:02,650 ‫وإلا لكنا في السجن 554 00:37:03,900 --> 00:37:08,070 ‫- أو ما هو أسوأ من ذلك ‫- أعلم، لم أعد على طبيعتي 555 00:37:08,950 --> 00:37:10,610 ‫كان الأمر غريباً جداً 556 00:37:12,700 --> 00:37:14,080 ‫أتعرفين ما رأيت؟ 557 00:37:15,490 --> 00:37:18,410 ‫رأيت امرأة قوية تملك هدية مميزة جداً 558 00:37:21,170 --> 00:37:25,340 ‫- وتشمل تقطيع سيارات الشرطة ‫- أتعتقدين أن هذا جيد؟ 559 00:37:25,460 --> 00:37:27,590 ‫أعني... 560 00:37:28,630 --> 00:37:31,010 ‫كنت تحمين عائلتك 561 00:37:34,430 --> 00:37:35,930 ‫أنا فخورة بك يا (لورين) 562 00:37:40,480 --> 00:37:47,280 ‫وربما علينا إبقاء مسألة تبادل إطلاق النار ‫مع الشرطة بيننا 563 00:37:47,860 --> 00:37:49,240 ‫هذه الأيام... 564 00:37:49,650 --> 00:37:51,740 ‫التوتر يضرّ بوالدك 565 00:38:00,870 --> 00:38:03,500 ‫- ماذا جرى؟ ‫- لقد وصلنا متأخرين 566 00:38:05,130 --> 00:38:06,500 ‫آسف 567 00:38:07,170 --> 00:38:09,220 ‫أعلم بأن (إيفانجلين) ‫عنت لك كثيراً 568 00:38:12,680 --> 00:38:14,050 ‫لا، أنا... 569 00:38:14,720 --> 00:38:16,510 ‫لم أطقها في الواقع 570 00:38:17,140 --> 00:38:18,770 ‫لم أحب المحامين مطلقاً 571 00:38:19,100 --> 00:38:20,520 ‫أو التنانين 572 00:38:23,690 --> 00:38:27,070 ‫ولكنها أنقذتني ‫عندما رفض الجميع ذلك 573 00:38:27,650 --> 00:38:30,030 ‫ورددت لها الدين ‫بالانضمام إلى الجماعة التي قتلتها 574 00:38:30,860 --> 00:38:34,240 ‫- رباه ‫- لعلمك، إن كان للأمر قيمة 575 00:38:34,370 --> 00:38:36,030 ‫علمت بأنك إلى جانبنا 576 00:38:36,160 --> 00:38:38,740 ‫وخالت أن هذا السبب الوحيد ‫الذي قد يمكننا من الفوز 577 00:38:40,580 --> 00:38:41,960 ‫اسمع، ثمة أمر يجب أن تعرفه 578 00:38:43,040 --> 00:38:47,130 ‫- أجل ‫- (ريفا) وفتيات (فروست) 579 00:38:48,170 --> 00:38:51,970 ‫يردن (لورين) ‫إن حصلا عليهما كليهما يا (ماركوس) 580 00:38:52,090 --> 00:38:54,300 ‫لا أريد التفكير حتى ‫في ما بوسعهما فعله 581 00:38:54,470 --> 00:38:55,890 ‫لا يمكننا ترك هذا يحصل 582 00:38:56,100 --> 00:39:00,390 ‫لوقت طويل، كل ما جعلني أستمر ‫هو التفكير في أننا يوماً ما 583 00:39:00,520 --> 00:39:01,890 ‫وبطريقة ما 584 00:39:03,390 --> 00:39:05,860 ‫سيلتئم شملنا أنا وأنت و(دون) ثانية 585 00:39:07,770 --> 00:39:10,610 ‫وأشعر بأن هذا حلم ‫يبتعد عني أكثر فأكثر 586 00:39:12,570 --> 00:39:14,360 ‫لا، لا، سوف... 