1 00:00:00,210 --> 00:00:02,375 Ini Reeva. Dia ingin melakukan sesuatu... 2 00:00:02,376 --> 00:00:04,524 ...yang mengerikan untuk mengubah dunia selamanya. 3 00:00:04,619 --> 00:00:07,587 Aku harus menghentikannya. Aku tak bisa melakukannya sendiri. 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,300 Sebelumnya di The Gifted 5 00:00:10,367 --> 00:00:12,485 Lauren terobsesi dengan kotak musik itu. 6 00:00:12,571 --> 00:00:14,914 Kekuatannya berubah. Dia menjadi lebih ganas. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,102 Lebih kuat. 8 00:00:16,188 --> 00:00:18,139 Andy mengarungi jalan yang sama. 9 00:00:18,370 --> 00:00:20,423 Dia terobsesi dengan sejarah keluargaku. 10 00:00:20,509 --> 00:00:22,149 Kekuatannya. / Tidak. 11 00:00:25,410 --> 00:00:27,828 Kurasa mungkin sudah saatnya bagimu untuk menghubungi... 12 00:00:27,913 --> 00:00:29,178 ...Lauren. / Membawanya ke sini? 13 00:00:29,264 --> 00:00:31,398 Pikiranmu terhubung ke pikiran Lauren. 14 00:00:31,483 --> 00:00:35,006 Kita bisa menghubunginya, melaluimu, jika kau membiarkan kami. 15 00:00:35,887 --> 00:00:38,805 Mantanmu, yang kau ceritakan padaku, kau masih punya perasaan padanya? 16 00:00:38,890 --> 00:00:42,077 Tidak, ini jauh lebih rumit dari itu. 17 00:00:42,188 --> 00:00:44,436 Kau menyerahkan hidupmu, semua yang kau kenal,... 18 00:00:44,522 --> 00:00:46,795 ...kekasihmu, untuk apa yang kau percaya. 19 00:00:46,997 --> 00:00:49,967 Ini komunitasmu sekarang. 20 00:00:50,053 --> 00:00:52,453 Selamat datang, Blink. 21 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 Detroit, Michigan 6 Tahun Lalu 22 00:01:07,346 --> 00:01:08,529 Pam. 23 00:01:08,699 --> 00:01:11,137 Syukurlah. / Hai. 24 00:01:15,093 --> 00:01:17,210 Aku mulai khawatir. Kenapa lama sekali? 25 00:01:17,295 --> 00:01:19,692 Dinas Sentinel memiliki pos pemeriksaan di First. 26 00:01:19,903 --> 00:01:21,882 Mereka memeriksa kartu pengenal, mencari buronan. 27 00:01:21,967 --> 00:01:23,707 Mereka tak seharusnya berada di sana selama berjam-jam. 28 00:01:23,828 --> 00:01:26,215 Bagaimana kau bisa lewat? / Mereka memindai gen-X. 29 00:01:26,301 --> 00:01:28,317 Melihat aku bukan mutan, aku dibiarkan lewat. 30 00:01:28,684 --> 00:01:31,124 Kita harus memperingatkan yang lain. Evangeline sedang menuju... 31 00:01:31,209 --> 00:01:32,896 ...perbatasan dengan para pengungsi. / Leo, jangan. 32 00:01:32,981 --> 00:01:35,762 Itu terlalu berbahaya. Evangeline bisa menanganinya. 33 00:01:35,848 --> 00:01:37,591 Tidak, jika dia berjalan ke perangkap. / Dia baik-baik saja! 34 00:01:37,676 --> 00:01:39,633 Setelah dia sampai ke Flint, dia akan tahu apa yang harus dilakukan. 35 00:01:39,718 --> 00:01:41,484 Kita tak tahu apakah dia... 36 00:01:43,903 --> 00:01:46,506 Bagaimana kau tahu di mana dia akan menyeberang? 37 00:01:47,356 --> 00:01:50,958 Darimu. Kurasa kau memberitahuku. 38 00:01:51,262 --> 00:01:53,231 Aku tak pernah memberitahu siapa pun... 39 00:01:53,317 --> 00:01:55,809 ...lokasi penyeberangan, bahkan padamu. 40 00:01:56,567 --> 00:01:58,652 Ini bukan... 41 00:01:59,129 --> 00:02:01,054 Leo, kau pasti telah memberitahuku. 42 00:02:01,140 --> 00:02:04,108 Karena bagaimana... / Pam, apa yang kau lakukan? 43 00:02:09,613 --> 00:02:11,590 Dinas Sentinel, mereka... 44 00:02:11,723 --> 00:02:13,173 Mereka menangkapku... 45 00:02:13,485 --> 00:02:15,101 ...tiga minggu lalu. 46 00:02:15,331 --> 00:02:16,702 Tapi, Leo... 47 00:02:16,788 --> 00:02:19,106 Leo, aku membuat kesepakatan, untuk kita. 48 00:02:19,598 --> 00:02:21,775 Semua orang-orang itu akan... 49 00:02:21,860 --> 00:02:22,996 Aku menyesal. 50 00:02:23,082 --> 00:02:24,277 Kau menyesal?! 51 00:02:24,362 --> 00:02:25,679 Mereka akan mati. 52 00:02:25,764 --> 00:02:28,246 Ada ibu dan anak-anak. 53 00:02:28,332 --> 00:02:30,676 Mereka juga akan menangkap mereka. 54 00:02:30,869 --> 00:02:33,668 Kumohon, mari kita pergi. 55 00:02:33,824 --> 00:02:35,801 Kita bisa memulai dari awal. 56 00:02:36,176 --> 00:02:38,591 Kumohon. Aku mencintaimu. 57 00:02:39,364 --> 00:02:42,012 Yang lain memperingatkanku untuk tidak memercayai manusia. 58 00:02:42,122 --> 00:02:43,504 Leo... 59 00:02:44,465 --> 00:02:46,059 Tidak akan lagi. 60 00:02:46,327 --> 00:02:48,301 Pergi dari hadapanku. 61 00:02:49,976 --> 00:02:51,574 Pergi! 62 00:03:00,859 --> 00:03:04,638 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 63 00:03:04,848 --> 00:03:06,242 Terowongan Morlocks MASA KINI 64 00:03:06,243 --> 00:03:09,306 Ada beberapa di terowongan barat yang bisa menggunakan ini. 65 00:03:09,586 --> 00:03:12,931 Sisanya bawa ke persediaan musim dingin. 66 00:03:13,329 --> 00:03:16,086 Kapan pasokan disalurkan? / Kami segera berangkat. 67 00:03:16,173 --> 00:03:17,523 Yang lainnya bersiap-siap sekarang. 68 00:03:17,608 --> 00:03:20,960 Kau tahu, kau sudah di sini selama kurang dari seminggu. 69 00:03:21,045 --> 00:03:22,695 Kau tak harus ikut di setiap pencurian. 70 00:03:22,780 --> 00:03:23,963 Hanya mencoba membantu. 71 00:03:24,048 --> 00:03:25,631 Aku tak ingin menjadi pengemis. 72 00:03:25,716 --> 00:03:27,800 Hei, serius. 73 00:03:27,885 --> 00:03:29,594 Istirahatlah. 74 00:03:29,680 --> 00:03:31,103 Kau tak perlu membuktikan apa pun. 75 00:03:31,227 --> 00:03:32,725 Kami bisa menangani ini. 76 00:03:37,733 --> 00:03:40,346 Aku hanya menebus waktu yang hilang. 77 00:03:40,772 --> 00:03:44,287 Aku tinggal bertahun-tahun di atas, menyembunyikan jati diriku. 78 00:03:47,225 --> 00:03:49,258 Plus, aku tak ingin kau menikmati semua keseruan. 79 00:03:49,353 --> 00:03:51,904 Ya. Betul. 80 00:03:51,989 --> 00:03:54,426 Mari berangkat. 81 00:03:55,011 --> 00:03:57,910 Sepertinya Zingo rindu Clarice. 82 00:04:00,809 --> 00:04:02,785 Dia memilih untuk pergi. 