1 00:00:03,000 --> 00:00:05,634 Kau pikir aku monster karena mencoba membunuhnya? 2 00:00:05,686 --> 00:00:06,785 Kau pikir kau lebih baik dariku. 3 00:00:06,787 --> 00:00:08,187 Aku hanya melakukan apa yang harus dilakukan. 4 00:00:08,211 --> 00:00:09,688 Sebelumnya di The Gifted 5 00:00:09,689 --> 00:00:11,891 Kau berbagi mimpi dengan Andy selama berbulan-bulan... 6 00:00:11,894 --> 00:00:13,334 ...dan sekarang kau takut tidur. 7 00:00:13,337 --> 00:00:16,360 Sepertinya dia menyelidiki pikiranku, mencari kelemahanku. 8 00:00:16,363 --> 00:00:18,363 Aku takkan pernah bergabung dengan Lingkaran Dalam. 9 00:00:18,365 --> 00:00:21,311 Sesuatu telah berubah. Aku tak bisa merasakannya lagi. 10 00:00:21,314 --> 00:00:23,835 Orang butuh bantuan. Aku tak bisa diam saja melihat mereka menderita. 11 00:00:23,837 --> 00:00:26,471 Aku tahu itu berbahaya, tapi aku tak bisa menggunakan serum sebagai penopang. 12 00:00:26,473 --> 00:00:29,374 Kami hanya minta kesetiaanmu, dan kau mengkhianati kami. 13 00:00:29,377 --> 00:00:31,343 Reeva, aku tak melakukan ini. 14 00:00:36,116 --> 00:00:37,983 Aku punya pekerjaan untuk Pemurni-mu. 15 00:00:37,985 --> 00:00:41,286 Ini bagian penting dari rencana. Selesaikan. 16 00:00:41,288 --> 00:00:43,121 Pemurni menyerang Morlock. 17 00:00:43,123 --> 00:00:44,690 Clarice butuh bantuan kita untuk evakuasi. 18 00:00:44,692 --> 00:00:46,817 Di sini, ayo pergi! 19 00:00:46,820 --> 00:00:49,694 Aku takkan pergi tanpa Clarice! / Caitlin, bawa mobil John, dia tinggal. 20 00:00:51,275 --> 00:00:54,232 Lauren, coba gunakan kekuatanmu. / Aku tak bisa menjangkau mereka. 21 00:00:54,234 --> 00:00:57,536 Minggir! 22 00:00:57,538 --> 00:00:58,570 Clarice, ayo. 23 00:01:00,674 --> 00:01:02,841 Tidak! 24 00:01:12,252 --> 00:01:14,553 DUA BULAN LALU Ada apa? 25 00:01:14,555 --> 00:01:16,655 Tidak ada. 26 00:01:16,657 --> 00:01:18,523 Clarice, ayolah. 27 00:01:18,525 --> 00:01:20,392 Hanya saja... 28 00:01:20,394 --> 00:01:22,561 ...seumur hidupku, aku berlari. 29 00:01:22,563 --> 00:01:25,997 Dari diriku sendiri. Dari segalanya. 30 00:01:25,999 --> 00:01:28,266 Sekarang aku di sini bersamamu, dan aku hanya merasa... 31 00:01:30,337 --> 00:01:33,338 Entahlah, aku merasa... 32 00:01:33,340 --> 00:01:36,174 Bahagia. 33 00:01:36,176 --> 00:01:38,176 Ya. 34 00:01:39,847 --> 00:01:42,681 Tapi terkadang aku merasa tak pantas. 35 00:01:44,118 --> 00:01:46,551 Kenapa kau tak pantas untuk bahagia? 36 00:01:46,553 --> 00:01:49,020 Aku membuat begitu banyak keputusan buruk dalam hidupku. 37 00:01:51,892 --> 00:01:53,725 Lupakan. 38 00:01:53,727 --> 00:01:55,728 Aku tak ingin membicarakannya. 39 00:01:56,230 --> 00:01:58,630 Tidak. 40 00:01:58,632 --> 00:02:02,134 Tidak, ayolah. Katakan padaku. 41 00:02:04,204 --> 00:02:07,806 Bertahun-tahun lalu, saat aku bergabung... 42 00:02:07,808 --> 00:02:09,274 ...dengan Brotherhood. 43 00:02:09,276 --> 00:02:11,810 Aku benar-benar membenci diriku. 44 00:02:11,812 --> 00:02:13,812 Aku merasa sangat terjebak. 45 00:02:15,315 --> 00:02:17,949 Aku berbaring di sana di malam hari... 46 00:02:17,951 --> 00:02:21,386 ...dan membuka portal ke bintang-bintang. 47 00:02:21,388 --> 00:02:25,290 Aku berharap berada di suatu tempat. 48 00:02:25,292 --> 00:02:27,425 Di tempat lain. 49 00:02:27,427 --> 00:02:28,660 Perlihatkan padaku. 50 00:02:30,464 --> 00:02:33,098 Baik. 51 00:02:37,137 --> 00:02:39,747 Saat keadaan memburuk, aku biasanya berpikir... 52 00:02:39,750 --> 00:02:42,474 ...membuka portal ke mana-mana, dan hanya pergi. 53 00:02:42,476 --> 00:02:45,110 Berada di mana-mana. 54 00:02:45,112 --> 00:02:47,746 Di ruang di antara semuanya. 55 00:02:53,453 --> 00:02:56,421 Clarice, percayalah. 56 00:02:56,423 --> 00:02:59,119 Tak seorang pun di Underground yang sempurna. 57 00:02:59,122 --> 00:03:02,093 Mayoritas dari kami bergabung karena butuh penebusan. 58 00:03:02,095 --> 00:03:04,280 Itu sebabnya, bahkan sekarang,... 59 00:03:04,283 --> 00:03:07,365 ...aku masih berpikir ada harapan untuk Lorna, dan Andy. 60 00:03:08,969 --> 00:03:10,669 Untuk kita semua. 61 00:03:12,339 --> 00:03:14,339 Maksudmu aku harus tinggal di sini? 62 00:03:15,843 --> 00:03:17,542 Bersama para pecundang lainnya? 63 00:03:22,049 --> 00:03:24,482 Selalu. 64 00:03:29,015 --> 00:03:34,297 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 65 00:03:38,876 --> 00:03:40,876 SEKARANG 66 00:03:40,901 --> 00:03:42,968 Kita harus keluar dari jalan. 67 00:03:50,325 --> 00:03:52,077 Semuanya keluar, cepat. 68 00:03:56,884 --> 00:03:58,917 Kita harus cari tempat yang lebih aman. 69 00:03:58,919 --> 00:04:00,752 Sepertinya kita sampai di sini saja. 70 00:04:00,754 --> 00:04:02,220 Kita harus berpisah. 71 00:04:02,222 --> 00:04:05,056 Apa? Kami harus ke mana? 72 00:04:05,058 --> 00:04:06,524 Sejauh mungkin dari kota. 73 00:04:06,526 --> 00:04:08,260 Jauhi jalan raya. 74 00:04:08,262 --> 00:04:10,437 Hindari kamera lalu lintas, dan... 75 00:04:10,440 --> 00:04:12,637 ...jangan percaya manusia. / Kau gila? 76 00:04:12,640 --> 00:04:13,715 Mereka tak bisa. 77 00:04:13,718 --> 00:04:16,125 Kita tak bisa tetap di jalanan dengan mobil ini. 78 00:04:16,128 --> 00:04:18,837 Kita harus berpisah atau kita semua tertangkap. 79 00:04:18,839 --> 00:04:21,106 Paham? Lari! 80 00:04:21,108 --> 00:04:23,241 Lauren! 81 00:04:28,615 --> 00:04:31,383 Kami kejar mereka! Kau ke arah sana! 82 00:04:37,524 --> 00:04:39,624 Ini semua salahmu. 83 00:04:39,626 --> 00:04:41,393 Ini salahmu. 84 00:04:42,763 --> 00:04:45,297 Kau meninggalkannya di sana. / Aku mencoba membawa... 85 00:04:45,300 --> 00:04:47,933 Dia seharusnya tak berada di sana sejak awal! 86 00:04:47,935 --> 00:04:50,602 Dia memilih bergabung dengan kami. Aku memberinya tempat... 87 00:04:50,604 --> 00:04:52,237 ...yang layak untuknya. Blink... 