1
00:00:00,210 --> 00:00:02,375
Ini Reeva. Dia ingin melakukan sesuatu...
2
00:00:02,376 --> 00:00:04,524
...yang mengerikan untuk
mengubah dunia selamanya.
3
00:00:04,619 --> 00:00:07,587
Aku harus menghentikannya.
Aku tak bisa melakukannya sendiri.
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,300
Sebelumnya di The Gifted
5
00:00:10,367 --> 00:00:12,485
Lauren terobsesi dengan kotak musik itu.
6
00:00:12,571 --> 00:00:14,914
Kekuatannya berubah.
Dia menjadi lebih ganas.
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,102
Lebih kuat.
8
00:00:16,188 --> 00:00:18,139
Andy mengarungi jalan yang sama.
9
00:00:18,370 --> 00:00:20,423
Dia terobsesi dengan sejarah keluargaku.
10
00:00:20,509 --> 00:00:22,149
Kekuatannya. /
Tidak.
11
00:00:25,410 --> 00:00:27,828
Kurasa mungkin sudah saatnya
bagimu untuk menghubungi...
12
00:00:27,913 --> 00:00:29,178
...Lauren. /
Membawanya ke sini?
13
00:00:29,264 --> 00:00:31,398
Pikiranmu terhubung ke pikiran Lauren.
14
00:00:31,483 --> 00:00:35,006
Kita bisa menghubunginya, melaluimu,
jika kau membiarkan kami.
15
00:00:35,887 --> 00:00:38,805
Mantanmu, yang kau ceritakan padaku,
kau masih punya perasaan padanya?
16
00:00:38,890 --> 00:00:42,077
Tidak, ini jauh lebih rumit dari itu.
17
00:00:42,188 --> 00:00:44,436
Kau menyerahkan hidupmu,
semua yang kau kenal,...
18
00:00:44,522 --> 00:00:46,795
...kekasihmu, untuk apa yang kau percaya.
19
00:00:46,997 --> 00:00:49,967
Ini komunitasmu sekarang.
20
00:00:50,053 --> 00:00:52,453
Selamat datang, Blink.
21
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
Detroit, Michigan
6 Tahun Lalu
22
00:01:07,346 --> 00:01:08,529
Pam.
23
00:01:08,699 --> 00:01:11,137
Syukurlah. /
Hai.
24
00:01:15,093 --> 00:01:17,210
Aku mulai khawatir.
Kenapa lama sekali?
25
00:01:17,295 --> 00:01:19,692
Dinas Sentinel memiliki
pos pemeriksaan di First.
26
00:01:19,903 --> 00:01:21,882
Mereka memeriksa kartu pengenal,
mencari buronan.
27
00:01:21,967 --> 00:01:23,707
Mereka tak seharusnya berada
di sana selama berjam-jam.
28
00:01:23,828 --> 00:01:26,215
Bagaimana kau bisa lewat? /
Mereka memindai gen-X.
29
00:01:26,301 --> 00:01:28,317
Melihat aku bukan mutan,
aku dibiarkan lewat.
30
00:01:28,684 --> 00:01:31,124
Kita harus memperingatkan yang lain.
Evangeline sedang menuju...
31
00:01:31,209 --> 00:01:32,896
...perbatasan dengan para pengungsi. /
Leo, jangan.
32
00:01:32,981 --> 00:01:35,762
Itu terlalu berbahaya.
Evangeline bisa menanganinya.
33
00:01:35,848 --> 00:01:37,591
Tidak, jika dia berjalan ke perangkap. /
Dia baik-baik saja!
34
00:01:37,676 --> 00:01:39,633
Setelah dia sampai ke Flint,
dia akan tahu apa yang harus dilakukan.
35
00:01:39,718 --> 00:01:41,484
Kita tak tahu apakah dia...
36
00:01:43,903 --> 00:01:46,506
Bagaimana kau tahu
di mana dia akan menyeberang?
37
00:01:47,356 --> 00:01:50,958
Darimu.
Kurasa kau memberitahuku.
38
00:01:51,262 --> 00:01:53,231
Aku tak pernah memberitahu siapa pun...
39
00:01:53,317 --> 00:01:55,809
...lokasi penyeberangan,
bahkan padamu.
40
00:01:56,567 --> 00:01:58,652
Ini bukan...
41
00:01:59,129 --> 00:02:01,054
Leo, kau pasti telah memberitahuku.
42
00:02:01,140 --> 00:02:04,108
Karena bagaimana... /
Pam, apa yang kau lakukan?
43
00:02:09,613 --> 00:02:11,590
Dinas Sentinel, mereka...
44
00:02:11,723 --> 00:02:13,173
Mereka menangkapku...
45
00:02:13,485 --> 00:02:15,101
...tiga minggu lalu.
46
00:02:15,331 --> 00:02:16,702
Tapi, Leo...
47
00:02:16,788 --> 00:02:19,106
Leo, aku membuat kesepakatan,
untuk kita.
48
00:02:19,598 --> 00:02:21,775
Semua orang-orang itu akan...
49
00:02:21,860 --> 00:02:22,996
Aku menyesal.
50
00:02:23,082 --> 00:02:24,277
Kau menyesal?!
51
00:02:24,362 --> 00:02:25,679
Mereka akan mati.
52
00:02:25,764 --> 00:02:28,246
Ada ibu dan anak-anak.
53
00:02:28,332 --> 00:02:30,676
Mereka juga akan menangkap mereka.
54
00:02:30,869 --> 00:02:33,668
Kumohon, mari kita pergi.
55
00:02:33,824 --> 00:02:35,801
Kita bisa memulai dari awal.
56
00:02:36,176 --> 00:02:38,591
Kumohon. Aku mencintaimu.
57
00:02:39,364 --> 00:02:42,012
Yang lain memperingatkanku
untuk tidak memercayai manusia.
58
00:02:42,122 --> 00:02:43,504
Leo...
59
00:02:44,465 --> 00:02:46,059
Tidak akan lagi.
60
00:02:46,327 --> 00:02:48,301
Pergi dari hadapanku.
61
00:02:49,976 --> 00:02:51,574
Pergi!
62
00:03:00,859 --> 00:03:04,638
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
63
00:03:04,848 --> 00:03:06,242
Terowongan Morlocks
MASA KINI
64
00:03:06,243 --> 00:03:09,306
Ada beberapa di terowongan barat
yang bisa menggunakan ini.
65
00:03:09,586 --> 00:03:12,931
Sisanya bawa ke persediaan
musim dingin.
66
00:03:13,329 --> 00:03:16,086
Kapan pasokan disalurkan? /
Kami segera berangkat.
67
00:03:16,173 --> 00:03:17,523
Yang lainnya bersiap-siap sekarang.
68
00:03:17,608 --> 00:03:20,960
Kau tahu, kau sudah di sini
selama kurang dari seminggu.
69
00:03:21,045 --> 00:03:22,695
Kau tak harus ikut di setiap pencurian.
70
00:03:22,780 --> 00:03:23,963
Hanya mencoba membantu.
71
00:03:24,048 --> 00:03:25,631
Aku tak ingin menjadi pengemis.
72
00:03:25,716 --> 00:03:27,800
Hei, serius.
73
00:03:27,885 --> 00:03:29,594
Istirahatlah.
74
00:03:29,680 --> 00:03:31,103
Kau tak perlu membuktikan apa pun.
75
00:03:31,227 --> 00:03:32,725
Kami bisa menangani ini.
76
00:03:37,733 --> 00:03:40,346
Aku hanya menebus waktu yang hilang.
77
00:03:40,772 --> 00:03:44,287
Aku tinggal bertahun-tahun di atas,
menyembunyikan jati diriku.
78
00:03:47,225 --> 00:03:49,258
Plus, aku tak ingin kau
menikmati semua keseruan.
79
00:03:49,353 --> 00:03:51,904
Ya. Betul.
80
00:03:51,989 --> 00:03:54,426
Mari berangkat.
81
00:03:55,011 --> 00:03:57,910
Sepertinya Zingo rindu Clarice.
82
00:04:00,809 --> 00:04:02,785
Dia memilih untuk pergi.
83
00:04:03,157 --> 00:04:06,278
Aku mendapat informasi,
selain Evangeline,...