83 00:04:03,157 --> 00:04:06,278 Aku mendapat informasi, selain Evangeline,... 84 00:04:06,550 --> 00:04:09,520 ...kita kehilangan para pemimpin Barat, Midwest dan Selatan. 85 00:04:09,606 --> 00:04:11,470 Mereka semua mati. Kita perlu memutuskan apa... 86 00:04:11,555 --> 00:04:13,017 ...tindakan kita. / Kurasa sudah jelas. 87 00:04:13,102 --> 00:04:15,695 Kumpulkan siapa yang tersisa, menyusun rencana untuk menyerang balik. 88 00:04:15,903 --> 00:04:18,223 Tapi, John, setelah apa yang terjadi, siapa yang mau ikut? 89 00:04:18,309 --> 00:04:20,965 Apa pilihan lain yang kita punya? Menyerah? Bersembunyi? 90 00:04:21,058 --> 00:04:23,160 Menurutmu kita berada dalam posisi untuk membentuk pasukan? 91 00:04:23,321 --> 00:04:26,606 Lingkaran Dalam mengincar Lauren. / Aku bisa mengatasinya. 92 00:04:26,692 --> 00:04:29,512 Tapi kau tak bisa terus bangun setiap 20 menit,... 93 00:04:29,653 --> 00:04:31,285 ...menghindari bermimpi. 94 00:04:31,418 --> 00:04:33,895 Ada satu hal lagi. Saudaraku mengatakan... 95 00:04:33,981 --> 00:04:36,061 ...Reeva Payge telah menyusupi pemerintah. 96 00:04:36,146 --> 00:04:39,765 Dan Benedict Ryan memimpin Pemurni dalam perang salib nasional. 97 00:04:39,850 --> 00:04:41,224 Mereka berdua bekerja sama... 98 00:04:41,309 --> 00:04:43,645 Ini sebabnya kita harus melawan. 99 00:04:43,821 --> 00:04:46,605 Lingkaran Dalam, Pemurni, mereka menginginkan hal yang sama. 100 00:04:46,690 --> 00:04:48,434 Manusia dan mutan hidup terpisah. 101 00:04:48,520 --> 00:04:51,137 Mereka akan mencoba mempasak kita, selamanya. 102 00:04:51,223 --> 00:04:53,979 Jika kita tak bertindak sekarang... / John benar. 103 00:04:54,064 --> 00:04:56,192 Lorna mempertaruhkan hidupnya untuk mencari tahu... 104 00:04:56,278 --> 00:04:57,416 ...serangan yang mereka rencanakan ini. 105 00:04:57,501 --> 00:05:00,535 Jika dia mendapat sesuatu, kita harus siap. 106 00:05:09,000 --> 00:05:15,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 107 00:05:25,433 --> 00:05:26,649 Keren. 108 00:05:26,766 --> 00:05:27,864 Trik bagus. 109 00:05:27,950 --> 00:05:30,223 Ya, kau hanya perlu memindahkan benda dengan tepat. 110 00:05:30,309 --> 00:05:32,606 Mungkin aku bisa mengajarimu kapan-kapan. 111 00:05:32,731 --> 00:05:33,847 Dalam mimpimu. 112 00:05:35,472 --> 00:05:37,823 Jadi, kita meledakkan patung sekarang? 113 00:05:37,908 --> 00:05:40,893 Saat kami kuasai ini, itu akan lebih besar dari patung. 114 00:05:40,979 --> 00:05:42,561 Semakin besar objeknya,... 115 00:05:42,646 --> 00:05:44,964 ...bisa meruntuhkan gedung dengan cara yang sama. 116 00:05:58,162 --> 00:06:00,980 Apa kau baik-baik saja? 117 00:06:01,065 --> 00:06:04,083 Tidak apa-apa. Aku hanya ceroboh. 118 00:06:04,168 --> 00:06:06,418 Aku terluka di sini. 119 00:06:06,658 --> 00:06:07,991 Aku mau pergi bersihkan. 120 00:06:12,641 --> 00:06:15,094 Anggota baru tampaknya bekerja sama dengan baik. 121 00:06:15,366 --> 00:06:17,896 Bagaimana dengan proyek lainnya? 122 00:06:18,170 --> 00:06:21,433 Lauren? Itu hanya masalah waktu. 123 00:06:21,518 --> 00:06:23,269 Apakah dia masih menolak? 124 00:06:23,354 --> 00:06:25,487 Kami mencoba sesuatu yang baru. 125 00:07:17,141 --> 00:07:18,780 Kau masuk ke kamarnya? 126 00:07:18,866 --> 00:07:21,016 Aku tak memecahkan apa-apa. Aku membuka kuncinya. 127 00:07:21,102 --> 00:07:23,061 Itu bukan intinya. Risiko melakukan itu... 128 00:07:23,147 --> 00:07:25,913 Berada di sana adalah risiko! Jika kita akan mencari tahu... 129 00:07:25,999 --> 00:07:27,966 ...apa rencana Reeva, aku harus melakukan penyelidikan. 130 00:07:28,051 --> 00:07:30,302 Dan, Marcos... 131 00:07:31,303 --> 00:07:32,944 Itu sepadan. 132 00:07:33,749 --> 00:07:35,201 Apa yang kau temukan? 133 00:07:36,381 --> 00:07:37,776 Denah bangunan. 134 00:07:37,967 --> 00:07:40,079 Gedung Putih, Pentagon,... 135 00:07:40,164 --> 00:07:43,053 ...Markas Dinas Sentinel, dan Capitol. 136 00:07:43,185 --> 00:07:46,137 Max bisa mengubah bangunan tersebut menjadi bahan peledak. 137 00:07:46,223 --> 00:07:49,444 Tentu saja. Mereka berencana menghapus seluruh pemerintahan? 138 00:07:49,724 --> 00:07:51,423 Untuk permulaan. 139 00:07:52,663 --> 00:07:54,413 Serangan ini akan datang. 140 00:07:54,576 --> 00:07:56,660 Tak lama lagi. 141 00:07:57,448 --> 00:07:58,647 Ya. 142 00:07:59,631 --> 00:08:00,944 Aku harus pergi. 143 00:08:01,030 --> 00:08:02,368 Tunggu. 144 00:08:02,453 --> 00:08:05,752 Jangan melukai dirimu lagi. Paham? 145 00:08:06,023 --> 00:08:08,960 Aku akan melakukan yang terbaik. / Terima kasih. 146 00:08:28,092 --> 00:08:30,382 Biasanya kita punya waktu 10 menit sebelum polisi datang. 147 00:08:30,467 --> 00:08:31,363 Sempurna. 148 00:08:31,448 --> 00:08:34,085 Ayo belanja. / Fokus pada makanan dan bahan bakar. 149 00:08:34,171 --> 00:08:36,256 Barang-barang yang mudah dibawa. 150 00:08:37,600 --> 00:08:38,842 Sempurna. 151 00:08:39,538 --> 00:08:40,739 Es krim beku. 152 00:08:40,834 --> 00:08:43,163 Aku tak pernah mengerti. Ini bukan es atau krim. 153 00:08:43,249 --> 00:08:44,741 Bagus. Ambil. 154 00:08:53,225 --> 00:08:54,772 Kenapa aku mendengar anjing? 155 00:08:54,920 --> 00:08:56,327 Polisi. / Polisi? 156 00:08:56,473 --> 00:08:58,406 Kau bilang 10 menit. / Mereka tak pernah secepat ini. 157 00:08:58,491 --> 00:08:59,550 Kita harus keluar dari sini. 158 00:08:59,635 --> 00:09:00,955 Kalian, turun. Kita harus pergi. 159 00:09:04,019 --> 00:09:05,991 Mereka semakin dekat. Ayo pergi. 160 00:09:06,139 --> 00:09:07,756 Cepat. Turun dari sana. 161 00:09:07,842 --> 00:09:09,319 Sebelah sini! 162 00:09:11,590 --> 00:09:13,788 Pergi! Cepat! 163 00:09:15,592 --> 00:09:17,109 Mereka di sana! Mutan! 164 00:09:17,195 --> 00:09:19,374 Cepat! / Hentikan mereka! 