88 00:04:52,239 --> 00:04:55,774 Berhenti memanggilnya Blink! / Itu nama yang dia pilih! 89 00:04:57,477 --> 00:05:01,379 Aku membuat kesalahan, tapi aku tak membujuknya ke terowongan. 90 00:05:03,116 --> 00:05:05,250 Kau membawanya ke kami. 91 00:05:08,722 --> 00:05:10,322 Kau akan memukulku? 92 00:05:10,324 --> 00:05:12,757 Silakan. 93 00:05:12,759 --> 00:05:14,259 Itu takkan mengubah apa pun. 94 00:05:31,645 --> 00:05:34,145 Ayo! 95 00:05:35,282 --> 00:05:37,315 Lakukan! 96 00:05:45,792 --> 00:05:47,792 Aku minta maaf. 97 00:05:50,000 --> 00:05:56,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 98 00:06:00,807 --> 00:06:03,708 Saat yang kita tunggu akhirnya tiba. 99 00:06:04,778 --> 00:06:07,178 Tindakan kita dalam 24 jam ke depan... 100 00:06:07,180 --> 00:06:10,348 ...akan menentukan jalannya sejarah mutan. 101 00:06:12,456 --> 00:06:15,687 Pemberontakan kita berjalan sesuai yang diharapkan. 102 00:06:15,689 --> 00:06:21,693 Kini sangat jelas bagi mutan dan manusia bahwa hanya ada satu solusi. 103 00:06:23,230 --> 00:06:25,230 Dua negara, terbagi. 104 00:06:25,232 --> 00:06:27,699 Milik kita dan milik mereka. 105 00:06:27,701 --> 00:06:29,701 Kita telah bekerja keras. 106 00:06:29,703 --> 00:06:33,571 Satu dorongan terakhir akan membawa kita ke tujuan kita. 107 00:06:33,573 --> 00:06:37,875 Kita harus menghancurkan institusi yang membenci kita. 108 00:06:37,878 --> 00:06:39,077 Tunggu sebentar. 109 00:06:39,079 --> 00:06:41,479 Kita hanya akan menghancurkan gedung-gedung pemerintah? 110 00:06:41,481 --> 00:06:42,981 Kau sudah lihat keamanannya di sana? 111 00:06:42,983 --> 00:06:45,817 Jangan khawatir. Kami memiliki cara. 112 00:06:45,819 --> 00:06:49,254 Malam ini, kau akan menerima tugasmu. 113 00:06:49,256 --> 00:06:52,657 Sampai saat itu, persiapkan dirimu. 114 00:06:57,364 --> 00:07:01,199 Ini gila. Ini beneran terjadi. 115 00:07:01,201 --> 00:07:03,435 Sulit dipercaya. / Ya. 116 00:07:13,046 --> 00:07:16,337 Tetap di sini bersama yang lain. Jauhi jendela. 117 00:07:16,340 --> 00:07:18,702 Tempat ini aman, tapi kita tak bisa ambil risiko. 118 00:07:18,705 --> 00:07:21,857 Mari kita atur mereka lalu pergi. Aku khawatir pada John. 119 00:07:23,457 --> 00:07:26,691 Reed? Ini Lorna. 120 00:07:26,693 --> 00:07:28,560 Hei, aku di sini bersama Reed. Kau baik-baik saja? 121 00:07:28,562 --> 00:07:31,379 Ya, untuk saat ini. Aku tak bisa bicara lama. 122 00:07:31,382 --> 00:07:33,487 Aku sangat khawatir kau ketahuan. 123 00:07:33,490 --> 00:07:34,818 Ya, itu hampir terjadi. 124 00:07:34,821 --> 00:07:37,102 Frost bersaudari menemukan ada orang yang mengakses komputer. 125 00:07:37,104 --> 00:07:38,570 Mereka pikir itu Sage. 126 00:07:38,572 --> 00:07:40,138 Reeva membunuhnya. 127 00:07:40,140 --> 00:07:42,085 Apa? 128 00:07:42,088 --> 00:07:43,908 Ya, situasi semakin tak terkendali. 129 00:07:43,910 --> 00:07:45,743 Pemurni menyerang terowongan Morlock. 130 00:07:45,745 --> 00:07:49,080 Itu pembantaian. Kau harus keluar dari sana. 131 00:07:49,082 --> 00:07:51,282 Aku tahu, tapi rencana Reeva akan terjadi besok. 132 00:07:51,284 --> 00:07:53,751 Aku akan mencari tahu apa itu sebelum aku pergi. 133 00:07:53,753 --> 00:07:55,954 Baiklah, datang saja. Kami akan siap. 134 00:07:55,956 --> 00:07:57,956 Lorna, bagaimana dengan Andy? 135 00:07:58,992 --> 00:08:01,059 Aku tak yakin. 136 00:08:01,061 --> 00:08:02,260 Ini kesempatan terakhir kita. 137 00:08:02,262 --> 00:08:04,062 Jika dia tetap bersamanya, maka... / Aku tahu. 138 00:08:04,064 --> 00:08:06,431 Tapi dia percaya pada rencana Reeva. 139 00:08:06,433 --> 00:08:08,833 Jika aku tak bisa meyakinkannya. 140 00:08:08,835 --> 00:08:11,095 Maka itu sudah berakhir... 141 00:08:11,098 --> 00:08:12,971 ...untuk kita semua. 142 00:08:14,107 --> 00:08:17,075 Kau harus mencoba, Lorna. 143 00:08:17,077 --> 00:08:19,110 Beritahu dia yang sebenarnya. 144 00:08:19,112 --> 00:08:21,346 Tolong, Lorna. 145 00:08:22,415 --> 00:08:24,415 Bawa anakku pulang. 146 00:08:32,355 --> 00:08:36,423 Mayoritas pasukan memburu para mutan yang melarikan diri dari terowongan. 147 00:08:36,425 --> 00:08:38,659 Aku perlihatkan mereka lencanaku, memberi tahu apa yang kita ketahui. 148 00:08:38,661 --> 00:08:41,852 Kukatakan kita ingin membantu. Sebaiknya kita... 149 00:08:41,855 --> 00:08:44,422 ...menyisir jalan-jalan di sekitar sini mencari orang yang tersesat. 150 00:08:45,601 --> 00:08:48,535 Ya, entahlah. 151 00:08:50,740 --> 00:08:52,006 Apa maksudmu? 152 00:08:52,751 --> 00:08:54,575 Para keparat itu membunuh tiga orang baik. 153 00:08:54,577 --> 00:08:55,909 Kita harus menyelesaikan apa yang kita mulai. 154 00:08:55,911 --> 00:08:58,379 Ya, aku hanya... 155 00:09:00,783 --> 00:09:02,783 Kalian bisa beri kami waktu? 156 00:09:05,121 --> 00:09:06,286 Hei, sobat. 157 00:09:07,357 --> 00:09:08,454 Kau baik-baik saja? 158 00:09:08,457 --> 00:09:11,924 Saat kita masuk ke terowongan itu, aku berharap melihat kamp teroris. 159 00:09:11,927 --> 00:09:13,861 Itu yang dikatakan Ryan padaku. 160 00:09:13,863 --> 00:09:15,963 Tapi ada anak-anak di sana. 161 00:09:17,733 --> 00:09:18,799 Jace, dengarkan. 162 00:09:19,869 --> 00:09:21,582 Ini mungkin terdengar kasar. 163 00:09:21,585 --> 00:09:24,121 Tapi jika ada anak-anak di bawah sana, mereka akan tumbuh... 164 00:09:24,124 --> 00:09:25,873 ...menjadi monster yang sama yang membunuh teman-teman kita. 165 00:09:25,875 --> 00:09:26,874 Bagaimana bisa... 166 00:09:26,876 --> 00:09:28,208 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 167 00:09:28,210 --> 00:09:31,378 Kau tak tahu itu. 168 00:09:34,583 --> 00:09:36,717 Baiklah, kau tahu. 169 00:09:36,719 --> 00:09:38,800 Kau telah berbuat banyak untuk hari ini. 170 00:09:38,803 --> 00:09:41,221 Sebaiknya kau kembali ke hotelmu dan jernihkan pikiranmu. 171 00:09:41,223 --> 00:09:42,823 Paham? 172 00:09:42,825 --> 00:09:44,158 Kami atasi ini. 173 00:09:48,164 --> 00:09:50,164 Ayo pergi. 174 00:09:54,136 --> 00:09:56,136 Hei. 175 00:09:56,138 --> 00:09:58,639 Kudengar kau ikut mengintai malam ini. 176 00:09:58,641 --> 00:10:00,441 Ya. 177 00:10:00,443 --> 00:10:03,422 Entahlah. Aku penasaran saja. Kenapa? 178 00:10:03,425 --> 00:10:05,279 Kau pikir aku perlu dijaga? 179 00:10:05,281 --> 00:10:07,114 Tidak, tidak sama sekali. 180 00:10:07,116 --> 00:10:10,250 Bagus, karena aku bisa menjaga diriku sendiri. 181 00:10:10,252 --> 00:10:11,819 Aku tahu. 182 00:10:11,821 --> 00:10:15,856 Tidak. Aku hanya ingin melihat apa yang kita lakukan. 183 00:10:15,858 --> 00:10:18,826 Seperti katamu, ini akhirnya terjadi. 184 00:10:18,828 --> 00:10:21,295 Baiklah, hanya memastikan. 185 00:10:23,031 --> 00:10:24,059 Andy? 186 00:10:24,084 --> 00:10:29,336 Kau tahu ini takkan seperti di video game, 'kan? 187 00:10:29,338 --> 00:10:32,606 Jika situasi kacau, kita akan meruntuhkan bangunan asli... 188 00:10:32,608 --> 00:10:34,975 ...dengan orang-orang asli di dalam. 189 00:10:34,977 --> 00:10:38,712 Ya, maksudku, terkadang kita harus berkorban. 190 00:10:40,449 --> 00:10:42,015 Kau mengajariku itu. 191 00:10:43,452 --> 00:10:45,105 Benarkah? / Ya. 192 00:10:45,108 --> 00:10:47,623 Saat kau menjatuhkan pesawat itu dan menyelamatkan kita semua. 193 00:10:47,626 --> 00:10:49,990 Itu sebabnya aku bergabung dengan Lingkaran Dalam. 194 00:10:55,231 --> 00:10:58,632 Andy, dengar. 195 00:10:58,634 --> 00:11:01,301 Kau tahu itu tak mudah, bukan? 196 00:11:02,638 --> 00:11:04,638 Kau melakukan hal seperti itu. 197 00:11:06,308 --> 00:11:08,408 Bekas luka itu takkan hilang. 198 00:11:10,491 --> 00:11:13,025 Berarti aku akan memiliki beberapa bekas luka. 199 00:11:20,389 --> 00:11:22,923 Ya, dia tadi di sini. 200 00:11:24,994 --> 00:11:28,061 Apa yang dia lakukan? / Aku harus bicara dengannya. 201 00:11:28,063 --> 00:11:29,730 Kuharap kau lebih kuat dari tembok itu. 202 00:11:29,732 --> 00:11:31,464 Awasi jalanan, ya? 203 00:11:31,467 --> 00:11:34,612 Kita beruntung polisi belum menemukan kita. / Ya. 204 00:11:39,275 --> 00:11:40,741 John... 205 00:11:40,743 --> 00:11:44,011 Apa yang kau lakukan? 206 00:11:44,013 --> 00:11:46,046 Aku tak bisa meninggalkannya. 207 00:11:46,048 --> 00:11:48,048 Siapa? Clarice? Apa yang terjadi? Dimana... 208 00:11:48,050 --> 00:11:50,050 Dia tertembak. 209 00:11:50,052 --> 00:11:53,554 Ya Tuhan. Dia... / Aku tak tahu. 210 00:11:53,556 --> 00:11:57,424 Dia jatuh. Dia terjatuh ke portal dan menghilang. 211 00:11:59,528 --> 00:12:01,528 Aku melihat itu terjadi. 212 00:12:01,530 --> 00:12:04,932 Aku melihatnya jatuh. 213 00:12:08,370 --> 00:12:11,438 Aku turut berduka, John. 214 00:12:11,440 --> 00:12:13,612 Tapi kau bilang dia tak ada di sini. 215 00:12:13,615 --> 00:12:15,075 Kau tak mengerti. 216 00:12:15,077 --> 00:12:18,145 Aku masih bisa merasakannya. 217 00:12:33,795 --> 00:12:36,129 Aku mendengar sesuatu. Bagaimana menurutmu? 218 00:12:36,131 --> 00:12:38,131 Ayo periksa. 219 00:12:39,401 --> 00:12:42,736 Mungkin lebih jauh dari yang kita duga. 220 00:12:42,738 --> 00:12:44,838 Di sini aman. 221 00:12:44,840 --> 00:12:46,974 Mari kita periksa ke bawah. 222 00:12:46,976 --> 00:12:49,276 Pastikan kau periksa di atas juga. 223 00:12:52,481 --> 00:12:54,748 Tuan? 224 00:12:54,750 --> 00:12:58,352 Mohon berbalik dengan perlahan. 225 00:13:04,126 --> 00:13:06,994 Kau tampak sangat khawatir pada teman-temanku di sana. 226 00:13:06,996 --> 00:13:08,829 Kenapa? 227 00:13:08,831 --> 00:13:13,467 Aku melihatnya membawa senapan, jadi aku takut. 228 00:13:13,469 --> 00:13:15,038 Sungguh? 229 00:13:15,041 --> 00:13:19,006 Jadi kau di sini berjalan-jalan, memeriksa tempat sampah? 230 00:13:19,008 --> 00:13:20,674 Itu bukan kejahatan, 'kan? 231 00:13:20,676 --> 00:13:22,309 Aku bekerja di daerah sini. 232 00:13:22,311 --> 00:13:23,582 Ada sirene. 233 00:13:23,585 --> 00:13:25,212 Kudengar ada kemungkinan serangan mutan,... 234 00:13:25,214 --> 00:13:27,447 ...jadi aku keluar memastikan situasi aman. 235 00:13:31,820 --> 00:13:33,424 Baiklah. 236 00:13:33,427 --> 00:13:35,988 Baiklah, Pak. 237 00:13:35,991 --> 00:13:37,524 Itu terlihat sedikit aneh. 238 00:13:37,526 --> 00:13:39,126 Terima kasih. 239 00:13:51,407 --> 00:13:52,906 Jangan bergerak! 240 00:13:52,908 --> 00:13:54,408 Jangan membuat suara. 241 00:13:54,410 --> 00:13:56,810 Kau mencari teman mutanmu? 242 00:13:56,812 --> 00:13:59,722 Kami takkan berhenti sampai kalian semua musnah! 243 00:13:59,725 --> 00:14:01,648 Diam! 244 00:14:17,266 --> 00:14:19,866 Ini gila. Menurutmu dia ada di dalam dinding? 245 00:14:19,868 --> 00:14:21,902 Aku takkan meninggalkannya! 246 00:14:21,904 --> 00:14:24,331 Kita harus pergi! Sekarang! 247 00:14:24,334 --> 00:14:26,006 Ada Pemurni di jalan! 248 00:14:26,008 --> 00:14:28,508 Kau dengar dia. 249 00:14:32,181 --> 00:14:33,413 John! 250 00:14:37,059 --> 00:14:39,519 Pemurni ada di sini, polisi tak jauh di belakang. 251 00:14:39,521 --> 00:14:41,021 Dengarkan aku. 252 00:14:41,023 --> 00:14:42,889 Apa yang Clarice ingin kau lakukan? 253 00:14:43,892 --> 00:14:46,026 Kau tahu jawabannya. 254 00:14:46,028 --> 00:14:47,794 Sekarang, ayo. 255 00:14:47,796 --> 00:14:49,429 Ayo. 256 00:15:06,357 --> 00:15:07,623 Ayo. 257 00:15:09,971 --> 00:15:11,923 Sepertinya gedung itu kosong. 258 00:15:11,926 --> 00:15:13,596 Mungkin ada telepon di dalam. 259 00:15:15,300 --> 00:15:17,600 Polisi memburu Morlock. Kita harus kembali ke mereka. 260 00:15:17,602 --> 00:15:19,302 Kita sudah melewati itu. 261 00:15:19,304 --> 00:15:22,305 Kita bersyukur kita bisa kabur. 262 00:15:24,876 --> 00:15:26,809 Apa Ibu tahu? 263 00:15:28,313 --> 00:15:29,979 Tahu apa? 264 00:15:29,981 --> 00:15:32,615 Bahwa jika kita berpisah, mereka memperlambat polisi. 265 00:15:32,617 --> 00:15:33,916 Itu membantu kita untuk kabur. 266 00:15:38,590 --> 00:15:43,156 Ibu tahu jika kita tetap di jalan, kita semua akan tertangkap. 267 00:15:43,159 --> 00:15:46,729 Mobil dengan lubang peluru sebanyak itu sangat mudah ditemukan. 268 00:15:46,731 --> 00:15:48,631 Mustahil kita semua bisa kabur. 269 00:15:48,633 --> 00:15:50,600 Mereka sekarat di luar sana. 270 00:15:50,602 --> 00:15:53,336 Mereka kemungkinan akan menemukan kita juga. 271 00:15:54,839 --> 00:15:58,341 Dengar. Ibu benci ini. 272 00:15:58,343 --> 00:16:00,096 Itu menyakiti Ibu. 273 00:16:00,099 --> 00:16:02,245 Tapi orang-orang bergantung pada kita. 274 00:16:02,247 --> 00:16:04,480 Kita harus selamat dari ini. 275 00:16:05,817 --> 00:16:08,117 Masuklah. 276 00:16:20,532 --> 00:16:23,181 Kuperiksa seluruh bangunan. Tak ada tanda-tanda Lauren atau Caitlin. 277 00:16:23,184 --> 00:16:24,767 Mereka tak menjawab ponselnya. 278 00:16:24,769 --> 00:16:27,537 Ada yang salah. Kita harus keluar mencari mereka. 279 00:16:27,539 --> 00:16:29,839 Anjing pintar! 280 00:16:33,945 --> 00:16:35,395 John? 281 00:16:35,480 --> 00:16:36,546 John? 282 00:16:36,548 --> 00:16:40,433 Kami punya beberapa ide dari rute yang Lauren dan Caitlin ambil. 283 00:16:40,436 --> 00:16:43,185 Jika kau bisa melacaknya... / Aku tak bisa. 284 00:16:43,188 --> 00:16:45,521 Aku tak bisa bayangkan apa yang kau alami, tapi... 285 00:16:45,523 --> 00:16:48,891 ...jika ada cara... / Aku tak bisa melacak. 286 00:16:48,893 --> 00:16:51,160 Aku ingin membantumu menemukan keluargamu. 287 00:16:51,162 --> 00:16:53,629 Tapi setiap kali aku mencoba, aku hanya melihat Clarice. 288 00:16:55,902 --> 00:16:58,234 Kita harus menemukan mereka. Kita harus melakukan sesuatu. 289 00:16:58,236 --> 00:16:59,736 Hei, tenang. 290 00:17:13,585 --> 00:17:16,018 Jadi, sebenarnya kita mau ke mana? 291 00:17:16,020 --> 00:17:18,268 Sistem terowongan air limbah di bawah D.C. 292 00:17:18,271 --> 00:17:20,490 Ada pintu masuk di halaman kereta dekat sini. 293 00:17:20,492 --> 00:17:22,759 Halaman kereta. Keren. 294 00:17:22,761 --> 00:17:24,894 Dulu aku menggemari kereta. 295 00:17:24,896 --> 00:17:28,058 Tahukah kau jika kau menjejerkan setiap jalur kereta api di Amerika,... 296 00:17:28,061 --> 00:17:30,032 ...itu akan membungkus dunia lima kali lipat? 297 00:17:30,034 --> 00:17:31,667 Apa kau Wiki-Andy? 298 00:17:33,104 --> 00:17:37,173 Ada seorang anak di kelas fisikaku, tahun pertama. 299 00:17:37,175 --> 00:17:39,645 Dia tak punya banyak teman. Dia agak aneh. 300 00:17:39,648 --> 00:17:42,011 Dia sangat ahli soal kereta. 301 00:17:42,013 --> 00:17:43,336 Aku biasa duduk dengannya saat makan siang. 302 00:17:43,339 --> 00:17:44,782 Dia mengajariku semua tentang kereta. 303 00:17:46,684 --> 00:17:48,251 Kita sampai. 304 00:17:58,530 --> 00:18:00,229 Sudah kubilang kita seharusnya memakai sepatu bertumit rata. 305 00:18:00,231 --> 00:18:01,597 Sok. 306 00:18:01,599 --> 00:18:04,434 Sistem terowongan ini akan memberi kita akses ke kota. 307 00:18:04,436 --> 00:18:06,609 Jadi terowongan ini sudah ada sejak lama. 308 00:18:06,612 --> 00:18:08,974 Kenapa kita belum pernah ke sini sebelumnya? 309 00:18:08,977 --> 00:18:10,306 Semua akan ada waktunya. 310 00:18:14,479 --> 00:18:16,412 Bersenang-senanglah di sana. 311 00:18:21,653 --> 00:18:26,222 Jadi, apa yang kita lakukan di sini selain menangkap tipus? 312 00:18:26,224 --> 00:18:28,424 Salah satu terowongan berbagi tembok... 313 00:18:28,426 --> 00:18:30,593 ...dengan markas Dinas Sentinel D.C. 314 00:18:30,595 --> 00:18:33,162 Andrew akan membuka tembok dengan tim serang. 315 00:18:33,164 --> 00:18:37,834 Setelah Dinas Sentinel dinetralkan, kita takkan terhentikan. 316 00:18:37,836 --> 00:18:40,636 Dinetralkan? Maksudmu aku juga masuk? 317 00:18:40,638 --> 00:18:42,887 Seperti, membunuh mereka? 318 00:18:42,890 --> 00:18:44,474 Apa itu masalah? 319 00:18:46,911 --> 00:18:49,078 Tidak, tentu saja tidak. / Bagus. 320 00:18:53,618 --> 00:18:57,353 Semua peralatan ini dan tak ada telpon. 321 00:18:57,355 --> 00:19:01,257 Meskipun ada, aku ragu tempat ini membayar tagihan teleponnya. 322 00:19:01,259 --> 00:19:02,758 Jika kita bisa menemukan sesuatu,... 323 00:19:02,760 --> 00:19:05,292 ...kita mungkin bisa menyambungkannya ke kabel. 324 00:19:05,295 --> 00:19:06,496 Apa pun. 325 00:19:13,171 --> 00:19:15,170 Polisi tahu kita ada di sini. 326 00:19:15,173 --> 00:19:17,059 Anjing itu mencium sesuatu! 327 00:19:17,069 --> 00:19:19,509 Hanya masalah waktu. 328 00:19:19,511 --> 00:19:21,696 Mungkin kita bisa lari. / Tidak, kita tak bisa berlari lebih cepat... 329 00:19:21,699 --> 00:19:23,713 ...dari anjing dan helikopter. 330 00:19:23,715 --> 00:19:26,141 Ayo masuk! / Kekuatanmu. 331 00:19:26,144 --> 00:19:27,851 Apa ada sesuatu...? 332 00:19:29,821 --> 00:19:31,487 Aku tak bisa merasakannya. Maaf. 333 00:19:31,489 --> 00:19:34,056 Tidak apa-apa. Kita cari cara lain. 334 00:19:36,019 --> 00:19:39,028 Mungkin ada sesuatu yang bisa kita gunakan sebagai senjata. 335 00:19:39,030 --> 00:19:41,864 Apa yang akan kita lakukan, melempari mereka pipa? 336 00:19:41,866 --> 00:19:45,501 Jika kita menyerah, semua yang kita perjuangkan. 337 00:19:45,503 --> 00:19:47,870 Semua yang hilang dari kita akan sia-sia. 338 00:19:50,542 --> 00:19:53,242 Kita sudah terlalu jauh untuk menyerah sekarang. 339 00:19:57,482 --> 00:19:59,515 Ada sesuatu di pemindai? 340 00:20:00,552 --> 00:20:02,752 Belum. 341 00:20:04,322 --> 00:20:05,922 Aku bisa minta setuang? 342 00:20:07,392 --> 00:20:08,758 Terima kasih. 343 00:20:09,761 --> 00:20:11,743 Jadi, kekuatanmu... 344 00:20:11,746 --> 00:20:13,429 Mereka kembali. 345 00:20:14,766 --> 00:20:18,534 Ya. Aku berhenti minum obat. Harus belajar mengendalikannya. 346 00:20:18,536 --> 00:20:20,503 Itu selalu muncul dan pergi dengan stres. 347 00:20:25,209 --> 00:20:28,044 Saat kau pertama kali memiliki kekuatanmu. 348 00:20:28,046 --> 00:20:30,246 Apa kau tahu itu untuk apa? 349 00:20:30,248 --> 00:20:32,615 Maksudku, alasan kau memilikinya? 350 00:20:32,617 --> 00:20:36,824 Aku tak banyak melakukan diskusi filosofis... 351 00:20:36,827 --> 00:20:40,189 ...karena aku sibuk mencari tempat tidur. 352 00:20:40,191 --> 00:20:42,558 Tapi kau pasti memikirkannya. 353 00:20:42,560 --> 00:20:46,963 Ayahku memberi tahuku bahwa itu pemberian Iblis. 354 00:20:49,867 --> 00:20:52,768 Meski aku membencinya, terkadang aku setuju dengannya. 355 00:20:52,770 --> 00:20:55,605 Saat itu hidupku sedang suram. 356 00:21:00,111 --> 00:21:02,426 Reed, apa yang terjadi? Apa sesuatu terjadi? 357 00:21:02,429 --> 00:21:04,413 Hei, dengarkan. / ...dua tersangka... 358 00:21:04,415 --> 00:21:06,482 ...bersembunyi di fasilitas pengolahan air. 359 00:21:06,484 --> 00:21:08,679 Kuulangi. Perhatian semua unit. 360 00:21:08,682 --> 00:21:10,816 Perburuan sedang berlangsung. 361 00:21:10,819 --> 00:21:13,589 Unit anjing menemukan dua tersangka bersembunyi... 362 00:21:13,591 --> 00:21:15,257 Itu dekat dengan tempat kami menyelamatkan Morlock. 363 00:21:15,259 --> 00:21:17,159 Menurutmu... / Kita harus berpikir yang terburuk. 364 00:21:17,161 --> 00:21:19,128 Kau baik saja? / Ya. 365 00:21:19,130 --> 00:21:20,716 Reed dan aku akan pergi. Dengarkan pemindai. 366 00:21:20,718 --> 00:21:21,696 Beritahu aku jika ada perubahan. 367 00:21:21,698 --> 00:21:24,138 Aku ikut. / John, kondisimu sedang tak cocok... 368 00:21:24,163 --> 00:21:25,734 ...untuk melakukan apa pun saat ini. 369 00:21:25,737 --> 00:21:27,336 Kami bisa atasi ini. 370 00:21:33,145 --> 00:21:35,099 Yang lain akan kembali begitu Reeva memberikan... 371 00:21:35,102 --> 00:21:37,475 ...tugas mereka. Kalian berdua harus istirahat... 372 00:21:37,478 --> 00:21:40,379 ...sebelum perayaan besok. 373 00:21:40,381 --> 00:21:43,282 Ya, perayaan. Ya. 374 00:21:44,318 --> 00:21:45,951 Selamat malam. 375 00:21:45,954 --> 00:21:47,453 Hei, Esme. 376 00:21:49,323 --> 00:21:50,622 Bagaimana denganmu? 377 00:21:50,624 --> 00:21:52,991 Bagaimana denganku? / Aku mematikan... 378 00:21:52,993 --> 00:21:54,660 ...jaringan komunikasi. 379 00:21:54,662 --> 00:21:56,750 Andy menyerang Dinas Sentinel. 380 00:21:56,753 --> 00:21:58,163 Apa tugasmu? 381 00:21:58,165 --> 00:22:00,866 Kita tak boleh membahas itu. / Ayolah. 382 00:22:00,868 --> 00:22:02,734 Toh besok terungkap juga. 383 00:22:08,642 --> 00:22:10,642 Begini saja. 384 00:22:10,644 --> 00:22:13,378 Jika situasi menjadi buruk,... 385 00:22:13,380 --> 00:22:15,847 ...itu tugas kami untuk membantu orang mengerti... 386 00:22:15,849 --> 00:22:18,517 ...bahwa tanah air mutan adalah jawabannya. 387 00:22:18,519 --> 00:22:21,086 Maksudmu memaksa orang untuk mengerti. 388 00:22:22,923 --> 00:22:25,857 Kau sungguh tak masalah dengan itu? 389 00:22:25,859 --> 00:22:28,093 Kami bersedia melakukan apa saja. / Kami? 390 00:22:28,095 --> 00:22:30,822 Tidak, ini bukan soal saudarimu. Ini soal kau. 391 00:22:30,825 --> 00:22:33,398 Aku hanya bertanya padamu. 392 00:22:33,400 --> 00:22:36,395 Kau sungguh berpikir kita bisa mengendalikan pikiran... 393 00:22:36,420 --> 00:22:38,017 ...untuk mewujudkan tanah air mutan? 394 00:22:39,206 --> 00:22:41,840 Bukankah kita ingin orang-orang percaya? 395 00:22:42,876 --> 00:22:44,876 Mungkin suatu hari nanti. 396 00:22:46,380 --> 00:22:48,246 Kami akan meyakinkanmu. 397 00:22:50,217 --> 00:22:52,050 Mungkin ada harapan bagi dunia. 398 00:22:54,088 --> 00:22:56,622 Selamat malam, Lorna. 399 00:23:00,500 --> 00:23:06,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 400 00:23:08,102 --> 00:23:10,268 Mereka akan masuk. / Tidak, tidak. 401 00:23:11,105 --> 00:23:12,871 Merunduk. 402 00:23:12,873 --> 00:23:14,606 Berlindung! Mundur! 403 00:23:15,409 --> 00:23:17,209 Lepaskan tembakan! 404 00:23:22,116 --> 00:23:23,815 Tahan tembakanmu! 405 00:23:23,817 --> 00:23:25,450 Tahan tembakanmu! / Mereka akan menelepon... 406 00:23:25,452 --> 00:23:28,865 ...bala bantuan. Peluru Ibu sisa tiga. 407 00:23:28,868 --> 00:23:30,656 Ayo. 408 00:23:32,259 --> 00:23:34,559 Kita butuh rencana. 409 00:23:34,561 --> 00:23:37,129 Kita terjebak. 410 00:23:37,131 --> 00:23:39,131 Tak ada jalan lain. 411 00:23:41,135 --> 00:23:44,069 Ya, ada. 412 00:23:44,071 --> 00:23:46,071 Saat mereka kembali. 413 00:23:46,073 --> 00:23:49,007 Ibu akan menarik mereka ke depan. 414 00:23:49,009 --> 00:23:50,442 Kau keluar dari pintu pemuatan... 415 00:23:50,444 --> 00:23:52,444 ...dan lari sekencang mungkin. / Tidak. 416 00:23:52,446 --> 00:23:54,968 Aku takkan meninggalkan Ibu. / Kita tak punya pilihan. 417 00:23:54,971 --> 00:23:57,683 Ibu tak bisa menahan mereka. Jika kau bisa lari... 418 00:23:57,685 --> 00:23:59,084 Tidak, aku takkan berlari, Bu. / Hei. 419 00:23:59,086 --> 00:24:00,554 Kau memiliki kekuatan. 420 00:24:00,557 --> 00:24:02,506 Mungkin kau tak bisa mengendalikannya sekarang. 421 00:24:02,509 --> 00:24:03,922 Tapi itu akan kembali. 422 00:24:03,924 --> 00:24:05,924 Tidak, jangan tinggalkan aku, Ibu. / Hei, Lauren. 423 00:24:05,926 --> 00:24:07,626 Dengarkan Ibu. / Tidak, kumohon. 424 00:24:07,628 --> 00:24:08,834 Kumohon. 425 00:24:08,837 --> 00:24:10,762 Berjuanglah untuk semua mutan. 426 00:24:10,764 --> 00:24:12,364 Untuk Andy. 427 00:24:12,366 --> 00:24:15,278 Kau bisa mengubah takdir dari seluruh keluarga von Strucker. 428 00:24:15,281 --> 00:24:16,580 Ibu bagian dari keluarga itu. 429 00:24:17,438 --> 00:24:19,137 Aku takkan meninggalkan Ibu! 430 00:24:20,774 --> 00:24:23,709 Ya. 431 00:24:23,711 --> 00:24:26,211 Kekuatanmu kembali. 432 00:24:26,213 --> 00:24:28,180 Ya. 433 00:24:28,182 --> 00:24:30,282 Kita bisa melakukan ini. 434 00:24:30,284 --> 00:24:32,284 Ya. / Bersama. 435 00:24:33,620 --> 00:24:35,974 Aku melakukan penyelidikan. 436 00:24:35,977 --> 00:24:39,546 Toko di dekat pintu masuk saluran pembuangan melaporkan dua kali perampokan. 437 00:24:39,549 --> 00:24:41,727 Mereka mengambil makanan, persediaan. 438 00:24:41,729 --> 00:24:45,110 Intinya, orang tak percaya Morlocks itu ada. 439 00:24:45,113 --> 00:24:47,080 Itu karena mereka tak melihatnya. 440 00:24:47,083 --> 00:24:50,079 Mereka menolak untuk melihat. Kebenarannya ada di sana. 441 00:24:50,082 --> 00:24:55,172 Lihatlah rekaman CCTV ini dari sini di D.C. di depan kita. 442 00:25:21,168 --> 00:25:24,002 Sepertinya kita menemukannya. 443 00:25:24,004 --> 00:25:26,204 Bagaimana kita bisa ke sana? 444 00:25:33,046 --> 00:25:36,143 Kau bisa menyembunyikan kita dengan menyerap cahaya? 445 00:25:36,146 --> 00:25:38,627 Aku mungkin bisa membuat kita melewati polisi. 446 00:25:38,630 --> 00:25:41,307 Tapi mereka akan melihat bayangan hitam memanjat melalui jendela. 447 00:25:43,552 --> 00:25:45,690 Aku mungkin bisa membawa kita ke sana. / Bagaimana, Reed? 448 00:25:45,692 --> 00:25:47,459 Mereka memblokir semua pintu masuk. 449 00:25:47,461 --> 00:25:49,461 Aku akan membuat yang baru. 450 00:25:49,463 --> 00:25:52,197 Bawa aku ke gedung, dan aku akan membobol tembok. 451 00:25:54,301 --> 00:25:56,601 Bagaimana jika kau tak bisa? 452 00:25:56,603 --> 00:25:58,286 Kita tak punya pilihan. 453 00:25:58,289 --> 00:25:59,871 Siap-siap! 454 00:25:59,873 --> 00:26:01,139 Baiklah. 455 00:26:01,141 --> 00:26:03,942 Aku akan mematikan lampu. Sisanya terserah padamu. 456 00:26:41,481 --> 00:26:43,481 Andy? 457 00:26:46,119 --> 00:26:48,820 Aku hanya mempersiapkan diri untuk besok. 458 00:26:51,825 --> 00:26:53,291 Ada apa? 459 00:26:55,996 --> 00:26:57,996 Itu gila. 460 00:26:57,998 --> 00:27:00,065 Reeva takkan pernah bekerja sama dengan Pemurni. 461 00:27:00,068 --> 00:27:01,600 Aku melihatnya sendiri. 462 00:27:01,602 --> 00:27:04,812 Dia menemui Benedict Ryan. / Benedict Ry... 463 00:27:04,815 --> 00:27:06,604 Dia membencinya. Dia benci mereka semua. 464 00:27:06,607 --> 00:27:07,639 Kenapa dia... / Karena mereka menginginkan... 465 00:27:07,641 --> 00:27:08,974 ...hal yang sama, Andy. 466 00:27:08,976 --> 00:27:11,509 Mutan dan manusia hidup terpisah. 467 00:27:11,511 --> 00:27:14,679 Dia butuh orang marah. Dia butuh Pemurni. 468 00:27:14,681 --> 00:27:16,715 Mereka ingin kita mati. Kenapa mereka membantunya? 469 00:27:16,717 --> 00:27:18,986 Reeva menggunakan mereka untuk menghabisi lawannya... 470 00:27:18,989 --> 00:27:20,852 ...agar pemberontakan mutannya yang tersisa. 471 00:27:20,854 --> 00:27:22,387 Itu gila. 472 00:27:22,389 --> 00:27:23,822 Aku tak percaya itu. 473 00:27:23,824 --> 00:27:26,124 Andy. 474 00:27:26,126 --> 00:27:29,327 Kau masih ingat alasan dia... 475 00:27:29,329 --> 00:27:32,163 ...tak pernah membawa kita ke terowongan itu? 476 00:27:32,165 --> 00:27:35,800 Ada mutan yang tinggal di sana, Andy. 477 00:27:35,802 --> 00:27:38,670 Keluarga. 478 00:27:38,672 --> 00:27:41,343 Pemurni memusnahkan mereka untuknya. 479 00:27:41,346 --> 00:27:43,895 Jadi, maksudmu Reeva berbohong soal semuanya. 480 00:27:43,898 --> 00:27:45,810 Semua yang kita lakukan. 481 00:27:46,847 --> 00:27:50,048 Rebecca mati untuk kebohongan? 482 00:27:51,518 --> 00:27:53,385 Aku juga tak mau memercayainya. 483 00:27:53,387 --> 00:27:55,387 Tapi itu benar. 484 00:27:55,389 --> 00:27:57,222 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 485 00:27:57,225 --> 00:28:00,092 Aku juga ingin tanah air mutan, tapi tidak seperti ini. 486 00:28:03,063 --> 00:28:06,364 Andy, kita bisa menghentikannya. 487 00:28:08,335 --> 00:28:10,869 Jika kau ikut denganku. 488 00:28:15,762 --> 00:28:18,070 Andy, kita harus keluar dari sini sekarang. 489 00:28:18,072 --> 00:28:19,738 Tidak, maaf. 490 00:28:19,740 --> 00:28:21,139 Aku tak bisa pergi. / Tunggu. 491 00:28:21,141 --> 00:28:22,274 Apa? 492 00:28:22,276 --> 00:28:23,375 Apa maksudmu? 493 00:28:23,377 --> 00:28:25,878 Bukankah kau ingin kembali ke keluargamu? / Ya, tapi bagaimana? 494 00:28:25,880 --> 00:28:27,257 Setelah semua yang terjadi. 495 00:28:29,350 --> 00:28:31,350 Andy. 496 00:28:37,358 --> 00:28:39,424 Andy. 497 00:28:43,731 --> 00:28:47,253 Kau tak bisa tinggal di sini, bukan? 498 00:28:47,256 --> 00:28:49,568 Mengingat apa yang kau tahu. / Aku tak tahu. 499 00:28:49,570 --> 00:28:51,403 Setelah semua hal yang telah kulakukan,... 500 00:28:53,207 --> 00:28:54,940 ...mungkin tempatku di sini. 501 00:28:54,942 --> 00:28:57,743 Tidak. Andy, kisah yang kau ceritakan soal bocah penggemar kereta. 502 00:28:57,746 --> 00:28:59,768 Yang kau temani di sekolah saat tak ada orang lain yang mau. 503 00:28:59,770 --> 00:29:01,856 Andy Strucke, itulah dirimu. 504 00:29:01,859 --> 00:29:03,639 Ya, mungkin dulu, Lorna. 505 00:29:03,642 --> 00:29:05,852 Tapi aku bukan orang itu lagi. 506 00:29:15,840 --> 00:29:17,607 Baiklah, giliranmu. 507 00:29:30,811 --> 00:29:33,033 Ini peringatan terakhirmu. 508 00:29:33,036 --> 00:29:35,715 Keluar dengan tangan ke atas. 509 00:29:49,396 --> 00:29:51,763 Lumayan. 510 00:29:51,765 --> 00:29:53,231 Aku mencoba. 511 00:29:55,402 --> 00:29:57,269 Dengarkan aku, Reed. 512 00:29:57,271 --> 00:29:59,304 Kita tak punya rencana cadangan. 513 00:30:00,666 --> 00:30:02,386 Istrimu dan putrimu,... 514 00:30:02,389 --> 00:30:04,076 ...mereka ada di sana membutuhkan bantuanmu. 515 00:30:04,078 --> 00:30:05,884 Aku tahu apa maksudmu, dan itu tak membantu. 516 00:30:05,886 --> 00:30:08,055 Kau mengecewakan mereka. / Kuharap aku bisa kendalikan kekuatanku... 517 00:30:08,057 --> 00:30:09,737 ...seperti orang lain, tapi aku tak bisa. 518 00:30:10,818 --> 00:30:12,451 Reed? 519 00:30:19,626 --> 00:30:21,326 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 520 00:30:21,328 --> 00:30:22,794 Ya, setuju. 521 00:30:30,537 --> 00:30:32,871 Gedung sudah dikepung. 522 00:30:32,873 --> 00:30:34,473 Kita harus menahan mereka. 523 00:30:37,211 --> 00:30:39,444 Dari mana suara itu? 524 00:30:40,447 --> 00:30:42,047 Dinding itu. 525 00:30:51,725 --> 00:30:53,191 Reed. 526 00:30:53,849 --> 00:30:55,160 Ayah, kau berhasil. 527 00:30:55,162 --> 00:30:56,655 Kalian berdua baik saja? 528 00:30:56,658 --> 00:30:58,999 Sekarang iya. / Senang menemukan kalian. 529 00:30:59,002 --> 00:31:00,652 Tapi polisi akan segera menyadarinya. 530 00:31:00,654 --> 00:31:03,255 Tetap berdekatan dan tenang. / Ayo. 531 00:31:08,208 --> 00:31:10,175 Itu keren sekali. 532 00:31:20,187 --> 00:31:21,501 Ya, kita beruntung. 533 00:31:21,504 --> 00:31:23,488 Helikopter masih berpikir kau ada di gedung itu. 534 00:31:23,490 --> 00:31:25,557 Kurasa itu satu hal yang berjalan benar. 535 00:31:27,094 --> 00:31:28,527 Aku tak percaya Clarice telah tiada. 536 00:31:30,097 --> 00:31:31,563 Apa yang terjadi? 537 00:31:31,565 --> 00:31:34,253 Dia tetap tinggal di terowongan... 538 00:31:34,256 --> 00:31:36,568 ...untuk menyelamatkan yang terakhir dari Morlock. 539 00:31:39,907 --> 00:31:41,106 Bagaimana dengan John? 540 00:31:41,108 --> 00:31:43,575 Dia pasti... / Dia hancur. 541 00:31:46,246 --> 00:31:48,099 Ya. / Halo? 542 00:31:48,102 --> 00:31:50,715 Reed, ini Lorna. Aku bersama Andy. 543 00:31:50,717 --> 00:31:52,784 Dia perlu bicara denganmu. 544 00:31:54,888 --> 00:31:57,589 Ya, tentu saja. Serahkan padanya. 545 00:32:01,195 --> 00:32:03,195 Andy, ayo. 546 00:32:03,197 --> 00:32:05,363 Andy, kau di sana? 547 00:32:06,433 --> 00:32:08,767 Dia ada di telepon? / Aku pikir begitu. 548 00:32:08,769 --> 00:32:10,702 Kau di sana, Nak? 549 00:32:10,704 --> 00:32:12,704 Ayah? 550 00:32:12,706 --> 00:32:15,574 Andy, Ayah tahu semua yang Lorna katakan padamu... 551 00:32:15,576 --> 00:32:17,876 ...sulit dipercaya, tapi... 552 00:32:17,878 --> 00:32:20,278 ...itu benar. Kau harus pulang. 553 00:32:22,382 --> 00:32:24,549 Andy. 554 00:32:30,457 --> 00:32:33,458 Maafkan aku. 555 00:32:33,460 --> 00:32:36,568 Kurasa aku tak bisa. / Apa? Tentu saja bisa. 556 00:32:36,571 --> 00:32:38,163 Kami sangat menyayangimu. 557 00:32:38,165 --> 00:32:40,042 Kami adalah keluargamu. Kau harus bersama kami. 558 00:32:40,045 --> 00:32:41,233 Benarkah? 559 00:32:41,235 --> 00:32:43,568 Saat kita menyelamatkan John. 560 00:32:43,570 --> 00:32:47,139 Saat aku menyerang Pemurni itu karena mencoba menembak Lauren... 561 00:32:48,675 --> 00:32:50,675 Aku melihatmu, Ayah. 562 00:32:51,678 --> 00:32:55,536 Ayah takut padaku. / Tidak. Andy, itu... 563 00:32:55,539 --> 00:32:57,341 Bukan itu... / Kau tahu itu benar, Ayah. 564 00:32:57,343 --> 00:32:58,576 Dan Ayah benar. 565 00:32:59,419 --> 00:33:00,852 Aku ingin membunuh pria itu. 566 00:33:03,190 --> 00:33:06,124 Aku lebih layak di sini. 567 00:33:06,126 --> 00:33:08,326 Aku adalah monster. 568 00:33:10,164 --> 00:33:12,264 Apa yang dia katakan? 569 00:33:12,266 --> 00:33:14,766 Ayah tak perlu mengatakan apa-apa. Aku hanya... 570 00:33:14,768 --> 00:33:16,701 Aku hanya ingin Ayah mengerti kenapa aku tak bisa datang. 571 00:33:16,703 --> 00:33:18,770 Tunggu, Andy. Dengarkan. 572 00:33:21,041 --> 00:33:24,142 Ayah mengerti. 573 00:33:24,144 --> 00:33:25,777 Lebih dari yang kau tahu. 574 00:33:27,381 --> 00:33:29,381 Hari ini, Ayah... 575 00:33:32,452 --> 00:33:33,985 Ayah membunuh seorang pria. 576 00:33:40,060 --> 00:33:42,727 Dia mengancam kita, dan... 577 00:33:44,865 --> 00:33:46,698 Dia... 578 00:33:46,700 --> 00:33:48,166 Dia sedang... 579 00:33:48,168 --> 00:33:50,835 Ayah menjadi sangat marah, dan... 580 00:33:50,837 --> 00:33:52,671 ...kehilangan kendali. 581 00:33:52,673 --> 00:33:54,673 Dan... 582 00:33:54,675 --> 00:33:56,007 ...Ayah membunuhnya. 583 00:33:56,009 --> 00:33:58,476 Bukan karena... 584 00:33:58,478 --> 00:34:01,479 ...Ayah harus... 585 00:34:01,481 --> 00:34:04,082 ...tapi karena Ayah ingin melakukannya. 586 00:34:08,088 --> 00:34:12,524 Jadi, jika kau adalah monster, maka Ayah juga. 587 00:34:13,860 --> 00:34:16,528 Aku harus pergi. 588 00:34:20,334 --> 00:34:22,834 Apa yang dia katakan? 589 00:34:22,836 --> 00:34:24,369 Apa dia akan pulang? 590 00:34:26,907 --> 00:34:28,340 Aku tak tahu. 591 00:34:40,402 --> 00:34:43,236 Kukira makanan kaleng kita masih banyak. 592 00:34:43,238 --> 00:34:45,872 Sepertinya kita sudah lama tak pergi ke toko. 593 00:34:45,874 --> 00:34:47,874 Kurasa Morlocks takkan pilih-pilih... 594 00:34:47,876 --> 00:34:50,276 ...soal krim atau jagung kalengan. 595 00:34:50,278 --> 00:34:52,312 Setidaknya ini aman. 596 00:34:57,103 --> 00:35:00,753 Reed, jika kau tak menghentikan pria itu. 597 00:35:00,755 --> 00:35:03,990 Dia akan menembakmu. Kau tak punya pilihan. 598 00:35:05,427 --> 00:35:07,453 Aku sudah menghancurkan senjatanya, Cait. 599 00:35:07,456 --> 00:35:09,329 Dan jika kau berjalan pergi, dia akan menelepon... 600 00:35:09,331 --> 00:35:11,164 ...teman-temannya atau polisi. 601 00:35:11,166 --> 00:35:13,166 Kalian semua takkan berhasil keluar dari sana. 602 00:35:15,206 --> 00:35:16,336 Hei. 603 00:35:17,639 --> 00:35:19,572 Kau pria yang baik. 604 00:35:20,609 --> 00:35:23,076 Aku tahu itu. 605 00:35:26,073 --> 00:35:28,573 Kurasa dia takkan pulang. 606 00:35:28,576 --> 00:35:30,650 Kita tak tahu apa yang akan terjadi. 607 00:35:30,652 --> 00:35:33,152 Yang penting kau sudah mengatakan yang sebenarnya. 608 00:35:33,154 --> 00:35:36,990 Benarkah? Maksudku, sejarah keluargaku,... 609 00:35:36,992 --> 00:35:38,825 Yang kulakukan pada pria itu hari ini,... 610 00:35:38,827 --> 00:35:41,628 ...bagaimana jika itu semua hanya... 611 00:35:43,331 --> 00:35:45,331 Bagaimana jika itu semua hanyalah kegelapan? 612 00:35:50,676 --> 00:35:54,694 Mungkin kau harus bergabung dengan Andy dalam kegelapan itu... 613 00:35:56,144 --> 00:35:58,044 ...untuk membantunya. 614 00:36:01,483 --> 00:36:03,650 Kau harus tunjukkan jalan padanya. 615 00:36:05,120 --> 00:36:06,953 Kau tak bisa memaksanya mengambilnya. 616 00:36:19,936 --> 00:36:21,334 Hei, bro. 617 00:36:21,336 --> 00:36:25,004 Semua orang selamat? / Ya. 618 00:36:29,711 --> 00:36:31,744 Maaf aku tak bisa hadir di sana. 619 00:36:31,746 --> 00:36:33,846 Bagaimana keadaanmu? 620 00:36:34,849 --> 00:36:36,649 Kurang baik. 621 00:36:39,154 --> 00:36:41,054 Itu menyakitkan. Aku hanya... 622 00:36:41,056 --> 00:36:42,355 Aku merindukannya. 623 00:36:44,192 --> 00:36:47,060 Setiap orang yang kucintai meninggal. 624 00:36:47,062 --> 00:36:49,262 Dengar, kau tak bisa menyalahkan dirimu sendiri. 625 00:36:49,264 --> 00:36:51,831 Dia tak mati sia-sia. 626 00:36:51,833 --> 00:36:55,201 Setiap Morlock yang masih hidup berkat dia. 627 00:36:55,203 --> 00:36:59,072 Tak menghentikanku membenci diriku karena tak menyelamatkannya. 628 00:37:00,942 --> 00:37:02,275 Aku tak berguna. 629 00:37:02,277 --> 00:37:04,544 Kau berguna, John. 630 00:37:06,114 --> 00:37:08,214 Terus kenapa jika kau tak bisa melacak? 631 00:37:08,216 --> 00:37:10,283 Terus kenapa? 632 00:37:10,285 --> 00:37:13,184 Badai yang mendatangi kita takkan sulit ditemukan. 633 00:37:13,187 --> 00:37:15,888 Pertanyaan sebenarnya di sini,... 634 00:37:15,890 --> 00:37:18,057 ...apakah kau masih bisa bertarung? 635 00:37:24,065 --> 00:37:25,898 Tn. Ryan? 636 00:37:25,900 --> 00:37:28,401 Terima kasih, Claire. 637 00:37:28,403 --> 00:37:32,071 Tuan Turner, kau terlambat. 638 00:37:32,073 --> 00:37:34,417 Aku perlu bicara denganmu soal apa yang terjadi di terowongan. 639 00:37:35,777 --> 00:37:37,043 Kenapa dengan itu? 640 00:37:37,045 --> 00:37:39,530 Aku pergi ke sana. Aku melakukannya sesuai perintahmu. 641 00:37:39,533 --> 00:37:42,219 Dan yang kulihat itu bukan kamp teroris. 642 00:37:43,216 --> 00:37:45,084 Ada anak-anak di sana, keluarga. 643 00:37:45,086 --> 00:37:47,053 Mencoba mempertahankan rumah mereka. 644 00:37:47,055 --> 00:37:48,955 Aku memiliki masalah yang lebih besar sekarang. 645 00:37:48,958 --> 00:37:50,802 Benarkah? / Dan begitu juga kau. 646 00:37:50,805 --> 00:37:52,258 Aku punya alasan untuk percaya... 647 00:37:52,260 --> 00:37:54,743 ...akan ada serangan mutan di tanah kita segera. 648 00:37:54,746 --> 00:37:58,064 Serangan yang akan menyaingi besarnya serangan 7/15. 649 00:37:58,066 --> 00:38:01,300 Jadi, kau akan terus menangisi sekelompok mutan di selokan. 650 00:38:01,302 --> 00:38:03,389 Atau membantu membuat Amerika aman? 651 00:38:06,089 --> 00:38:09,776 Orang-orang yang terbunuh di sana. 652 00:38:10,178 --> 00:38:12,412 Orang-orang itu punya keluarga juga. 653 00:38:12,414 --> 00:38:15,314 Setelah apa yang menimpa teman kita, Petugas Wilson. 654 00:38:15,316 --> 00:38:17,316 Teganya kau... / Tunggu, apa kau... 655 00:38:17,318 --> 00:38:18,951 Apa maksudmu? Apa yang terjadi pada Wilson? 656 00:38:18,953 --> 00:38:20,486 Kau tak tahu. 657 00:38:20,488 --> 00:38:22,588 Apa yang terjadi? / Aku turut berduka. 658 00:38:22,590 --> 00:38:23,956 Dia meninggal. 659 00:38:23,958 --> 00:38:26,027 Mereka menemukan mayatnya di belakang tempat sampah. 660 00:38:26,030 --> 00:38:29,829 Apa yang mereka lakukan padanya sangat biadab, tidak manusiawi. 661 00:38:29,831 --> 00:38:32,498 Aku tadi bersamanya. 662 00:38:32,500 --> 00:38:33,727 Tepat sebelum. Maksudku... 663 00:38:33,730 --> 00:38:35,101 Yang penting sekarang... 664 00:38:35,103 --> 00:38:38,383 ...adalah kita menghormati kenangannya dengan melanjutkan perjuangannya. 665 00:38:38,386 --> 00:38:41,774 Mereka datang pada kita, Tn. Turner. Segera. 666 00:38:41,776 --> 00:38:45,311 Kami membutuhkanmu, lebih dari sebelumnya. 667 00:39:52,300 --> 00:39:58,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 668 00:40:53,775 --> 00:40:55,775 John. 669 00:41:00,248 --> 00:41:02,648 Clarice? 670 00:41:09,290 --> 00:41:12,124 Blink. 671 00:42:13,221 --> 00:42:15,521 Kami mencari semua tempat. 672 00:42:15,523 --> 00:42:17,757 Mereka sudah pergi. 673 00:42:17,759 --> 00:42:20,192 Kenapa aku memiliki telepatis... 674 00:42:20,194 --> 00:42:22,932 ...jika mereka tak tahu apakah orang-orangku akan mengkhianatiku? 675 00:42:22,935 --> 00:42:25,164 Maaf, Reeva. 676 00:42:25,166 --> 00:42:26,666 Andrew setia. 677 00:42:26,668 --> 00:42:28,334 Bingung, tapi dia bersama kita sampai hari ini. 678 00:42:28,336 --> 00:42:30,403 Kami bisa merasakan keraguan Lorna,... 679 00:42:30,405 --> 00:42:33,105 ...tapi kami pernah merasakannya dan dia tak pergi. 680 00:42:33,107 --> 00:42:35,844 Seseorang berpikir mereka memiliki ikatan khusus. 681 00:42:35,847 --> 00:42:38,372 Akulah yang menahannya selama ini. 682 00:42:38,375 --> 00:42:40,326 Kita perlu memutuskan apa yang harus dilakukan sekarang. 683 00:42:40,351 --> 00:42:43,322 Haruskah kita membuat rencananya... / Nilai terpenting bagi kita adalah simbolis. 684 00:42:43,325 --> 00:42:46,425 Kesempatan untuk membangun tanah air mutan di atas fondasi... 685 00:42:46,428 --> 00:42:49,021 ...dari dua keluarga mutan legendaris. 686 00:42:51,025 --> 00:42:52,792 Itu akan sangat mulia. 687 00:43:01,569 --> 00:43:04,637 Sayang sekali kita harus membunuh mereka. 688 00:43:08,672 --> 00:43:14,441 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 689 00:43:14,465 --> 00:43:20,465 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us