587 00:39:16,950 --> 00:39:18,330 ‫سنصل إليه 588 00:39:20,040 --> 00:39:23,210 ‫- يجدر بي الرحيل قبل أن يلاحظوا غيابي ‫- أجل 589 00:39:23,460 --> 00:39:26,170 ‫- حسناً ‫- انتبهي إلى نفسك 590 00:39:26,790 --> 00:39:28,170 ‫وأنت أيضاً 591 00:39:48,980 --> 00:39:50,360 ‫ستعتادينه 592 00:39:52,110 --> 00:39:53,820 ‫هل أنت واثق بذلك؟ 593 00:39:54,740 --> 00:39:57,620 ‫طعمه أشبه برقائق الذرة والصمغ 594 00:39:58,820 --> 00:40:01,540 ‫آسفة، لست هنا من أجل الطعام 595 00:40:03,250 --> 00:40:04,790 ‫شكراً على استقبالي 596 00:40:05,040 --> 00:40:08,330 ‫- قمت بخيار شجاع اليوم ‫- لا أشعر بذلك 597 00:40:08,830 --> 00:40:12,630 ‫لقد تخليت عن حياتك وكل ما تعرفينه ‫والرجل الذي تحبينه 598 00:40:14,670 --> 00:40:16,260 ‫وهذا كله من أجل ما تؤمنين به 599 00:40:17,430 --> 00:40:19,510 ‫لا يمكنني تخيل أمر ‫أكثر شجاعة من ذلك 600 00:40:21,060 --> 00:40:23,890 ‫لم أخل بأن الشجاعة ‫ستمنحني شعوراً مزرياً إلى هذا الحد 601 00:40:26,390 --> 00:40:27,770 ‫انظري حولك 602 00:40:28,190 --> 00:40:31,820 ‫هذا... هذا مجتمعك الآن 603 00:40:32,730 --> 00:40:34,320 ‫لقد جلبت هباتك 604 00:40:35,440 --> 00:40:40,740 ‫وبات كل فرد من هؤلاء الناس أكثر أماناً ‫لأنك واحدة منا الآن 605 00:40:46,710 --> 00:40:48,790 ‫أهلاً بك في ديارك يا (بلينك) 606 00:41:11,980 --> 00:41:15,780 ‫- هل أنت واثق بأنك بخير؟ ‫- أنا بخير، لمَ تسألين؟ 607 00:41:15,900 --> 00:41:19,490 ‫أقسم أن كمية المصل ‫كانت أكبر لدى مغادرتنا 608 00:41:20,030 --> 00:41:21,660 ‫أنا بخير، صدقاً 609 00:41:22,160 --> 00:41:24,370 ‫أنا أكثر قلقاً عليكما 610 00:41:26,870 --> 00:41:30,790 ‫لا أفهم كيف تمكنتما من الهرب من الحراس 611 00:41:30,920 --> 00:41:34,920 ‫أعني، كمين كامل ‫وتمكنتما من الهرب والقيادة بعيداً؟ 612 00:41:35,960 --> 00:41:37,840 ‫- حالفنا الحظ ‫- كان الأمر وشيكاً 613 00:41:37,970 --> 00:41:39,840 ‫ولكن (داني) ‫حذرنا في الوقت المناسب 614 00:41:40,090 --> 00:41:42,010 ‫لديه أصدقاء في مناصب عالية 615 00:41:42,140 --> 00:41:44,890 ‫وآمل أن يتمكنوا ‫من مساعدتنا 616 00:42:49,040 --> 00:42:50,410 ‫هل أنت جاهز؟ 617 00:42:50,540 --> 00:42:51,910 ‫أجل، على ما أظن 618 00:42:52,420 --> 00:42:54,630 ‫جيد، استرخِ فحسب 619 00:42:55,250 --> 00:42:56,630 ‫وفكر في (لورين) 620 00:43:10,350 --> 00:43:13,480 Retail by: Null69