165 00:09:20,846 --> 00:09:23,580 Tidak. Mason! Tarik dia! 166 00:09:30,305 --> 00:09:31,821 Aku memberi sesuatu untuk lukanya,... 167 00:09:31,907 --> 00:09:33,290 ...tapi aku tak bisa menghentikan pendarahannya. 168 00:09:33,375 --> 00:09:34,592 Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 169 00:09:34,677 --> 00:09:36,341 Darahnya... Kurasa faktor pembekuannya... 170 00:09:36,427 --> 00:09:38,954 ...berbeda atau sesuatu. / "Atau sesuatu"? Apa itu istilah medis? 171 00:09:39,017 --> 00:09:40,164 Aku dulu perawat UGD. 172 00:09:40,250 --> 00:09:41,947 Aku tak pernah menangani tipe darah seperti miliknya. 173 00:09:42,033 --> 00:09:45,181 Aku memberinya darah O-, tapi tekanan darahnya terus menurun. 174 00:09:48,541 --> 00:09:50,330 Kondisi Glow sangat buruk. 175 00:09:50,455 --> 00:09:52,646 Ini salahku. Dengan Mutan Pemberontakan,... 176 00:09:52,731 --> 00:09:53,862 ...keamanan semakin diperbanyak. 177 00:09:53,947 --> 00:09:56,517 Satu-satunya hal yang penting sekarang adalah membawanya ke rumah sakit. 178 00:09:56,946 --> 00:09:59,103 Blink, kita tak bisa melakukan itu. / Apa yang kau bicarakan? 179 00:09:59,188 --> 00:10:00,791 Dia sekarat. / Dia buron. 180 00:10:00,877 --> 00:10:02,388 Jika kita membawanya ke rumah sakit manusia,... 181 00:10:02,474 --> 00:10:03,524 ...dia akan ditangkap. 182 00:10:03,609 --> 00:10:05,259 Bisa membahayakan komunitas kita. 183 00:10:05,344 --> 00:10:07,213 Erg, dia takkan mengkhianatimu. 184 00:10:07,299 --> 00:10:08,525 Tidak secara sengaja, ya. 185 00:10:08,611 --> 00:10:11,562 Tapi Dinas Sentinel bisa sangat meyakinkan. 186 00:10:11,950 --> 00:10:13,775 Jadi apa saranmu? 187 00:10:13,861 --> 00:10:16,345 Mengobatinya dengan apa yang kita punya. 188 00:10:24,496 --> 00:10:27,614 Ayolah. Kita Mutant Underground yang terakhir. 189 00:10:27,699 --> 00:10:28,715 Tolong dengarkan sebentar... 190 00:10:28,800 --> 00:10:31,385 Kami datang karena kami pikir kau punya rencana untuk mengalahkan Lingkaran Dalam. 191 00:10:31,470 --> 00:10:33,834 Apa kau melihat aksi Mutan Pemberontakan di jalanan? 192 00:10:33,920 --> 00:10:35,498 Kita kalah jumlah dan tenaga. 193 00:10:35,584 --> 00:10:36,723 Tak ada yang bilang ini mudah. 194 00:10:36,808 --> 00:10:38,740 X-Men memercayai kita dengan ini! 195 00:10:38,826 --> 00:10:41,944 Kepercayaan X-Men bukan menghentikan Pemurni bersenjata. 196 00:10:42,214 --> 00:10:43,897 Mungkin pacarmu benar untuk... 197 00:10:43,982 --> 00:10:45,827 ...bergabung dengan Morlocks. / Itu kelewatan, Gina. 198 00:10:45,912 --> 00:10:48,891 Inilah yang diinginkan Lingkaran Dalam. 199 00:10:48,977 --> 00:10:52,418 Mutant Underground menyerah. Kita melupakan misi kita. 200 00:10:52,503 --> 00:10:54,420 Tapi setelah kita meninggalkan prinsip-prinsip kita. 201 00:10:54,505 --> 00:10:56,255 Satu-satunya pilihan adalah perang. 202 00:10:56,340 --> 00:10:58,824 Ayolah. Kita tak bisa membiarkan mereka menang. 203 00:10:58,909 --> 00:11:00,826 Semuanya dipertaruhkan di sini. 204 00:11:00,911 --> 00:11:04,063 Maaf, tapi jika yang kalian punya hanya pidato,... 205 00:11:04,148 --> 00:11:06,315 ...maka mereka sudah menang. 206 00:11:19,164 --> 00:11:20,379 Yakin kau baik-baik saja? 207 00:11:20,813 --> 00:11:23,118 Tak ada lagi masalah dengan kekuatanmu? 208 00:11:23,282 --> 00:11:24,416 Beberapa kedutan. 209 00:11:24,595 --> 00:11:26,203 Tapi itu terkendali. 210 00:11:26,328 --> 00:11:27,961 Kita perlu fokus pada Lauren. 211 00:11:28,047 --> 00:11:29,597 Tak ada yang bisa Ayah lakukan. 212 00:11:32,164 --> 00:11:33,836 Kopi lagi? 213 00:11:33,922 --> 00:11:36,528 Lauren, itu takkan mempan. Kau perlu tidur. 214 00:11:36,613 --> 00:11:38,530 Aku akan baik-baik saja. 215 00:11:39,211 --> 00:11:42,204 Kau berbagi mimpi dengan Andy selama berbulan-bulan. 216 00:11:42,290 --> 00:11:43,934 Sekarang kau takut untuk tidur? 217 00:11:44,020 --> 00:11:45,274 Yang ini berbeda. 218 00:11:45,522 --> 00:11:47,640 Seolah dia menyelidiki pikiranku. 219 00:11:47,883 --> 00:11:50,016 Mencari kelemahanku. 220 00:11:50,930 --> 00:11:53,227 Lauren, kita perlu mencari jalan keluarnya. 221 00:11:55,799 --> 00:11:57,750 Maaf aku muncul tiba-tiba. 222 00:11:57,835 --> 00:11:59,385 Clarice? Apa yang kau... / Aku butuh bantuanmu. 223 00:11:59,470 --> 00:12:02,788 Seorang temanku di terowongan tertembak. Bisakah kau ikut denganku? 224 00:12:02,873 --> 00:12:04,282 Apa mereka tak punya dokter di sana? 225 00:12:04,368 --> 00:12:06,680 Ada seseorang, tapi dia tak tahu mengobatinya. 226 00:12:06,766 --> 00:12:07,899 Dia membutuhkanmu. 227 00:12:07,985 --> 00:12:09,879 Morlocks adalah separatis mutan. Kau tak bisa membawa... 228 00:12:09,964 --> 00:12:11,852 ...manusia ke sana. / Dia sekarat. 229 00:12:12,102 --> 00:12:14,758 Jika ada yang keberatan dengan itu, mereka bisa menghukumku. 230 00:12:14,844 --> 00:12:16,602 Caitlin, kumohon, dia tak punya banyak waktu. 231 00:12:16,929 --> 00:12:18,245 Ibu, pergilah. 232 00:12:18,383 --> 00:12:20,005 Aku akan baik-baik saja. 233 00:12:20,579 --> 00:12:22,608 Aku akan ambil barang-barangku. 234 00:12:22,868 --> 00:12:24,443 Terima kasih. 235 00:12:24,529 --> 00:12:26,126 Maafkan aku. 236 00:12:28,648 --> 00:12:29,897 Kita tak memakai portal ke luar? 237 00:12:30,100 --> 00:12:31,450 Tidak, belum. 238 00:12:31,594 --> 00:12:34,266 Aku harus singgah di suatu tempat sebelum kita pergi. 239 00:12:50,454 --> 00:12:53,372 Lauren, kita bahas ini, dan... 240 00:12:53,524 --> 00:12:55,758 Ayah memintamu untuk menjauhi itu. 241 00:12:55,973 --> 00:12:57,475 Itu hanya kotak musik. 242 00:12:57,561 --> 00:13:00,829 Itu lebih dari sekedar kotak musik. 243 00:13:01,131 --> 00:13:04,049 Ayah khawatir itu akan membuatmu semakin buruk. 244 00:13:04,766 --> 00:13:06,188 Sebenarnya,... 245 00:13:06,321 --> 00:13:08,403 ...itu agak menghibur. 246 00:13:09,724 --> 00:13:11,074 Mengingatkanku bahwa... 247 00:13:11,160 --> 00:13:14,219 ...semua ini telah menjadi bagian dari keluarga kita sejak lama. 248 00:13:15,446 --> 00:13:17,055 Tunggu. 249 00:13:17,881 --> 00:13:19,204 Ayah. 250 00:13:26,156 --> 00:13:29,573 Kakek selalu menceritakan cerita lama Jerman... 251 00:13:30,024 --> 00:13:34,274 ...tentang seorang ayah berkuda di malam hari dengan anaknya. 252 00:13:34,465 --> 00:13:37,383 Sang anak takut. 253 00:13:37,468 --> 00:13:41,820 Dia bilang dia bisa mendengar sesuatu yang mengerikan memanggilnya. 254 00:13:41,905 --> 00:13:44,056 Jadi, sang ayah mencoba menenangkannya... 255 00:13:44,141 --> 00:13:48,260 ...dan mengatakan itu hanya angin di pepohonan. 256 00:13:48,345 --> 00:13:51,321 Tapi saat mereka pulang, anak itu meninggal. 257 00:13:53,735 --> 00:13:55,768 Lagu yang diputar di kotak itu... 258 00:13:55,853 --> 00:13:58,771 ...adalah kisah yang tadi Ayah ceritakan yang dibuat musik. 259 00:13:58,856 --> 00:14:00,105 Judulnya "The Erlking." 260 00:14:00,190 --> 00:14:03,609 Ayah tak memikirkan hal itu pada waktu itu, tapi Ayah... 261 00:14:04,352 --> 00:14:06,945 Ayah pikir Kakek mencoba memperingatkan Ayah. 262 00:14:07,891 --> 00:14:09,364 Tentang apa? 263 00:14:11,016 --> 00:14:13,719 Tentang kegelapan yang ada di keluarga kita. 264 00:14:14,196 --> 00:14:16,024 Kegelapan? 265 00:14:16,974 --> 00:14:21,508 Ayah, kau membicarakan sesuatu di dalam diriku. 266 00:14:21,719 --> 00:14:23,069 Ibu menganggap itu hal baik. 267 00:14:23,280 --> 00:14:25,097 Dia ingin aku lebih kuat. Tapi Ayah... 268 00:14:25,182 --> 00:14:27,344 ...selalu... / Ayah mencoba memperingatkanmu. 269 00:14:27,430 --> 00:14:28,719 Kembar von Strucker... 270 00:14:28,805 --> 00:14:31,899 Adalah orang-orang mengerikan. Aku tahu. 271 00:14:33,040 --> 00:14:35,707 Tapi mereka juga orang-orang yang... 272 00:14:36,344 --> 00:14:39,016 ...benar-benar memahami apa yang kualami. 273 00:14:39,688 --> 00:14:41,172 Apa yang hilang dariku. 274 00:14:43,500 --> 00:14:47,454 Kekuatan yang kau punya dan Andy,... 275 00:14:47,651 --> 00:14:49,584 Tingkat kerusakannya... 276 00:14:51,174 --> 00:14:53,751 Kau tak bisa menginginkan itu. 277 00:14:54,407 --> 00:14:56,376 Aku tahu itu salah. 278 00:14:56,747 --> 00:14:58,454 Tapi kekuatannya... 279 00:14:59,188 --> 00:15:01,180 Itu luar biasa. 280 00:15:02,305 --> 00:15:04,594 Itu tak terasa jahat. 281 00:15:05,180 --> 00:15:09,698 Rasanya aku bisa memperbaiki dunia lagi. 282 00:15:13,219 --> 00:15:15,330 Ya, tapi kau tahu itu tak benar. 283 00:15:20,035 --> 00:15:22,086 Tentu saja tidak. 284 00:15:26,048 --> 00:15:28,141 Maafkan aku. 285 00:15:28,469 --> 00:15:31,029 Aku hanya berpikir bodoh. 286 00:15:34,313 --> 00:15:36,099 Tak ada siapa pun yang menemui kita. 287 00:15:36,185 --> 00:15:37,876 Apakah Erg tahu kita akan datang? 288 00:15:37,993 --> 00:15:40,005 Aku anggap itu tidak. 289 00:15:40,090 --> 00:15:42,107 Aku pergi mencarimu secepat mungkin. 290 00:15:42,192 --> 00:15:44,643 Kau sungguh berpikir aku bisa membantunya? 291 00:15:44,728 --> 00:15:46,345 Kalian berdua memiliki darah bersinar. 292 00:15:46,430 --> 00:15:48,180 Itu pasti berguna. / Tolong katakan padaku... 293 00:15:48,265 --> 00:15:49,615 ...ada penjelasan ilmiahnya. 294 00:15:49,700 --> 00:15:54,040 Aku bukan ahli biologi mutan, tapi mungkin saja kekuatanmu terkait. 295 00:15:54,126 --> 00:15:57,122 Aku yakin tak ada... 296 00:15:57,207 --> 00:15:58,657 ...pilihan lain. 297 00:16:07,500 --> 00:16:13,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 298 00:16:21,832 --> 00:16:23,749 Apa kau dokter? 299 00:16:23,891 --> 00:16:25,484 Dia cukup mirip. 300 00:16:25,569 --> 00:16:27,819 Aku mencoba menstabilkan dirinya. Aku tak pernah melihat darah... 301 00:16:27,904 --> 00:16:29,354 ...seperti miliknya sebelumnya. 302 00:16:29,439 --> 00:16:32,324 Aku pernah. Cahaya ini ada di dalam trombosit. 303 00:16:32,409 --> 00:16:35,427 Tapi setelah energinya redup, itu mirip darah biasa. 304 00:16:35,680 --> 00:16:38,180 Tapi ini memang mengganggu proses pembekuan. 305 00:16:39,310 --> 00:16:41,410 Tidak. Marcos. 306 00:16:42,019 --> 00:16:43,602 Apa yang terjadi? 307 00:16:43,687 --> 00:16:45,337 Kau bilang kita tak bisa membawanya ke rumah sakit,... 308 00:16:45,422 --> 00:16:46,737 ...jadi aku membawa seseorang ke sini. 309 00:16:46,823 --> 00:16:49,341 Kau membawa manusia ke sini. Membuat kita semua dalam bahaya. 310 00:16:49,426 --> 00:16:52,778 Hei, santai. Kami hanya mencoba membantu. Itu saja. 311 00:16:53,165 --> 00:16:54,665 Detak jantungnya lemah. 312 00:16:54,965 --> 00:16:57,049 Terlalu banyak darah. Aku tak bisa melihat. Kasa lagi. 313 00:16:57,134 --> 00:16:59,051 Maaf, tapi kau tak bisa berada di sini. Ini bukan tempatmu. 314 00:16:59,136 --> 00:17:00,665 Kau harus kembali ke orang-orangmu sendiri. 315 00:17:00,751 --> 00:17:02,787 Semua orang yang kukenal adalah mutan, termasuk keluargaku. 316 00:17:02,873 --> 00:17:04,456 Jangan bilang siapa orang-orangku. 317 00:17:04,541 --> 00:17:06,305 Kami tak menerima manusia di sini. 318 00:17:06,391 --> 00:17:09,225 Kau akan kehilangan satu mutan jika tak menghentikan pendarahan. 319 00:17:09,311 --> 00:17:12,175 Erg, kumohon. 320 00:17:14,551 --> 00:17:15,668 Baik. 321 00:17:32,556 --> 00:17:33,873 Kau bisa. 322 00:17:34,428 --> 00:17:36,787 Lauren, kau bisa. 323 00:18:00,921 --> 00:18:02,237 Lauren. 324 00:18:02,322 --> 00:18:03,672 Aku sudah menunggumu. 325 00:18:03,757 --> 00:18:05,046 Tidak. 326 00:18:05,216 --> 00:18:06,564 Tidak, hentikan. 327 00:18:15,635 --> 00:18:17,038 Kau kembali. 328 00:18:17,241 --> 00:18:18,850 Ini perlu dihentikan. 329 00:18:19,306 --> 00:18:20,983 Aku takkan bergabung dengan Lingkaran Dalam. 330 00:18:21,104 --> 00:18:23,221 Dengarkan dulu. 331 00:18:23,510 --> 00:18:26,048 Aku salah. Aku tak ingin melawanmu lagi. 332 00:18:26,073 --> 00:18:28,858 Lalu apa maumu? / Aku hanya ingin kau bahagia. 333 00:18:29,577 --> 00:18:31,867 Kau ingat bagaimana rasanya saat kita masih anak-anak? 334 00:18:32,592 --> 00:18:34,358 Betapa akrabnya kita. 335 00:18:35,381 --> 00:18:36,955 Aku merindukan itu. 336 00:18:38,452 --> 00:18:40,024 Aku juga. 337 00:18:42,835 --> 00:18:44,717 Kita bisa memiliki itu lagi. 338 00:18:44,921 --> 00:18:46,931 Hanya kau dan aku. 339 00:18:50,151 --> 00:18:52,702 Kita benar-benar saling memahami. 340 00:18:54,541 --> 00:18:56,641 Aku tahu kau merasakannya juga. 341 00:18:57,546 --> 00:18:59,377 Benar. 342 00:19:01,279 --> 00:19:03,597 Aku rindu kebersamaan kita. 343 00:19:03,683 --> 00:19:05,155 Aku rindu Fenris. 344 00:19:06,491 --> 00:19:07,975 Aku juga. 345 00:19:08,342 --> 00:19:09,624 Ini adalah mimpi. 346 00:19:09,710 --> 00:19:11,874 Kita bisa melakukan semua... / ...yang kita inginkan di sini. 347 00:19:11,992 --> 00:19:13,319 Bisakah kita... 348 00:19:13,405 --> 00:19:14,506 ...bebas,... 349 00:19:14,595 --> 00:19:15,945 ...menjadi diri kita sendiri? 350 00:19:17,069 --> 00:19:18,663 Bagaimana? 351 00:20:09,583 --> 00:20:11,366 Wow. / Ya. 352 00:20:11,451 --> 00:20:13,468 Ini tak perlu menjadi mimpi. 353 00:20:13,723 --> 00:20:15,286 Kau bisa menemuiku di sini besok. 354 00:20:16,540 --> 00:20:18,840 Pikirkan apa yang bisa kita lakukan. 355 00:20:21,525 --> 00:20:23,364 Entahlah. 356 00:20:23,591 --> 00:20:24,880 Kau tahu. 357 00:20:25,200 --> 00:20:26,882 Pikirkan apa yang bisa kita lakukan. 358 00:20:26,967 --> 00:20:28,442 Kita berdua, bersama-sama. 359 00:20:29,693 --> 00:20:31,911 Tidak, Andy, aku tak bisa. 360 00:20:33,403 --> 00:20:35,073 Lauren. / Tunggu! 361 00:20:35,942 --> 00:20:37,513 Lauren! / Tunggu! 362 00:20:37,755 --> 00:20:38,775 Tunggu! 363 00:20:52,059 --> 00:20:54,075 Darahmu indah. 364 00:20:54,160 --> 00:20:56,261 Darahmu juga. 365 00:20:57,164 --> 00:20:59,180 Kau menikmati morfin itu? 366 00:20:59,266 --> 00:21:01,817 Ya. / Ya, benar. 367 00:21:01,902 --> 00:21:04,019 Kau bilang transfusinya akan bekerja. 368 00:21:04,104 --> 00:21:07,556 Itu memberinya waktu, tapi darahnya masih mencair. 369 00:21:07,743 --> 00:21:10,425 Aku pernah melihat ini sebelumnya dengan Marcos. 370 00:21:10,510 --> 00:21:13,428 Kurasa aku bisa membantu, tapi aku harus pergi ke klinik. 371 00:21:13,513 --> 00:21:16,898 Tidak. Tempat itu sudah hancur. 372 00:21:16,983 --> 00:21:18,985 Hancur atau tidak, itu satu-satunya pilihan. 373 00:21:19,071 --> 00:21:22,251 Baik. Blink dan aku akan mencari apa pun yang kau mau. 374 00:21:23,071 --> 00:21:24,739 Aku harus ikut. 375 00:21:24,824 --> 00:21:26,575 Tidak mungkin. Itu terlalu berbahaya. 376 00:21:26,660 --> 00:21:28,543 Aku perlu mengisolasi trombosit Marcos... 377 00:21:28,628 --> 00:21:31,580 ...dan memberinya antiplasmin dalam sentrifugal. 378 00:21:31,665 --> 00:21:36,267 Dan kurasa kau bukan apoteker dan perompak pasca apokaliptik. 379 00:21:37,427 --> 00:21:39,963 Jika kita mengalami kesulitan, kau tak punya kekuatan. 380 00:21:40,049 --> 00:21:41,806 Kita tak mau ada beban. 381 00:21:44,820 --> 00:21:47,416 Aku tak punya huruf "M" di wajahku. 382 00:21:49,440 --> 00:21:51,098 Tapi aku bisa menjaga diriku sendiri. 383 00:21:53,153 --> 00:21:55,403 Lauren? 384 00:21:55,838 --> 00:21:57,488 Hei. 385 00:22:15,290 --> 00:22:16,553 Apa isi suratnya? 386 00:22:16,638 --> 00:22:19,791 Dia bilang dia harus pergi untuk mencari jawaban... 387 00:22:19,973 --> 00:22:22,591 ...yang aku tak bisa mengerti. / Mengerti apa? 388 00:22:22,849 --> 00:22:25,369 Koneksinya ke kotak musik, dan Andy. 389 00:22:25,651 --> 00:22:27,963 Apa dia menulis tujuannya di surat? 390 00:22:28,049 --> 00:22:30,479 Tidak. Ini semua salahku. 391 00:22:30,682 --> 00:22:32,340 Ini bukan salah siapa pun. 392 00:22:32,425 --> 00:22:34,487 Kecuali mungkin Lingkaran Dalam. 393 00:22:34,573 --> 00:22:37,325 Jika mereka menyatukan Andy dan Lauren... / Aku tahu. 394 00:22:37,449 --> 00:22:40,596 Kita harus menemukannya, John, sebelum mereka menemukannya. 395 00:22:42,338 --> 00:22:45,921 Jadi, bagaimana kekompakan tim ini? Sepertinya kau punya urutan tersendiri. 396 00:22:46,006 --> 00:22:49,524 Max memanaskan benda dengan energi, aku memindahkannya... 397 00:22:49,609 --> 00:22:52,527 ...dan Tico meledakkannya dengan gelombang kejut. 398 00:22:52,612 --> 00:22:55,964 Seberapa besar ledakannya? 399 00:22:56,252 --> 00:22:57,846 Aku akan memberitahumu saat kami tahu. 400 00:23:00,020 --> 00:23:03,213 Hei! Siapa yang memasuki kamarku? 401 00:23:03,457 --> 00:23:08,557 Apa yang kau bicarakan? / Seseorang mengacak-acak barangku. 402 00:23:08,643 --> 00:23:10,940 Kau mabuk dan paranoid. Santai. 403 00:23:11,075 --> 00:23:13,158 Jangan suruh aku santai. 404 00:23:13,252 --> 00:23:14,636 Seseorang memasuki kamarku. 405 00:23:14,768 --> 00:23:16,851 Kau tak dipenjara lagi. 406 00:23:16,936 --> 00:23:19,120 Tak ada orang di sini yang akan mengacak-acak barangmu. 407 00:23:19,377 --> 00:23:21,205 Mungkin. 408 00:23:23,443 --> 00:23:24,859 Mungkin tidak. 409 00:23:28,882 --> 00:23:32,316 Aku akan pergi untuk pertengkaran keluargamu. 410 00:23:50,016 --> 00:23:51,403 Ada sesuatu? 411 00:23:51,544 --> 00:23:54,580 Aku merasakan sesuatu, tapi samar. 412 00:24:11,567 --> 00:24:13,067 Ada apa? 413 00:24:13,668 --> 00:24:15,417 Dia memutar-mutar. 414 00:24:16,427 --> 00:24:17,677 Dia bingung. 415 00:24:17,802 --> 00:24:19,223 Bingung tentang apa? 416 00:24:19,308 --> 00:24:22,895 Kekuatannya, posisinya dalam perang ini. 417 00:24:23,244 --> 00:24:25,341 Kau sudah bicara dengannya soal ini? 418 00:24:25,705 --> 00:24:27,380 Aku mencoba, tapi... 419 00:24:27,825 --> 00:24:30,316 Pengalaman Lauren tak seperti pengalamanku. 420 00:24:37,816 --> 00:24:39,600 Ya ampun. 421 00:24:40,043 --> 00:24:42,488 Apa yang terjadi di sini? 422 00:24:42,676 --> 00:24:44,519 Apa yang tak terjadi di sini? 423 00:24:44,834 --> 00:24:46,652 Pemurni menyerang tempat ini. 424 00:24:46,756 --> 00:24:49,074 Aku akan periksa di depan, memastikan kita aman. 425 00:24:49,472 --> 00:24:51,472 Ya. 426 00:24:53,699 --> 00:24:56,071 Kenapa Pemurni menyerang klinik medis? 427 00:24:56,166 --> 00:24:59,782 Karena ini satu-satunya tempat yang merawat mutan. 428 00:24:59,957 --> 00:25:02,141 Jadi mutan bekerja di sini? 429 00:25:02,351 --> 00:25:05,673 Sebenarnya tidak. Manusia bekerja di sini. 430 00:25:05,759 --> 00:25:09,595 Manusia yang bersedia di penjara untuk membantu orang. 431 00:25:11,152 --> 00:25:12,394 Semua orang. 432 00:25:16,772 --> 00:25:20,666 Mudah-mudahan, para penjarah tak mengambil sentrifugal. 433 00:25:23,523 --> 00:25:25,186 Itu yang dibutuhkan. 434 00:25:26,265 --> 00:25:29,539 Bantu aku mencari antiplasmin. 435 00:25:29,987 --> 00:25:32,438 Apa itu? / Itu meningkatkan... 436 00:25:32,524 --> 00:25:35,042 ...pembentukan gumpalan darah dengan menghambat protein. 437 00:25:35,128 --> 00:25:37,347 Apa warnanya? 438 00:25:37,808 --> 00:25:40,909 Benar. Yang atasnya biru. 439 00:25:41,803 --> 00:25:43,539 Area depan bahkan lebih buruk. 440 00:25:43,625 --> 00:25:46,706 Ini butuh waktu berapa lama? Firasatku buruk dengan tempat ini. 441 00:25:47,091 --> 00:25:48,680 Maka mari cepat mencari. 442 00:25:51,750 --> 00:25:54,068 Ini pelanggaran hukum mutan. 443 00:25:54,317 --> 00:25:56,625 Jika mereka tak bertindak seperti warga di negara ini,... 444 00:25:56,711 --> 00:26:01,232 ...kenapa mereka harus punya hak asasi seperti kita yang patuh akan hukum? 445 00:26:01,491 --> 00:26:04,742 Bahkan demonstrasi manusia cenderung menjadi kekerasan. 446 00:26:04,930 --> 00:26:08,012 Bisakah kalian bayangkan kengerian yang segera kita saksikan... 447 00:26:08,097 --> 00:26:09,480 ...jika kita tak mengendalikan binatang ini? 448 00:26:09,565 --> 00:26:12,227 Kenapa kau melakukan ini? Ini ilegal! 449 00:26:12,313 --> 00:26:14,363 Kami punya laporan aktivitas mutan yang mencurigakan. 450 00:26:14,449 --> 00:26:15,866 Kami tak melakukan sesuatu yang salah! 451 00:26:15,952 --> 00:26:18,103 Kami hanya akan mengunjungi ibuku di Chicago. 452 00:26:18,308 --> 00:26:19,724 Buka tasnya. / Kau tak berhak... 453 00:26:19,809 --> 00:26:21,922 ...melakukan ini. / Tolong berhenti! 454 00:26:22,030 --> 00:26:23,882 Ayah. / Tidak. 455 00:26:24,124 --> 00:26:25,664 Berhenti. Biarkan kami pergi. 456 00:26:25,797 --> 00:26:28,698 Ini akan baik-baik saja. 457 00:26:30,787 --> 00:26:32,770 Kau tak bisa melucuti senjata hidup... 458 00:26:32,855 --> 00:26:35,423 ...yang mana itulah mutan. 459 00:26:42,799 --> 00:26:44,882 Ya. 460 00:26:47,045 --> 00:26:49,865 Baik. Sepertinya sudah waktunya. 461 00:26:50,068 --> 00:26:51,668 Pembohong. 462 00:26:52,350 --> 00:26:54,034 Itu sudah waktunya sepuluh menit lalu. 463 00:26:56,279 --> 00:26:58,677 Kupikir aku harus mengisimu. 464 00:26:59,115 --> 00:27:00,681 Bagaimana perasaanmu? 465 00:27:02,581 --> 00:27:07,238 Aku masih merasa seperti tertembak, tapi terima kasih telah bertanya. 466 00:27:07,565 --> 00:27:09,221 Bagaimana denganmu? 467 00:27:09,542 --> 00:27:10,698 Bagaimana kondisimu? 468 00:27:10,865 --> 00:27:12,549 Itu tidak penting. 469 00:27:13,573 --> 00:27:15,627 Kau seharusnya membuatku terjaga,... 470 00:27:15,713 --> 00:27:17,901 ...jadi kau harus menjawab semua pertanyaanku. 471 00:27:18,077 --> 00:27:20,094 Begitukah? / Ya. Ini aturan. 472 00:27:20,570 --> 00:27:21,922 Ada aturan. 473 00:27:29,078 --> 00:27:30,495 Mantanmu? 474 00:27:30,781 --> 00:27:32,797 Ya. 475 00:27:33,062 --> 00:27:34,914 Lorna, semuanya baik-baik saja? 476 00:27:35,119 --> 00:27:39,039 Ingat bagaimana kau panik padaku karena memasuki kamar Max? / Ya. 477 00:27:39,125 --> 00:27:40,974 Ternyata itu tak berjalan seperti yang kuperkirakan. 478 00:27:41,059 --> 00:27:42,711 Dia curiga. 479 00:27:42,797 --> 00:27:44,586 Tapi kurasa dia belum menemukan bukti. 480 00:27:44,673 --> 00:27:47,031 Baik, kau harus pergi. Sekarang. 481 00:27:47,117 --> 00:27:48,612 Jika ia memberitahu Reeva, kau mati. 482 00:27:48,698 --> 00:27:50,081 Tapi jika kita tak mengetahui rencana mereka,... 483 00:27:50,166 --> 00:27:52,648 ...lebih banyak orang akan mati. 484 00:27:52,734 --> 00:27:55,648 Bagaimana dengan Andy? / Baiklah. 485 00:27:55,734 --> 00:27:58,461 Jika kau tak bisa keluar dari sana,... 486 00:27:58,742 --> 00:28:01,422 ...maka kita harus membuat Max keluar dari sana. 487 00:28:01,508 --> 00:28:03,391 Apa yang akan kita lakukan dengannya? 488 00:28:03,604 --> 00:28:06,414 Kita tahu aku mahir membuat orang bicara. 489 00:28:06,641 --> 00:28:10,117 Marcos, tidak, kau benci melakukan hal itu. 490 00:28:10,449 --> 00:28:14,243 Ya, aku tahu. Tapi ini harus terjadi. 491 00:28:14,268 --> 00:28:19,992 Apa mungkin kau bisa mencari tahu kapan dia keluar? 492 00:28:20,173 --> 00:28:22,031 Kapan dia sendirian? 493 00:28:24,522 --> 00:28:27,807 Ya, mungkin ada yang bisa kulakukan. 494 00:28:27,984 --> 00:28:30,688 Saat aku masih kecil, aku biasa membuka komputer sekolah. 495 00:28:30,773 --> 00:28:31,989 Mengubah nilaiku. 496 00:28:32,074 --> 00:28:33,391 Aku tak tahu kau bisa melakukan itu. 497 00:28:33,476 --> 00:28:35,993 Aku bukan semacam peretas,... 498 00:28:36,078 --> 00:28:38,296 ...tapi komputer bersifat magnetik, dan terkadang aku bisa... 499 00:28:38,381 --> 00:28:40,031 ...menembus merasakan hal-hal sederhana. 500 00:28:40,116 --> 00:28:42,116 Seperti kata sandi yang sering dimasukkan. 501 00:28:44,587 --> 00:28:46,016 Aku akan melihat apa yang bisa kulakukan. 502 00:28:46,102 --> 00:28:47,344 Aku menghubungimu saat aku bisa. 503 00:28:47,430 --> 00:28:48,779 Baiklah. Hanya... 504 00:28:48,976 --> 00:28:50,860 Hati-hati. 505 00:28:51,171 --> 00:28:52,937 Ya. 506 00:28:55,000 --> 00:29:01,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 507 00:29:07,141 --> 00:29:08,469 Apa yang kau lakukan? 508 00:29:08,555 --> 00:29:10,868 Mengisolasi komponen darah Marcos untuk dicampur... 509 00:29:10,954 --> 00:29:12,641 ...dengan antifibrinolytic. / Benar. 510 00:29:12,727 --> 00:29:14,411 Aku benci mendesakmu saat melakukan hal bersifat ilmiah,... 511 00:29:14,496 --> 00:29:16,941 ...tapi bisakah kau cepat sedikit? 512 00:29:20,983 --> 00:29:23,000 Apa itu? / Pemurni berada di luar. 513 00:29:23,139 --> 00:29:25,873 Mereka di sini? / Kita harus pergi sekarang. 514 00:29:29,006 --> 00:29:30,663 Kita harus pergi. Bawa barang-barang itu. 515 00:29:30,742 --> 00:29:32,710 Caranya tidak seperti itu. Aku tak bisa pergi... 516 00:29:32,796 --> 00:29:34,790 ...sampai ini selesai. / Kita tak ingin korban bertambah. 517 00:29:34,875 --> 00:29:37,250 Maka pergilah. Aku menyusul saat ini selesai. 518 00:29:37,336 --> 00:29:38,919 Aku bilang, ada orang di dalam. 519 00:29:39,004 --> 00:29:40,627 Dia mutan. 520 00:29:41,932 --> 00:29:43,830 Tidak! 521 00:29:50,831 --> 00:29:52,260 Berlindung! 522 00:29:52,386 --> 00:29:54,807 Sekarang bisa kita pergi? / Tidak tanpa Erg. 523 00:29:54,893 --> 00:29:56,315 Aku baik-baik saja! 524 00:30:03,498 --> 00:30:05,436 Ayo pergi! / Ayo. 525 00:30:15,764 --> 00:30:17,819 Lauren jelas di sini. 526 00:30:17,991 --> 00:30:21,063 Dia menyerang mobil Dinas Sentinel, lalu pergi. 527 00:30:21,148 --> 00:30:22,731 Kenapa dia sesembrono ini? 528 00:30:23,475 --> 00:30:24,709 Kurasa dia tak berniat. 529 00:30:24,795 --> 00:30:26,168 Kurasa dia tak bisa mengendalikan dirinya. 530 00:30:26,253 --> 00:30:28,804 Reed, dia bukan anak kecil yang pergi tersesat. 531 00:30:28,889 --> 00:30:30,739 Dia meninggalkan kita. 532 00:30:30,824 --> 00:30:33,272 Dia menuju Andy, Lingkaran Dalam. 533 00:30:33,382 --> 00:30:35,866 Ini tak sesederhana itu. Kekuatan kotak musik itu... 534 00:30:35,951 --> 00:30:40,587 Itu sangat kuat. Hampir tak tertahankan. 535 00:30:42,357 --> 00:30:44,691 Kau bicara tentang dirinya, atau dirimu? 536 00:30:47,029 --> 00:30:49,146 Reed, kurasa kau lebih memahami... 537 00:30:49,231 --> 00:30:52,053 ...situasi Lauren dari yang kau katakan padanya. 538 00:30:52,623 --> 00:30:54,740 Kau harus memberitahunya yang sebenarnya. 539 00:30:57,183 --> 00:30:59,233 Maka kau harus mencarinya untukku. 540 00:30:59,920 --> 00:31:01,592 Lalu aku akan mengatakan apa yang kubisa. 541 00:31:01,780 --> 00:31:03,861 Baiklah. Ayo. 542 00:31:24,906 --> 00:31:26,673 Baik. 543 00:31:28,069 --> 00:31:29,485 Ayo. 544 00:31:29,571 --> 00:31:30,988 Ayolah. 545 00:31:31,073 --> 00:31:32,405 Sial! 546 00:31:36,912 --> 00:31:38,912 Ayolah. 547 00:31:42,017 --> 00:31:44,555 Hore. Baik. 548 00:31:48,457 --> 00:31:50,574 Max, di mana kau? 549 00:31:57,366 --> 00:31:58,832 Dapat. 550 00:32:12,981 --> 00:32:15,234 "Toko Miras Kilroy's." 551 00:32:16,819 --> 00:32:18,422 Kau bilang tekanan darahnya menurun. 552 00:32:18,508 --> 00:32:20,227 Aku harus memberinya lebih. / Kau tak bisa melakukan ini. 553 00:32:20,312 --> 00:32:21,853 Kau sudah memberinya banyak darah. / Lihat wanita itu. 554 00:32:21,938 --> 00:32:23,720 Jadi aku harus apa, membiarkannya mati? / Perawat itu berkata,... 555 00:32:23,805 --> 00:32:26,570 ...jika kau kehilangan lebih banyak darah, kau bisa... / Mundur. 556 00:32:31,033 --> 00:32:33,086 Marcos, kau tak bisa... 557 00:32:33,225 --> 00:32:35,342 Ini akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. 558 00:32:35,773 --> 00:32:37,454 Hal-hal yang akan kau lakukan... 559 00:32:37,539 --> 00:32:39,336 Itu terlalu penting. 560 00:32:39,469 --> 00:32:41,823 Kau tak bisa membahayakan itu. / Tidak... 561 00:32:44,429 --> 00:32:45,979 Hei. 562 00:32:46,375 --> 00:32:48,070 Bertahanlah. 563 00:32:48,156 --> 00:32:50,805 Bagaimana kondisinya? / Akhirnya. Ke sini. 564 00:32:50,891 --> 00:32:52,266 Kita kehilangan dia. 565 00:32:52,969 --> 00:32:55,004 Tak ada kendala? Kau bawa obatnya? 566 00:32:55,090 --> 00:32:57,007 Kendala besar, sebenarnya. Tapi ya, kami bawa. 567 00:32:57,092 --> 00:32:59,893 Angkat kepalanya. Dan kita perlu kain baru di sini. 568 00:33:11,260 --> 00:33:12,984 Lauren! 569 00:33:14,008 --> 00:33:16,460 Aku bilang jangan ikuti aku. 570 00:33:16,545 --> 00:33:17,953 Tolong dengarkan. Kita bisa bicara. 571 00:33:18,039 --> 00:33:19,922 Tak ada yang perlu dibicarakan. 572 00:33:23,064 --> 00:33:25,749 Lauren, Ayah takkan pergi sampai kau mau bicara! 573 00:33:34,129 --> 00:33:35,679 Lauren? 574 00:33:35,764 --> 00:33:37,133 Ya, benar. 575 00:33:37,219 --> 00:33:39,402 Ayah tahu apa yang kau lakukan. Kau akan menemui Andy. 576 00:33:39,434 --> 00:33:40,484 Aku tak tahu. 577 00:33:40,569 --> 00:33:41,878 Kau bingung. Ayah mengerti. 578 00:33:41,964 --> 00:33:43,287 Tidak, Ayah tak mengerti! 579 00:33:43,488 --> 00:33:44,884 Tidak. 580 00:33:46,629 --> 00:33:48,636 Ayah tak tahu bagaimana rasanya. 581 00:33:48,870 --> 00:33:50,589 Ya, Ayah tahu. 582 00:33:51,934 --> 00:33:53,851 Karena Ayah merasakannya juga. 583 00:33:54,274 --> 00:33:56,069 Apa maksud Ayah? 584 00:33:58,961 --> 00:34:00,883 Ayah tak jujur padamu. 585 00:34:01,352 --> 00:34:04,061 Saat dr. Risman memberikan kotak musik itu,... 586 00:34:04,610 --> 00:34:06,864 ...itu bukan pertama kalinya Ayah melihatnya. 587 00:34:07,297 --> 00:34:09,164 Ayah menemukannya saat masih kecil. 588 00:34:09,547 --> 00:34:11,535 Di loteng. 589 00:34:12,500 --> 00:34:14,405 Ayah tertarik pada itu. 590 00:34:15,086 --> 00:34:16,912 Sepertimu. 591 00:34:18,110 --> 00:34:19,777 Kisah yang Ayah certakan padamu... 592 00:34:20,211 --> 00:34:23,847 Kakek tak memperingatkan soal kegelapan yang memanggil Ayah. 593 00:34:24,602 --> 00:34:27,578 Karena ia tahu Ayah sudah menyukainya. 594 00:34:32,133 --> 00:34:33,322 Sepertinya itu salah satu alasan... 595 00:34:33,407 --> 00:34:35,547 ...kenapa ia mencoba menekan kekuatan Ayah. 596 00:34:39,214 --> 00:34:43,071 Aku tak bisa menahannya lagi. 597 00:34:44,352 --> 00:34:46,985 Ayah tahu, Sayang, tapi kau tak sendirian. 598 00:34:48,032 --> 00:34:50,078 Dan sepertinya Ayah bisa membantumu. 599 00:35:09,296 --> 00:35:10,579 Tepat sasaran. 600 00:35:10,839 --> 00:35:13,298 Jangan menyelinap pada seseorang yang sedang bermain pisau. 601 00:35:15,267 --> 00:35:17,785 Kau sangat mahir dengan pisau. 602 00:35:18,289 --> 00:35:22,691 Mungkin terlalu mahir sehingga kau tak sengaja menyayat dirimu. 603 00:35:22,776 --> 00:35:24,292 Apa maksudmu? 604 00:35:24,587 --> 00:35:26,423 Mungkin tidak ada. 605 00:35:26,895 --> 00:35:28,812 Aneh saja, 'kan? 606 00:35:29,015 --> 00:35:32,868 Bahkan yang mahir kadang ceroboh. 607 00:35:33,765 --> 00:35:35,771 Kau tahu apa lagi yang aneh? 608 00:35:35,856 --> 00:35:37,739 Aku tak tahu. Pizza pencuci mulut? 609 00:35:39,054 --> 00:35:44,446 Kau sangat tertarik pada misi yang aku dan timku jalani minggu lalu. 610 00:35:44,531 --> 00:35:46,515 Aku hanya bersikap ramah. 611 00:35:47,000 --> 00:35:48,550 Aku takkan mengulanginya lagi. 612 00:35:48,635 --> 00:35:50,007 Heather benar, kau paranoid. 613 00:35:50,093 --> 00:35:52,320 Kurasa tidak, Sayang. 614 00:35:52,663 --> 00:35:54,772 Dugaanku adalah... 615 00:35:56,866 --> 00:35:59,978 Kurasa kau lupa siapa yang kau ajak bicara. 616 00:36:01,255 --> 00:36:03,601 Aku Polaris. 617 00:36:03,966 --> 00:36:08,186 Ayahku adalah bagian dari Lingkaran Dalam bahkan sebelum namanya diubah. 618 00:36:08,903 --> 00:36:10,438 Di sini... 619 00:36:10,591 --> 00:36:15,286 ...itu membuatku jadi anggota terhormat. 620 00:36:15,547 --> 00:36:18,398 Jadi jika kau ingin bicara,... 621 00:36:18,765 --> 00:36:21,532 ...kau lebih baik punya lebih dari sekedar dugaan. 622 00:36:23,814 --> 00:36:25,911 Tentu, Yang Mulia. 623 00:36:40,300 --> 00:36:42,300 Toko Miras Kilroy. 10:00 siang - 01:00 dini hari. 624 00:36:47,027 --> 00:36:48,520 Kita harus pergi. 625 00:36:50,989 --> 00:36:53,122 Jantungmu terdengar kuat. 626 00:36:53,599 --> 00:36:56,200 Beristirahatlah. / Ya. Terima kasih. 627 00:36:59,311 --> 00:37:02,162 Kau menyelamatkan hidupku. Terima kasih. 628 00:37:02,475 --> 00:37:04,020 Itu... 629 00:37:04,244 --> 00:37:06,284 Pria dengan darah bersinar takkan melakukan itu. 630 00:37:09,196 --> 00:37:11,474 Tapi sekarang kau punya misi? 631 00:37:13,016 --> 00:37:14,782 Untuk Lorna? 632 00:37:15,994 --> 00:37:17,177 Ya. 633 00:37:17,263 --> 00:37:18,903 Ya. 634 00:37:19,271 --> 00:37:21,677 Kurasa dia selalu ada dihatimu. 635 00:37:22,929 --> 00:37:25,653 Aku hanya harus puas dengan 946 mL darahmu. 636 00:37:32,903 --> 00:37:36,007 Jaga dirimu. / Ya. 637 00:37:41,787 --> 00:37:45,513 Ini jarum suntik tambahan dan beberapa kain kasa. 638 00:37:45,911 --> 00:37:48,192 Kau benar tentang dia. 639 00:37:48,450 --> 00:37:50,278 Maafkan aku. 640 00:37:50,824 --> 00:37:54,286 Aku tak suka mendengar "kau benar" terlalu sering. 641 00:37:54,570 --> 00:37:59,427 Adapun permintaan maaf, aku bukan orang yang tepat menerimanya. 642 00:38:05,505 --> 00:38:07,536 Kau tak perlu mengatakannya. 643 00:38:07,701 --> 00:38:09,651 Aku pergi. Aku tak pernah di sini. 644 00:38:09,868 --> 00:38:11,552 Itu bukan... 645 00:38:12,501 --> 00:38:15,325 Aku ingin memberimu sesuatu sebelum pergi. 646 00:38:41,856 --> 00:38:43,756 Jauh lebih baik. 647 00:38:46,859 --> 00:38:48,425 Terima kasih. 648 00:38:54,578 --> 00:38:55,872 Baiklah. 649 00:38:56,105 --> 00:38:58,895 Kalian yakin tak ingin diportal keluar? 650 00:39:00,003 --> 00:39:03,755 Tidak apa-apa. Kami akan menemukan jalan. 651 00:39:03,997 --> 00:39:06,147 Cukup ikuti tikus. 652 00:39:10,833 --> 00:39:13,481 Tolong berikan Zingo pelukan untukku. 653 00:39:15,192 --> 00:39:16,833 Dan... 654 00:39:17,056 --> 00:39:19,810 Kami juga akan sampaikan salammu pada John. 655 00:39:23,723 --> 00:39:25,739 Terima kasih. / Ya. 656 00:40:35,234 --> 00:40:36,686 Kau bilang dia akan datang. 657 00:40:36,772 --> 00:40:38,226 Dimana dia? 658 00:40:38,617 --> 00:40:41,468 Aku tak tahu. Sesuatu berubah. 659 00:40:41,627 --> 00:40:43,126 Aku tak bisa merasakan dia lagi. 660 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 Apa gunanya bebas... 661 00:41:08,927 --> 00:41:10,325 ...jika aku tak bisa pergi ke mana pun yang kumau? 662 00:41:10,440 --> 00:41:12,440 Jangan ikuti aku, Heather. 663 00:41:30,944 --> 00:41:33,607 Apa-apaan? / Bergerak perlahan,... 664 00:41:33,914 --> 00:41:36,331 ...atau kau akan terbakar di sini. 665 00:41:36,631 --> 00:41:38,177 Apa maumu? 666 00:41:38,263 --> 00:41:40,146 Kita akan pergi jalan-jalan. 667 00:41:40,286 --> 00:41:41,990 Paham? / Baik, baik. 668 00:41:42,076 --> 00:41:44,631 Tetap tenang. Aku hanya... 669 00:41:44,857 --> 00:41:46,375 Aku akan memakai sabuk pengaman. 670 00:41:46,460 --> 00:41:49,029 Perlahan. / Baik. 671 00:42:17,325 --> 00:42:22,377 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 672 00:42:22,401 --> 00:42:28,401 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz