1 00:00:01,328 --> 00:00:04,449 كانت هذه قيادة (أندرغراوند) للمتحولين كاملة 2 00:00:04,574 --> 00:00:07,321 هل ستقف متفرجاً بينما يرتكب (إنرسيركل) الجرائم؟ 3 00:00:07,487 --> 00:00:09,360 ليس هذا قتالنا 4 00:00:14,187 --> 00:00:17,973 ليست مسارعتك للمشاركة في معركة خاسرة عملاً نبيلا بل أناني 5 00:00:18,098 --> 00:00:20,429 ماذا تقولين؟ - سأتركك - 6 00:00:20,554 --> 00:00:24,632 أصبح هذا مجتمعك الآن يا (بلينك) فأهلا بك في منزلك 7 00:00:24,757 --> 00:00:27,462 تغيّرت (لورين) وأصبحت أكثر عدائية 8 00:00:28,211 --> 00:00:31,124 أختك في خطر داهم وكنت آمل أن تتكلم معها 9 00:00:31,249 --> 00:00:34,495 لا أحد يفهمنا أكثر من أحدنا الآخر - فكري في ما يمكننا فعله - 10 00:00:34,620 --> 00:00:37,075 لا يمكنني مقاومة الامر - أعتقد أنني قادر على مساعدتك - 11 00:00:38,573 --> 00:00:41,236 قلت إنها آتية - فقدت الإحساس بها - 12 00:00:42,776 --> 00:00:44,149 اقتحم أحد غرفتي 13 00:00:44,316 --> 00:00:46,688 هل أراد العبث بالاغراض؟ - ربما - 14 00:00:46,813 --> 00:00:48,185 أو ربما لا 15 00:00:48,310 --> 00:00:51,723 شك في شيء - هل يمكنك أن تعرفي إن كان بمفرده؟ - 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,302 حسناً 17 00:00:55,427 --> 00:00:58,049 متجر (غيلروي) للكحول تمكنت منك 18 00:00:59,130 --> 00:01:01,502 تحرك ببط ء شديد 19 00:01:07,620 --> 00:01:08,993 "منذ أربع سنوات" 20 00:01:09,118 --> 00:01:11,490 "باختصار ، إن ارتاد متحول المدرسة ذاتها مثل ابني" 21 00:01:11,615 --> 00:01:15,111 "فهذا بمثابة مسدس محشو في الصف" - هذا هو المنطق الصحيح - 22 00:01:15,360 --> 00:01:19,980 لكن ما لم نرفع الصوت ونعترف بمعاناة هذا البلد مشكلة متحولين 23 00:01:20,104 --> 00:01:21,727 فلن يحصل شيء 24 00:01:21,852 --> 00:01:25,348 حسناً ، انتهى وقتنا اليوم لاقونا في حلقة الغد 25 00:01:25,473 --> 00:01:29,884 وحافظوا على سلامتكم وانتباهكم التام - انتهى البث - 26 00:01:30,009 --> 00:01:31,381 "تستمعون إلى إذاعة" 27 00:01:31,506 --> 00:01:33,505 متى ستتكلمين مع الادراة بشأن هذا التسرب؟ 28 00:01:33,628 --> 00:01:35,086 هل تريدينني أن أصعق بالكهرباء؟ 29 00:01:35,210 --> 00:01:39,288 سأترك لهم رسالة أخرى كما وصل موعدك التالي 30 00:01:40,038 --> 00:01:43,492 لا بأس أدخليها 31 00:01:44,906 --> 00:01:48,486 لا أفهم حين اتصلت بي اعتقدت أن الموضوع يتعلق بوظيفة جديد 32 00:01:48,611 --> 00:01:53,812 أقدم لك أكثر من مجرد وظيفة فكر في الأمر كما لو كان شراكة 33 00:01:53,936 --> 00:01:59,222 شراكة لا أعرفك حتى - لكنني أعرف الكثير عنك - 34 00:02:00,262 --> 00:02:03,467 التجارة التي بعتها للمستثمرين وأفلست 35 00:02:03,592 --> 00:02:07,337 ترشحك لمنصب في الكونغرس حصلت فيه على المرتبة السادسة ، صحيح؟ 36 00:02:07,461 --> 00:02:08,835 والآن هذا 37 00:02:08,959 --> 00:02:12,081 لمعلوماتك أن هذا واحد من أعلى برامج الراديو في نسبة المستمعين 38 00:02:12,205 --> 00:02:15,410 نعم ، في (ماريلاند) دعنا لا نعطي الكلمات أكبر من حجمها 39 00:02:15,535 --> 00:02:19,613 أنت انتهازي وفاشل يا سيد (راين) 40 00:02:19,779 --> 00:02:22,318 رأيت موجة الغضب ضد المتحولين بعد الخامسة عشر من يوليو 41 00:02:22,443 --> 00:02:25,273 وتحاول استغلالها للوصول إلى الشهرة والثروة منذ ذلك الحين 42 00:02:25,397 --> 00:02:29,142 أتيت أحمل لك أخباراً سعيدة فأنا هنا لمساعدتك على تحقيق ذلك 43 00:02:29,933 --> 00:02:34,054 أبحث عن شخص مثلك يا سيد (راين) شخص يحمل الرغبات ذاتها 44 00:02:34,178 --> 00:02:37,007 شخص يتحلى بطموحك البحت 45 00:02:37,132 --> 00:02:41,378 بغض النظر عن أن وجهك البهي يذهب هدراً على الراديو 46 00:02:41,628 --> 00:02:45,872 ما رأيك بأن تصبح الرجل الأهم في (أميركا) كلها؟ 47 00:02:48,535 --> 00:02:50,533 يمكنني جعلك ذلك الرجل 48 00:02:51,074 --> 00:02:53,071 وكيف يمكنك فعل هذا بالتحديد؟ 49 00:02:53,196 --> 00:03:00,686 لنقل إنني أتحلى بالقدرات المواهب 50 00:03:01,561 --> 00:03:04,058 أرفض العمل مع متحول فأنا مواطن صالح 51 00:03:04,182 --> 00:03:07,053 غير صحيح يا سيد (راين) فأنت مجرد بائع 52 00:03:11,631 --> 00:03:14,087 وأريدك أن تبيع لي شيئاً 53 00:03:24,989 --> 00:03:27,944 "الحاضر" 54 00:03:28,402 --> 00:03:29,775 تأخرت في الوصول 55 00:03:29,899 --> 00:03:32,896 ليس لدي مجموعة من غريبي الأطوار القادرين على نقلي عن بعد خلال زحمة السير 56 00:03:33,021 --> 00:03:34,728 في الواقع ، سلكت الطريق المختصر 57 00:03:35,976 --> 00:03:37,557 هل وجب أن نتقابل هنا؟ 58 00:03:38,639 --> 00:03:41,885 اعتقدت أنك ستقدر رمزية هذا المكان 59 00:03:42,010 --> 00:03:45,505 أمة مقسومة حرب أهلية في عصرنا 60 00:03:47,254 --> 00:03:49,542 أريد أن أوكل المطهرين خاصتك بمهمة 61 00:03:57,033 --> 00:03:58,947 هذا جنون - إنه ضروري - 62 00:03:59,113 --> 00:04:03,150 ولا بد من أن تنفذوا هذه المهمة بسرعة وهدوء تأمين 63 00:04:03,274 --> 00:04:05,147 هذه مهمة شاقة 64 00:04:05,272 --> 00:04:08,893 من المحتمل أن يلقى الأشخاص الذين أرسلهم في هذه المهمة حتفهم 65 00:04:10,058 --> 00:04:12,264 هل يُفترض بي أن أقنع رجالي بالموت من أجل هذه المهمة؟ 66 00:04:13,553 --> 00:04:15,634 اخف عنهم مسألة الموت 67 00:04:15,884 --> 00:04:18,922 لماذا لا تسأل دميتك الجديدة؟ أليس اسمه (تيرنر)؟ 68 00:04:19,047 --> 00:04:20,919 يبدو لي طموحاً ، عده بشيء ما 69 00:04:21,044 --> 00:04:24,790 بماذا سأعده؟ إنه عميل سابق محبط من قوات (سانتينال) 70 00:04:24,915 --> 00:04:29,117 سأترك لك أمر الاهتمام بالتفاصيل لكن هذا جزء حاسم من الخطة 71 00:04:29,742 --> 00:04:33,653 خطتنا لذا نفذ المهمة 72 00:04:58,081 --> 00:04:59,746 حالتها تسوء 73 00:04:59,871 --> 00:05:01,868 عرفت أن هذا سيحصل لكن لم أجد حلاً آخر 74 00:05:01,993 --> 00:05:04,781 هل تعي ما الذي نواجهه هنا؟ تركتنا (كلاريس) 75 00:05:04,906 --> 00:05:07,070 وتعرض (ماركوس) لإطلاق نار محاولا حماية (لورنا) 76 00:05:07,195 --> 00:05:10,649 وها أنت الآن ، تسلب ابنتنا قواها - هربت يا (كايت) - 77 00:05:10,773 --> 00:05:14,352 كانوا يجذبونها إلى (إنرسيركل) - أفهم أن الموقف حرج - 78 00:05:14,477 --> 00:05:18,971 لكن من الجنون أن تحاول قمع قواها خصوصاً بعد ما فعله والدك بك 79 00:05:19,096 --> 00:05:22,467 لم تنم طوال أيام وخشيت أن نخسرها إلى الأبد 80 00:05:22,592 --> 00:05:24,673 كان الدواء حلنا الوحيد - لكم من الوقت؟ - 81 00:05:24,798 --> 00:05:26,503 ليس لدينا مصل يكفي لك 82 00:05:26,670 --> 00:05:31,372 "يجب أن تنجحي حيث فشلنا" 83 00:05:31,622 --> 00:05:34,577 ما كان هذا؟ - تتكلم اللغة الألمانية - 84 00:05:35,285 --> 00:05:38,571 أنا واثقة من أن التكلم باللغة الألمانية ليس مفعولاً ثانوياً طبيعياً لهذا الدواء يا (ريد) 85 00:05:38,738 --> 00:05:40,278 فما الذي يحصل هنا؟ 86 00:05:40,778 --> 00:05:45,563 عثرت (لورين) على رسالة تركها جدي في قسم مخفي من صندوق موسيقى 87 00:05:45,688 --> 00:05:47,061 وكانت الرسالة مكتوبة باللغة الألمانية 88 00:05:47,186 --> 00:05:52,096 هل وجدت ابنتك رسالة سرية من جدك السفاح ولم تذكر الامر أمامي حتى؟ 89 00:05:52,221 --> 00:05:55,759 حصلت الأمور بسرعة - يجب أن تخبر زوجتك بهذه الأمور - 90 00:05:55,884 --> 00:06:00,420 "ستزداد القوة في سلالة عائلتك مجدداً" 91 00:06:03,083 --> 00:06:05,330 انتظرنا (لورين) ساعات وكنا واثقين من أنها آتية 92 00:06:05,455 --> 00:06:06,994 لكن أجهل ما الخطأ الذي حصل 93 00:06:07,119 --> 00:06:09,117 لم يسر شيء بحسب المخطط بدأت قطع الأحجية تسقط مكانها 94 00:06:09,241 --> 00:06:12,696 ونكاد نغير وجه العالم لذا لست بحاجة إلى أعذار ، هل هذا مفهوم؟ 95 00:06:13,029 --> 00:06:14,485 بالتأكيد 96 00:06:14,610 --> 00:06:18,938 سأعلق مهمتك في ملاحقة فتاة (ستراكر) إذ لا بد لنا من إعادة النظام إلى مؤسستنا 97 00:06:20,686 --> 00:06:24,556 شكراً على حضوركم جميعاً طرأ علينا موقف مثير للقلق مؤخراً 98 00:06:24,681 --> 00:06:28,301 خرج (ماكس) ليلة البارحة ولم يعد بعد 99 00:06:29,757 --> 00:06:32,171 هل يعني هذا أنه فُقد؟ هل اختفى؟ 100 00:06:32,338 --> 00:06:35,168 لسنا واثقين من ذلك ، نبحث عنه الآن لكن نجهل إن كان الموقف خطيراً إلى هذا الحد 101 00:06:35,334 --> 00:06:38,372 بالتأكيد أنه كذلك إن سمحتم بأن يقع له مكروه 102 00:06:38,580 --> 00:06:42,658 لا شأن لنا إن غادر المبنى فنظامنا الأمني منيع ضد الاختراق بنسبة 98 بالمئة على الأقل 103 00:06:42,783 --> 00:06:45,072 من الواضح أن أحداً قد اخترقه إذ يستحيل أن يكون قد هرب 104 00:06:45,197 --> 00:06:47,652 وإن اعترض أحد سبيله في الخارج فهذا يعني أنهم عرفوا وجهته 105 00:06:47,777 --> 00:06:51,273 لنهدأ قليلاً على الأرجح أنه نائم في مكان ما بعد الثمل 106 00:06:51,938 --> 00:06:55,600 لنأمل أن تكون هذه الحال - شددنا الأمن حالياً - 107 00:06:56,266 --> 00:06:58,722 إن عرفتهم شيئاً فتعرفون أين تجدوننا 108 00:06:58,746 --> 00:07:08,746 تم تعديل الترجمة بواسطة Captian_Tiger د. أحمد عبدالسلام 109 00:07:14,494 --> 00:07:16,408 هل تحاول ضغط الجرس بقوة عقلك؟ 110 00:07:16,866 --> 00:07:18,821 نعم ، نوعاً ما 111 00:07:21,943 --> 00:07:25,188 كيف حالك يا صاح؟ - تعرضت لطلق ناري - 112 00:07:25,313 --> 00:07:26,853 من حسن حظك أن الإصابة ليست خطيرة إلى هذه الدرجة 113 00:07:26,978 --> 00:07:30,057 لم أعرف شيئاً عن (لورنا) بعد - قد تكون أسباب ذلك متعددة - 114 00:07:30,223 --> 00:07:33,012 وتتمحور 05 منها حول تعرضها للقتل 115 00:07:33,136 --> 00:07:36,716 لا تعرف بعد أن الأمور اتخذت منحي سيئاً بعد أن حاولت الإمساك بـ(ماكس) 116 00:07:38,671 --> 00:07:41,210 وهي بمفردها - ستكون (لورنا) بخير - 117 00:07:41,335 --> 00:07:43,082 لطالما أحسنت الاهتمام بنفسها 118 00:07:43,374 --> 00:07:47,328 أذكركم كنت غاضباً حين هجرتك (لورنا) 119 00:07:47,452 --> 00:07:51,489 وفكرت في نفسي قائلا إنه من المستحيل أن تفعل (كلاريس) شيئاً قد يغضبني إلى هذا الحد 120 00:07:52,280 --> 00:07:53,902 لكن اتضح أنني مخطىء 121 00:07:55,025 --> 00:08:00,893 ما زالت تحبك يا (جون) فهذا الامر واضح 122 00:08:01,143 --> 00:08:05,221 لماذا هجرتني إذاً؟ غادرت (لورنا) لتحقيق حلم تأسيس موطن للمتحولين 123 00:08:05,346 --> 00:08:09,092 بينما هربت (كلاريس) مع مجموعة غرباء لا يؤمنون بشيء سوى الاختباء 124 00:08:09,217 --> 00:08:11,922 ستكون بأمان على الأقل 125 00:08:12,088 --> 00:08:15,333 صدق أو لا تصدق ، فعلي الأرجح أنها هناك لأنها تريد مساعدة الآخرين 126 00:08:22,576 --> 00:08:24,573 "حذار" - قال - 127 00:08:26,321 --> 00:08:28,777 مرحباً يا (بلينك) - أهلاً - 128 00:08:33,771 --> 00:08:36,558 أعرف أنكم تتمسكون بقوانين صارمة بشأن الأشخاص الذين ينزلون إلى هنا 129 00:08:36,683 --> 00:08:39,929 لكن في هذه المرحلة نقبع في المكان الاءمن من المدينة 130 00:08:40,054 --> 00:08:42,176 إن أمكننا إحضار المزيد من المتحولين ولو لفترة مؤقتة 131 00:08:42,301 --> 00:08:46,504 ينافي كلامك مبادئنا كلها - أتكلم عن إنقاذ الآخرين - 132 00:08:46,629 --> 