1 00:00:17,567 --> 00:00:19,319 - Neler buldun? - Bina planları. 2 00:00:19,402 --> 00:00:21,904 Sentinel Hizmetleri Üssü, Amerikan Kongre Binası. 3 00:00:22,030 --> 00:00:24,866 Tabii. Planları tüm hükümeti yok etmek mi? 4 00:00:24,907 --> 00:00:26,534 Bu saldırı gerçekleşecek. 5 00:00:26,618 --> 00:00:27,827 "Önceki Bölümlerde" 6 00:00:28,703 --> 00:00:31,122 Her şeyimi aldınız benden! Bir daha asla. 7 00:00:34,394 --> 00:00:35,395 Clarice, hadi. 8 00:00:37,481 --> 00:00:38,815 Hayır! 9 00:00:42,569 --> 00:00:44,946 Senin suçun bu. Orada olmamalıydı. 10 00:00:44,988 --> 00:00:47,741 Ona ait olduğu bir yer verdim. Blink... 11 00:00:47,824 --> 00:00:50,994 - Ona Blink demeyi kes! - Bu ismi o seçti! 12 00:00:53,872 --> 00:00:56,041 - Eve dönmelisin. - Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 13 00:00:56,124 --> 00:00:58,293 O Saflık Savaşçısına saldırdığımda benden korktun. 14 00:00:58,377 --> 00:01:00,128 Ben buraya aidim. Canavarım ben. 15 00:01:00,212 --> 00:01:01,922 Bugün bir adamı öldürdüm. 16 00:01:02,005 --> 00:01:03,882 Sen canavarsan, ben de öyleyim oğlum. 17 00:01:04,883 --> 00:01:07,969 Biz senin aileniz. Yerin bizim yanımız. 18 00:01:14,351 --> 00:01:15,685 Andy ve Lorna gitmiş. 19 00:01:15,769 --> 00:01:17,479 Lorna'nın kararsızlığını sezdik ama... 20 00:01:17,562 --> 00:01:20,065 ...biri aralarında özel bir bağ olduğunu düşünüyordu. 21 00:01:20,148 --> 00:01:21,316 Onları öldürmek zorunda olmamız yazık oldu. 22 00:01:23,693 --> 00:01:25,404 İnsanlar hâlâ Amerikan topraklarındaki... 23 00:01:25,487 --> 00:01:27,823 ...ilk toplu zayiatlı mutant saldırısının... 24 00:01:27,906 --> 00:01:30,158 ...yarattığı büyük yıkıma tepki veriyor. 25 00:01:30,325 --> 00:01:31,868 "Beş Yıl Önce, 15 Temmuz" 26 00:01:31,910 --> 00:01:34,329 Gökyüzünde flaş patlamaları oldu. Her yerde cesetler vardı. 27 00:01:34,413 --> 00:01:35,705 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 28 00:01:35,747 --> 00:01:36,957 Dallas'ın her yerinde... 29 00:01:37,082 --> 00:01:40,043 ...acil müdahale ekipleri ellerinden geleni yapıyor ancak... 30 00:01:40,168 --> 00:01:42,796 ...ölü sayısının binleri bulacağı anlaşılmış durumda. 31 00:01:42,921 --> 00:01:45,090 Anne, aynı şey burada da olacak mı? 32 00:01:45,173 --> 00:01:47,509 Hayır, kızım. Bir şey olmayacak. 33 00:01:48,593 --> 00:01:49,636 Selam! 34 00:01:49,970 --> 00:01:52,139 - Baba! - Andy, gel. 35 00:01:52,597 --> 00:01:54,558 - Seni görmek güzel. - Evet. 36 00:01:54,683 --> 00:01:56,643 Geç kaldığım için üzgünüm. Yollar kilitti. 37 00:01:56,685 --> 00:01:59,312 Eve gelmene gerek yoktu. Tabii ki vardı. 38 00:01:59,396 --> 00:02:02,149 Ofisin çoğu haber gelir gelmez kendini dışarı attı. 39 00:02:02,232 --> 00:02:04,693 Ne olur ne olmaz diye bazı hükûmet binalarını kapattılar. 40 00:02:04,776 --> 00:02:06,987 - Selam Lauren, nasılsın? - Korkuyorum. 41 00:02:10,031 --> 00:02:12,492 Kötü bir rüyadayız sanki. 42 00:02:12,617 --> 00:02:14,703 Yetkililer başka saldırılar olmasından endişeleniyor. 43 00:02:30,302 --> 00:02:31,553 Dallas'taki olay... 44 00:02:31,636 --> 00:02:34,472 ...Amerikan tarihindeki en ölümcül mutant saldırısı oldu. 45 00:02:35,056 --> 00:02:37,684 Bugünlük bu kadar haber yeter bence. 46 00:02:37,809 --> 00:02:40,103 Çocuklar nihayet uyudu. 47 00:02:44,566 --> 00:02:47,569 Onları güvende tutacağımızı söylemek istedim onlara. 48 00:02:48,820 --> 00:02:51,364 Başlarına asla böyle bir şey gelmeyeceğini... 49 00:02:52,157 --> 00:02:54,242 Ama nasıl böyle bir söz verebilirim ki? 50 00:03:00,582 --> 00:03:04,169 Mutant suçları departmanına geçmemi konuşmuştuk ya? 51 00:03:06,504 --> 00:03:08,840 Bunu gerçekten istiyor musun? Şimdi mi? 52 00:03:09,382 --> 00:03:12,385 Belki de bu olay bize bir şey söylüyordur. 53 00:03:12,427 --> 00:03:15,430 Zamanımızın savaşı bu, Cait. 54 00:03:16,932 --> 00:03:19,392 Kenarda oturup buna seyirci kalamam. 55 00:03:19,434 --> 00:03:22,270 Çocuklarımızı güvende tutmak için aklıma gelen tek yol bu. 56 00:03:25,523 --> 00:03:31,112 Olanların ortasına dalacak olmanın beni heyecanlandırdığını söyleyemem. 57 00:03:31,237 --> 00:03:35,659 Ama bunu yapman gerektiğini düşünüyorsan, seni anlarım. 58 00:03:48,630 --> 00:03:50,632 Reeva'ya karşı harekete geçmeliyiz. 59 00:03:50,715 --> 00:03:52,926 Önümüzdeki 24 saat içinde Sentinel Hizmetlerini... 60 00:03:53,009 --> 00:03:55,512 ...sonra da hükûmeti saf dışı bırakmayı planlıyor. 61 00:03:55,595 --> 00:03:57,722 Binlerce masum insan ölecek. 62 00:03:57,847 --> 00:04:01,726 Öylece saldıracak mıyız? En son duyduğumda bir kaledeydi o. 63 00:04:01,768 --> 00:04:06,147 Bir kaleye saldıracak güce sahip değildik ama artık sahibiz. 64 00:04:06,272 --> 00:04:07,899 İç Konsey'in üssünü indirebilirsek... 65 00:04:07,982 --> 00:04:11,403 Bekle. Andy ve Lauren'ın koca bir binayı yok etmesini mı istiyorsun? 66 00:04:11,444 --> 00:04:13,613 İç Konsey'i indirmeye sonuna kadar varım ama... 67 00:04:13,738 --> 00:04:16,825 Andy ve Lauren'ın koca bir binayı ok etmesini içermeyen... 