84
00:04:06,550 --> 00:04:09,520
...kita kehilangan para pemimpin Barat,
Midwest dan Selatan.
85
00:04:09,606 --> 00:04:11,470
Mereka semua mati.
Kita perlu memutuskan apa...
86
00:04:11,555 --> 00:04:13,017
...tindakan kita. /
Kurasa sudah jelas.
87
00:04:13,102 --> 00:04:15,695
Kumpulkan siapa yang tersisa,
menyusun rencana untuk menyerang balik.
88
00:04:15,903 --> 00:04:18,223
Tapi, John, setelah apa yang terjadi,
siapa yang mau ikut?
89
00:04:18,309 --> 00:04:20,965
Apa pilihan lain yang kita punya?
Menyerah? Bersembunyi?
90
00:04:21,058 --> 00:04:23,160
Menurutmu kita berada dalam posisi
untuk membentuk pasukan?
91
00:04:23,321 --> 00:04:26,606
Lingkaran Dalam mengincar Lauren. /
Aku bisa mengatasinya.
92
00:04:26,692 --> 00:04:29,512
Tapi kau tak bisa terus bangun
setiap 20 menit,...
93
00:04:29,653 --> 00:04:31,285
...menghindari bermimpi.
94
00:04:31,418 --> 00:04:33,895
Ada satu hal lagi.
Saudaraku mengatakan...
95
00:04:33,981 --> 00:04:36,061
...Reeva Payge telah menyusupi pemerintah.
96
00:04:36,146 --> 00:04:39,765
Dan Benedict Ryan memimpin Pemurni
dalam perang salib nasional.
97
00:04:39,850 --> 00:04:41,224
Mereka berdua bekerja sama...
98
00:04:41,309 --> 00:04:43,645
Ini sebabnya kita harus melawan.
99
00:04:43,821 --> 00:04:46,605
Lingkaran Dalam, Pemurni,
mereka menginginkan hal yang sama.
100
00:04:46,690 --> 00:04:48,434
Manusia dan mutan hidup terpisah.
101
00:04:48,520 --> 00:04:51,137
Mereka akan mencoba mempasak kita,
selamanya.
102
00:04:51,223 --> 00:04:53,979
Jika kita tak bertindak sekarang... /
John benar.
103
00:04:54,064 --> 00:04:56,192
Lorna mempertaruhkan hidupnya
untuk mencari tahu...
104
00:04:56,278 --> 00:04:57,416
...serangan yang mereka
rencanakan ini.
105
00:04:57,501 --> 00:05:00,535
Jika dia mendapat sesuatu,
kita harus siap.
106
00:05:09,000 --> 00:05:15,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
107
00:05:25,433 --> 00:05:26,649
Keren.
108
00:05:26,766 --> 00:05:27,864
Trik bagus.
109
00:05:27,950 --> 00:05:30,223
Ya, kau hanya perlu memindahkan
benda dengan tepat.
110
00:05:30,309 --> 00:05:32,606
Mungkin aku bisa mengajarimu
kapan-kapan.
111
00:05:32,731 --> 00:05:33,847
Dalam mimpimu.
112
00:05:35,472 --> 00:05:37,823
Jadi, kita meledakkan patung sekarang?
113
00:05:37,908 --> 00:05:40,893
Saat kami kuasai ini,
itu akan lebih besar dari patung.
114
00:05:40,979 --> 00:05:42,561
Semakin besar objeknya,...
115
00:05:42,646 --> 00:05:44,964
...bisa meruntuhkan gedung
dengan cara yang sama.
116
00:05:58,162 --> 00:06:00,980
Apa kau baik-baik saja?
117
00:06:01,065 --> 00:06:04,083
Tidak apa-apa.
Aku hanya ceroboh.
118
00:06:04,168 --> 00:06:06,418
Aku terluka di sini.
119
00:06:06,658 --> 00:06:07,991
Aku mau pergi bersihkan.
120
00:06:12,641 --> 00:06:15,094
Anggota baru tampaknya
bekerja sama dengan baik.
121
00:06:15,366 --> 00:06:17,896
Bagaimana dengan proyek lainnya?
122
00:06:18,170 --> 00:06:21,433
Lauren? Itu hanya masalah waktu.
123
00:06:21,518 --> 00:06:23,269
Apakah dia masih menolak?
124
00:06:23,354 --> 00:06:25,487
Kami mencoba sesuatu yang baru.
125
00:07:17,141 --> 00:07:18,780
Kau masuk ke kamarnya?
126
00:07:18,866 --> 00:07:21,016
Aku tak memecahkan apa-apa.
Aku membuka kuncinya.
127
00:07:21,102 --> 00:07:23,061
Itu bukan intinya.
Risiko melakukan itu...
128
00:07:23,147 --> 00:07:25,913
Berada di sana adalah risiko!
Jika kita akan mencari tahu...
129
00:07:25,999 --> 00:07:27,966
...apa rencana Reeva,
aku harus melakukan penyelidikan.
130
00:07:28,051 --> 00:07:30,302
Dan, Marcos...
131
00:07:31,303 --> 00:07:32,944
Itu sepadan.
132
00:07:33,749 --> 00:07:35,201
Apa yang kau temukan?
133
00:07:36,381 --> 00:07:37,776
Denah bangunan.
134
00:07:37,967 --> 00:07:40,079
Gedung Putih, Pentagon,...
135
00:07:40,164 --> 00:07:43,053
...Markas Dinas Sentinel, dan Capitol.
136
00:07:43,185 --> 00:07:46,137
Max bisa mengubah bangunan tersebut
menjadi bahan peledak.
137
00:07:46,223 --> 00:07:49,444
Tentu saja. Mereka berencana
menghapus seluruh pemerintahan?
138
00:07:49,724 --> 00:07:51,423
Untuk permulaan.
139
00:07:52,663 --> 00:07:54,413
Serangan ini akan datang.
140
00:07:54,576 --> 00:07:56,660
Tak lama lagi.
141
00:07:57,448 --> 00:07:58,647
Ya.
142
00:07:59,631 --> 00:08:00,944
Aku harus pergi.
143
00:08:01,030 --> 00:08:02,368
Tunggu.
144
00:08:02,453 --> 00:08:05,752
Jangan melukai dirimu lagi.
Paham?
145
00:08:06,023 --> 00:08:08,960
Aku akan melakukan yang terbaik. /
Terima kasih.
146
00:08:28,092 --> 00:08:30,382
Biasanya kita punya waktu 10 menit
sebelum polisi datang.
147
00:08:30,467 --> 00:08:31,363
Sempurna.
148
00:08:31,448 --> 00:08:34,085
Ayo belanja. /
Fokus pada makanan dan bahan bakar.
149
00:08:34,171 --> 00:08:36,256
Barang-barang yang mudah dibawa.
150
00:08:37,600 --> 00:08:38,842
Sempurna.
151
00:08:39,538 --> 00:08:40,739
Es krim beku.
152
00:08:40,834 --> 00:08:43,163
Aku tak pernah mengerti.
Ini bukan es atau krim.
153
00:08:43,249 --> 00:08:44,741
Bagus. Ambil.
154
00:08:53,225 --> 00:08:54,772
Kenapa aku mendengar anjing?
155
00:08:54,920 --> 00:08:56,327
Polisi. /
Polisi?
156
00:08:56,473 --> 00:08:58,406
Kau bilang 10 menit. /
Mereka tak pernah secepat ini.
157
00:08:58,491 --> 00:08:59,550
Kita harus keluar dari sini.
158
00:08:59,635 --> 00:09:00,955
Kalian, turun.
Kita harus pergi.
159
00:09:04,019 --> 00:09:05,991
Mereka semakin dekat.
Ayo pergi.
160
00:09:06,139 --> 00:09:07,756
Cepat. Turun dari sana.
161
00:09:07,842 --> 00:09:09,319
Sebelah sini!
162
00:09:11,590 --> 00:09:13,788
Pergi! Cepat!
163
00:09:15,592 --> 00:09:17,109
Mereka di sana!
Mutan!
164
00:09:17,195 --> 00:09:19,374
Cepat! /
Hentikan mereka!
165
00:09:20,846 --> 00:09:23,580
Tidak. Mason!
Tarik dia!
166
00:09:30,305 --> 00:09:31,821
Aku memberi sesuatu untuk lukanya,...