00:08:48,793 أعرف أن الـ(مورلوك) فعلوا الشيء ذاته في الماضي 133 00:08:48,918 --> 00:08:51,789 حصل هذا منذ وقت طويل - ترفض رؤية ما يحصل الآن - 134 00:08:51,914 --> 00:08:54,327 نفاد المخزون والشرطة - سبق أن تعاملنا مع الشرطة - 135 00:08:54,452 --> 00:08:58,115 لم يحاولوا اعتقالنا قبل أن يطلقوا النار على (غلو) 136 00:08:58,240 --> 00:09:02,526 إنها بخير الآن في (بيتسبورغ) بفضلك حيث يعمل متحول شافي 137 00:09:02,651 --> 00:09:06,646 لا يتعلق هذا الامر بـ(غلو) وحدها لان المتحولين جميعاً على الأرض في خطر 138 00:09:06,812 --> 00:09:10,682 إن لم نفتح لهم أبوابنا - هذا مجتمع وليس مخيم لاجئين - 139 00:09:10,849 --> 00:09:13,346 نستقبل الأشخاص الذين ينتمون إلى هذا المكان هنا 140 00:09:13,512 --> 00:09:16,924 بغض النظر ، لا تتوفر لنا الموارد الكافية - لنحصل على موارد إضافية إذاً - 141 00:09:17,090 --> 00:09:19,920 يكره البعض المتحولين ويريدون إبادتنا 142 00:09:20,045 --> 00:09:23,125 إن كان هذا المجتمع لا يهتم سوى لحماية أبنائه فأي نوع مجتمعات هو؟ 143 00:09:32,488 --> 00:09:35,401 هل يعيشون في مجاري الصرف الصحي فعلاً؟ - على ما أخشى - 144 00:09:35,734 --> 00:09:40,894 يعيش متحولون منشقون تحت أقدامنا طفيليات ومجرمون 145 00:09:41,061 --> 00:09:43,558 سمعت بشأن الـ(مورلوك) حين كنت أعمل مع قوات (سانتينال) 146 00:09:43,683 --> 00:09:46,762 لكن عجز أحد عن العثور عليهم أني لك هذه المعلومات؟ 147 00:09:46,887 --> 00:09:48,593 مصدر مرموق 148 00:09:49,301 --> 00:09:53,837 أريدك أن تجمع فريقاً للنزول إلى هناك وإبادتهم بالكامل 149 00:09:55,043 --> 00:09:56,500 إبادتهم 150 00:09:57,000 --> 00:09:59,663 ما الذي تتكلم عنه؟ لم ينجح أحد في اعتقال الـ(مورلوك) قط 151 00:09:59,787 --> 00:10:02,243 ولهذا السبب يستهزئون بنا من مجاري الصرف الصحي 152 00:10:02,367 --> 00:10:05,197 نعم لكن إرسال فريق لقتلهم سيكون بمثابة تخطي الحدود 153 00:10:05,363 --> 00:10:07,527 فأنا واثق من أن إطلاق النار على الناس ما زال مخالفاً للقانون 154 00:10:07,694 --> 00:10:10,274 لا نتكلم عن مواطنين صالحين هنا 155 00:10:13,145 --> 00:10:15,392 الـ(مورلوك) هم أسوأ ما يكون 156 00:10:17,391 --> 00:10:19,346 أعرف أن هذا طلب كبير 157 00:10:20,469 --> 00:10:24,465 هل تذكر حين تقابلنا عند الحلاق وكنت ابحث عن وجه لحراكنا؟ 158 00:10:24,632 --> 00:10:28,918 أردت معالجة مشكلة المتحولين وإنجاز المهمة التي فشلت فيها قوات (سانتينال) 159 00:10:29,042 --> 00:10:31,290 وبالأخص ، نيل العدالة من أجل ابنتك الصغيرة 160 00:10:33,995 --> 00:10:36,533 أصبح الرجال الصالحون نادرين يا سيد (تيرنر) 161 00:10:36,741 --> 00:10:39,779 لكنك واحد من أفضل الرجال الصالحين الذين قابلتهم في حياتي 162 00:10:40,486 --> 00:10:45,230 حين تنهي هذه المهمة ، أعدك بألا تستعيد وظيفتك في قوات (سانتينال) فحسب 163 00:10:45,355 --> 00:10:48,393 بل ستحولها إلى ما وجب أن تكون عليه منذ البداية 164 00:10:49,392 --> 00:10:51,473 لأنك ستديرها بنفسك 165 00:11:35,791 --> 00:11:38,371 "الخدمة منقطعة" 166 00:11:43,073 --> 00:11:45,653 ماذا تعنين أن المصاعد غير شغالة؟ - أوقفنا عملها لأسباب أمنية - 167 00:11:45,778 --> 00:11:50,147 آسفة ، لا تريد (ريفا) أن يغادر أحد المبنى قبل حل مسألة (ماكس) 168 00:11:50,272 --> 00:11:53,435 أو الاتصال بأحد لاحظت أن خدمة الهواتف معطلة أيضاً 169 00:11:53,560 --> 00:11:55,016 لا اتصالات واردة أم خارجة - نعم ، لكن لماذا؟ - 170 00:11:55,141 --> 00:11:57,846 لا تشك (ريفا) بأحد هنا ، صحيح؟ - تتعامل مع الوضع بحذر ليس إلا - 171 00:11:58,013 --> 00:12:00,801 وجب أن تكون حذرة حين جندت ذلك الثمل المجنون 172 00:12:00,926 --> 00:12:03,714 آسفة لكن لم أتخذ هذا القرار بنفسي 173 00:12:07,252 --> 00:12:11,038 حسناً ، أنصتوا إلي هذه هي اللحظة التي كنا بانتظارها 174 00:12:11,205 --> 00:12:13,743 لم يتجرأ أحد على مواجهة الـ(مورلوك) سابقاً 175 00:12:13,910 --> 00:12:17,779 لا الشرطة ولا قوات (سنتينال) ولا أحد آخر 176 00:12:19,320 --> 00:12:21,192 سنقتحم المكان على دفعتين 177 00:12:21,359 --> 00:12:24,563 سيكلف معظمكم بالفرق التي ستسد المخارج كلها حول المدينة 178 00:12:24,688 --> 00:12:27,227 أحتاج إلى متطوعين للفريق الذي سينزل إلى مجاري الصرف الصحي معي 179 00:12:27,351 --> 00:12:29,224 ولن أكذب عليكم إذ سيكون الوضع خطيراً 180 00:12:29,390 --> 00:12:33,385 لأننا سنطارد الوحوش في الأسفل ولهذا أوكلت هذه المهمة لنا ، صحيح؟ 181 00:12:35,882 --> 00:12:40,252 أشعر بالخوف مثلكم وأخشى من كل لحظة نمضيها في الأسفل 182 00:12:40,418 --> 00:12:43,539 لكنني أفعل هذا لسبب وجيه ألا وهو نيل العدالة لابنتي (غرايس) 183 00:12:43,664 --> 00:12:45,911 التي ماتت خلال أحداث الخامسة عشر من يوليو 184 00:12:48,033 --> 00:12:52,820 أعمل هنا من أجل حفيدي الذي أصبحت ولادته وشيكة لذا فأنا موافق 185 00:12:54,026 --> 00:12:56,856 أما أنا فأعمل هنا من أجل بلدي - وأنا من أجل بني جنسي - 186 00:12:56,981 --> 00:12:59,478 من أجل عائلتي - من أجل مستقبلنا - 187 00:13:00,850 --> 00:13:02,849 شكراً على خدمتكم 188 00:13:16,831 --> 00:13:18,370 أريد الذهاب في هذه المهمة معك 189 00:13:20,825 --> 00:13:23,572 إذ أتحلى بخبرة أكبر بعد القتال في (العراق) أكثر من هؤلاء الرجال 190 00:13:23,697 --> 00:13:26,277 كلا يا (تيد) ، أريدك أن تدير الفرق التي تسد مخارج الأنفاق 191 00:13:26,693 --> 00:13:30,356 سيهتم (مايك) و(دون) بهذا الامر ولن يتمكن صرصور من الخروج حتى 192 00:13:34,475 --> 00:13:36,681 ليس بعد ما حصل في مركز الشباب 193 00:13:40,510 --> 00:13:44,421 هذا سبب توقي إلى إنجاز هذه المهمة فقد أخففت في مهمتي هناك يا (جايس) 194 00:13:44,712 --> 00:13:46,793 أنت السبب الوحيد الذي لم أزج من أجله في السجن 195 00:13:47,417 --> 00:13:50,705 وأريد أن أحظى بفرصة لأرد لك الجميل 196 00:14:16,007 --> 00:14:17,838 حسناً ، هيا بنا ننطلق 197 00:14:18,087 --> 00:14:22,415 اشربي على مهل كيف أصبحت؟ 198 00:14:24,537 --> 00:14:26,078 أفضل بقليل 199 00:14:27,992 --> 00:14:31,986 أخبرني والدك عن الأحلام التي راودتك مع (آندي) وأنك كدت 200 00:14:32,111 --> 00:14:35,191 أذهب إلى (إنرسيركل) نعم 201 00:14:36,481 --> 00:14:40,101 حمداً للقدير أنهم عثروا عليك ما كان يجدر بي المغادرة 202 00:14:40,268 --> 00:14:42,057 لست الملامة 203 00:14:44,055 --> 00:14:48,091 وقد عرفت الآن بشأن تلك الرسالة التي وجدتها في صندوق الموسيقى 204 00:14:48,258 --> 00:14:52,502 يبدو أنك تتكلمين لغتين الآن إذ تكلمت اللغة الألمانية بطلاقة في نومك 205 00:14:52,627 --> 00:14:54,084 حقاً؟ 206 00:14:54,209 --> 00:14:55,582 انظري إلى النصف المليء من الكأس 207 00:14:55,707 --> 00:14:59,161 أتذكرين امتحانات اللغة الأسبانية كلها التي رسبت فيها في المدرسة؟ 208 00:14:59,951 --> 00:15:03,655 قرأت رسالة واحدة وها أنا أجيد اللغة الألمانية 209 00:15:04,238 --> 00:15:07,234 إن كانت الرسالة مصدر المشكلة فلا بد لنا من التخلص منها 210 00:15:07,400 --> 00:15:13,351 لا أعتقد أن الرسالة وصندوق الموسيقى والبحث في تاريخ عائلتنا هو المشكلة 211 00:15:14,226 --> 00:15:18,470 إذ أحسست بأن هذا كله جعلني أقوى وقد أحببت ذلك 212 00:15:19,386 --> 00:15:21,050 ورأيت أن ذلك قد أعجبك أيضاً 213 00:15:21,217 --> 00:15:24,130 إذ سبق أن تكلمنا عن التحلي بالقوة من أجل (آندي) 214 00:15:26,294 --> 00:15:29,997 لم أجد خياراً أفضل - يا إلهي - 215 00:15:32,993 --> 00:15:35,490 آسفة يا (لورين) 216 00:15:44,688 --> 00:15:46,893 بدأ مفعول الجرعة يذوي 217 00:15:49,640 --> 00:15:54,841 سيتوجب علينا اكتشاف حل لوضعها قريباً وأنت أيضاً 218 00:15:55,257 --> 00:16:00,209 لم يؤثر صندوق الموسيقى والرسالة في (لورين) وحدها يا (كايت) 219 00:16:00,375 --> 00:16:04,288 هل ظهرت قواك مجدداً؟ - نعم - 220 00:16:04,454 --> 00:16:08,032 لكن لم يقتصر الامر على ذلك لأنها أخرجت شيئاً فيّ 221 00:16:08,157 --> 00:16:10,696 شيء خلت أنني نسيته منذ وقت طويل 222 00:16:11,112 --> 00:16:17,355 وهو شيء قوي وغامر للغاية 223 00:16:18,103 --> 00:16:22,557 ولهذا السبب أعطيت (لورين) المصل - تعشعش الظلمات داخلنا جميعاً - 224 00:16:22,681 --> 00:16:28,340 ولن يتمكن أي مصل من السيطرة عليها أنا نفسي فعلت أشياء لست فخورة بها 225 00:16:28,465 --> 00:16:29,839 ماذا تعنين؟ 226 00:16:29,964 --> 00:16:35,041 حين سافرنا إلى (أتلانتا) للتكلم مع أخي وجب أن نكافح قوات (سانتينال) 227 00:16:35,166 --> 00:16:38,328 شجعت (لورين) لتكون أكثر عدائية دفعتها إلى أن تكون كذلك 228 00:16:38,453 --> 00:16:40,243 وأردتها أن تردعهم 229 00:16:40,367 --> 00:16:43,238 راقبتك أثناء التدريب كنت تحفزين نفسك أيضاً 230 00:16:43,363 --> 00:16:45,278 قد يكون هذا صحيحاً 231 00:16:47,858 --> 00:16:51,062 لا تعرف شعور أن أكون غير المتحولة الوحيدة هنا 232 00:16:51,187 --> 00:16:54,558 ما كان يجدر بي أن ألومك على ما حصل مع (لورين) 233 00:16:54,683 --> 00:16:56,430 لكنني قلقة فحسب 234 00:16:56,680 --> 00:17:01,216 إن أردنا منحها المزيد من الدواء فلا بد لنا من فعل ذلك قريباً 235 00:17:02,382 --> 00:17:05,045 لكن الكمية لن تكفي - (كايت) - 236 00:17:07,292 --> 00:17:09,206 فكري في مصلحة (لورين) 237 00:17:13,118 --> 00:17:19,027 لست أدري إن منحناها الدواء فقد نطفئ الضوء داخلها 238 00:17:19,610 --> 00:17:23,688 وإلا فقد نخسرها إلى الأبد 239 00:17:35,047 --> 00:17:36,712 لحظة - آسفة - 240 00:17:36,837 --> 00:17:41,456 لم أعن التطفل عليك - لا بأس - 241 00:17:41,706 --> 00:17:43,287 تفضلي بالدخول 242 00:17:45,243 --> 00:17:48,572 أردت الاعتذار منك على ما حصل سابقاً 243 00:17:48,697 --> 00:17:51,818 أمضيت السنة الماضية في مشاهدة منظمة (أندرغراوند) للمتحولين تتذمر 244 00:17:51,943 --> 00:17:54,981 ولم يعد لدى المتحولين الذين كنا نساعدهم مكانا يلجأون إليه 245 00:17:55,106 --> 00:17:58,893 أعرف كم تهتمين لامر إخوتنا وأخواتنا المتحولين وهذه حالي أيضاً 246 00:17:59,059 --> 00:18:01,722 لكن ما أهمية مبادئنا إن خناها وغيرنا طريقة عيشنا بالكامل؟ 247 00:18:01,847 --> 00:18:05,301 لا أقول إنه يجدر بنا العمل جميعاً في مقاهي (ستارباكس) وشراء الشقق 248 00:18:07,382 --> 00:18:13,124 إن أمكننا إيجاد طريقة للمساعدة بدون تقديم تسوية على مبادئنا يا (بلينك) 249 00:18:14,581 --> 00:18:19,200 فأنا مستعد لأسمع اقتراحك - شكراً هذا جل ما كنت أطلبه - 250 00:18:19,825 --> 00:18:24,069 (إرغ) - ما الامر؟ ماذا يحصل؟ - 251 00:18:24,277 --> 00:18:26,233 نزل أحد مجاري الصرف الصحي 252 00:18:32,684 --> 00:18:36,137 حسناً جميعاً ، ليست هذه المرة الاولى التي نواجه فيها مشكلة متطفلين 253 00:18:36,262 --> 00:18:39,841 ما هو الوضع يا (مامبراين)؟ أين أصبحوا الآن؟ 254 00:18:42,630 --> 00:18:45,501 في النفق الجنوبي - هذا (جايس تيرنر) - 255 00:18:45,626 --> 00:18:48,081 إنه عضو سابق في قوات (سانتينال) وانضم مؤخراً إلى المطهرين 256 00:18:48,205 --> 00:18:51,660 هذا هو الشخص الذي عذب (جون) - هذا ما خططنا له بالتحديد - 257 00:18:52,367 --> 00:18:55,530 هل يمكنك تأخيرهم يا (أيريس)؟ - أوهمهم بوجود جدران زائفة - 258 00:18:55,655 --> 00:18:57,028 في محاولة لجعلهم يعودون أدراجهم 259 00:18:57,195 --> 00:19:00,149 أسقط منظمة (أندرغراوند) للمتحولين في (أتلانتا) ووجب أن نخليها 260 00:19:00,274 --> 00:19:03,936 لن يحصل هذا هنا ما زالت الأنفاق موصولة بشبكة المياه في المدينة 261 00:19:04,061 --> 00:19:06,891 إن لم يعد أمامنا حل آخر فيمكننا عزل النفق الجنوبي وغمره بالمياه 262 00:19:07,015 --> 00:19:10,927 اجمع فريقاً يا (مايسون) واضربهم بقوة واحرص على ألا يعودوا 263 00:19:12,800 --> 00:19:16,878 يجب أن نخرج جميع غير القادرين على القتال من هنا مثل الأطفال والمرضى والكبار في السن 264 00:19:17,253 --> 00:19:20,624 هل يمكنك تولي هذه المهمة؟ - نعم ، بالتأكيد - 265 00:19:20,749 --> 00:19:22,205 هيا بنا 266 00:19:40,807 --> 00:19:42,554 لحظة لحظة 267 00:19:43,470 --> 00:19:45,467 لا يتطابق هذا مع المعلومات التي حصلت عليها 268 00:19:46,424 --> 00:19:48,131 ألم يسبق لنا أن دخلنا هذا النفق؟ 269 00:19:48,256 --> 00:19:50,170 يبدو أننا لا ننفك ندور في الاتجاه ذاته 270 00:19:50,544 --> 00:19:51,917 هل يحركون الجدران بطريقة ما؟ 271 00:19:52,042 --> 00:19:54,622 يحتاج نقل هذا القدر من الخرسانة قوة هائلة حتى بالنسبة إلى متحول 272 00:19:54,747 --> 00:19:56,994 لا بد من أنه شيء آخر - مثل ماذا؟ - 273 00:19:57,119 --> 00:19:58,743 لست أدري 274 00:20:02,113 --> 00:20:04,735 لكن حين يتعلق الامر بالمتحولين لا أثق بما أراه البتة 275 00:20:17,219 --> 00:20:18,801 امش أمامنا 276 00:20:38,235 --> 00:20:40,232 مَن معي؟ - (بلينك) ، أعني (كلاريس) - 277 00:20:40,357 --> 00:20:43,478 اسمع أحتاج إلى مساعدتك أمكنني الاتصال بـ(جون) لكن 278 00:20:43,603 --> 00:20:44,976 لا بأس ماذا يحصل؟ 279 00:20:45,101 --> 00:20:47,972 نزل المطهرون إلى الأنفاق بقيادة (جايس ترنر) 280 00:20:48,097 --> 00:20:49,678 كيف؟ اعتقدت أن لا أحد قادر على معرفة مكانهم تحت 281 00:20:49,803 --> 00:20:54,173 أعرف ، أنا أيضاً لكن يعجز أشخاص كثر هنا عن القتال 282 00:20:54,340 --> 00:20:57,169 يمكنني أخذهم إلى نفق قرب معمل مصلحة المياه لكن 283 00:20:57,294 --> 00:20:59,665 حسناً ، سنصل إليك في أسرع وقت 284 00:21:00,831 --> 00:21:03,495 كانت هذه (كلاريس) - هل اتصلت بك أنت؟ - 285 00:21:03,619 --> 00:21:07,989 نعم ، يهاجم المطهرون الـ(مورلوك) تحتاج إلى مساعدتنا 286 00:21:08,696 --> 00:21:11,401 أحمل لكم أخباراً سيئة مات (ماكس) 287 00:21:12,275 --> 00:21:14,190 ماذا تعنين بقولك إن (ماكس) قد مات؟ 288 00:21:14,315 --> 00:21:17,061 اسمعي أعرف أنك مستاءة - أنا أكثر من مستاءة - 289 00:21:17,186 --> 00:21:20,098 يطالب جميعنا بالأجوبة وسنحصل عليها 290 00:21:21,097 --> 00:21:24,760 جل ما نحن متأكدتان منه أنه مات في حريق سيارة قرب متجر خمور 291 00:21:24,884 --> 00:21:27,257 هل قتله أحد أم؟ - لسنا واثقين بعد - 292 00:21:27,381 --> 00:21:29,421 قد يكون ما حصل حادثاً لكن الفتيات تبحثين عن شهود عيان 293 00:21:29,546 --> 00:21:30,960 مستحيل كانت هذه عملية اغتيال 294 00:21:31,126 --> 00:21:34,165 هل أنت واثقة؟ أحب الرجل تفجير الأشياء وربما ارتكب خطأ وقتل نفسه 295 00:21:34,289 --> 00:21:36,495 لم يكن يقترف الأخطاء هل تعرفين شيئاً لا نعرفه؟ 296 00:21:36,661 --> 00:21:38,076 توقفا - هل تريدين التطرق إلى هذا الموضوع؟ - 297 00:21:38,201 --> 00:21:42,612 طلبت إليكما التوقف اقتربنا كثيراً من تحقيق هدفنا لنتشاجر في ما بيننا 298 00:21:45,941 --> 00:21:50,061 سنعرف الحقيقة مهما تطلب الامر 299 00:22:02,254 --> 00:22:05,043 هل عرفت شيئاً من متجر الخمور؟ - تتقصى (فيبي) و(صوفي) في الامر - 300 00:22:05,168 --> 00:22:06,540 يجب أن يتعمقا أكثر 301 00:22:06,665 --> 00:22:08,413 بحثا في دماغ عامل الصندوق طوال ساعات 302 00:22:08,538 --> 00:22:10,535 لم يكف الرجل عن الصراخ ومن الواضح أنه لم ير شيئا مم حصل 303 00:22:10,660 --> 00:22:12,075 (إيسمي) - نبذل قصارى جهدنا - 304 00:22:12,200 --> 00:22:15,779 ابذلن مجهوداً أكبر عرف أحد وجهة (ماكس) 305 00:22:15,903 --> 00:22:17,652 أريد معرفة هوية هذا الشخص وكيف عرف بشأن (ماكس) 306 00:22:17,777 --> 00:22:19,566 وأريدكن أن تحضرنه إلى 307 00:22:25,558 --> 00:22:27,971 حسناً ، إلى كم واحد تحتاج؟ 308 00:22:29,137 --> 00:22:31,842 حسناً ، نعم ، سنجد حلاً 309 00:22:32,133 --> 00:22:34,755 ماذا يحصل؟ - هجوم آخر للمطهرين - 310 00:22:34,880 --> 00:22:36,295 لكنهم اختاروا الـ(مورلوك) هدفاً لهم هذه المرة 311 00:22:36,419 --> 00:22:38,791 ماذا؟ كيف تورط الـ(مورلوك) في هذه المسألة؟ 312 00:22:38,916 --> 00:22:41,455 هرع (جون) و(ماركوس) لمساندة جهود الإخلاء لكنهما يحتاجان إلينا أيضاً 313 00:22:41,580 --> 00:22:44,118 تعيش مدينة بأسرها في الأسفل ومن بينهم أطفال 314 00:22:44,243 --> 00:22:45,907 أين سننقلهم جميعاً؟ - لست أدري - 315 00:22:46,032 --> 00:22:49,112 فناء الخردوات بضعة أيام ثم مَن يدري؟ 316 00:22:49,237 --> 00:22:52,233 حسناً ، لكن يفترض بأحدنا أن يبقى إلى جانب (لورين) 317 00:22:52,358 --> 00:22:54,106 كلا 318 00:22:54,605 --> 00:22:56,936 سآتي معكما - لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان عزيزتي - 319 00:22:57,102 --> 00:22:58,725 ما زلت مريضة - أشعر بحال أفضل بكثير - 320 00:22:58,850 --> 00:23:02,928 حين يزول مفعول الدواء ستعود جينة (اكس) إلى العمل مجدداً 321 00:23:03,095 --> 00:23:04,676 وإن حصل ذلك فستصبحين ضعيفة 322 00:23:04,842 --> 00:23:08,421 ويمكن أن تحسي بالجاذب الذي يشدك إلى (إنرسيركل) وأخيك مجدداً 323 00:23:08,587 --> 00:23:10,502 وبدون جرعة أخرى - كلا - 324 00:23:11,917 --> 00:23:13,789 لا أحتاج إلى جرعة أخرى 325 00:23:14,372 --> 00:23:16,036 هل أنت واثقة من ذلك؟ - نعم - 326 00:23:16,161 --> 00:23:19,074 كنت محقاً ، يحتاج الآخرون إلى المساعدة في مواقف مماثلة 327 00:23:19,199 --> 00:23:21,155 ولا يمكنني البقاء هنا ومشاهدة معاناتهم 328 00:23:21,363 --> 00:23:24,484 أعرف أن الموقف خطير ولا يمكنني الاعتماد على المصل 329 00:23:24,609 --> 00:23:28,397 يجب أن أواجه هذا الموقف مواجهة مباشرة 330 00:23:32,058 --> 00:23:33,889 حسناً إذاً 331 00:23:34,638 --> 00:23:36,469 هيا بنا ننطلق 332 00:23:54,908 --> 00:23:59,070 انطلق ابقوا متيقظين جميعاً اتبعوني ، هيا بنا 333 00:24:05,645 --> 00:24:07,392 ما كان هذا؟ 334 00:24:11,221 --> 00:24:12,927 تعالوا 335 00:24:19,585 --> 00:24:22,207 أين هم؟ - لا أرى شيئاً يا (جايس) - 336 00:24:22,332 --> 00:24:24,413 ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟ - هدئوا من روعك هدئوا من روعكم - 337 00:24:26,452 --> 00:24:28,866 يحاولون إخافتنا للتراجع اولا بجدران زائفة 338 00:24:28,991 --> 00:24:31,238 والآن بإصدار أصوات في الظلمة سبق أن شهدت على أمر مماثل 339 00:24:31,363 --> 00:24:33,110 جل ما علينا فعله هو التحلي بالقوة 340 00:24:34,401 --> 00:24:35,898 لينخفض الجميع 341 00:24:36,398 --> 00:24:37,854 أوقفوا إطلاق النار 342 00:24:38,603 --> 00:24:40,351 أوقفوا إطلاق النار 343 00:24:41,933 --> 00:24:43,722 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 344 00:24:44,388 --> 00:24:46,843 خلفنا يا (جايس) - أوقفوا إطلاق النار - 345 00:24:48,508 --> 00:24:50,338 قضوا على (تشيب) أيضاً 346 00:24:51,754 --> 00:24:54,459 ماذا نفعل هنا؟ نواجه وحوشاً 347 00:24:58,620 --> 00:25:03,489 (جايمس) و(فايث) وضبا أغراضاً خفيفة في الحقيبة 348 00:25:05,944 --> 00:25:07,941 سنأخذكما يا (غابي) و(مورا) في الدفعة الاولى فهيا بنا 349 00:25:08,066 --> 00:25:10,813 أعرف لكنها تشعر بالخوف - لا شيء يثير الخوف - 350 00:25:10,938 --> 00:25:12,977 المخارج كلها مسدودة وإن تمكن المطهرون 351 00:25:13,102 --> 00:25:15,682 أعرف طريقة لتفاديهم ، (إليزبيث) - لكن - 352 00:25:15,807 --> 00:25:18,970 لم تخرج (مارا) إلى السطح طوال سنوات 353 00:25:19,261 --> 00:25:24,546 هذا منزلي أيضاً يا (مارا) والمكان الأول الذي أحس فيه بشعور الانتماء الفعلي 354 00:25:25,004 --> 00:25:28,208 ثقي بي سنعود إليه قريباً هل فهمت؟ 355 00:25:29,040 --> 00:25:31,828 حسناً ، يجب أن نغادر الآن فهيا بنا 356 00:25:39,985 --> 00:25:42,814 أين هي (كلاريس)؟ - لست أدري قالت إنها ستكون هنا - 357 00:25:45,602 --> 00:25:48,307 هناك - السيارات هنا ، أسرعوا - 358 00:25:48,432 --> 00:25:50,638 أسرعوا وابقوا معاً ، تحركوا 359 00:25:55,964 --> 00:25:57,505 هل ستكون بخير يا صاح؟ 360 00:25:59,502 --> 00:26:01,208 نعم ، لا بأس 361 00:26:01,791 --> 00:26:04,121 لا أعرف الرقم المحدد لكن ما زالت أعداد الأشخاص كثيرة في الأسفل 362 00:26:04,288 --> 00:26:06,202 سيحضر آل (ستاركر) بعد قليل وسنساعد الجميع على الفرار 363 00:26:06,327 --> 00:26:09,281 شكراً ، لم أكن واثقة من أنك ستأتي 364 00:26:10,737 --> 00:26:14,900 اسمعي يا (كلاريس) ما قلته وفعلته ، ربما 365 00:26:15,149 --> 00:26:18,519 قد تفهمينه في يوم من الأيام حين تنتهي هذه المسألة كلها 366 00:26:18,644 --> 00:26:21,391 لنركز على اليوم حالياً يجب أن أغادر 367 00:26:21,516 --> 00:26:26,801 اتصلي بي المرة المقبلة وسآتي دوما 368 00:26:52,820 --> 00:26:54,942 عثرنا عليهما في النفق التالي 369 00:26:55,109 --> 00:26:56,856 هل هما؟ - ماتا - 370 00:27:01,808 --> 00:27:04,222 ما زلنا نحمل قناني غاز (هالوثاين اكس) ، أليس كذلك؟ 371 00:27:05,013 --> 00:27:06,387 سيكون هذا كفيلا بتخديرهم 372 00:27:06,512 --> 00:27:08,592 لا نحمل سوى بضع القناني ولا تكفي لتغطية النفق بأسره 373 00:27:08,717 --> 00:27:11,381 نجهل مكانهم بالتحديد - ريما يمكننا فعل شيء - 374 00:27:11,505 --> 00:27:12,920 تعلمت بعض الحيل من مشاركتي في الحرب في (فلوجة) 375 00:27:13,045 --> 00:27:16,000 ما الذي تتكلم عنه؟ - سنموت إن بقينا هنا - 376 00:27:16,208 --> 00:27:19,869 ما زال بإمكاننا العودة أدراجنا - هل سيذهب موت هذين الرجلين هباء؟ - 377 00:27:19,994 --> 00:27:22,283 هل سنعود إلى عائلاتيهما ونخبرهم بأننا هربنا في وقت الشدة؟ 378 00:27:22,408 --> 00:27:24,073 هل نخبرهم أننا تركنا هذه المخلوقات تعيش هنا تحت أقدامهم؟ 379 00:27:24,198 --> 00:27:25,904 كلا لكنك رأيت ما الذي حصل؟ 380 00:27:26,070 --> 00:27:29,358 غزونا منطقة نفوذهم ويحاولون الآن قتلنا الواحد تلو الآخر 381 00:27:37,555 --> 00:27:45,213 لنتخذ قراراً جماعياً في هذه الحال هل نتقدم أم نتراجع؟ 382 00:27:59,154 --> 00:28:03,482 لكم من الوقت سيدوم هذا؟ - المعذرة - 383 00:28:04,064 --> 00:28:07,976 الموقع كله معزول لذا يطرح الجميع الأسئلة ويتفقد الحواسيب 384 00:28:08,101 --> 00:28:09,474 قلنا إننا سنشدد الأمن 385 00:28:09,641 --> 00:28:11,721 لكنك لم تقولي إنك تشكين في احدنا 386 00:28:11,846 --> 00:28:14,843 كيف سنخوض حرباً من أجلك إن كنت لا تثقين بنا؟ 387 00:28:19,004 --> 00:28:21,917 ألن ترغبي في معرفة الشخص الذي طعننا في ظهرنا؟ 388 00:28:22,292 --> 00:28:26,911 اعذرينا يا (لورنا) نود التحدث إلى (ريفا) 389 00:28:34,651 --> 00:28:37,439 هل تحملن أخباراً جديدة؟ - أخشى ذلك - 390 00:28:37,896 --> 00:28:42,600 تفقدنا السجل الأمني على الحاسوب - وما الذي عثرتن عليه؟ - 391 00:28:45,180 --> 00:28:47,468 عثرنا على الجاسوس 392 00:28:58,875 --> 00:29:01,165 حين أتيت إلينا اتخذت التزاماً 393 00:29:01,289 --> 00:29:06,075 مقابل فرصة بناء أمة لم نطلب في المقابل سوى ولاءك 394 00:29:06,200 --> 00:29:08,281 لكنك خنتنا 395 00:29:09,820 --> 00:29:12,941 أجهل ما الذي تتكلمين عنه يا (ريفا) ما كنت 396 00:29:13,066 --> 00:29:14,481 نعرف ما فعلته يا (سايدج) 397 00:29:14,605 --> 00:29:19,016 بحثت عنه على كاميرات المراقبة من هذه المؤسسة قبل ساعتين من وفاته 398 00:29:19,141 --> 00:29:22,179 كلا ، لا بد من وجود خطأ ما - ما من أخطاء - 399 00:29:22,304 --> 00:29:24,177 كلمة السر الخاصة بك - وحاسوبك الشخصي - 400 00:29:24,302 --> 00:29:25,717 لا يمكن أحد ولوجه غيرك 401 00:29:25,842 --> 00:29:30,086 وما يثير العجب هو أنك ما انفككت تصرين أن نظام أمننا منيع بنسبة 98 بالمئة 402 00:29:30,294 --> 00:29:33,790 وأنه من المستحيل أن يكون (ماكس) قد تعرض للقتل ، هل تحاولين حماية نفسك؟ 403 00:29:33,915 --> 00:29:35,288 أقسم لك يا (ريفا) 404 00:29:35,413 --> 00:29:39,324 خاطرنا حين ضممناك إلى (إنرسيركل) 405 00:29:39,824 --> 00:29:43,653 اعترضت الفتيات لان الجوانب التقنية من دماغك صعبت عليهن مهمة اختراقه 406 00:29:43,778 --> 00:29:46,275 لا بل جعلتها شبه مستحيلة 407 00:29:50,561 --> 00:29:52,267 لا أرى سوى أرقام واحد وصفر 408 00:29:52,433 --> 00:29:58,676 أصريت على أننا بحاجة إلى مهاراتك وكفلتك 409 00:29:59,715 --> 00:30:04,459 لكنني كنت مخطئة - لم أفعل هذا يا (ريفا) - 410 00:30:05,292 --> 00:30:07,664 كيف لي أن أثبت نفسي لك؟ 411 00:30:08,538 --> 00:30:12,574 هنا تكمن المشكلة ، لا يمكنك فعل ذلك 412 00:30:39,530 --> 00:30:41,860 "افتحي الباب يا (لورنا)" 413 00:30:42,692 --> 00:30:44,107 (آندي) 414 00:30:45,314 --> 00:30:47,187 ما الامر؟ - إنها (سايدج) - 415 00:30:50,100 --> 00:30:52,971 ما الذي تتكلم عنه؟ - كانت الجاسوسة - 416 00:30:54,220 --> 00:30:57,591 مستحيل - وجد آل (فروست) دليلا ضدها - 417 00:30:57,716 --> 00:31:01,793 راقبت (سايدج) الوقت المحدد لمغادرة (ماكس) المبنى من حاسوبها 418 00:31:02,293 --> 00:31:05,497 "أهلاً بك يا (سايدج)" - ممتاز - 419 00:31:07,412 --> 00:31:14,694 وماذا تفعل (ريفا) الآن؟ - سبق أن أنزلت بها العقاب - 420 00:31:16,442 --> 00:31:18,356 ماتت (سايدج) 421 00:31:19,771 --> 00:31:25,139 وجب أن تقتلها فقد خانتنا وقد مات (ماكس) بسببها 422 00:31:26,429 --> 00:31:28,260 كلا 423 00:31:41,077 --> 00:31:43,865 أريد التكلم معكما بشيء قبل وصولنا إلى هناك 424 00:31:43,990 --> 00:31:47,112 ما الامر؟ - يتعلق الامر بالمصل - 425 00:31:47,236 --> 00:31:51,647 أعرف أنك قلق يا أبي لكنني اتخذت قراري ولن أهرب من هذه المشكلة 426 00:31:51,772 --> 00:31:56,391 ليست هذه المشكلة في الواقع ، أدركت انك محقة 427 00:31:57,266 --> 00:32:00,512 لذا سأتوقف عن تجرع المصل أيضاً 428 00:32:01,968 --> 00:32:04,548 ماذا؟ - بعد التفكير في كل ما حصل - 429 00:32:05,630 --> 00:32:08,460 أصل إلى هذه النقطة دوماً 430 00:32:08,584 --> 00:32:11,414 أمضيت حياتي كلها أكافح جينة (أكس) بطريقة أو بأخرى 431 00:32:11,539 --> 00:32:15,701 وبدأت أدرك كم كلفني ذلك وكلفنا جميعاً 432 00:32:16,034 --> 00:32:21,069 الكذب والنكران والصراع الدائم مع نفسي 433 00:32:21,193 --> 00:32:23,898 لكن بعد أن سمعتك اليوم يا (لورين) 434 00:32:24,065 --> 00:32:26,895 أدركت أن هذا التحول جزء من طبيعتي 435 00:32:27,977 --> 00:32:29,808 مهما كانت النتائج 436 00:32:30,974 --> 00:32:36,092 إن توقفت عن تجرع الدواء فقد تموت يا (ريد) 437 00:32:36,217 --> 00:32:38,048 سينفد الدواء في النهاية 438 00:32:40,295 --> 00:32:41,709 أنت محق 439 00:32:43,333 --> 00:32:45,039 هذا ما نحن عليه 440 00:32:46,495 --> 00:32:52,863 مُنحت هذه القوى لسبب معين وقد حان الوقت لاكتشف هذا السبب 441 00:32:54,235 --> 00:32:58,814 هل أنت واثق من هذا؟ - نعم - 442 00:33:04,348 --> 00:33:06,179 حسناً 443 00:33:08,093 --> 00:33:11,589 فليكن 444 00:33:13,087 --> 00:33:14,918 ما هو الوضع؟ هل اقتربوا؟ 445 00:33:16,042 --> 00:33:20,744 كلا ، كلا ، كلا إنهم يتراجعون بحسب ما يبدو 446 00:33:20,869 --> 00:33:23,657 هل أنت واثق من ذلك؟ ليس (جايس) من النوع الذي ينسحب 447 00:33:23,782 --> 00:33:25,821 لا بد من وجود خطب ما - كلا ، تمكنا منهم - 448 00:33:27,152 --> 00:33:29,400 اضربهم بقوة يا (مايسون) - مفهوم - 449 00:33:29,524 --> 00:33:31,106 سنحرص على ألا يبدلوا رأيهم 450 00:33:40,344 --> 00:33:42,217 فتشوا الجثث 451 00:33:42,342 --> 00:33:46,129 سننقل الهويات أو الأجهزة اللاسلكية أو أي نوع جهاز تواصل إلى (إرغ) على الفور 452 00:33:56,325 --> 00:33:58,072 اهربوا 453 00:34:12,014 --> 00:34:13,844 ماذا يحصل يا (مايسون)؟ 454 00:34:14,427 --> 00:34:17,839 فخخوا الجثتين بقنبلتي غاز (هالوثاين أكس) 455 00:34:17,964 --> 00:34:23,665 مَن تبقى؟ - تخدروا جميعاً ويقتلونهم الآن - 456 00:34:24,456 --> 00:34:26,745 اذهب إلي غرفة المضخات يجب أن نغرق الأنفاق 457 00:34:30,115 --> 00:34:33,195 بالكاد تمكنت من الفرار من الغاز - كم اقتربت من الغرفة؟ - 458 00:34:33,819 --> 00:34:35,442 إنهم آتون 459 00:34:35,567 --> 00:34:39,063 (مايسون) هل دخلت الغرفة يا (مايسون)؟ 460 00:34:41,934 --> 00:34:47,095 "لا تتحرك استسلم" 461 00:34:47,219 --> 00:34:52,753 آسف يا (إرغ) ، آسف للغاية 462 00:34:55,292 --> 00:34:56,707 يا إلهي 463 00:34:58,330 --> 00:35:00,952 قد أتمكن من الوصول إلى غرفة المضخات وإغراق الأنفاق 464 00:35:01,077 --> 00:35:04,614 مستحيل يجب أن نخلي هذا المكان إذ كادوا يصلون إلينا 465 00:35:04,739 --> 00:35:07,361 آسفة أعرف أنك لا تريد خسارة هذا المكان ولا أنا أيضاً 466 00:35:07,486 --> 00:35:09,608 لكن لا بد لنا من الحفاظ على حياة هؤلاء القوم جميعاً 467 00:35:15,101 --> 00:35:19,637 يجب أن نقيم حاجزاً عند مدخل المدينة لتأخيرهم قدر المستطاع 468 00:35:29,791 --> 00:35:31,497 أوصلنا المجموعة الاولى إلى فناء الخردوات 469 00:35:31,622 --> 00:35:33,037 كم بقي بعد؟ - لا نعرف - 470 00:35:33,161 --> 00:35:35,034 لكن الأمر لا يبشر بالخير قالت (كلاريس) إنهم يخلون الجميع 471 00:35:35,159 --> 00:35:38,405 هل تعرف عدد الأشخاص المحدد؟ - ليس لدينا مساحة كافية يا (جون) - 472 00:35:38,529 --> 00:35:39,903 لنعالج كل مشكلة على حدة - حسنا - 473 00:35:40,028 --> 00:35:42,733 تعالوا من هنا ، هيا هيا بنا - سأذهب إلى الخلف - 474 00:35:42,858 --> 00:35:44,980 أسرعوا - هيا - 475 00:35:45,895 --> 00:35:48,102 الشرطة في طريقها لذا يجب أن نخرجك من هنا 476 00:35:48,226 --> 00:35:50,598 كلا ، يجب أن أنقذ الآخرين فأنا سبيلهم الوحيد للنجاة 477 00:35:50,723 --> 00:35:52,096 دعينى آتى معك إذاً 478 00:35:52,221 --> 00:35:53,594 كلا ، احرص على نقل هؤلاء القوم إلى مكان آمن 479 00:35:53,760 --> 00:35:57,465 ماذا عنك؟ قلت إن لا شيء نبيل في التقاتل من أجل قضية خاسرة 480 00:35:59,129 --> 00:36:02,458 كنت مخطئةآسفة 481 00:36:05,371 --> 00:36:07,785 (كلاريس) انتظري 482 00:36:24,763 --> 00:36:27,552 أسرعوا في سد المداخل 483 00:36:30,590 --> 00:36:33,420 تراجعوا واتخذوا مواقعكم 484 00:36:34,335 --> 00:36:37,206 كم بقي لدينا من وقت؟ - وصلوا إلى التقاطع - 485 00:36:38,663 --> 00:36:40,327 يجب أن أخرجكم من هنا 486 00:36:40,494 --> 00:36:44,239 خذي الآخرين ، سنعرقل طريقهم أسرعي 487 00:36:50,856 --> 00:36:52,395 "من هنا ، جميعاً" 488 00:36:52,604 --> 00:36:55,600 "لحظة ، هنا" - المعذرة - 489 00:36:55,850 --> 00:36:57,347 تراجعوا 490 00:37:01,010 --> 00:37:03,673 حسناً ، اذهبوا ، أسرعوا 491 00:37:04,921 --> 00:37:09,790 اقتربوا كادوا يصلون كادوا يصلون 492 00:37:44,913 --> 00:37:47,201 ابقوا منخفضين جميعاً 493 00:37:47,326 --> 00:37:50,073 انطلقوا انطلقوا انطلقوا أعيدوا تلقيم أسلحتكم 494 00:37:51,445 --> 00:37:53,485 حذار يا (جايس) 495 00:38:05,470 --> 00:38:07,342 نلنا منه - (كريس) - 496 00:38:26,360 --> 00:38:28,149 انخفضوا جميعاً 497 00:38:33,226 --> 00:38:36,264 اذهبوا ، اركضوا إلى نهاية الزقاق 498 00:38:40,259 --> 00:38:42,173 جميع القادرين على الركض بسرعة فليتجهوا إلى الجنوب 499 00:38:42,298 --> 00:38:44,753 لم تصل الشرطة بعد ، ستجدون مباني خالية يمكنكم الاختباء فيها ، انطلقوا 500 00:38:44,878 --> 00:38:46,959 اصعدوا إلى هنا حسناً ، تلاصقوا جيداً 501 00:38:47,084 --> 00:38:49,247 ستكونون بخير - سننقلكم إلى بر الأمان - 502 00:38:49,372 --> 00:38:52,327 امتلأت السيارات ولا بد لنا من الانطلاق - كادت الشرطة تصل - 503 00:38:52,452 --> 00:38:53,826 لن أغادر بدونها - لكننا أتينا - 504 00:38:53,951 --> 00:38:57,987 لن أغادر بدون (كلاريس) - قودي سيارة (جون) يا (كايتلن) - 505 00:38:58,320 --> 00:39:00,192 تعالي معي يا (لورين) 506 00:39:17,962 --> 00:39:23,580 هيا هيا ، هيا ، تباً - اقتربوا ماذا ستفعلين؟ - 507 00:39:23,955 --> 00:39:25,993 ما زال بإمكاننا الخروج من هنا 508 00:39:36,189 --> 00:39:39,602 هل يمكن لاحد هنا القتال؟ - المقاتلون جميعاً في الأنفاق - 509 00:39:39,726 --> 00:39:41,890 حاولي استخدام قواك يا (لورين) 510 00:39:43,222 --> 00:39:44,596 أعجز عن النفاد إليها 511 00:39:44,719 --> 00:39:48,299 "اخرجوا جميعاً من السيارة وضعوا أيديكم على رؤوسكم على مهل" 512 00:39:48,424 --> 00:39:50,879 يمكننا أن نتفاوض معهم - "هذا تحذيركم الأخير" - 513 00:39:51,004 --> 00:39:56,247 "انزلوا من السيارة على الفور" - كلا ، لن يتفاوضوا معنا - 514 00:39:56,788 --> 00:39:58,369 ولن نفعل ذلك أيضاً 515 00:39:59,660 --> 00:40:01,199 انخفضوا جميعاً - ماذا ستفعلين؟ - 516 00:40:01,324 --> 00:40:02,697 نفذي ما أطلبه إليك فحسب 517 00:40:02,864 --> 00:40:04,362 أمي - احتموا - 518 00:40:29,664 --> 00:40:31,453 ما زالوا على أعقابنا 519 00:40:33,700 --> 00:40:36,447 أوقفوا إطلاق النار كفوا عن إطلاق النار على الرجل الذي يضع رقعة على عينه 520 00:40:36,572 --> 00:40:38,902 ركزوا على الآخرين - ماذا تقول؟ قتل هذا السافل (كريس) - 521 00:40:39,027 --> 00:40:42,273 يعيد توجيه الرصاص بقواه لذا اطلقوا النار على الآخرين 522 00:40:52,469 --> 00:40:54,882 إن كنتم تريدون إطلاق النار على أحد فاطلقوا النار علي 523 00:40:59,460 --> 00:41:01,998 كلا هيا 524 00:41:17,021 --> 00:41:19,768 يجب أن نغادر يا (إرغ) انتهى الامر 525 00:41:23,014 --> 00:41:25,469 غادري قبلي - يجب أن اكون آخر الخارجين - 526 00:41:27,924 --> 00:41:30,754 ماذا تفعل هنا؟ (فايث) 527 00:41:30,878 --> 00:41:33,583 ابقي عندك ابقي عندك 528 00:41:34,166 --> 00:41:35,623 لا تتحركي 529 00:41:37,079 --> 00:41:39,201 انسحبوا ، تقدموا إلى الأمام 530 00:41:42,697 --> 00:41:44,445 هيا بنا 531 00:41:51,269 --> 00:41:52,726 تعالي يا (كلاريس) 532 00:42:07,416 --> 00:42:09,413 كلا