68 00:04:16,908 --> 00:04:20,203 - ...bir yolu olmalı bunun. - Başka yolu yok. 69 00:04:21,329 --> 00:04:24,040 Bunu yaparsak buradaki kimseyi kaybetmeyiz. 70 00:04:24,165 --> 00:04:26,376 Doğru. Ama beklemeyi göze alamayız. 71 00:04:26,459 --> 00:04:28,044 - Çok fazla bu. - Sorun değil. 72 00:04:28,920 --> 00:04:32,090 Bunu yapabiliriz bence. Emin misiniz? 73 00:04:32,674 --> 00:04:35,802 Bir açıdan, uzun zamandır buna hazırlanıyormuşuz gibi geliyor bana. 74 00:04:35,927 --> 00:04:37,804 Reeva'yı durdurabiliriz. 75 00:04:37,846 --> 00:04:40,723 Madem böyle bir gücümüz var, iyi bir şey için kullanalım bari. 76 00:04:48,356 --> 00:04:51,609 Düşündüğümüz gibi, Lorna ve Andrew Yeraltı Mutantlarına dönmüş. 77 00:04:51,693 --> 00:04:54,779 Ne kadar acınası. O muazzamlık bir nesli es geçmiş demek. 78 00:04:54,821 --> 00:04:56,588 Ya da üç nesli. 79 00:04:56,623 --> 00:04:57,415 Gördünüz mü? Söylemiştim size. 80 00:04:57,440 --> 00:04:59,342 Max'in o Lorna sürtüğü yüzünden öldüğünü biliyordum. 81 00:04:59,367 --> 00:05:00,952 Şimdi ne yapacağız? 82 00:05:00,994 --> 00:05:03,037 Plana devam edeceğiz. 83 00:05:03,580 --> 00:05:06,583 Evet, kayıplarımız aksilik yarattı ve yerleri doldurulabilir. 84 00:05:06,624 --> 00:05:09,460 Lorna yetenekleriyle iletişime engel olacaktı. 85 00:05:09,502 --> 00:05:13,923 O kadar zarif bir yöntem olmasa da aynısı patlayıcıyla da yapılabilir. 86 00:05:14,465 --> 00:05:16,217 Ya Sentinel Hizmetlerini indirme meselesi? 87 00:05:16,301 --> 00:05:17,760 Bunu Andy yapacaktı. 88 00:05:17,802 --> 00:05:22,432 Evet o kısmın da değişmesi gerekecek ama plan devam edecek. 89 00:05:22,974 --> 00:05:27,103 Şimdi müsaadenizle bazı ayarlamalar yapmalıyım. 90 00:05:36,905 --> 00:05:40,241 - Alo? - Bay Ryan, uyanma vakti. 91 00:05:40,575 --> 00:05:43,703 - Saat kaç, farkında mısın? - İşe koyulma saati. 92 00:05:43,828 --> 00:05:45,038 Bu sefer ne var? 93 00:05:45,622 --> 00:05:47,957 Saflık Savaşçısı arkadaşların için bir görevim var. 94 00:06:02,764 --> 00:06:04,015 Baba? 95 00:06:04,641 --> 00:06:06,017 İyi misin? 96 00:06:07,185 --> 00:06:09,520 Evet, iyiyim. Kusura bakma. 97 00:06:13,107 --> 00:06:14,525 Hazır mısın? 98 00:06:14,692 --> 00:06:19,697 Evet. Eşyalarımızı almamız gerekiyor ama hiç eşyam yok. 99 00:06:23,534 --> 00:06:25,036 İlaç aldığını sanıyordum. 100 00:06:27,914 --> 00:06:29,707 - Bıraktım - Neden? 101 00:06:30,792 --> 00:06:34,379 Bununla yüzleşmem gerektiğini hissettim. 102 00:06:35,171 --> 00:06:38,049 Uzun zamandır her şeye bir mantık getirmeye çalışıyordum. 103 00:06:38,174 --> 00:06:39,384 Evet. 104 00:06:40,843 --> 00:06:42,136 Ben de. 105 00:06:49,560 --> 00:06:53,648 Gittikten sonra birçok kez eve dönmek istedim. 106 00:06:53,773 --> 00:06:56,776 Ama bunun için çok geç olduğunu düşündüm. 107 00:06:56,859 --> 00:07:01,739 Ama dun gece söylediğin şeyden sonra... 108 00:07:04,117 --> 00:07:06,494 ...kendimi yine ailenin bir parçası gibi hissettim. 109 00:07:11,082 --> 00:07:14,544 Gittiğinde bir parçam koptu sanki. 110 00:07:14,627 --> 00:07:16,879 Bir daha asla bir bütün olmayacakmışım gibi. 111 00:07:17,755 --> 00:07:19,841 Sen her zaman benim oğlumsun. 112 00:07:20,425 --> 00:07:22,301 Bunu hiçbir şey değiştiremez. 113 00:07:26,472 --> 00:07:29,726 Bu dosyaların çoğu artık var olmayan üsler hakkında. 114 00:07:30,893 --> 00:07:32,562 Ölen insanlar hakkında. 115 00:07:32,603 --> 00:07:34,814 Marcos, tekrar inşa edilecek bir şey kalmadı. 116 00:07:36,315 --> 00:07:37,692 Hepsini yak gitsin. 117 00:07:39,610 --> 00:07:41,362 Bunların hepsi benim suçum. 118 00:07:43,239 --> 00:07:44,490 - Lorna. - Öyle ama. 119 00:07:46,117 --> 00:07:48,327 Bir hayal için savaşıyordum. 120 00:07:48,453 --> 00:07:51,664 Hepimiz için bir yer olması hayali için. 121 00:07:51,831 --> 00:07:55,960 Reeva'nın yalanına inandım ve Clarice bu yüzden öldü. 122 00:08:09,056 --> 00:08:13,060 Marcos bana onu en son senin gördüğünü söyledi. 123 00:08:14,270 --> 00:08:15,438 Evet. 124 00:08:17,064 --> 00:08:19,859 Jace Turner vurdu onu. 125 00:08:20,026 --> 00:08:21,194 Geçit açmıştı. 126 00:08:21,277 --> 00:08:26,407 Onu hâlâ hissedebiliyordum ama gitmişti işte. 127 00:08:36,167 --> 00:08:37,418 Bak, ben... 128 00:08:38,794 --> 00:08:40,546 Özür dilerim. 129 00:08:42,465 --> 00:08:45,218 Savaşacağına söz ver sadece. 130 00:08:48,721 --> 00:08:50,014 Söz veriyorum. 131 00:08:51,849 --> 00:08:54,477 Bu kadar. Sonuncusuydu bu. 132 00:08:54,518 --> 00:08:58,189 Strucker'ları alıp çıkmalıyız. 133 00:08:58,773 --> 00:09:00,107 John, ne oldu? 134 00:09:03,027 --> 00:09:05,029 Sokağa bir sürü pikap girdi. 135 00:09:10,618 --> 00:09:11,911 Saflık Savaşçıları. 136 00:09:19,919 --> 00:09:22,672 Westlake Apartmanı'ndayız. Binanın etrafını sardık. 137 00:09:22,797 --> 00:09:24,674 - Proudstar içeride mi? - Sadece o değil. 138 00:09:24,757 --> 00:09:27,385 Yeraltı Mutantlarındaki tüm arkadaşların orada. 139 00:09:27,510 --> 00:09:30,388 Asıl soru yine kaçmalarına izin verip vermeyeceğin. 140 00:09:30,513 --> 00:09:31,973 Hayır, tüm çıkışları tuttuk ve... 141 00:09:32,014 --> 00:09:33,933 ...her yönde birden fazla atış alanı var. 142 00:09:34,058 --> 00:09:35,768 Kimsenin yolumuza çıkmamasını sağla yeter. 143 00:09:35,810 --> 00:09:38,020 Yerel polis güçleri dün Memur Wilson'ın ölmesine... 144 00:09:38,145 --> 00:09:40,022 ...epey üzülmüş. Sizi görmezden gelecekler. 145 00:09:40,106 --> 00:09:43,776 Ailen için adalet istiyorsan, şimdi tam zamanı. 146 00:09:43,818 --> 00:09:45,486 Uzun zamandır bekliyordum bunu. 147 00:09:46,070 --> 00:09:47,905 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. 148 00:09:51,867 --> 00:09:53,744 Arka tarafı kontrol ettim. Orayı da sarmışlar. 149 00:09:53,786 --> 00:09:55,955 Yollar bloke edilmiş. Üç sıra Saflık Savaşçısı var. 150 00:09:56,038 --> 00:09:57,748 Dışarıya adım attığımız an ölürüz. 151 00:09:57,915 --> 00:09:59,667 Bizi indirmek için Ryan'ı arayacağını bilmeliydik. 152 00:09:59,792 --> 00:10:00,876 İşini şansa bırakmıyor. 153 00:10:00,918 --> 00:10:03,462 Pikaplı sıradan taşralılar değil bunlar... 154 00:10:03,546 --> 00:10:05,631 ...kurşungeçirmez yelekleri ve daha büyük silahları var. 155 00:10:05,666 --> 00:10:07,717 Her yere yayılmışlar. Bazılarına erişmemiz imkansız. 156 00:10:07,758 --> 00:10:09,635 Her açıdan etrafımızı sarmışlar. 157 00:10:09,760 --> 00:10:12,513 Görünüşe göre Reeva bunu kişisel algılamış. 158 00:10:13,597 --> 00:10:15,516 Bunu kişisel algılayan bir tek o değil. 159 00:10:16,809 --> 00:10:18,686 - Kocam içeride. - Anlıyorum hanımefendi. 160 00:10:18,769 --> 00:10:21,731 Onu çıkaracağız. Tüm insanları koruyacağız. 161 00:10:22,606 --> 00:10:24,734 Onu oradan çıkacağız, tamam mı? Güvenin bana. 162 00:10:24,775 --> 00:10:27,653 İçeri girelim işte. Binada aileler var. 163 00:10:27,737 --> 00:10:30,531 Proudstar'ı yakaladığımızda yerleşkede 50 adam vardı. 164 00:10:30,990 --> 00:10:32,491 O gün kaçı öldü? 165 00:10:33,409 --> 00:10:34,744 Hayır. 166 00:10:34,869 --> 00:10:36,954 Sonsuza dek içeride kalamayacaklarını biliyorlar. 167 00:10:36,996 --> 00:10:40,332 Yakında hamle yapmaları gerekecek. Yaptıklarında onları indireceğiz. 168 00:10:41,459 --> 00:10:44,420 Bu işi doğru yaparsak bugün Yeraltı Mutantlarının sonu gelir. 169 00:10:46,046 --> 00:10:47,673 Tanrım, çok fazlalar. 170 00:10:47,798 --> 00:10:49,049 Bölgeyi kordon altına alıyorlar. 171 00:10:49,133 --> 00:10:50,843 Çıkmamızı beklemeyi planlıyorlar galiba. 172 00:10:50,885 --> 00:10:52,428 İşi şansa bırakmak istemiyorum. 173 00:10:52,470 --> 00:10:55,264 Alt kattaki depoda birkaç silahım var. 174 00:10:55,347 --> 00:10:57,183 Öyle mi? Bunu bana söylememiştin. 175 00:10:57,349 --> 00:10:58,559 Şimdi söylüyorum. 176 00:10:59,310 --> 00:11:00,936 Burada kalın, hemen dönerim. 177 00:11:15,993 --> 00:11:17,244 Al bakalım. 178 00:11:19,747 --> 00:11:21,457 Bunca silahı nereden buldun? 179 00:11:21,540 --> 00:11:24,293 Amerika'dayız Reed. Dükkanlarda satılıyor bunlar. 180 00:11:26,629 --> 00:11:28,923 Bak, X genim yok benim. 181 00:11:28,964 --> 00:11:31,342 Ondan sonraki en iyi şey budur diye düşündüm. 182 00:11:35,262 --> 00:11:40,267 - Çok acıyor mu? - Hayır, sadece sinir bozucu. 183 00:11:40,809 --> 00:11:43,312 Tek istediğim çocuklarımı korumaktı. 184 00:11:43,938 --> 00:11:47,066 Bir yeteneğim var ama onunla yapabileceğim hiçbir şey yok. 185 00:11:48,317 --> 00:11:50,819 - Sadece nefes al, tamam mı? - Tamam. 186 00:11:50,903 --> 00:11:52,404 Bunu atlatacağız. 187 00:12:02,373 --> 00:12:04,583 "Üç Yıl Önce" 188 00:12:07,795 --> 00:12:09,129 Hâlâ çalışıyor musun? 189 00:12:09,213 --> 00:12:11,507 Evet, pazartesi için birkaç özet sadece. 190 00:12:15,678 --> 00:12:17,179 Ara vermek ister misin? 191 00:12:17,304 --> 00:12:20,349 - Ben... - Çocuklar dışarıda. 192 00:12:20,391 --> 00:12:24,853 Dünyayı mutant suçlarından kurtarma görevin bir saat bekleyebilir. 193 00:12:24,895 --> 00:12:27,398 Evet, bir saatin zararı olmaz herhalde. 194 00:12:27,439 --> 00:12:32,278 Evet, hatta bu bir saatin yardımı bile olabilir bence. 195 00:12:38,617 --> 00:12:39,576 İş mi? 196 00:12:41,203 --> 00:12:42,454 Hayır, bu... 197 00:12:42,913 --> 00:12:44,498 Lauren arıyor. Bekle. 198 00:12:45,124 --> 00:12:46,291 Selam. 199 00:12:46,458 --> 00:12:48,961 Selam, sana ihtiyacım var. Gelip beni alabilir misin? 200 00:12:49,044 --> 00:12:51,630 Bekle, yavaşla. Emma'nın partisindesin sanıyordum. 201 00:12:51,714 --> 00:12:53,590 - Ne... - Evet, oradayım. 202 00:12:54,091 --> 00:12:55,718 Bana bir şey oldu baba. 203 00:12:57,845 --> 00:13:00,180 Mutant saldırısı oldu. Dışarıdayım. 204 00:13:00,264 --> 00:13:02,474 - Yaralandın mı? - Hayır, sadece... 205 00:13:02,599 --> 00:13:04,268 Lütfen gelip beni al. Lütfen. 206 00:13:04,351 --> 00:13:06,228 - Ne olmuş? - Partide mutant saldırısı olmuş. 207 00:13:06,311 --> 00:13:07,354 Gidip onu alacağım. 208 00:13:07,438 --> 00:13:08,647 Hemen geliyorum canım. 209 00:13:11,734 --> 00:13:14,445 Gerekirse Fenris'i kullanmak zorunda kalabiliriz. 210 00:13:14,486 --> 00:13:15,738 Hepsini saf dışı bırakırız. 211 00:13:17,114 --> 00:13:18,949 Şu an bunu düşünmek istemiyorum. 212 00:13:20,117 --> 00:13:22,453 Bunca insanı öldürmek istiyor musun gerçekten? 213 00:13:22,578 --> 00:13:24,788 İnsanlara zarar vermeyi sevmiyorum. 214 00:13:24,830 --> 00:13:26,540 Sevdiğimi sandığını biliyorum. 215 00:13:26,623 --> 00:13:29,835 İç Konsey'de olanları, yaptığımız her şeyi... 216 00:13:29,960 --> 00:13:31,545 ...hatta en kötülerini bile... 217 00:13:32,171 --> 00:13:34,548 ...insanlara yardım etmek istediğim için yaptım. 218 00:13:39,595 --> 00:13:40,888 Ne oldu? 219 00:13:41,680 --> 00:13:42,973 Kapı. 220 00:13:44,516 --> 00:13:45,726 Annem kapatmıştı. 221 00:13:46,018 --> 00:13:47,352 Evet. Ne oluyor? 222 00:13:54,651 --> 00:13:55,861 Sürpriz. 223 00:14:01,283 --> 00:14:04,578 Diz çökün. Karşı koymayın. 224 00:14:07,331 --> 00:14:09,041 Andrew ve Lauren. 225 00:14:10,292 --> 00:14:12,169 İnsan misafirlerine böyle mi davranır? 226 00:14:14,046 --> 00:14:15,422 Harika gidiyorsun. 227 00:14:16,965 --> 00:14:18,801 Lauren doğmadan önce Cancún'da aldığımız... 228 00:14:18,884 --> 00:14:21,512 ...çift meditasyonu dersini hatırlıyor musun? 229 00:14:21,595 --> 00:14:24,223 Evet, bu durumu ele aldıklarını hatırlamıyorum ama. 230 00:14:24,598 --> 00:14:27,434 İki saatlik dersi almamız gerektiğini söylemiştim sana. 231 00:14:27,476 --> 00:14:28,769 Bir dahaki sefere artık. 232 00:14:33,232 --> 00:14:34,399 Andy? 233 00:14:34,775 --> 00:14:36,151 Lauren? 234 00:14:45,744 --> 00:14:46,954 Hallettik. 235 00:14:46,995 --> 00:14:48,956 - Her şey yolunda gitti mi? - Yolunda mı? Fade bizi... 236 00:14:48,997 --> 00:14:51,375 ...Saflık Savaşçılarının yanından geçirirken az daha ölecektik. 237 00:14:51,542 --> 00:14:54,044 Detaylara ihtiyacım yok. Almaya gittiğin şeyi aldın mı? 238 00:14:54,127 --> 00:14:56,255 Evet, buradalar. 239 00:14:56,380 --> 00:14:57,506 Reeva, endişeleniyorum. 240 00:14:57,548 --> 00:14:59,174 Onları güçlerini bu şekilde kullanmaya zorlarsak... 241 00:14:59,258 --> 00:15:00,634 ...kontrolden çıkabilir, inme geçirebilirler. 242 00:15:00,759 --> 00:15:02,177 İş hallolsun da. 243 00:15:02,302 --> 00:15:04,763 Bir dahaki arayışında elinde sonuç olsa iyi olur. 244 00:15:05,347 --> 00:15:07,599 Politik doğruluğun arkasına saklanıyorlar. 245 00:15:07,641 --> 00:15:10,769 Seçtiğimiz liderlerin konuşmayı bırakıp... 246 00:15:10,852 --> 00:15:14,398 ...bir şeyler yapmasını istemenin zamanı geldi. 247 00:15:14,439 --> 00:15:16,149 Korkmuyormuş gibi davranıyoruz resmen. 248 00:15:16,191 --> 00:15:17,859 Bir mutant saldırısı olacak. 249 00:15:17,901 --> 00:15:20,696 Olduğunda Amerika hazır olacak mı? 250 00:15:21,154 --> 00:15:22,489 Zerre olmayacak. 251 00:15:25,367 --> 00:15:27,244 Bir şey var mı? Onları görüyor musun? 252 00:15:38,672 --> 00:15:41,258 İz sürmekte hâlâ zorlanıyorum. Her yerde Clarice'i görüyorum. 253 00:15:41,300 --> 00:15:42,551 Deniyorum ama... 254 00:15:49,933 --> 00:15:51,268 Frost kardeşler buradaymış. 255 00:15:51,310 --> 00:15:53,145 Saflık Savaşçıları binanın etrafını sardı. 256 00:15:53,228 --> 00:15:55,230 - Nasıl oldu bu? - Fade. 257 00:15:55,355 --> 00:15:56,773 Tanrım, o adamdan nefret ediyorum. 258 00:15:56,815 --> 00:16:00,193 Reeva'nın planı Sentinel Hizmetleri üssünü yok etmeye bağlı. 259 00:16:00,235 --> 00:16:02,904 - Andy ve Lauren'ı aldıysa... - Onları bulmalıyız. 260 00:16:02,988 --> 00:16:05,157 Bana uyar ama buradan nasıl çıkacağız? 261 00:16:05,907 --> 00:16:07,951 Arabaları yoldan çekip mermileri durdurabilirim. 262 00:16:08,076 --> 00:16:11,163 Her yönden gelirlerse durduramazsın. Her açıya adam koymuşlar. 263 00:16:11,204 --> 00:16:13,915 Haklı. Dışarıda adeta duvar örmüşler, aşmak imkansız. 264 00:16:13,957 --> 00:16:16,668 Aşmak mı istiyorsunuz? Bunu sağlayabilirim. 265 00:16:17,544 --> 00:16:19,546 John, delilik bu. İşe yarayabilir. 266 00:16:19,671 --> 00:16:21,673 Tüm caddeyi sardılar. 267 00:16:21,757 --> 00:16:23,759 Jace Turner, Yeraltı Mutantlarını istiyor ama... 268 00:16:23,884 --> 00:16:26,178 Saflık Savaşçıları yerleşkesinde olanlardan sonra... 269 00:16:26,219 --> 00:16:27,304 ...asıl istediği benim. 270 00:16:27,387 --> 00:16:29,431 Dışarı çıkarsam elindeki her şeyi üstüme salar. 271 00:16:29,556 --> 00:16:31,725 Sizin buradan çıkmanız için yeterince zaman verebilir bu. 272 00:16:31,850 --> 00:16:32,934 John, hayır. 273 00:16:33,018 --> 00:16:35,771 Vücudun epey hasar kaldırabiliyor ama kurşungeçirmez değilsin. 274 00:16:35,854 --> 00:16:37,314 O yerleşkede neredeyse ölüyordun. 275 00:16:37,397 --> 00:16:40,650 Caitlin, onları kapıdan uzaklaştırana kadar dayansam yeter. 276 00:16:43,695 --> 00:16:45,989 John, yardım edebilirim. Hepimiz... 277 00:16:46,114 --> 00:16:47,157 Hayır, riske giremeyiz. 278 00:16:47,199 --> 00:16:48,950 Dördünüz Lauren ve Andy'ye ulaşmalısınız. 279 00:16:48,992 --> 00:16:50,118 Reeva'yı durdurmalısınız. 280 00:16:50,243 --> 00:16:52,954 Kardeşim, sana ne yapacaklarını biliyorsun. 281 00:16:52,996 --> 00:16:55,040 Jace Turner, CIarice'i aldı benden. 282 00:16:57,626 --> 00:16:59,002 Daha kötüsünü yapamaz. 283 00:17:56,393 --> 00:17:57,978 Bu o! Ateş! 284 00:18:18,164 --> 00:18:19,708 Ne duruyorsunuz? Vurun onu! 285 00:19:13,136 --> 00:19:14,846 Cip! Cipe odaklanın! 286 00:19:24,773 --> 00:19:25,899 Bulun onu! 287 00:19:33,239 --> 00:19:34,324 Henüz polis yok. 288 00:19:34,491 --> 00:19:37,327 Sentinel Hizmetlerine varana kadar şansımızın devam etmesini umalım. 289 00:19:37,410 --> 00:19:39,329 Şehirde dolaşmak için Morlock tünellerini kullanıyorlar. 290 00:19:39,412 --> 00:19:41,748 Elm ve 15. Cadde arasında rögar kapakları var. 291 00:19:41,831 --> 00:19:43,583 Tamam, oraya gidelim. 292 00:19:44,751 --> 00:19:45,960 Sen iyi misin? 293 00:19:47,295 --> 00:19:48,671 Durduramıyorum. 294 00:19:49,255 --> 00:19:51,925 Sorun değil. Çıktık işte. 295 00:19:55,428 --> 00:19:57,347 Mutantlardan korkmana gerek yok. 296 00:19:59,265 --> 00:20:00,433 Seni koruyacağım. 297 00:20:01,726 --> 00:20:04,229 İnsanı daha güçlü yapan türden bir şey bu. 298 00:20:04,354 --> 00:20:05,605 Ne demek istiyorsun? 299 00:20:07,816 --> 00:20:11,444 15 Temmuz'u hatırlıyor musun? 300 00:20:13,947 --> 00:20:15,698 O günün ne kadar korkutucu olduğunu? 301 00:20:17,575 --> 00:20:20,537 Bütün gün televizyonda haberleri izleyip... 302 00:20:20,578 --> 00:20:22,038 ..."neden" diye düşünmüştük. 303 00:20:24,415 --> 00:20:26,292 O gün bir şeyi anladım. 304 00:20:26,376 --> 00:20:30,672 Bir şekilde bunun bir parçası olmam gerektiğini biliyordum. 305 00:20:31,714 --> 00:20:35,844 Fark yaratabileceğimi, yaratmam gerektiğini biliyordum. 306 00:20:36,553 --> 00:20:38,263 Bence bizim işimiz bu. 307 00:20:39,722 --> 00:20:43,977 15 Temmuz ve bugün başına gelenler gibi... 308 00:20:44,102 --> 00:20:49,816 ...korkunç şeyler olduğunda bunun anlamını çözmeli ve... 309 00:20:52,235 --> 00:20:54,904 ...bizi nasıl daha iyi biri yapabileceğini bulmalıyız. 310 00:20:57,532 --> 00:20:58,783 Baba. 311 00:21:03,496 --> 00:21:05,039 Sana bir şey söylemem gerek. 312 00:21:06,082 --> 00:21:07,333 Tamam. 313 00:21:12,255 --> 00:21:13,506 Ne oldu? 314 00:21:18,261 --> 00:21:21,097 Seni her zaman koruyacağım, söz veriyorum. 315 00:21:24,517 --> 00:21:27,103 Neredeyse vardık. Köşeyi dönünce. 316 00:21:28,688 --> 00:21:29,814 - Hayır. - Lütfen. 317 00:21:29,939 --> 00:21:32,108 Hâlâ direniyorsunuz. Uslu durmanızı öneririm. 318 00:21:32,275 --> 00:21:33,943 Yoksa biz uslu durmanızı sağlarız. 319 00:21:34,027 --> 00:21:39,073 Direnmeyi kesin. Direnmeyi kesin. 320 00:21:39,157 --> 00:21:40,950 Direnmeyi kesin. 321 00:21:41,034 --> 00:21:42,493 Bizden ne istiyorsunuz? 322 00:21:42,619 --> 00:21:44,746 Bir binayı yok etmek için yardıma ihtiyacımız var. 323 00:21:44,829 --> 00:21:46,414 Lütfen bizi sizi zorlamaya mecbur bırakmayın. 324 00:21:46,456 --> 00:21:47,915 İş birliği yaparsanız daha kolay olur. 325 00:21:48,041 --> 00:21:50,668 Ama zor yoldan gitmeyi tercih ederseniz, o da olur. 326 00:21:51,919 --> 00:21:53,921 Annemi ve babamı Saflık Savaşçıları öldürsün diye orada bıraktınız. 327 00:21:54,005 --> 00:21:56,132 Saflık Savaşçıları hak ettiklerini bulacak. 328 00:21:57,342 --> 00:22:00,345 Bunu mutantlara yardım etmek için yaptığınızı sanıyordum. 329 00:22:00,470 --> 00:22:02,555 Mutant özgürlüğü bu mu? Bizi zorlamak mı? 330 00:22:02,680 --> 00:22:04,432 Biz bunu zorlamak olarak görmüyoruz. 331 00:22:04,474 --> 00:22:06,851 Bazen insanların doğru yolu görmek için yardıma ihtiyacı olur. 332 00:22:06,976 --> 00:22:08,936 Biz de onlara doğru yolu gösteriyoruz. 333 00:22:11,689 --> 00:22:13,399 - Bekleyin. - Ne oldu? 334 00:22:13,441 --> 00:22:15,568 Onları böyle zorlamaya devam edersek ne olacağını biliyorsunuz. 335 00:22:15,693 --> 00:22:17,028 Onları ikna etmeyi denemene izin verdik. 336 00:22:17,195 --> 00:22:18,404 Seçimlerini yaptılar. 337 00:22:18,446 --> 00:22:20,448 Zihinlerini bozarız, asla iyileşemeyebilirler. 338 00:22:20,573 --> 00:22:22,784 Yaptıkları şeyden sonra Reeva onları sağ bırakmaz zaten. 339 00:22:22,909 --> 00:22:24,494 En azından bir işe yarasınlar. 340 00:22:25,286 --> 00:22:27,663 - Şu işi halledelim hadi. - Şu işi halledelim hadi. 341 00:22:28,748 --> 00:22:29,916 Kalkın. 342 00:23:04,784 --> 00:23:08,204 John Proudstar. Yardıma ihtiyacın var galiba. 343 00:23:09,288 --> 00:23:10,998 Beni nasıl buldun? 344 00:23:11,082 --> 00:23:13,292 Bu şehirdeki her tüneli ve ara sokağı biliyorum ben. 345 00:23:13,334 --> 00:23:16,045 Anlaşmazlıklarımız olduğunu, benden nefret ettiğini biliyorum. 346 00:23:16,087 --> 00:23:21,342 Ama Clarice'in hatırına, onlardan daha çok nefret ettiğini umuyorum. 347 00:23:25,471 --> 00:23:26,681 Yardımını istemiyorum. 348 00:23:27,807 --> 00:23:30,393 - Bırak, dövüşeyim. - Ölmene izin mi vereyim yani? 349 00:23:31,185 --> 00:23:34,647 Saflık Savaşçıları başladıkları işi bitirmek için yakında burada olacak. 350 00:23:34,772 --> 00:23:37,441 Blink'i öldüren adam orada. 351 00:23:38,317 --> 00:23:41,237 Seni de öldürmesine izin veremezsin, Blink'e bunu borçlusun. 352 00:23:42,780 --> 00:23:46,158 Ne kadar enerji emersem o kadarını onlara gönderebilirim. 353 00:23:48,077 --> 00:23:49,328 Vur bana. 354 00:24:02,008 --> 00:24:03,259 Tekrar. 355 00:24:05,177 --> 00:24:06,345 Tekrar! 356 00:24:09,473 --> 00:24:10,933 Bir şeyi mi bölüyorum? 357 00:24:11,684 --> 00:24:14,729 İşin bitti. İşin bitti Bay Proudstar. 358 00:24:17,315 --> 00:24:19,066 Benim adım... 359 00:24:20,651 --> 00:24:21,944 ...Thunderbird. 360 00:24:47,511 --> 00:24:50,306 Küçük kızımı görmeye hazırım. Hiç durma. 361 00:24:51,974 --> 00:24:53,225 Öldür beni! 362 00:25:11,327 --> 00:25:14,163 Zamanı geldi. Ne için burada olduğunuzu biliyorsunuz. 363 00:25:14,288 --> 00:25:16,957 Lütfen. Lütfen bizi buna zorlamayın. 364 00:25:25,925 --> 00:25:27,301 Canını yakıyorsunuz! 365 00:25:27,343 --> 00:25:29,470 Öyleyse direnmeyi bırakmalı. 366 00:25:31,347 --> 00:25:34,225 Esme, bir şey mi bekliyorsun? 367 00:25:43,442 --> 00:25:44,819 El ele tutuşma zamanı. 368 00:25:54,745 --> 00:25:55,830 Güzel. 369 00:25:55,871 --> 00:25:57,289 Şimdi rahatlayın. 370 00:25:57,331 --> 00:25:58,624 Her şeyi akışına bırakın. 371 00:26:46,213 --> 00:26:47,923 Yaklaşırsanız ölürler. 372 00:26:48,757 --> 00:26:49,800 Buraya gelmemeliydiniz. 373 00:26:49,925 --> 00:26:52,595 Bunu yapmak zorunda değilsiniz. Onları verirseniz gideriz. 374 00:26:52,678 --> 00:26:54,722 Çok geç. Artık bizim onlar. 375 00:26:54,763 --> 00:26:55,848 Öldürün onları. 376 00:26:55,890 --> 00:26:57,766 - Hepsini öldürün. - Hepsini öldürün. 377 00:26:57,892 --> 00:26:59,268 - Hayır, hayır. - Lütfen! 378 00:27:00,019 --> 00:27:01,353 Reed, önümden çekil. 379 00:27:01,437 --> 00:27:03,439 Marcos, hayır! Onları öldürürler! 380 00:27:03,522 --> 00:27:05,733 Andy! Lauren! Direnmelisiniz! 381 00:27:05,816 --> 00:27:07,276 Kim olduğunuzu hatırlayın! 382 00:27:09,153 --> 00:27:11,697 Esme. Esme, bana bak. 383 00:27:14,450 --> 00:27:18,203 Bana insanların size çocukken yaptıklarını anlatmıştın. 384 00:27:18,329 --> 00:27:21,749 Sizi güçlerinizle nefret ettiğiniz şeyler yapmaya zorlamışlardı. 385 00:27:23,042 --> 00:27:24,418 Bunun nesi farklı? 386 00:27:25,961 --> 00:27:28,088 - Esme, senin sorunun ne? - Esme, senin sorunun ne? 387 00:27:28,172 --> 00:27:30,090 Ben, yapamam... 388 00:27:30,215 --> 00:27:32,927 "Ben" diye bir şey yok Esme. Sadece "biz" varız. 389 00:27:33,052 --> 00:27:35,346 - Sen bir hiçsin. - Hayır, hiç değil o. 390 00:27:36,305 --> 00:27:37,640 O benim dostum. 391 00:27:39,391 --> 00:27:40,643 Marcos, şimdi! 392 00:27:41,310 --> 00:27:42,561 Hayır! 393 00:27:48,359 --> 00:27:49,610 Tanrım. 394 00:27:50,986 --> 00:27:53,238 Polis yaklaşıyor. Tünelleri kullanarak kaçabilirsiniz. 395 00:27:53,364 --> 00:27:54,615 - Ya sen? - Onları terk edemem. 396 00:27:54,740 --> 00:27:56,325 Gidin işte! Gidin! 397 00:27:56,742 --> 00:27:58,619 - Hadi. Bir şeyiniz yok. - Tuttum seni. 398 00:27:59,536 --> 00:28:00,704 Aman Tanrım. 399 00:28:08,921 --> 00:28:11,507 Esme bana güçlerinin nasıl işlediğini biraz anlatmıştı. 400 00:28:11,548 --> 00:28:15,427 İnsanları değer verdikleri her şeye ters düşen şeyler... 401 00:28:15,511 --> 00:28:18,555 ...yapmaya zorladıklarında hasar oluşuyor. 402 00:28:18,597 --> 00:28:20,391 Beni İç Konsey'den ayrılmaya zorlamayı... 403 00:28:20,474 --> 00:28:22,810 ...kızımdan uzaklaştırmayı denediklerinde... 404 00:28:23,686 --> 00:28:25,354 ...beynim iflas ediyordu sanki. 405 00:28:26,063 --> 00:28:27,898 Hayatta kaldıkları için şanslılar bence. 406 00:28:29,692 --> 00:28:32,403 Anne, baba... Çok özür dilerim. 407 00:28:32,986 --> 00:28:34,780 Niye özür diliyorsun? 408 00:28:34,863 --> 00:28:37,741 Bina... Onu yok ettik. 409 00:28:37,783 --> 00:28:38,951 Onca insan... 410 00:28:39,076 --> 00:28:41,495 Hayır, sizin suçunuz değildi o. 411 00:28:41,620 --> 00:28:43,664 Siz hiçbir şey yapmadınız. 412 00:28:43,747 --> 00:28:46,333 Güçlerinizin kontrolü sizde değildi. 413 00:28:46,375 --> 00:28:49,795 Sizi öldürebilirdik. Bizi kurtardınız siz. 414 00:28:49,878 --> 00:28:53,549 Sayenizde olacakları durdurma şansımız var. 415 00:28:54,091 --> 00:28:56,927 Ne kadar çok savaştığınızı gördüm. 416 00:28:57,052 --> 00:28:59,221 İkinizle de hiç bu kadar gurur duymamıştım. 417 00:29:00,556 --> 00:29:01,640 Gitmeliyiz. 418 00:29:01,723 --> 00:29:04,226 Savaşacak hâlde değiller. Zar zor yürüyorlar. 419 00:29:04,309 --> 00:29:06,228 Tamam, onları hurdalığa bırakabiliriz. 420 00:29:06,270 --> 00:29:07,855 Onları orada yalnız bırakamayız. 421 00:29:08,897 --> 00:29:10,149 Cait, ben de bundan nefret ediyorum ama... 422 00:29:10,274 --> 00:29:12,693 ...Reeva varken asla güvende olmayacaklar. 423 00:29:13,694 --> 00:29:16,447 Onu şimdi durdurmazsak bir daha fırsatımız olmayabilir. 424 00:29:30,919 --> 00:29:32,171 Bu bina. 425 00:29:34,548 --> 00:29:37,676 - Büyükmüş. - Evet, en üst katlar İç Konsey'in. 426 00:29:37,801 --> 00:29:41,305 - Nasıl çıkacağız oraya? - Asansörlü bir kapalı otopark var. 427 00:29:41,388 --> 00:29:43,056 Ya güvenlik görevlileri ve sistemi? 428 00:29:43,182 --> 00:29:45,392 Güvenlik görevlileri dışarıda. Ben bizi içeri sokabilirim. 429 00:29:45,475 --> 00:29:48,562 Reeva'nın ekibinin çoğu dışarıda, saldırı timinde olacak. 430 00:29:48,729 --> 00:29:51,106 Reeva tek başına bile oldukça çetin. 431 00:29:51,148 --> 00:29:53,192 Bakın, bize saldırdığında düşünemeyeceğiz ve... 432 00:29:53,275 --> 00:29:55,402 ...güçlerimizi kontrol edemeyeceğiz. 433 00:29:55,736 --> 00:29:57,154 Bana tek bir şey söyleyin. 434 00:29:59,198 --> 00:30:01,867 Reeva'yı durdurursak bu iş bitecek mi? 435 00:30:01,992 --> 00:30:04,036 Onsuz her şey dağılır. 436 00:30:24,431 --> 00:30:25,974 Güvenli mi bu? Patlayabilir onlar. 437 00:30:26,016 --> 00:30:29,227 - Ne yaptığımı biliyorum. - Yine de eski usulü tercih ederim. 438 00:30:29,311 --> 00:30:31,730 Bu patlayıcıları kullanmak zorunda bile olmamalıyız. 439 00:30:31,855 --> 00:30:34,191 Max burada olsaydı bunlara ihtiyacımız olmazdı. 440 00:30:35,692 --> 00:30:38,070 İşe yaradığı sürece bana uyar. 441 00:30:39,321 --> 00:30:40,614 Ne oluyor be? 442 00:30:48,372 --> 00:30:50,874 Tamam, asansör nerede? 443 00:30:51,041 --> 00:30:52,167 Diğer uçta. 444 00:30:54,294 --> 00:30:55,587 Siper alın! 445 00:31:25,617 --> 00:31:26,993 Asansöre geçelim. Hadi! 446 00:31:29,746 --> 00:31:30,997 Hadi. 447 00:31:31,540 --> 00:31:33,083 Bekle. Geri çekil. 448 00:31:41,383 --> 00:31:42,759 Tamam, hadi. 449 00:31:45,220 --> 00:31:46,513 Reed. 450 00:32:01,570 --> 00:32:02,571 Güzel atış. 451 00:32:07,033 --> 00:32:08,910 Görünüşe göre onların işi başından aşkın. 452 00:32:08,994 --> 00:32:10,537 Onları beklemeye vaktimiz olmayacak. 453 00:32:10,620 --> 00:32:12,581 Yukarı yalnız gitmeliyim, beni koru ki asansöre varabileyim. 454 00:32:12,664 --> 00:32:13,707 Neden bahsediyorsun? 455 00:32:13,748 --> 00:32:15,792 Dördümüz birden gitsek bile şansımız düşük zaten. 456 00:32:15,917 --> 00:32:17,461 Dinle beni. 457 00:32:17,502 --> 00:32:19,838 Reeva mutantların güçlerinin kontrolünü kaybetmesini sağlıyor. 458 00:32:19,921 --> 00:32:21,506 Ben zaten güçlerimi kontrol edemiyorum. 459 00:32:21,631 --> 00:32:23,341 Bunu kullanabiliriz. Buna mecburuz. 460 00:32:24,509 --> 00:32:27,053 - Ne diyorsun sen? - İlaç almayı bıraktığımdan beri... 461 00:32:27,137 --> 00:32:31,016 ...nöbetlerim daha sık ve şiddetli oluyor. 462 00:32:31,099 --> 00:32:33,143 Doktor Risman enerjinin eninde sonunda... 463 00:32:33,185 --> 00:32:35,020 ...beni parçalayacağını söylemişti. 464 00:32:35,103 --> 00:32:37,147 - Şu an bile zor kontrol edebiliyorum. - Reed. 465 00:32:37,189 --> 00:32:39,399 Bana saldırırsa ve güç açığa çıkarsa... 466 00:32:39,524 --> 00:32:40,567 Ölürsün. 467 00:32:40,692 --> 00:32:42,569 Yukarıda yanımda olan herkes de ölür. 468 00:32:43,487 --> 00:32:44,905 Ama onu durdurabilir bu. 469 00:32:45,989 --> 00:32:49,034 Bana her zaman her şeyin bir nedeni olduğunu söyledin ve haklıydın. 470 00:32:49,075 --> 00:32:51,286 Hayır. Ailemize iyi bak. 471 00:32:51,328 --> 00:32:54,039 - Çocuklarımıza iyi bak. - Hayır. Bunu yapamazsın. 472 00:32:54,122 --> 00:32:55,957 Mecburum. Tek yolu bu. 473 00:33:00,754 --> 00:33:02,005 Seni seviyorum. 474 00:33:02,589 --> 00:33:03,632 Reed! 475 00:33:04,883 --> 00:33:05,967 Orada! 476 00:33:22,651 --> 00:33:23,860 Seni seviyorum. 477 00:33:37,666 --> 00:33:39,334 Buna gerçekten inanıyor musun? 478 00:33:39,376 --> 00:33:44,172 Lauren'a her şeyin bir nedeni olduğunu söyledin ya? 479 00:33:44,214 --> 00:33:46,466 - Dinliyor muydun? - Belki. 480 00:33:48,718 --> 00:33:49,970 Bilmiyorum. 481 00:33:50,011 --> 00:33:52,013 Sadece ona bundan iyi bir şey doğabileceğini... 482 00:33:52,097 --> 00:33:53,431 ...göstermeye çalışıyordum. 483 00:33:55,976 --> 00:33:58,436 Bence daha derin bir şey söz konusu. 484 00:33:59,896 --> 00:34:04,401 Bence yaşadığımız zorlukların ve trajedilerin... 485 00:34:04,484 --> 00:34:06,319 ...bizim olmasının bir nedeni var. 486 00:34:07,862 --> 00:34:09,114 Belki doğrudur bu. 487 00:34:10,407 --> 00:34:13,243 Bazen tüm bu olanlarda, bu mutant meselesinde... 488 00:34:13,326 --> 00:34:19,833 ...bizi güvende tutmada bir rolüm olduğunu düşünüyorum. 489 00:34:22,002 --> 00:34:23,837 Keşke o rolün ne olduğunu bilseydim. 490 00:34:53,533 --> 00:34:55,034 Bugün mutant teröristlerin... 491 00:34:55,118 --> 00:34:58,621 ...Sentinel Hizmetlerine düzenlediği korkakça bir saldırıda... 492 00:34:58,747 --> 00:35:01,499 ...yüzlerce Amerikalı kahraman öldü. 493 00:35:01,541 --> 00:35:03,501 Fedakarlıklarını onurlandırmalı... 494 00:35:03,585 --> 00:35:07,464 ...sevdikleri ve korumaya yemin ettikleri Amerika'yı savunmalıyız. 495 00:35:07,547 --> 00:35:11,050 İnsanı neyin Amerikalı yaptığını belirleme zamanı geldi. 496 00:35:11,176 --> 00:35:13,887 Reeva, her şey bitti. 497 00:35:14,345 --> 00:35:15,638 Evet... 498 00:35:16,222 --> 00:35:19,559 Von Strucker'ların en büyük hayal kırıklığı geldi demek. 499 00:35:20,143 --> 00:35:21,895 Ne büyük sürpriz. 500 00:35:21,936 --> 00:35:24,898 Daha çetin birini göndereceklerini düşünmüştüm. 501 00:35:28,109 --> 00:35:31,488 Yıllarca izledim seni. 502 00:35:32,238 --> 00:35:34,574 Mutantlara karşı savaştın, onlar için savaştın... 503 00:35:34,616 --> 00:35:36,576 ...kendi mutant güçlerinle savaştın. 504 00:35:37,702 --> 00:35:40,830 Kafan o kadar karışmış ki. 505 00:35:41,539 --> 00:35:43,208 Belki bir zamanlar karışmıştı. 506 00:35:44,000 --> 00:35:45,460 Artık öyle değil ama. 507 00:35:45,585 --> 00:35:48,379 Buna son vermelisin. Niye şimdi durayım ki? 508 00:35:48,463 --> 00:35:52,300 Daha yeni başladık ve dikkat ettin mi bilmiyorum ama... 509 00:35:52,425 --> 00:35:55,470 ...devrimimiz öyle ya da böyle devam ediyor. 510 00:35:56,346 --> 00:35:58,389 İnsanlar ve mutantlar birlikte yaşayamıyordu zaten. 511 00:35:58,473 --> 00:36:00,391 Çünkü sen ve Saflık Savaşçıları bunu garantilediniz. 512 00:36:01,476 --> 00:36:05,271 Yapma. Ben sadece kaçınılmaz olana yardım ettim. 513 00:36:05,355 --> 00:36:08,691 Deden ve babaannen vatan kurmak için ne gerektiğini anlıyordu. 514 00:36:09,442 --> 00:36:11,736 Senin asla anlayamaman çok yazık. 515 00:36:11,819 --> 00:36:14,614 Masum insanları katlederek bir ulus inşa edemezsin. 516 00:36:14,697 --> 00:36:19,160 Tarih kitabı oku biraz. Ulus inşa etmenin tek yolu bu. 517 00:36:19,953 --> 00:36:23,831 Gerçekten kötü oldu. Soyadın sonsuza dek yaşayabilirdi. 518 00:37:52,503 --> 00:37:55,298 Von Strucker'ların gücünü mü istiyordun? 519 00:37:58,468 --> 00:37:59,802 Al, senin olsun! 520 00:38:15,943 --> 00:38:16,986 Gidelim! 521 00:38:40,676 --> 00:38:42,720 Seni kaybettiğimizde yanında değildik. 522 00:38:43,513 --> 00:38:45,973 Hayatımızın sonuna dek bunu bilerek yaşayacağız. 523 00:38:53,105 --> 00:38:56,859 Ama yaptığın şeyi hepimiz için yaptığını biliyoruz. 524 00:39:07,078 --> 00:39:09,163 Bir araya gelebilmemiz için öldün sen. 525 00:39:13,125 --> 00:39:14,377 İyileşebilmemiz için. 526 00:39:22,635 --> 00:39:25,137 Nefrete son vermek için öldün sen. 527 00:39:31,561 --> 00:39:34,689 Sevdiklerimizle beraber olabilmemiz için öldün. 528 00:39:35,523 --> 00:39:39,026 Seni seviyorum Aurora. Yanındayız. 529 00:39:39,151 --> 00:39:41,237 Yakında birlikte olacağız kızım. 530 00:39:42,363 --> 00:39:43,698 Sonsuza dek. 531 00:39:48,077 --> 00:39:49,328 Hâlâ savaşıyoruz. 532 00:39:50,913 --> 00:39:52,832 Bay Ryan, saldırıda rolünüz olduğu haberleri hakkında... 533 00:39:52,873 --> 00:39:55,126 - ...yorumunuz var mı? - Söyleyecek bir şeyim yok. 534 00:39:55,209 --> 00:39:58,129 Daha önce hiç mümkün olmayan yollaı1a sa vaşıyoruz. 535 00:39:59,255 --> 00:40:02,883 Aslında söyleyeceğim bir şey var. 536 00:40:03,968 --> 00:40:06,387 Suçlarımı itiraf etmemin zamanı geldi. 537 00:40:06,512 --> 00:40:09,056 Bay Ryan! Ne demek istiyorsunuz? 538 00:40:09,682 --> 00:40:13,519 Beş yıldır Saflık Savaşçılarına gizlice liderlik ediyorum. 539 00:40:25,531 --> 00:40:28,284 Savaşmaya devam edeceğiz ama şunu bil... 540 00:40:30,286 --> 00:40:31,662 Seni seviyorum babacığım. 541 00:40:33,414 --> 00:40:34,749 Seni seviyorum baba. 542 00:40:37,334 --> 00:40:38,627 Elveda Reed. 543 00:40:55,603 --> 00:40:58,189 Buluşmak için zor bir zaman olduğunu biliyorum ama... 544 00:40:58,314 --> 00:40:59,899 ...bir mesele var. 545 00:41:00,608 --> 00:41:02,443 Başkentteki Morlock'lar yok oldu. 546 00:41:03,110 --> 00:41:04,320 Ama son birkaç haftadır... 547 00:41:04,403 --> 00:41:06,864 ...diğer şehirlerden birkaç kişiyle temas kuruyorum. 548 00:41:06,906 --> 00:41:08,616 Bazı şeyler duyuyorum. 549 00:41:08,657 --> 00:41:10,159 Reeva Payge ölmüş olabilir ama... 550 00:41:10,284 --> 00:41:12,286 ...başlattığı mutant ayaklanması ölmedi. 551 00:41:12,703 --> 00:41:14,038 Bu ne anlama geliyor? 552 00:41:14,538 --> 00:41:16,540 Mutant grupları toplanmaya başladı. 553 00:41:16,582 --> 00:41:19,210 Bazıları yabanda, bazıları şehirlerde. 554 00:41:19,335 --> 00:41:23,005 Bunun bizimle ilgisi ne? Bu grubu duyanlar var. 555 00:41:24,215 --> 00:41:28,469 Saflık Savaşçılarıyla olanları, sizin ailenizin fedakarlığını... 556 00:41:28,594 --> 00:41:32,181 Yardıma ihtiyaçları var. Liderliğe. 557 00:41:32,306 --> 00:41:35,684 Yeraltı Mutantlarının yok olduğunu anlıyorlar mı peki? 558 00:41:37,436 --> 00:41:40,564 Sorun değil Marcos. Yenisini kurarız. 559 00:41:42,274 --> 00:41:43,609 Güzel. 560 00:41:44,860 --> 00:41:47,112 Buraya çok uzak olmayan birkaç kamp var. 561 00:41:48,614 --> 00:41:49,865 John, ne oldu? 562 00:41:51,367 --> 00:41:52,660 Bir şey... 563 00:41:53,869 --> 00:41:55,830 Dışarıda bir şey var. Hissedebiliyorum. 564 00:41:55,913 --> 00:41:57,373 Dışarıda bir şey var. Gelin. 565 00:42:06,173 --> 00:42:07,758 Burada. Sanki bu... 566 00:42:23,107 --> 00:42:24,191 Clarice? 567 00:42:24,275 --> 00:42:27,152 Bir şeyler oldu. Benimle gelmeniz gerek. 568 00:42:27,278 --> 00:42:28,862 Görmeniz gereken bir şey var.