167
00:09:31,907 --> 00:09:33,290
...tapi aku tak bisa menghentikan
pendarahannya.
168
00:09:33,375 --> 00:09:34,592
Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan.
169
00:09:34,677 --> 00:09:36,341
Darahnya...
Kurasa faktor pembekuannya...
170
00:09:36,427 --> 00:09:38,954
...berbeda atau sesuatu. /
"Atau sesuatu"? Apa itu istilah medis?
171
00:09:39,017 --> 00:09:40,164
Aku dulu perawat UGD.
172
00:09:40,250 --> 00:09:41,947
Aku tak pernah menangani
tipe darah seperti miliknya.
173
00:09:42,033 --> 00:09:45,181
Aku memberinya darah O-,
tapi tekanan darahnya terus menurun.
174
00:09:48,541 --> 00:09:50,330
Kondisi Glow sangat buruk.
175
00:09:50,455 --> 00:09:52,646
Ini salahku.
Dengan Mutan Pemberontakan,...
176
00:09:52,731 --> 00:09:53,862
...keamanan semakin diperbanyak.
177
00:09:53,947 --> 00:09:56,517
Satu-satunya hal yang penting sekarang
adalah membawanya ke rumah sakit.
178
00:09:56,946 --> 00:09:59,103
Blink, kita tak bisa melakukan itu. /
Apa yang kau bicarakan?
179
00:09:59,188 --> 00:10:00,791
Dia sekarat. /
Dia buron.
180
00:10:00,877 --> 00:10:02,388
Jika kita membawanya
ke rumah sakit manusia,...
181
00:10:02,474 --> 00:10:03,524
...dia akan ditangkap.
182
00:10:03,609 --> 00:10:05,259
Bisa membahayakan komunitas kita.
183
00:10:05,344 --> 00:10:07,213
Erg, dia takkan mengkhianatimu.
184
00:10:07,299 --> 00:10:08,525
Tidak secara sengaja, ya.
185
00:10:08,611 --> 00:10:11,562
Tapi Dinas Sentinel bisa sangat meyakinkan.
186
00:10:11,950 --> 00:10:13,775
Jadi apa saranmu?
187
00:10:13,861 --> 00:10:16,345
Mengobatinya dengan apa yang kita punya.
188
00:10:24,496 --> 00:10:27,614
Ayolah. Kita Mutant Underground
yang terakhir.
189
00:10:27,699 --> 00:10:28,715
Tolong dengarkan sebentar...
190
00:10:28,800 --> 00:10:31,385
Kami datang karena kami pikir kau punya
rencana untuk mengalahkan Lingkaran Dalam.
191
00:10:31,470 --> 00:10:33,834
Apa kau melihat aksi Mutan Pemberontakan
di jalanan?
192
00:10:33,920 --> 00:10:35,498
Kita kalah jumlah dan tenaga.
193
00:10:35,584 --> 00:10:36,723
Tak ada yang bilang ini mudah.
194
00:10:36,808 --> 00:10:38,740
X-Men memercayai kita dengan ini!
195
00:10:38,826 --> 00:10:41,944
Kepercayaan X-Men bukan
menghentikan Pemurni bersenjata.
196
00:10:42,214 --> 00:10:43,897
Mungkin pacarmu benar untuk...
197
00:10:43,982 --> 00:10:45,827
...bergabung dengan Morlocks. /
Itu kelewatan, Gina.
198
00:10:45,912 --> 00:10:48,891
Inilah yang diinginkan Lingkaran Dalam.
199
00:10:48,977 --> 00:10:52,418
Mutant Underground menyerah.
Kita melupakan misi kita.
200
00:10:52,503 --> 00:10:54,420
Tapi setelah kita meninggalkan
prinsip-prinsip kita.
201
00:10:54,505 --> 00:10:56,255
Satu-satunya pilihan adalah perang.
202
00:10:56,340 --> 00:10:58,824
Ayolah.
Kita tak bisa membiarkan mereka menang.
203
00:10:58,909 --> 00:11:00,826
Semuanya dipertaruhkan di sini.
204
00:11:00,911 --> 00:11:04,063
Maaf, tapi jika yang kalian punya
hanya pidato,...
205
00:11:04,148 --> 00:11:06,315
...maka mereka sudah menang.
206
00:11:19,164 --> 00:11:20,379
Yakin kau baik-baik saja?
207
00:11:20,813 --> 00:11:23,118
Tak ada lagi masalah dengan kekuatanmu?
208
00:11:23,282 --> 00:11:24,416
Beberapa kedutan.
209
00:11:24,595 --> 00:11:26,203
Tapi itu terkendali.
210
00:11:26,328 --> 00:11:27,961
Kita perlu fokus pada Lauren.
211
00:11:28,047 --> 00:11:29,597
Tak ada yang bisa Ayah lakukan.
212
00:11:32,164 --> 00:11:33,836
Kopi lagi?
213
00:11:33,922 --> 00:11:36,528
Lauren, itu takkan mempan.
Kau perlu tidur.
214
00:11:36,613 --> 00:11:38,530
Aku akan baik-baik saja.
215
00:11:39,211 --> 00:11:42,204
Kau berbagi mimpi dengan Andy
selama berbulan-bulan.
216
00:11:42,290 --> 00:11:43,934
Sekarang kau takut untuk tidur?
217
00:11:44,020 --> 00:11:45,274
Yang ini berbeda.
218
00:11:45,522 --> 00:11:47,640
Seolah dia menyelidiki pikiranku.
219
00:11:47,883 --> 00:11:50,016
Mencari kelemahanku.
220
00:11:50,930 --> 00:11:53,227
Lauren, kita perlu mencari jalan keluarnya.
221
00:11:55,799 --> 00:11:57,750
Maaf aku muncul tiba-tiba.
222
00:11:57,835 --> 00:11:59,385
Clarice? Apa yang kau... /
Aku butuh bantuanmu.
223
00:11:59,470 --> 00:12:02,788
Seorang temanku di terowongan tertembak.
Bisakah kau ikut denganku?
224
00:12:02,873 --> 00:12:04,282
Apa mereka tak punya dokter di sana?
225
00:12:04,368 --> 00:12:06,680
Ada seseorang,
tapi dia tak tahu mengobatinya.
226
00:12:06,766 --> 00:12:07,899
Dia membutuhkanmu.
227
00:12:07,985 --> 00:12:09,879
Morlocks adalah separatis mutan.
Kau tak bisa membawa...
228
00:12:09,964 --> 00:12:11,852
...manusia ke sana. /
Dia sekarat.
229
00:12:12,102 --> 00:12:14,758
Jika ada yang keberatan dengan itu,
mereka bisa menghukumku.
230
00:12:14,844 --> 00:12:16,602
Caitlin, kumohon,
dia tak punya banyak waktu.
231
00:12:16,929 --> 00:12:18,245
Ibu, pergilah.
232
00:12:18,383 --> 00:12:20,005
Aku akan baik-baik saja.
233
00:12:20,579 --> 00:12:22,608
Aku akan ambil barang-barangku.
234
00:12:22,868 --> 00:12:24,443
Terima kasih.
235
00:12:24,529 --> 00:12:26,126
Maafkan aku.
236
00:12:28,648 --> 00:12:29,897
Kita tak memakai portal ke luar?
237
00:12:30,100 --> 00:12:31,450
Tidak, belum.
238
00:12:31,594 --> 00:12:34,266
Aku harus singgah di suatu tempat
sebelum kita pergi.
239
00:12:50,454 --> 00:12:53,372
Lauren, kita bahas ini, dan...
240
00:12:53,524 --> 00:12:55,758
Ayah memintamu untuk menjauhi itu.
241
00:12:55,973 --> 00:12:57,475
Itu hanya kotak musik.
242
00:12:57,561 --> 00:13:00,829
Itu lebih dari sekedar kotak musik.
243
00:13:01,131 --> 00:13:04,049
Ayah khawatir itu akan membuatmu
semakin buruk.
244
00:13:04,766 --> 00:13:06,188
Sebenarnya,...
245
00:13:06,321 --> 00:13:08,403
...itu agak menghibur.
246
00:13:09,724 --> 00:13:11,074
Mengingatkanku bahwa...
247
00:13:11,160 --> 00:13:14,219
...semua ini telah menjadi bagian
dari keluarga kita sejak lama.
248
00:13:15,446 --> 00:13:17,055
Tunggu.
249
00:13:17,881 --> 00:13:19,204
Ayah.
250
00:13:26,156 --> 00:13:29,573
Kakek selalu menceritakan
cerita lama Jerman...
251
00:13:30,024 --> 00:13:34,274
...tentang seorang ayah berkuda
di malam hari dengan anaknya.
252
00:13:34,465 --> 00:13:37,383
Sang anak takut.
253
00:13:37,468 --> 00:13:41,820
Dia bilang dia bisa mendengar sesuatu
yang mengerikan memanggilnya.
254
00:13:41,905 --> 00:13:44,056
Jadi, sang ayah mencoba menenangkannya...
255
00:13:44,141 --> 00:13:48,260
...dan mengatakan itu hanya angin
di pepohonan.
256
00:13:48,345 --> 00:13:51,321
Tapi saat mereka pulang,
anak itu meninggal.
257
00:13:53,735 --> 00:13:55,768
Lagu yang diputar di kotak itu...
258
00:13:55,853 --> 00:13:58,771
...adalah kisah yang tadi Ayah ceritakan
yang dibuat musik.
259
00:13:58,856 --> 00:14:00,105
Judulnya "The Erlking."
260
00:14:00,190 --> 00:14:03,609
Ayah tak memikirkan hal itu
pada waktu itu, tapi Ayah...
261
00:14:04,352 --> 00:14:06,945
Ayah pikir Kakek mencoba
memperingatkan Ayah.
262
00:14:07,891 --> 00:14:09,364
Tentang apa?
263
00:14:11,016 --> 00:14:13,719
Tentang kegelapan yang ada
di keluarga kita.
264
00:14:14,196 --> 00:14:16,024
Kegelapan?
265
00:14:16,974 --> 00:14:21,508
Ayah, kau membicarakan
sesuatu di dalam diriku.
266
00:14:21,719 --> 00:14:23,069
Ibu menganggap itu hal baik.
267
00:14:23,280 --> 00:14:25,097
Dia ingin aku lebih kuat.
Tapi Ayah...
268
00:14:25,182 --> 00:14:27,344
...selalu... /
Ayah mencoba memperingatkanmu.
269
00:14:27,430 --> 00:14:28,719
Kembar von Strucker...
270
00:14:28,805 --> 00:14:31,899
Adalah orang-orang mengerikan.
Aku tahu.
271
00:14:33,040 --> 00:14:35,707
Tapi mereka juga orang-orang yang...
272
00:14:36,344 --> 00:14:39,016
...benar-benar memahami apa yang kualami.
273
00:14:39,688 --> 00:14:41,172
Apa yang hilang dariku.
274
00:14:43,500 --> 00:14:47,454
Kekuatan yang kau punya dan Andy,...
275
00:14:47,651 --> 00:14:49,584
Tingkat kerusakannya...
276
00:14:51,174 --> 00:14:53,751
Kau tak bisa menginginkan itu.
277
00:14:54,407 --> 00:14:56,376
Aku tahu itu salah.
278
00:14:56,747 --> 00:14:58,454
Tapi kekuatannya...
279
00:14:59,188 --> 00:15:01,180
Itu luar biasa.
280
00:15:02,305 --> 00:15:04,594
Itu tak terasa jahat.
281
00:15:05,180 --> 00:15:09,698
Rasanya aku bisa memperbaiki dunia lagi.
282
00:15:13,219 --> 00:15:15,330
Ya, tapi kau tahu itu tak benar.
283
00:15:20,035 --> 00:15:22,086
Tentu saja tidak.
284
00:15:26,048 --> 00:15:28,141
Maafkan aku.
285
00:15:28,469 --> 00:15:31,029
Aku hanya berpikir bodoh.
286
00:15:34,313 --> 00:15:36,099
Tak ada siapa pun yang menemui kita.
287
00:15:36,185 --> 00:15:37,876
Apakah Erg tahu kita akan datang?
288
00:15:37,993 --> 00:15:40,005
Aku anggap itu tidak.
289
00:15:40,090 --> 00:15:42,107
Aku pergi mencarimu secepat mungkin.
290
00:15:42,192 --> 00:15:44,643
Kau sungguh berpikir aku bisa membantunya?
291
00:15:44,728 --> 00:15:46,345
Kalian berdua memiliki darah bersinar.
292
00:15:46,430 --> 00:15:48,180
Itu pasti berguna. /
Tolong katakan padaku...
293
00:15:48,265 --> 00:15:49,615
...ada penjelasan ilmiahnya.
294
00:15:49,700 --> 00:15:54,040
Aku bukan ahli biologi mutan,
tapi mungkin saja kekuatanmu terkait.
295
00:15:54,126 --> 00:15:57,122
Aku yakin tak ada...
296
00:15:57,207 --> 00:15:58,657
...pilihan lain.
297
00:16:07,500 --> 00:16:13,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
298
00:16:21,832 --> 00:16:23,749
Apa kau dokter?
299
00:16:23,891 --> 00:16:25,484
Dia cukup mirip.
300
00:16:25,569 --> 00:16:27,819
Aku mencoba menstabilkan dirinya.
Aku tak pernah melihat darah...
301
00:16:27,904 --> 00:16:29,354
...seperti miliknya sebelumnya.
302
00:16:29,439 --> 00:16:32,324
Aku pernah.
Cahaya ini ada di dalam trombosit.
303
00:16:32,409 --> 00:16:35,427
Tapi setelah energinya redup,
itu mirip darah biasa.
304
00:16:35,680 --> 00:16:38,180
Tapi ini memang mengganggu
proses pembekuan.
305
00:16:39,310 --> 00:16:41,410
Tidak. Marcos.
306
00:16:42,019 --> 00:16:43,602
Apa yang terjadi?
307
00:16:43,687 --> 00:16:45,337
Kau bilang kita tak bisa
membawanya ke rumah sakit,...
308
00:16:45,422 --> 00:16:46,737
...jadi aku membawa seseorang ke sini.
309
00:16:46,823 --> 00:16:49,341
Kau membawa manusia ke sini.
Membuat kita semua dalam bahaya.
310
00:16:49,426 --> 00:16:52,778
Hei, santai. Kami hanya mencoba membantu.
Itu saja.
311
00:16:53,165 --> 00:16:54,665
Detak jantungnya lemah.
312
00:16:54,965 --> 00:16:57,049
Terlalu banyak darah.
Aku tak bisa melihat. Kasa lagi.
313
00:16:57,134 --> 00:16:59,051
Maaf, tapi kau tak bisa berada di sini.
Ini bukan tempatmu.
314
00:16:59,136 --> 00:17:00,665
Kau harus kembali
ke orang-orangmu sendiri.
315
00:17:00,751 --> 00:17:02,787
Semua orang yang kukenal adalah mutan,
termasuk keluargaku.
316
00:17:02,873 --> 00:17:04,456
Jangan bilang siapa orang-orangku.
317
00:17:04,541 --> 00:17:06,305
Kami tak menerima manusia di sini.
318
00:17:06,391 --> 00:17:09,225
Kau akan kehilangan satu mutan
jika tak menghentikan pendarahan.
319
00:17:09,311 --> 00:17:12,175
Erg, kumohon.
320
00:17:14,551 --> 00:17:15,668
Baik.
321
00:17:32,556 --> 00:17:33,873
Kau bisa.
322
00:17:34,428 --> 00:17:36,787
Lauren, kau bisa.
323
00:18:00,921 --> 00:18:02,237
Lauren.
324
00:18:02,322 --> 00:18:03,672
Aku sudah menunggumu.
325
00:18:03,757 --> 00:18:05,046
Tidak.
326
00:18:05,216 --> 00:18:06,564
Tidak, hentikan.
327
00:18:15,635 --> 00:18:17,038
Kau kembali.
328
00:18:17,241 --> 00:18:18,850
Ini perlu dihentikan.
329
00:18:19,306 --> 00:18:20,983
Aku takkan bergabung
dengan Lingkaran Dalam.
330
00:18:21,104 --> 00:18:23,221
Dengarkan dulu.
331
00:18:23,510 --> 00:18:26,048
Aku salah.
Aku tak ingin melawanmu lagi.
332
00:18:26,073 --> 00:18:28,858
Lalu apa maumu? /
Aku hanya ingin kau bahagia.
333
00:18:29,577 --> 00:18:31,867
Kau ingat bagaimana rasanya
saat kita masih anak-anak?
334
00:18:32,592 --> 00:18:34,358
Betapa akrabnya kita.
335
00:18:35,381 --> 00:18:36,955
Aku merindukan itu.
336
00:18:38,452 --> 00:18:40,024
Aku juga.
337
00:18:42,835 --> 00:18:44,717
Kita bisa memiliki itu lagi.
338
00:18:44,921 --> 00:18:46,931
Hanya kau dan aku.
339
00:18:50,151 --> 00:18:52,702
Kita benar-benar saling memahami.
340
00:18:54,541 --> 00:18:56,641
Aku tahu kau merasakannya juga.
341
00:18:57,546 --> 00:18:59,377
Benar.
342
00:19:01,279 --> 00:19:03,597
Aku rindu kebersamaan kita.
343
00:19:03,683 --> 00:19:05,155
Aku rindu Fenris.
344
00:19:06,491 --> 00:19:07,975
Aku juga.
345
00:19:08,342 --> 00:19:09,624
Ini adalah mimpi.
346
00:19:09,710 --> 00:19:11,874
Kita bisa melakukan semua... /
...yang kita inginkan di sini.
347
00:19:11,992 --> 00:19:13,319
Bisakah kita...
348
00:19:13,405 --> 00:19:14,506
...bebas,...
349
00:19:14,595 --> 00:19:15,945
...menjadi diri kita sendiri?
350
00:19:17,069 --> 00:19:18,663
Bagaimana?
351
00:20:09,583 --> 00:20:11,366
Wow. /
Ya.
352
00:20:11,451 --> 00:20:13,468
Ini tak perlu menjadi mimpi.
353
00:20:13,723 --> 00:20:15,286
Kau bisa menemuiku di sini besok.
354
00:20:16,540 --> 00:20:18,840
Pikirkan apa yang bisa kita lakukan.
355
00:20:21,525 --> 00:20:23,364
Entahlah.
356
00:20:23,591 --> 00:20:24,880
Kau tahu.
357
00:20:25,200 --> 00:20:26,882
Pikirkan apa yang bisa kita lakukan.
358
00:20:26,967 --> 00:20:28,442
Kita berdua, bersama-sama.
359
00:20:29,693 --> 00:20:31,911
Tidak, Andy, aku tak bisa.
360
00:20:33,403 --> 00:20:35,073
Lauren. /
Tunggu!
361
00:20:35,942 --> 00:20:37,513
Lauren! /
Tunggu!
362
00:20:37,755 --> 00:20:38,775
Tunggu!
363
00:20:52,059 --> 00:20:54,075
Darahmu indah.
364
00:20:54,160 --> 00:20:56,261
Darahmu juga.
365
00:20:57,164 --> 00:20:59,180
Kau menikmati morfin itu?
366
00:20:59,266 --> 00:21:01,817
Ya. /
Ya, benar.
367
00:21:01,902 --> 00:21:04,019
Kau bilang transfusinya akan bekerja.
368
00:21:04,104 --> 00:21:07,556
Itu memberinya waktu,
tapi darahnya masih mencair.
369
00:21:07,743 --> 00:21:10,425
Aku pernah melihat ini
sebelumnya dengan Marcos.
370
00:21:10,510 --> 00:21:13,428
Kurasa aku bisa membantu,
tapi aku harus pergi ke klinik.
371
00:21:13,513 --> 00:21:16,898
Tidak. Tempat itu sudah hancur.
372
00:21:16,983 --> 00:21:18,985
Hancur atau tidak,
itu satu-satunya pilihan.
373
00:21:19,071 --> 00:21:22,251
Baik. Blink dan aku akan
mencari apa pun yang kau mau.
374
00:21:23,071 --> 00:21:24,739
Aku harus ikut.
375
00:21:24,824 --> 00:21:26,575
Tidak mungkin.
Itu terlalu berbahaya.
376
00:21:26,660 --> 00:21:28,543
Aku perlu mengisolasi trombosit Marcos...
377
00:21:28,628 --> 00:21:31,580
...dan memberinya antiplasmin
dalam sentrifugal.
378
00:21:31,665 --> 00:21:36,267
Dan kurasa kau bukan apoteker
dan perompak pasca apokaliptik.
379
00:21:37,427 --> 00:21:39,963
Jika kita mengalami kesulitan,
kau tak punya kekuatan.
380
00:21:40,049 --> 00:21:41,806
Kita tak mau ada beban.
381
00:21:44,820 --> 00:21:47,416
Aku tak punya huruf "M" di wajahku.
382
00:21:49,440 --> 00:21:51,098
Tapi aku bisa menjaga diriku sendiri.
383
00:21:53,153 --> 00:21:55,403
Lauren?
384
00:21:55,838 --> 00:21:57,488
Hei.
385
00:22:15,290 --> 00:22:16,553
Apa isi suratnya?
386
00:22:16,638 --> 00:22:19,791
Dia bilang dia harus pergi
untuk mencari jawaban...
387
00:22:19,973 --> 00:22:22,591
...yang aku tak bisa mengerti. /
Mengerti apa?
388
00:22:22,849 --> 00:22:25,369
Koneksinya ke kotak musik, dan Andy.
389
00:22:25,651 --> 00:22:27,963
Apa dia menulis tujuannya di surat?
390
00:22:28,049 --> 00:22:30,479
Tidak. Ini semua salahku.
391
00:22:30,682 --> 00:22:32,340
Ini bukan salah siapa pun.
392
00:22:32,425 --> 00:22:34,487
Kecuali mungkin Lingkaran Dalam.
393
00:22:34,573 --> 00:22:37,325
Jika mereka menyatukan Andy dan Lauren... /
Aku tahu.
394
00:22:37,449 --> 00:22:40,596
Kita harus menemukannya, John,
sebelum mereka menemukannya.
395
00:22:42,338 --> 00:22:45,921
Jadi, bagaimana kekompakan tim ini?
Sepertinya kau punya urutan tersendiri.
396
00:22:46,006 --> 00:22:49,524
Max memanaskan benda dengan energi,
aku memindahkannya...
397
00:22:49,609 --> 00:22:52,527
...dan Tico meledakkannya
dengan gelombang kejut.
398
00:22:52,612 --> 00:22:55,964
Seberapa besar ledakannya?
399
00:22:56,252 --> 00:22:57,846
Aku akan memberitahumu
saat kami tahu.
400
00:23:00,020 --> 00:23:03,213
Hei! Siapa yang memasuki kamarku?
401
00:23:03,457 --> 00:23:08,557
Apa yang kau bicarakan? /
Seseorang mengacak-acak barangku.
402
00:23:08,643 --> 00:23:10,940
Kau mabuk dan paranoid.
Santai.
403
00:23:11,075 --> 00:23:13,158
Jangan suruh aku santai.
404
00:23:13,252 --> 00:23:14,636
Seseorang memasuki kamarku.
405
00:23:14,768 --> 00:23:16,851
Kau tak dipenjara lagi.
406
00:23:16,936 --> 00:23:19,120
Tak ada orang di sini yang akan
mengacak-acak barangmu.
407
00:23:19,377 --> 00:23:21,205
Mungkin.
408
00:23:23,443 --> 00:23:24,859
Mungkin tidak.
409
00:23:28,882 --> 00:23:32,316
Aku akan pergi untuk
pertengkaran keluargamu.
410
00:23:50,016 --> 00:23:51,403
Ada sesuatu?
411
00:23:51,544 --> 00:23:54,580
Aku merasakan sesuatu, tapi samar.
412
00:24:11,567 --> 00:24:13,067
Ada apa?
413
00:24:13,668 --> 00:24:15,417
Dia memutar-mutar.
414
00:24:16,427 --> 00:24:17,677
Dia bingung.
415
00:24:17,802 --> 00:24:19,223
Bingung tentang apa?
416
00:24:19,308 --> 00:24:22,895
Kekuatannya, posisinya dalam perang ini.
417
00:24:23,244 --> 00:24:25,341
Kau sudah bicara dengannya soal ini?
418
00:24:25,705 --> 00:24:27,380
Aku mencoba, tapi...
419
00:24:27,825 --> 00:24:30,316
Pengalaman Lauren tak seperti pengalamanku.
420
00:24:37,816 --> 00:24:39,600
Ya ampun.
421
00:24:40,043 --> 00:24:42,488
Apa yang terjadi di sini?
422
00:24:42,676 --> 00:24:44,519
Apa yang tak terjadi di sini?
423
00:24:44,834 --> 00:24:46,652
Pemurni menyerang tempat ini.
424
00:24:46,756 --> 00:24:49,074
Aku akan periksa di depan,
memastikan kita aman.
425
00:24:49,472 --> 00:24:51,472
Ya.
426
00:24:53,699 --> 00:24:56,071
Kenapa Pemurni menyerang klinik medis?
427
00:24:56,166 --> 00:24:59,782
Karena ini satu-satunya tempat
yang merawat mutan.
428
00:24:59,957 --> 00:25:02,141
Jadi mutan bekerja di sini?
429
00:25:02,351 --> 00:25:05,673
Sebenarnya tidak.
Manusia bekerja di sini.
430
00:25:05,759 --> 00:25:09,595
Manusia yang bersedia di penjara
untuk membantu orang.
431
00:25:11,152 --> 00:25:12,394
Semua orang.
432
00:25:16,772 --> 00:25:20,666
Mudah-mudahan,
para penjarah tak mengambil sentrifugal.
433
00:25:23,523 --> 00:25:25,186
Itu yang dibutuhkan.
434
00:25:26,265 --> 00:25:29,539
Bantu aku mencari antiplasmin.
435
00:25:29,987 --> 00:25:32,438
Apa itu? /
Itu meningkatkan...
436
00:25:32,524 --> 00:25:35,042
...pembentukan gumpalan darah
dengan menghambat protein.
437
00:25:35,128 --> 00:25:37,347
Apa warnanya?
438
00:25:37,808 --> 00:25:40,909
Benar. Yang atasnya biru.
439
00:25:41,803 --> 00:25:43,539
Area depan bahkan lebih buruk.
440
00:25:43,625 --> 00:25:46,706
Ini butuh waktu berapa lama?
Firasatku buruk dengan tempat ini.
441
00:25:47,091 --> 00:25:48,680
Maka mari cepat mencari.
442
00:25:51,750 --> 00:25:54,068
Ini pelanggaran hukum mutan.
443
00:25:54,317 --> 00:25:56,625
Jika mereka tak bertindak
seperti warga di negara ini,...
444
00:25:56,711 --> 00:26:01,232
...kenapa mereka harus punya hak asasi
seperti kita yang patuh akan hukum?
445
00:26:01,491 --> 00:26:04,742
Bahkan demonstrasi manusia
cenderung menjadi kekerasan.
446
00:26:04,930 --> 00:26:08,012
Bisakah kalian bayangkan kengerian
yang segera kita saksikan...
447
00:26:08,097 --> 00:26:09,480
...jika kita tak mengendalikan
binatang ini?
448
00:26:09,565 --> 00:26:12,227
Kenapa kau melakukan ini?
Ini ilegal!
449
00:26:12,313 --> 00:26:14,363
Kami punya laporan aktivitas mutan
yang mencurigakan.
450
00:26:14,449 --> 00:26:15,866
Kami tak melakukan sesuatu yang salah!
451
00:26:15,952 --> 00:26:18,103
Kami hanya akan mengunjungi ibuku
di Chicago.
452
00:26:18,308 --> 00:26:19,724
Buka tasnya. /
Kau tak berhak...
453
00:26:19,809 --> 00:26:21,922
...melakukan ini. /
Tolong berhenti!
454
00:26:22,030 --> 00:26:23,882
Ayah. /
Tidak.
455
00:26:24,124 --> 00:26:25,664
Berhenti. Biarkan kami pergi.
456
00:26:25,797 --> 00:26:28,698
Ini akan baik-baik saja.
457
00:26:30,787 --> 00:26:32,770
Kau tak bisa melucuti senjata hidup...
458
00:26:32,855 --> 00:26:35,423
...yang mana itulah mutan.
459
00:26:42,799 --> 00:26:44,882
Ya.
460
00:26:47,045 --> 00:26:49,865
Baik. Sepertinya sudah waktunya.
461
00:26:50,068 --> 00:26:51,668
Pembohong.
462
00:26:52,350 --> 00:26:54,034
Itu sudah waktunya
sepuluh menit lalu.
463
00:26:56,279 --> 00:26:58,677
Kupikir aku harus mengisimu.
464
00:26:59,115 --> 00:27:00,681
Bagaimana perasaanmu?
465
00:27:02,581 --> 00:27:07,238
Aku masih merasa seperti tertembak,
tapi terima kasih telah bertanya.
466
00:27:07,565 --> 00:27:09,221
Bagaimana denganmu?
467
00:27:09,542 --> 00:27:10,698
Bagaimana kondisimu?
468
00:27:10,865 --> 00:27:12,549
Itu tidak penting.
469
00:27:13,573 --> 00:27:15,627
Kau seharusnya membuatku terjaga,...
470
00:27:15,713 --> 00:27:17,901
...jadi kau harus menjawab
semua pertanyaanku.
471
00:27:18,077 --> 00:27:20,094
Begitukah? /
Ya. Ini aturan.
472
00:27:20,570 --> 00:27:21,922
Ada aturan.
473
00:27:29,078 --> 00:27:30,495
Mantanmu?
474
00:27:30,781 --> 00:27:32,797
Ya.
475
00:27:33,062 --> 00:27:34,914
Lorna, semuanya baik-baik saja?
476
00:27:35,119 --> 00:27:39,039
Ingat bagaimana kau panik padaku
karena memasuki kamar Max? / Ya.
477
00:27:39,125 --> 00:27:40,974
Ternyata itu tak berjalan seperti
yang kuperkirakan.
478
00:27:41,059 --> 00:27:42,711
Dia curiga.
479
00:27:42,797 --> 00:27:44,586
Tapi kurasa dia belum menemukan bukti.
480
00:27:44,673 --> 00:27:47,031
Baik, kau harus pergi.
Sekarang.
481
00:27:47,117 --> 00:27:48,612
Jika ia memberitahu Reeva, kau mati.
482
00:27:48,698 --> 00:27:50,081
Tapi jika kita tak mengetahui
rencana mereka,...
483
00:27:50,166 --> 00:27:52,648
...lebih banyak orang akan mati.
484
00:27:52,734 --> 00:27:55,648
Bagaimana dengan Andy? /
Baiklah.
485
00:27:55,734 --> 00:27:58,461
Jika kau tak bisa keluar dari sana,...
486
00:27:58,742 --> 00:28:01,422
...maka kita harus membuat Max
keluar dari sana.
487
00:28:01,508 --> 00:28:03,391
Apa yang akan kita lakukan dengannya?
488
00:28:03,604 --> 00:28:06,414
Kita tahu aku mahir
membuat orang bicara.
489
00:28:06,641 --> 00:28:10,117
Marcos, tidak, kau benci melakukan hal itu.
490
00:28:10,449 --> 00:28:14,243
Ya, aku tahu. Tapi ini harus terjadi.
491
00:28:14,268 --> 00:28:19,992
Apa mungkin kau bisa mencari tahu
kapan dia keluar?
492
00:28:20,173 --> 00:28:22,031
Kapan dia sendirian?
493
00:28:24,522 --> 00:28:27,807
Ya, mungkin ada yang bisa kulakukan.
494
00:28:27,984 --> 00:28:30,688
Saat aku masih kecil,
aku biasa membuka komputer sekolah.
495
00:28:30,773 --> 00:28:31,989
Mengubah nilaiku.
496
00:28:32,074 --> 00:28:33,391
Aku tak tahu kau bisa melakukan itu.
497
00:28:33,476 --> 00:28:35,993
Aku bukan semacam peretas,...
498
00:28:36,078 --> 00:28:38,296
...tapi komputer bersifat magnetik,
dan terkadang aku bisa...
499
00:28:38,381 --> 00:28:40,031
...menembus merasakan
hal-hal sederhana.
500
00:28:40,116 --> 00:28:42,116
Seperti kata sandi
yang sering dimasukkan.
501
00:28:44,587 --> 00:28:46,016
Aku akan melihat apa yang bisa kulakukan.
502
00:28:46,102 --> 00:28:47,344
Aku menghubungimu saat aku bisa.
503
00:28:47,430 --> 00:28:48,779
Baiklah. Hanya...
504
00:28:48,976 --> 00:28:50,860
Hati-hati.
505
00:28:51,171 --> 00:28:52,937
Ya.
506
00:28:55,000 --> 00:29:01,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
507
00:29:07,141 --> 00:29:08,469
Apa yang kau lakukan?
508
00:29:08,555 --> 00:29:10,868
Mengisolasi komponen darah Marcos
untuk dicampur...
509
00:29:10,954 --> 00:29:12,641
...dengan antifibrinolytic. /
Benar.
510
00:29:12,727 --> 00:29:14,411
Aku benci mendesakmu
saat melakukan hal bersifat ilmiah,...
511
00:29:14,496 --> 00:29:16,941
...tapi bisakah kau cepat sedikit?
512
00:29:20,983 --> 00:29:23,000
Apa itu? /
Pemurni berada di luar.
513
00:29:23,139 --> 00:29:25,873
Mereka di sini? /
Kita harus pergi sekarang.
514
00:29:29,006 --> 00:29:30,663
Kita harus pergi.
Bawa barang-barang itu.
515
00:29:30,742 --> 00:29:32,710
Caranya tidak seperti itu.
Aku tak bisa pergi...
516
00:29:32,796 --> 00:29:34,790
...sampai ini selesai. /
Kita tak ingin korban bertambah.
517
00:29:34,875 --> 00:29:37,250
Maka pergilah.
Aku menyusul saat ini selesai.
518
00:29:37,336 --> 00:29:38,919
Aku bilang, ada orang di dalam.
519
00:29:39,004 --> 00:29:40,627
Dia mutan.
520
00:29:41,932 --> 00:29:43,830
Tidak!
521
00:29:50,831 --> 00:29:52,260
Berlindung!
522
00:29:52,386 --> 00:29:54,807
Sekarang bisa kita pergi? /
Tidak tanpa Erg.
523
00:29:54,893 --> 00:29:56,315
Aku baik-baik saja!
524
00:30:03,498 --> 00:30:05,436
Ayo pergi! /
Ayo.
525
00:30:15,764 --> 00:30:17,819
Lauren jelas di sini.
526
00:30:17,991 --> 00:30:21,063
Dia menyerang mobil Dinas Sentinel,
lalu pergi.
527
00:30:21,148 --> 00:30:22,731
Kenapa dia sesembrono ini?
528
00:30:23,475 --> 00:30:24,709
Kurasa dia tak berniat.
529
00:30:24,795 --> 00:30:26,168
Kurasa dia tak bisa
mengendalikan dirinya.
530
00:30:26,253 --> 00:30:28,804
Reed, dia bukan anak kecil
yang pergi tersesat.
531
00:30:28,889 --> 00:30:30,739
Dia meninggalkan kita.
532
00:30:30,824 --> 00:30:33,272
Dia menuju Andy, Lingkaran Dalam.
533
00:30:33,382 --> 00:30:35,866
Ini tak sesederhana itu.
Kekuatan kotak musik itu...
534
00:30:35,951 --> 00:30:40,587
Itu sangat kuat.
Hampir tak tertahankan.
535
00:30:42,357 --> 00:30:44,691
Kau bicara tentang dirinya,
atau dirimu?
536
00:30:47,029 --> 00:30:49,146
Reed, kurasa kau lebih memahami...
537
00:30:49,231 --> 00:30:52,053
...situasi Lauren dari yang kau
katakan padanya.
538
00:30:52,623 --> 00:30:54,740
Kau harus memberitahunya
yang sebenarnya.
539
00:30:57,183 --> 00:30:59,233
Maka kau harus mencarinya untukku.
540
00:30:59,920 --> 00:31:01,592
Lalu aku akan mengatakan
apa yang kubisa.
541
00:31:01,780 --> 00:31:03,861
Baiklah. Ayo.
542
00:31:24,906 --> 00:31:26,673
Baik.
543
00:31:28,069 --> 00:31:29,485
Ayo.
544
00:31:29,571 --> 00:31:30,988
Ayolah.
545
00:31:31,073 --> 00:31:32,405
Sial!
546
00:31:36,912 --> 00:31:38,912
Ayolah.
547
00:31:42,017 --> 00:31:44,555
Hore. Baik.
548
00:31:48,457 --> 00:31:50,574
Max, di mana kau?
549
00:31:57,366 --> 00:31:58,832
Dapat.
550
00:32:12,981 --> 00:32:15,234
"Toko Miras Kilroy's."
551
00:32:16,819 --> 00:32:18,422
Kau bilang tekanan darahnya menurun.
552
00:32:18,508 --> 00:32:20,227
Aku harus memberinya lebih. /
Kau tak bisa melakukan ini.
553
00:32:20,312 --> 00:32:21,853
Kau sudah memberinya banyak darah. /
Lihat wanita itu.
554
00:32:21,938 --> 00:32:23,720
Jadi aku harus apa, membiarkannya mati? /
Perawat itu berkata,...
555
00:32:23,805 --> 00:32:26,570
...jika kau kehilangan lebih banyak darah,
kau bisa... / Mundur.
556
00:32:31,033 --> 00:32:33,086
Marcos, kau tak bisa...
557
00:32:33,225 --> 00:32:35,342
Ini akan baik-baik saja.
Kau akan baik-baik saja.
558
00:32:35,773 --> 00:32:37,454
Hal-hal yang akan kau lakukan...
559
00:32:37,539 --> 00:32:39,336
Itu terlalu penting.
560
00:32:39,469 --> 00:32:41,823
Kau tak bisa membahayakan itu. /
Tidak...
561
00:32:44,429 --> 00:32:45,979
Hei.
562
00:32:46,375 --> 00:32:48,070
Bertahanlah.
563
00:32:48,156 --> 00:32:50,805
Bagaimana kondisinya? /
Akhirnya. Ke sini.
564
00:32:50,891 --> 00:32:52,266
Kita kehilangan dia.
565
00:32:52,969 --> 00:32:55,004
Tak ada kendala?
Kau bawa obatnya?
566
00:32:55,090 --> 00:32:57,007
Kendala besar, sebenarnya.
Tapi ya, kami bawa.
567
00:32:57,092 --> 00:32:59,893
Angkat kepalanya.
Dan kita perlu kain baru di sini.
568
00:33:11,260 --> 00:33:12,984
Lauren!
569
00:33:14,008 --> 00:33:16,460
Aku bilang jangan ikuti aku.
570
00:33:16,545 --> 00:33:17,953
Tolong dengarkan.
Kita bisa bicara.
571
00:33:18,039 --> 00:33:19,922
Tak ada yang perlu dibicarakan.
572
00:33:23,064 --> 00:33:25,749
Lauren, Ayah takkan pergi
sampai kau mau bicara!
573
00:33:34,129 --> 00:33:35,679
Lauren?
574
00:33:35,764 --> 00:33:37,133
Ya, benar.
575
00:33:37,219 --> 00:33:39,402
Ayah tahu apa yang kau lakukan.
Kau akan menemui Andy.
576
00:33:39,434 --> 00:33:40,484
Aku tak tahu.
577
00:33:40,569 --> 00:33:41,878
Kau bingung. Ayah mengerti.
578
00:33:41,964 --> 00:33:43,287
Tidak, Ayah tak mengerti!
579
00:33:43,488 --> 00:33:44,884
Tidak.
580
00:33:46,629 --> 00:33:48,636
Ayah tak tahu bagaimana rasanya.
581
00:33:48,870 --> 00:33:50,589
Ya, Ayah tahu.
582
00:33:51,934 --> 00:33:53,851
Karena Ayah merasakannya juga.
583
00:33:54,274 --> 00:33:56,069
Apa maksud Ayah?
584
00:33:58,961 --> 00:34:00,883
Ayah tak jujur padamu.
585
00:34:01,352 --> 00:34:04,061
Saat dr. Risman memberikan
kotak musik itu,...
586
00:34:04,610 --> 00:34:06,864
...itu bukan pertama kalinya
Ayah melihatnya.
587
00:34:07,297 --> 00:34:09,164
Ayah menemukannya saat masih kecil.
588
00:34:09,547 --> 00:34:11,535
Di loteng.
589
00:34:12,500 --> 00:34:14,405
Ayah tertarik pada itu.
590
00:34:15,086 --> 00:34:16,912
Sepertimu.
591
00:34:18,110 --> 00:34:19,777
Kisah yang Ayah certakan padamu...
592
00:34:20,211 --> 00:34:23,847
Kakek tak memperingatkan soal
kegelapan yang memanggil Ayah.
593
00:34:24,602 --> 00:34:27,578
Karena ia tahu Ayah sudah menyukainya.
594
00:34:32,133 --> 00:34:33,322
Sepertinya itu salah satu alasan...
595
00:34:33,407 --> 00:34:35,547
...kenapa ia mencoba
menekan kekuatan Ayah.
596
00:34:39,214 --> 00:34:43,071
Aku tak bisa menahannya lagi.
597
00:34:44,352 --> 00:34:46,985
Ayah tahu, Sayang,
tapi kau tak sendirian.
598
00:34:48,032 --> 00:34:50,078
Dan sepertinya Ayah bisa membantumu.
599
00:35:09,296 --> 00:35:10,579
Tepat sasaran.
600
00:35:10,839 --> 00:35:13,298
Jangan menyelinap pada seseorang
yang sedang bermain pisau.
601
00:35:15,267 --> 00:35:17,785
Kau sangat mahir dengan pisau.
602
00:35:18,289 --> 00:35:22,691
Mungkin terlalu mahir sehingga
kau tak sengaja menyayat dirimu.
603
00:35:22,776 --> 00:35:24,292
Apa maksudmu?
604
00:35:24,587 --> 00:35:26,423
Mungkin tidak ada.
605
00:35:26,895 --> 00:35:28,812
Aneh saja, 'kan?
606
00:35:29,015 --> 00:35:32,868
Bahkan yang mahir kadang ceroboh.
607
00:35:33,765 --> 00:35:35,771
Kau tahu apa lagi yang aneh?
608
00:35:35,856 --> 00:35:37,739
Aku tak tahu.
Pizza pencuci mulut?
609
00:35:39,054 --> 00:35:44,446
Kau sangat tertarik pada misi
yang aku dan timku jalani minggu lalu.
610
00:35:44,531 --> 00:35:46,515
Aku hanya bersikap ramah.
611
00:35:47,000 --> 00:35:48,550
Aku takkan mengulanginya lagi.
612
00:35:48,635 --> 00:35:50,007
Heather benar, kau paranoid.
613
00:35:50,093 --> 00:35:52,320
Kurasa tidak, Sayang.
614
00:35:52,663 --> 00:35:54,772
Dugaanku adalah...
615
00:35:56,866 --> 00:35:59,978
Kurasa kau lupa siapa
yang kau ajak bicara.
616
00:36:01,255 --> 00:36:03,601
Aku Polaris.
617
00:36:03,966 --> 00:36:08,186
Ayahku adalah bagian dari Lingkaran Dalam
bahkan sebelum namanya diubah.
618
00:36:08,903 --> 00:36:10,438
Di sini...
619
00:36:10,591 --> 00:36:15,286
...itu membuatku jadi anggota terhormat.
620
00:36:15,547 --> 00:36:18,398
Jadi jika kau ingin bicara,...
621
00:36:18,765 --> 00:36:21,532
...kau lebih baik punya lebih
dari sekedar dugaan.
622
00:36:23,814 --> 00:36:25,911
Tentu, Yang Mulia.
623
00:36:40,300 --> 00:36:42,300
Toko Miras Kilroy.
10:00 siang - 01:00 dini hari.
624
00:36:47,027 --> 00:36:48,520
Kita harus pergi.
625
00:36:50,989 --> 00:36:53,122
Jantungmu terdengar kuat.
626
00:36:53,599 --> 00:36:56,200
Beristirahatlah. /
Ya. Terima kasih.
627
00:36:59,311 --> 00:37:02,162
Kau menyelamatkan hidupku.
Terima kasih.
628
00:37:02,475 --> 00:37:04,020
Itu...
629
00:37:04,244 --> 00:37:06,284
Pria dengan darah bersinar
takkan melakukan itu.
630
00:37:09,196 --> 00:37:11,474
Tapi sekarang kau punya misi?
631
00:37:13,016 --> 00:37:14,782
Untuk Lorna?
632
00:37:15,994 --> 00:37:17,177
Ya.
633
00:37:17,263 --> 00:37:18,903
Ya.
634
00:37:19,271 --> 00:37:21,677
Kurasa dia selalu ada dihatimu.
635
00:37:22,929 --> 00:37:25,653
Aku hanya harus puas
dengan 946 mL darahmu.
636
00:37:32,903 --> 00:37:36,007
Jaga dirimu. /
Ya.
637
00:37:41,787 --> 00:37:45,513
Ini jarum suntik tambahan
dan beberapa kain kasa.
638
00:37:45,911 --> 00:37:48,192
Kau benar tentang dia.
639
00:37:48,450 --> 00:37:50,278
Maafkan aku.
640
00:37:50,824 --> 00:37:54,286
Aku tak suka mendengar
"kau benar" terlalu sering.
641
00:37:54,570 --> 00:37:59,427
Adapun permintaan maaf,
aku bukan orang yang tepat menerimanya.
642
00:38:05,505 --> 00:38:07,536
Kau tak perlu mengatakannya.
643
00:38:07,701 --> 00:38:09,651
Aku pergi. Aku tak pernah di sini.
644
00:38:09,868 --> 00:38:11,552
Itu bukan...
645
00:38:12,501 --> 00:38:15,325
Aku ingin memberimu sesuatu
sebelum pergi.
646
00:38:41,856 --> 00:38:43,756
Jauh lebih baik.
647
00:38:46,859 --> 00:38:48,425
Terima kasih.
648
00:38:54,578 --> 00:38:55,872
Baiklah.
649
00:38:56,105 --> 00:38:58,895
Kalian yakin tak ingin diportal keluar?
650
00:39:00,003 --> 00:39:03,755
Tidak apa-apa.
Kami akan menemukan jalan.
651
00:39:03,997 --> 00:39:06,147
Cukup ikuti tikus.
652
00:39:10,833 --> 00:39:13,481
Tolong berikan Zingo pelukan untukku.
653
00:39:15,192 --> 00:39:16,833
Dan...
654
00:39:17,056 --> 00:39:19,810
Kami juga akan sampaikan salammu pada John.
655
00:39:23,723 --> 00:39:25,739
Terima kasih. /
Ya.
656
00:40:35,234 --> 00:40:36,686
Kau bilang dia akan datang.
657
00:40:36,772 --> 00:40:38,226
Dimana dia?
658
00:40:38,617 --> 00:40:41,468
Aku tak tahu.
Sesuatu berubah.
659
00:40:41,627 --> 00:40:43,126
Aku tak bisa merasakan dia lagi.
660
00:41:07,631 --> 00:41:08,841
Apa gunanya bebas...
661
00:41:08,927 --> 00:41:10,325
...jika aku tak bisa pergi ke mana pun
yang kumau?
662
00:41:10,440 --> 00:41:12,440
Jangan ikuti aku, Heather.
663
00:41:30,944 --> 00:41:33,607
Apa-apaan? /
Bergerak perlahan,...
664
00:41:33,914 --> 00:41:36,331
...atau kau akan terbakar di sini.
665
00:41:36,631 --> 00:41:38,177
Apa maumu?
666
00:41:38,263 --> 00:41:40,146
Kita akan pergi jalan-jalan.
667
00:41:40,286 --> 00:41:41,990
Paham? /
Baik, baik.
668
00:41:42,076 --> 00:41:44,631
Tetap tenang. Aku hanya...
669
00:41:44,857 --> 00:41:46,375
Aku akan memakai sabuk pengaman.
670
00:41:46,460 --> 00:41:49,029
Perlahan. /
Baik.
671
00:42:17,325 --> 00:42:22,377
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
672
00:42:22,401 --> 00:42:28,401
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz