1 00:00:16,273 --> 00:00:17,567 Jeg kan ikke stoppe det. 2 00:00:17,650 --> 00:00:20,779 Det meste af Ottos seneste forskning blev ledet af laboratorieassistenten. 3 00:00:21,113 --> 00:00:22,698 Professor Madeline Garber. 4 00:00:22,823 --> 00:00:24,784 Reed, jeg troede ikke, jeg skulle se dig igen. 5 00:00:24,909 --> 00:00:26,912 -Hvad laver du her? -Jeg har brug for din hjælp. 6 00:00:26,996 --> 00:00:31,960 Den oprindelige medicin var som en dæmning, dæmningen vil blive brudt. 7 00:00:32,127 --> 00:00:35,006 -Og så? -Hvis vi ikke behandler ham, vil Reed dø. 8 00:00:35,381 --> 00:00:36,592 TIDLIGERE I THE GIFTED 9 00:00:36,759 --> 00:00:39,971 Dr. M er på grænsen til noget. Det kan være en løsning for alle mutanter. 10 00:00:40,221 --> 00:00:41,556 Alle, der ikke ønsker X-genet, 11 00:00:41,640 --> 00:00:44,060 eller ikke ønsker det i deres familie? De ville have et svar. 12 00:00:44,143 --> 00:00:45,770 Du vil ændre verden, Lauren. 13 00:00:45,895 --> 00:00:46,980 Bare giv mig hende. 14 00:00:47,064 --> 00:00:48,148 Hvordan skal du sørge for, at hun er sikker? 15 00:00:48,231 --> 00:00:50,109 Jeg finder ud af det. Det gør forældre. 16 00:00:50,193 --> 00:00:51,778 Vil du skyde lasere mod hele verden? 17 00:00:51,986 --> 00:00:55,199 -Ifølge nyhederne er den allerede i brand. -Ja, på grund af dig. 18 00:00:55,783 --> 00:00:57,118 I er nogle uhyrer. 19 00:00:57,202 --> 00:00:59,454 I burde fjernes fra jordens overflade. 20 00:01:02,333 --> 00:01:03,418 Hvad har du gjort? 21 00:01:03,961 --> 00:01:04,962 Det har været fedt. 22 00:01:05,045 --> 00:01:08,216 Men efter hvad der er sket, giver Reeva ikke op, før hun finder Rebecca. 23 00:01:08,383 --> 00:01:10,052 Jeg sender også Fade og Bulk ud. 24 00:01:10,427 --> 00:01:11,720 Hvad sker der, når de finder hende? 25 00:01:11,887 --> 00:01:13,181 Det er op til Reeva. 26 00:01:16,185 --> 00:01:18,270 Bevæger du hænderne, skærer jeg halsen over på dig. 27 00:01:21,566 --> 00:01:22,651 FAIRFAX, VIRGINIA FOR ET ÅR SIDEN 28 00:01:22,777 --> 00:01:24,654 Rebecca, der er morgenmad! 29 00:01:32,497 --> 00:01:34,375 Hvad er anledningen? 30 00:01:34,625 --> 00:01:37,170 Der er ingen anledning, skat. Jeg ville bare lave pandekager. 31 00:01:45,681 --> 00:01:47,809 Fedt. Blåbær. 32 00:01:49,102 --> 00:01:51,188 Faktisk var det din fars idé. 33 00:01:53,066 --> 00:01:54,318 Hvorfor er du her stadig? 34 00:01:54,776 --> 00:01:56,154 Burde du ikke være på vej på arbejde? 35 00:01:56,237 --> 00:01:58,656 Jeg har et sent møde i den her del af byen. 36 00:01:59,616 --> 00:02:04,873 Så jeg tænkte, det ville være rart at spise morgenmad som en familie. 37 00:02:04,956 --> 00:02:07,752 Okay, men I opfører jer underligt. 38 00:02:08,794 --> 00:02:10,672 Lauren er måske blevet smidt ud af skolen igen. 39 00:02:11,882 --> 00:02:13,509 -Nej. -Godt. 40 00:02:20,268 --> 00:02:21,478 Er her nogen? 41 00:02:23,105 --> 00:02:24,106 Jeg hørte ikke noget. 42 00:02:24,231 --> 00:02:26,568 Det var måske havemanden. 43 00:02:26,693 --> 00:02:28,863 -Jeg tjekker lige. -Okay. 44 00:02:29,656 --> 00:02:31,658 Ville du have et glas mælk? 45 00:02:32,493 --> 00:02:33,619 Ja. 46 00:02:33,744 --> 00:02:35,037 Appelsinsaft er også okay. 47 00:02:35,162 --> 00:02:37,749 Sentinel Services. Hold hænderne, hvor vi kan se dem, frøken Hoover. 48 00:02:37,832 --> 00:02:40,044 Far, hvad gør de her? 49 00:02:40,211 --> 00:02:42,673 -Mor? -Bare hold dig i ro, frøken Hoover. 50 00:02:42,756 --> 00:02:43,882 Har I ringet til dem? 51 00:02:45,133 --> 00:02:46,761 I ringede til dem, ikke? 52 00:02:48,137 --> 00:02:49,807 -Gå væk fra døren. -Nej. 53 00:02:49,890 --> 00:02:52,102 -Stå stille. Bliv der! -Nej. 54 00:02:53,103 --> 00:02:54,854 Nej! Mor! 55 00:02:54,938 --> 00:02:56,148 -Ned på gulvet. -Red mig, mor! 56 00:02:56,232 --> 00:02:58,359 Hvilket valg gav du os, Rebecca? 57 00:02:58,985 --> 00:03:02,281 Jeg er ked af, vi måtte gøre det, men du havde nær slået din lærer ihjel. 58 00:03:20,471 --> 00:03:22,307 I DAG 59 00:03:25,353 --> 00:03:26,354 Hjælp. 60 00:03:26,688 --> 00:03:27,689 Hjælp. 61 00:03:28,023 --> 00:03:29,233 Hjælp mig. 62 00:03:29,734 --> 00:03:30,985 Vær nu sød... 63 00:03:31,695 --> 00:03:33,030 Hvad gør I ved hende? 64 00:03:33,447 --> 00:03:35,825 Vi gør, hvad vi skal for at kunne beherske hende. 65 00:03:36,409 --> 00:03:38,120 Hun er bare oprevet. 66 00:03:38,620 --> 00:03:39,788 "Oprevet"? 67 00:03:40,372 --> 00:03:43,334 I opbevarer hende i en boks uden vinduer. Hun er fanget i den roterende tingest. 68 00:03:43,418 --> 00:03:44,837 Hun skal være i mørke 69 00:03:45,129 --> 00:03:48,258 i konstant bevægelse, så hun ikke kan vride sig ud. 70 00:03:48,342 --> 00:03:49,760 Hun har hjulpet os. 71 00:03:50,719 --> 00:03:52,472 Hun fortjener det slet ikke. 72 00:03:53,348 --> 00:03:55,059 -Hun er ikke skør. -Andy, jeg beklager. 73 00:03:57,854 --> 00:03:59,939 Reeva sagde, vi ikke kan risikere, at hun undslipper igen. 74 00:04:04,488 --> 00:04:06,490 Jeg ved, du har været optaget af Rebecca, 75 00:04:06,573 --> 00:04:08,409 men vi skal finde ud af, hvad vi skal gøre. 76 00:04:08,576 --> 00:04:10,411 De oplysninger, vi fik fra banken... 77 00:04:10,495 --> 00:04:12,456 Rykker vi ikke snart, vil det være for sent. 78 00:04:12,539 --> 00:04:15,460 Det er jeg klar over. Planen har ikke ændret sig. 79 00:04:16,836 --> 00:04:19,173 Men planen er afhængig af Andrew. 80 00:04:19,465 --> 00:04:21,218 Han skal hjælpe os med at komme ind i målet. 81 00:04:21,927 --> 00:04:23,845 Han er ikke i humør til at hjælpe. 82 00:04:26,849 --> 00:04:29,103 Fortsæt med forberedelserne. 83 00:04:29,478 --> 00:04:31,147 Jeg taler med Andrew. 84 00:04:35,319 --> 00:04:36,862 FINDE LØSNINGER SAMMEN 85 00:04:36,946 --> 00:04:39,074 X-genet behøver ikke være en forbandelse. 86 00:04:42,161 --> 00:04:43,496 Er I klar til afgang? 87 00:04:43,705 --> 00:04:44,957 Ja. 88 00:04:45,207 --> 00:04:47,585 Jeg ved, det har været en lang dag. Det vil være det værd. 89 00:04:48,336 --> 00:04:49,379 Selvfølgelig. 90 00:04:49,629 --> 00:04:50,923 Jeg låser af, og så går vi. 91 00:04:51,841 --> 00:04:52,883 Hej. 92 00:04:53,801 --> 00:04:54,886 Parat? 93 00:04:55,178 --> 00:04:56,930 -Jeg skal tale med jer. -Hvad sker der? 94 00:04:57,181 --> 00:04:58,683 Det handler om Madelines forskning. 95 00:04:59,684 --> 00:05:02,813 Ifølge Noah vil hun ikke kun finde et middel til at undertrykke X-genet i dig. 96 00:05:04,232 --> 00:05:06,568 Hun vil undertrykke det i alle, 97 00:05:06,651 --> 00:05:07,778 om de kan lide det eller ej. 98 00:05:09,280 --> 00:05:10,949 Det kan ikke passe. 99 00:05:11,116 --> 00:05:12,701 Havde Madeline et problem med mutanter, 100 00:05:12,784 --> 00:05:14,495 ville hun allerede have tilkaldt politiet. 101 00:05:14,579 --> 00:05:15,747 Du må have misforstået. 102 00:05:15,872 --> 00:05:16,915 Jeg har ikke misforstået. 103 00:05:17,416 --> 00:05:18,709 Vi må stoppe hende. 104 00:05:18,834 --> 00:05:20,002 I morgen taler jeg med Noah 105 00:05:20,127 --> 00:05:21,546 og finder ud af, hvor de bringer blodprøverne hen. 106 00:05:21,880 --> 00:05:25,259 Du hørte Madeline tale om at ønske fred, 107 00:05:25,593 --> 00:05:29,056 hvor oprevet hun var over, det der foregår mellem mutanter og Renserne. 108 00:05:29,264 --> 00:05:31,476 Hendes bror hjalp med at stifte Renserne. 109 00:05:32,894 --> 00:05:33,937 Hvad? 110 00:05:34,480 --> 00:05:38,151 Hele Madelines liv er at hjælpe folk. Det gør den bror ikke. 111 00:05:38,276 --> 00:05:39,402 Hun er uenig med ham, 112 00:05:39,819 --> 00:05:42,156 kun fordi hun forsøger at eliminere had 113 00:05:42,406 --> 00:05:44,201 ved at eliminere mutanter. 114 00:05:48,039 --> 00:05:49,499 Din far... 115 00:05:50,459 --> 00:05:52,294 -Han har brug for behandlingen. -Det ved jeg. 116 00:05:53,713 --> 00:05:56,717 Men finder hun den, hvor længe går der, før forældre bruger den på deres børn? 117 00:05:57,468 --> 00:06:00,305 Før regeringen bruger den på alle, for alle tilfældes skyld? 118 00:06:00,430 --> 00:06:02,265 Vi får hende til at holde forskningen fortrolig. 119 00:06:02,391 --> 00:06:03,893 Hun tror, hun redder verden. 120 00:06:04,811 --> 00:06:06,480 Hun har allerede vores dna. 121 00:06:06,772 --> 00:06:08,107 Vi kan ikke lade hende bruge den. 122 00:06:11,111 --> 00:06:12,320 Hvis Lauren har ret, 123 00:06:12,988 --> 00:06:15,491 må vi finde en måde at ødelægge forskningen på og tage af sted. 124 00:06:16,410 --> 00:06:17,619 Nej, uden behandlingen... 125 00:06:18,245 --> 00:06:21,624 Vi kan ikke risikere alle mutanters liv på jorden bare for min skyld. 126 00:06:21,833 --> 00:06:23,210 Er alle klar? 127 00:06:23,794 --> 00:06:25,546 Godt. Så kører vi. 128 00:06:27,841 --> 00:06:30,136 Westlake Lejligheder 129 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Hej. 130 00:06:42,443 --> 00:06:43,862 Hvordan klarer du dig? 131 00:06:45,530 --> 00:06:46,949 Jeg har haft det bedre. 132 00:06:52,247 --> 00:06:54,542 Jeg ved, du har det svært lige nu, 133 00:06:55,752 --> 00:06:56,920 men vi er nødt til at rykke. 134 00:06:58,922 --> 00:07:01,426 Nej, jeg har lige sagt farvel til min datter... 135 00:07:01,509 --> 00:07:03,053 Hør nu, okay? 136 00:07:03,304 --> 00:07:04,764 Da Den indre cirkel røvede banken, 137 00:07:04,847 --> 00:07:07,559 var de efter et selskab, der hedder Regimen Technologies. 138 00:07:08,018 --> 00:07:09,437 Hvis vi kan finde ud hvorfor, 139 00:07:10,146 --> 00:07:11,314 kan vi bekæmpe dem. 140 00:07:11,606 --> 00:07:12,858 Lorna 141 00:07:13,192 --> 00:07:16,112 har sendt vores baby væk fra Den indre cirkel. 142 00:07:16,362 --> 00:07:18,031 Vores barn, John... 143 00:07:18,198 --> 00:07:19,700 Hvordan bekæmper man det? 144 00:07:29,421 --> 00:07:30,672 Hvilket valg har vi? 145 00:07:31,048 --> 00:07:34,427 For hver skridt de tager, bliver vores land mere splittet. 146 00:07:35,303 --> 00:07:37,431 Vores allierede blandt mennesker er bange for at hjælpe os. 147 00:07:37,640 --> 00:07:40,393 Mutanter mener, at krig er den eneste mulighed. 148 00:07:40,602 --> 00:07:42,355 Hvis vi ikke får vendt situationen nu, 149 00:07:43,064 --> 00:07:44,273 vil det blive for sent. 150 00:07:48,237 --> 00:07:51,116 Jeg ved, jeg beder dig om meget, men jeg har brug for dig. 151 00:07:53,577 --> 00:07:54,703 Det er for Dawns skyld, 152 00:07:55,414 --> 00:07:56,915 for den verden, hun skal leve i. 153 00:08:05,218 --> 00:08:06,386 Okay. 154 00:08:07,971 --> 00:08:09,807 Men du skal love mig en ting. 155 00:08:10,474 --> 00:08:12,477 Hvis det fører os til Reeva Payge, 156 00:08:13,603 --> 00:08:15,648 vil jeg have det første skud. 157 00:08:17,191 --> 00:08:18,317 Top. 158 00:08:24,784 --> 00:08:29,541 Jeg ved, I alle er her for at se jeres yndlingsreporter fra Ryan Hour... 159 00:08:29,624 --> 00:08:31,376 -Ja. -...men jeg vil pointere noget. 160 00:08:31,460 --> 00:08:35,007 Manden vil bringe vores besked videre til nationen. 161 00:08:35,340 --> 00:08:39,554 Folk jorden rundt er endelig ved at vågne op! 162 00:08:39,679 --> 00:08:41,055 Det er derfor, vi er her! 163 00:08:41,306 --> 00:08:44,226 Det er derfor, han er her, Jace Turner! 164 00:08:55,241 --> 00:08:58,579 Jeg vil tale om den såkaldte mutant-opstand. 165 00:08:59,288 --> 00:09:01,875 Vi skal kalde det præcis, hvad det er. 166 00:09:02,125 --> 00:09:06,547 Det er ren terrorisme, 37 mennesker blev myrdet i banken. 167 00:09:06,672 --> 00:09:08,258 Det er op til os at gøre noget ved det. 168 00:09:08,342 --> 00:09:11,596 Jeg taler ikke om en dag, jeg taler om nu. 169 00:09:12,222 --> 00:09:13,389 Jeg taler om i dag. 170 00:09:13,598 --> 00:09:15,518 Nemlig. Lige nu. 171 00:09:17,520 --> 00:09:19,606 Det første, vi vil bede om, er enkelt. 172 00:09:19,689 --> 00:09:21,025 Overvåg og rapporter. 173 00:09:21,192 --> 00:09:23,653 Vi har et hotline-nummer. Tast det ind i jeres telefoner. 174 00:09:23,903 --> 00:09:26,782 Ledere har arbejdsplaner og opgaver. Vi patruljerer i gaderne. 175 00:09:26,865 --> 00:09:29,786 Mens I er derude, hvis I ser tegn på mutant-trussel, 176 00:09:29,869 --> 00:09:31,288 og jeg taler om hvad som helst, 177 00:09:31,372 --> 00:09:36,461 melder I det straks. Det er nu, vi skal tage vores sikkerhed i vores egne hænder, 178 00:09:36,545 --> 00:09:38,214 for, gæt engang, panserne, 179 00:09:38,548 --> 00:09:40,633 Sentinel Services, får det ikke gjort. 180 00:09:41,218 --> 00:09:44,764 Det er det, vi gør. Vi skaber en borgermilits. 181 00:09:45,640 --> 00:09:48,185 Vi vil have øjne og ører i hvert kvarter, 182 00:09:48,269 --> 00:09:51,398 og vi vil stoppe mutant-vold, før den spreder sig. 183 00:09:53,859 --> 00:09:57,113 Mutant-opstanden har valgt den forkerte race at komme i klammeri med. 184 00:09:57,364 --> 00:09:58,448 De ved det ikke endnu, 185 00:09:59,074 --> 00:10:01,119 men jeg sværger ved Gud, at de er ved at opdage det. 186 00:10:08,628 --> 00:10:09,921 Ja? 187 00:10:10,172 --> 00:10:12,049 Vi har overvåget Rebecca. 188 00:10:12,341 --> 00:10:14,470 Hun har svært ved at tåle indespærring. 189 00:10:14,595 --> 00:10:16,013 Bare hold hende i live. 190 00:10:16,930 --> 00:10:18,099 Hjælp! 191 00:10:18,308 --> 00:10:20,185 -Hun skriger konstant. -Hjælp! 192 00:10:20,853 --> 00:10:22,771 -Og? -Hjælp! 193 00:10:23,481 --> 00:10:24,858 -Lad hende skrige. -Hjælp! 194 00:10:25,942 --> 00:10:27,653 Hjælp mig! 195 00:10:28,571 --> 00:10:31,158 Det er en skam. Med sine evner kunne hun have gjort langt mere. 196 00:10:31,575 --> 00:10:33,243 Få det til at stoppe. 197 00:10:33,828 --> 00:10:36,789 Bare rolig, hun har stadig en rolle at spille. 198 00:10:37,750 --> 00:10:39,543 Jeg har ikke gjort noget! 199 00:10:50,015 --> 00:10:51,184 Hej. 200 00:10:51,643 --> 00:10:53,102 Er du okay? 201 00:10:53,687 --> 00:10:56,315 Jeg har det fint. Jeg pakker bare nogle ting væk. 202 00:10:59,611 --> 00:11:00,613 Har du et øjeblik? 203 00:11:02,323 --> 00:11:03,909 Ja, hvad sker der? 204 00:11:05,577 --> 00:11:06,913 Synes du, det var det værd? 205 00:11:08,665 --> 00:11:09,791 Værd hvad? 206 00:11:11,252 --> 00:11:12,503 Det ved jeg ikke. 207 00:11:13,630 --> 00:11:15,423 Alt det, der skete med Rebecca. 208 00:11:16,424 --> 00:11:17,718 Jeg har bare tænkt... 209 00:11:19,847 --> 00:11:22,141 Du har sendt Dawn væk. 210 00:11:22,850 --> 00:11:24,853 Det er din datter. 211 00:11:25,311 --> 00:11:26,981 Synes du virkelig, alt det her, 212 00:11:27,690 --> 00:11:30,902 alt det vi gør, var det værd? Savner du hende ikke? 213 00:11:33,489 --> 00:11:34,907 Så vildt, at det gør ondt. 214 00:11:37,703 --> 00:11:40,123 Jeg gør det for hende. 215 00:11:40,915 --> 00:11:44,503 Okay? Alt det, der er sket nu, er nødvendigt, 216 00:11:45,504 --> 00:11:47,257 så verden kan blive, som den burde være. 217 00:11:48,216 --> 00:11:50,094 Når det er sket, vil jeg være sammen med Dawn. 218 00:11:51,345 --> 00:11:53,473 Sæt nu landet for mutanter aldrig bliver til noget? 219 00:11:53,557 --> 00:11:55,100 Andy, det sker. 220 00:11:57,437 --> 00:12:00,107 Fordi vi vil få det til at ske. 221 00:12:01,609 --> 00:12:02,694 Ja. 222 00:12:04,821 --> 00:12:06,032 Vi ses derude. 223 00:12:08,117 --> 00:12:10,662 Vi har efterforsket lidt i Regimen Technologies. 224 00:12:10,871 --> 00:12:14,125 Der er næsten ingenting, men jeg fandt en fyr i Washington-området, 225 00:12:14,209 --> 00:12:17,171 en topchef, og han talte til en sikkerhedskonference for få år siden. 226 00:12:18,047 --> 00:12:19,508 Han bor lige overfor. 227 00:12:20,175 --> 00:12:21,635 Lawrence Hayes. 228 00:12:21,843 --> 00:12:24,347 Så I vil vente på ham ved hans bil 229 00:12:24,430 --> 00:12:26,099 og se, om han vil fortælle om sit hemmelige job? 230 00:12:26,266 --> 00:12:27,392 Nej. 231 00:12:27,684 --> 00:12:29,229 Vi snupper ham i lobbyen, når han går på arbejde. 232 00:12:31,314 --> 00:12:34,318 Vi får ham ud stille og roligt, tager ham med og får nogle svar. 233 00:12:34,610 --> 00:12:35,695 Godt. 234 00:12:35,779 --> 00:12:38,365 "Får nogle svar," har en flink fyr aldrig sagt. 235 00:12:38,865 --> 00:12:42,371 Du har ikke seriøst tænkt dig at kidnappe en systemanalytiker på vej på arbejde? 236 00:12:47,627 --> 00:12:50,047 Vi udlever virkelig drømmen om X-Men. 237 00:12:50,130 --> 00:12:52,049 -Clarice... -Det er skørt. 238 00:12:52,259 --> 00:12:53,593 Fyren er ikke en helgen. 239 00:12:53,677 --> 00:12:54,678 Han arbejder for et selskab, 240 00:12:54,761 --> 00:12:56,556 der forsker i mutant-relateret sikkerhed for regeringen. 241 00:12:57,181 --> 00:12:58,976 Vi kan ikke bare tage ham med på grund af det. 242 00:12:59,184 --> 00:13:00,435 Hør, vi er her. 243 00:13:02,063 --> 00:13:03,481 Lad os bare få det gjort. 244 00:13:14,871 --> 00:13:15,998 Tak. 245 00:13:16,081 --> 00:13:17,666 Det ser lækkert ud. 246 00:13:17,749 --> 00:13:21,296 Jeg tænkte, at Lauren måske gerne ville kigge rundt på campus igen i dag, 247 00:13:21,379 --> 00:13:23,257 mens vi arbejder på din behandling. 248 00:13:23,340 --> 00:13:24,675 Der er en masse at se. 249 00:13:25,385 --> 00:13:27,095 Faktisk vil jeg hellere i laboratoriet. 250 00:13:27,387 --> 00:13:28,806 Noah siger, du har brug for flere prøver. 251 00:13:29,348 --> 00:13:30,850 Ja, men det haster ikke. 252 00:13:30,933 --> 00:13:32,102 Vi kan arbejde med den første portion. 253 00:13:32,853 --> 00:13:34,062 Nej. Jeg vil gerne. 254 00:13:34,981 --> 00:13:36,232 Det er vigtigt. 255 00:13:38,026 --> 00:13:41,238 Jeg tror, vi alle er ivrige efter at komme i gang. 256 00:13:41,990 --> 00:13:44,326 Det føles, som om vi har fat i noget betydningsfuldt. 257 00:13:44,409 --> 00:13:45,578 Det er jeg sikker på. 258 00:13:46,078 --> 00:13:47,997 Jeg tror ikke, det var et tilfælde, 259 00:13:48,080 --> 00:13:50,209 at jeg krydsede din families vej igen. 260 00:13:51,001 --> 00:13:53,129 Vi kan endelig afslutte arbejdet, din far begyndte på. 261 00:13:54,297 --> 00:13:55,341 Vi vil ændre verden. 262 00:14:00,222 --> 00:14:01,306 Ja, men du fatter ikke pointen. 263 00:14:01,390 --> 00:14:05,854 Pointen er, at fyren kommer og ændrer hele afleveringsspillet... 264 00:14:05,938 --> 00:14:08,900 Det er ligegyldigt. De spillede alligevel ikke som et hold. 265 00:14:09,317 --> 00:14:11,695 I dagens Ryan Hour med et krisepersonel ... 266 00:14:11,779 --> 00:14:12,780 Hvor er de? 267 00:14:12,863 --> 00:14:15,492 ...som har dannet deres egen borgerbevægelse. 268 00:14:20,373 --> 00:14:21,542 Clarice, hvad sker der? Jeg har været... 269 00:14:21,625 --> 00:14:22,793 -Tingene gik galt. -Afgang! 270 00:14:22,876 --> 00:14:24,044 -Der er ikke tid til at forklare. -Er det skud? 271 00:14:24,127 --> 00:14:25,797 -Hvad fanden sker der? -Bare åbn bagagerummet. 272 00:14:25,880 --> 00:14:27,632 -Åbn det skide bagagerum! -Okay. 273 00:14:28,926 --> 00:14:30,761 Det kan I ikke mene. 274 00:14:33,431 --> 00:14:34,600 Gud. 275 00:14:36,936 --> 00:14:39,189 Du skal ikke se på mig. Jeg ved ikke mere end dig. 276 00:14:41,109 --> 00:14:43,653 -Hvad skete der med stille og roligt? -Vi måtte improvisere. 277 00:14:43,736 --> 00:14:44,989 Det er derfor, man skød på os. 278 00:14:45,072 --> 00:14:46,991 Der var vagter, og du ville alligevel gennemføre det. 279 00:14:47,074 --> 00:14:48,076 -Vi skal af sted. -Luk mig ud! 280 00:14:48,159 --> 00:14:50,745 -Luk mig ud! Kom nu! -Husk på det. 281 00:14:51,289 --> 00:14:52,665 Luk mig ud! 282 00:14:56,461 --> 00:14:59,465 -Jeg fik fat i noget af medicinen. -Tror du, det er nok? 283 00:14:59,674 --> 00:15:00,885 Det håber jeg. 284 00:15:00,968 --> 00:15:02,845 Det var alt, jeg kunne få uden at blive bemærket. 285 00:15:03,012 --> 00:15:04,306 Her kommer hun. 286 00:15:04,723 --> 00:15:06,266 Jeg har tilpasset dosen lidt, 287 00:15:06,349 --> 00:15:09,270 nu vi har en bedre fornemmelse af, hvordan dit system reagerer på den. 288 00:15:09,353 --> 00:15:12,482 Du sagde i går, at det var en midlertidig dosis. 289 00:15:12,566 --> 00:15:14,694 -Hvor længe virker den? -Det er svært at sige. 290 00:15:15,695 --> 00:15:19,033 Men hvis behandlingen blokerer, hvad mit X-gen gør, 291 00:15:19,116 --> 00:15:20,785 hvorfor virker det så ikke for evigt? 292 00:15:21,161 --> 00:15:22,913 Måske er det lettere, hvis jeg viser dig det. 293 00:15:25,291 --> 00:15:26,375 Jeg har det skrækkeligt. 294 00:15:27,043 --> 00:15:28,795 Hun forsøger at redde mit liv, og her planlægger vi at... 295 00:15:28,879 --> 00:15:30,465 Vi gør, hvad vi er nødt til at gøre. 296 00:15:30,548 --> 00:15:34,720 Reed, det er vores sidste chance for at lære om din tilstand. 297 00:15:39,684 --> 00:15:45,025 Reeds X-gen fremstiller komplekse proteiner, der udløser energi. 298 00:15:45,108 --> 00:15:47,570 Medicinen, som Otto og jeg lavede, blokerer proteinerne 299 00:15:47,737 --> 00:15:49,447 og afbryder systemet. 300 00:15:49,530 --> 00:15:54,287 Men når den ikke længere virker, resulterer det i et stort energiudslip. 301 00:15:56,414 --> 00:15:57,708 Og frygtelig skade. 302 00:15:58,000 --> 00:16:00,504 Derfor er arbejdet med Lauren så vigtigt. 303 00:16:01,046 --> 00:16:03,466 Ved at sammenligne dit og hendes X-gen, 304 00:16:03,549 --> 00:16:08,681 kan vi lære ikke blot at blokere genet, men afbryde det fuldstændigt. 305 00:16:16,190 --> 00:16:17,776 Jeg ved, det er hårdt, Reed. 306 00:16:18,110 --> 00:16:21,489 Jeg kan huske, hvordan jeg havde det, da jeg sad ved din seng. 307 00:16:21,573 --> 00:16:25,077 Du var en syg, lille dreng, der bare ville have det bedre. 308 00:16:27,872 --> 00:16:29,792 Jeg svigtede dig for alle de år siden. 309 00:16:30,626 --> 00:16:32,295 Jeg svigter dig ikke igen. 310 00:16:37,135 --> 00:16:38,970 Undskyld, jeg fik dig til at flippe helt ud i går, 311 00:16:39,053 --> 00:16:41,181 da jeg sagde, dit blod ville redde millionvis af folk. 312 00:16:41,265 --> 00:16:42,474 Bare rolig. 313 00:16:43,101 --> 00:16:44,352 Det er bare meget at indkassere. 314 00:16:44,519 --> 00:16:46,187 Jeg kom op at køre. 315 00:16:46,271 --> 00:16:47,440 Vi har arbejdet så hårdt. 316 00:16:47,523 --> 00:16:49,525 Jeg tror virkelig, det er gennembruddet, vi har ventet på. 317 00:16:51,778 --> 00:16:55,325 I må have omkring fire liter af mit blod nu, ikke? 318 00:16:55,909 --> 00:16:57,119 Hvor opbevarer I det? 319 00:16:57,828 --> 00:16:59,330 Opbevarer det? Bare i et kølerum. 320 00:17:00,040 --> 00:17:01,041 Må jeg se det? 321 00:17:02,417 --> 00:17:05,296 Det er blot en masse køleskabe. Der er virkelig ikke noget at se. 322 00:17:05,379 --> 00:17:06,381 Kom nu. 323 00:17:06,965 --> 00:17:09,385 Jeg vil gerne se hele processen. Det er vigtigt for mig. 324 00:17:10,929 --> 00:17:14,683 Der kan ikke komme besøg. Prøver kunne blive kontamineret. 325 00:17:15,100 --> 00:17:19,941 Har jeg ikke særlige rettigheder, når jeg hjælper alle de folk? 326 00:17:23,028 --> 00:17:26,366 Det er vel fair, hvis jeg må invitere dig ud på frokost. 327 00:17:26,449 --> 00:17:27,450 Frokost? 328 00:17:27,533 --> 00:17:30,371 Ja, eller "morgenmad nummer to", om du vil. 329 00:17:33,208 --> 00:17:35,795 Du har lige givet blod. Du trænger til et måltid for at styrke dig. 330 00:17:37,505 --> 00:17:39,132 Okay. Det gør vi. 331 00:17:50,480 --> 00:17:51,982 -John, må jeg tale med dig? -Okay. 332 00:17:52,065 --> 00:17:53,901 Hvad sker der? 333 00:17:53,985 --> 00:17:55,444 Jeg tjekkede politiscanneren. 334 00:17:55,528 --> 00:17:57,990 Politiet leder efter to mutanter, der er mistænkt for kidnapning 335 00:17:58,073 --> 00:17:59,450 med ordre til at skyde uden varsel. 336 00:17:59,534 --> 00:18:01,661 -Har de vores signalement? -Ja, det har de. 337 00:18:01,744 --> 00:18:04,790 Hætteklædt mand, omkring 180 cm. 338 00:18:04,873 --> 00:18:07,127 Lille kvinde, der kan skabe lilla ringe. 339 00:18:08,211 --> 00:18:10,506 Jeg har altid syntes, de var mere lavendelblå. 340 00:18:14,594 --> 00:18:17,557 Det er flabet at joke lige nu. 341 00:18:17,640 --> 00:18:18,642 Hvad er problemet her? 342 00:18:18,726 --> 00:18:20,811 De ved ingenting. Vi er uden for fare. 343 00:18:20,894 --> 00:18:24,316 Problemet er, at vi har sat en kæmpe mutant-jagt i gang. 344 00:18:24,691 --> 00:18:27,111 Sentinel Services og panserne sparker døre ind, de er... 345 00:18:27,194 --> 00:18:28,195 Nej. 346 00:18:28,279 --> 00:18:31,783 Lige nu ved folk, at en fyr med en pose over hovedet blev fanget af mutanter. 347 00:18:32,327 --> 00:18:35,664 Når de finder ud af, fyren er fra Regimen, ændrer alt sig. 348 00:18:36,624 --> 00:18:38,375 Jeg skal have svar fra ham inden. 349 00:18:38,460 --> 00:18:40,003 John, hvad er der galt med dig? 350 00:18:41,254 --> 00:18:44,967 Du giver Marcos et par timer 351 00:18:45,052 --> 00:18:50,099 til at håndtere tabet af sit barn, før du slæber ham ind i alt det her, 352 00:18:50,183 --> 00:18:51,727 og så overrumpler du os med kidnapningen... 353 00:18:51,810 --> 00:18:52,811 Jeg har fortalt dig planen. 354 00:18:52,895 --> 00:18:55,148 Ja, men planen indeholdt ikke en papirspose og flyvende kugler. 355 00:18:56,149 --> 00:18:57,359 Hør, 356 00:18:58,319 --> 00:19:00,488 jeg forstår, at du hader Den indre cirkel lige nu... 357 00:19:00,571 --> 00:19:03,408 Nej, det har intet at gøre med mine følelser. 358 00:19:03,492 --> 00:19:05,286 Eller Marcos eller dig. 359 00:19:05,912 --> 00:19:08,582 Kampen er større end os alle. 360 00:19:08,666 --> 00:19:09,708 Det sker nu. 361 00:19:12,712 --> 00:19:15,466 I begår en stor fejl. 362 00:19:15,883 --> 00:19:18,470 Vi er bare en kedelig tech-virksomhed. 363 00:19:18,553 --> 00:19:20,263 Vi fremstiller komponenter, 364 00:19:20,347 --> 00:19:23,226 der skal gøre husholdningsapparater mere effektive. 365 00:19:23,309 --> 00:19:25,270 -Tænkende køleskabe... -Nej. 366 00:19:25,354 --> 00:19:26,355 -Kopimaskiner... -Nej. 367 00:19:26,438 --> 00:19:28,858 Det er høj sikkerhed for en kedelig tech-virksomhed. 368 00:19:29,234 --> 00:19:31,237 Hold nu op, du kender til mutant-opstanden? 369 00:19:31,946 --> 00:19:34,031 Det er gruppen, der angreb det psykiatriske hospital 370 00:19:34,115 --> 00:19:36,076 og så dræbte alle de folk på Creed Financial. 371 00:19:36,827 --> 00:19:39,789 Deres næste mål er ikke et pakhus fyldt med kaffemaskiner. 372 00:19:40,331 --> 00:19:41,625 Det er din virksomhed. 373 00:19:41,709 --> 00:19:43,752 Hvad? 374 00:19:44,879 --> 00:19:47,382 Vi vil bare være sikre på, at ingen kommer til skade. 375 00:19:47,465 --> 00:19:48,467 Okay? 376 00:19:48,551 --> 00:19:51,888 Men du skal fortælle os, hvorfor Regimen er målet. 377 00:19:51,972 --> 00:19:53,598 Det ved jeg ikke. 378 00:19:53,682 --> 00:19:56,352 Siden hvornår har en flok vrede mutanter brug for en grund til at angribe noget? 379 00:19:56,436 --> 00:19:57,896 Jeg har ingen anelse! 380 00:19:59,565 --> 00:20:00,900 Ikke flere løgne! 381 00:20:02,152 --> 00:20:04,405 Ellers viser jeg dig, hvordan en vred mutant ser ud. 382 00:20:05,865 --> 00:20:07,408 Okay. 383 00:20:08,285 --> 00:20:09,995 Der kan måske være noget. 384 00:20:10,746 --> 00:20:13,249 Vi offentliggør det ikke af sikkerhedsgrunde, 385 00:20:13,374 --> 00:20:16,086 men Regimen styrer kontrolsystemet 386 00:20:18,715 --> 00:20:20,133 over mutant-tvangshalsbåndet. 387 00:20:23,095 --> 00:20:24,139 Vent. 388 00:20:25,557 --> 00:20:27,142 Kontrollerer I halsbåndene i fængsler? 389 00:20:28,811 --> 00:20:29,812 Hvilke fængsler? 390 00:20:32,816 --> 00:20:34,069 Dem alle sammen. 391 00:20:40,577 --> 00:20:44,582 Jeg ved, at borgermilits-bevægelsen er blevet anklaget for fanatisme. 392 00:20:44,791 --> 00:20:46,834 Folk bruger ord som "hadegruppe". 393 00:20:47,001 --> 00:20:48,879 De påstår, I ekskluderer mutanter. 394 00:20:48,962 --> 00:20:50,130 RENSERE: VI ER IKKE EN HADEGRUPPE 395 00:20:50,214 --> 00:20:52,008 Nej, vi går ind for patriotisme. 396 00:20:52,092 --> 00:20:53,176 Vi går ind for lov og orden. 397 00:20:53,385 --> 00:20:55,304 Er vi stolte af vores race? Ja. 398 00:20:55,388 --> 00:20:57,349 Men hvis der er mutanter, der vil gøre det rette 399 00:20:57,432 --> 00:20:58,934 og støtte landets love, 400 00:20:59,017 --> 00:21:00,728 er de mere end velkomne til at slutte sig til os. 401 00:21:01,521 --> 00:21:03,398 Han klarer sig bedre og bedre. 402 00:21:04,191 --> 00:21:06,568 Du skulle have dræbt agent Turner, da du havde chancen. 403 00:21:06,945 --> 00:21:08,279 Det ville ikke have været svært. 404 00:21:08,780 --> 00:21:11,450 Beklager, jeg havde lidt travlt med at redde jer to. 405 00:21:11,575 --> 00:21:13,369 I skal ikke småskændes, piger. 406 00:21:15,163 --> 00:21:18,835 Den her "borgermilits-bevægelse" betyder blot, at vi gør vores arbejde. 407 00:21:19,168 --> 00:21:21,338 Folk skal kende kamplinjerne. 408 00:21:21,755 --> 00:21:24,759 Det er den slags ting, der gør dem helt tydelige. 409 00:21:24,843 --> 00:21:26,344 Reeva, du skal se det her. 410 00:21:27,346 --> 00:21:29,223 For ti minutter siden har nogen via fjernadgang 411 00:21:29,306 --> 00:21:31,059 gennemgået Regimens sikkerhedsprotokol. 412 00:21:31,268 --> 00:21:33,521 Jeg troede, du kunne trænge ind i systemet uden at blive opdaget. 413 00:21:33,604 --> 00:21:34,897 Det gjorde jeg, men nogen kigger, 414 00:21:34,981 --> 00:21:37,735 og hvis de kigger grundigt nok, finder de ud af, hvad vi er ude på. 415 00:21:38,485 --> 00:21:39,904 De er i Washington, jeg forsøger at lokalisere stedet. 416 00:21:39,988 --> 00:21:41,698 Du skal gøre mere end at prøve. 417 00:21:42,490 --> 00:21:43,576 Find stedet. 418 00:21:43,701 --> 00:21:46,328 Få Fade til at tage sig af det. Vedkommende ved allerede for meget. 419 00:21:46,412 --> 00:21:47,581 De skal væk. 420 00:21:59,137 --> 00:22:00,139 Jeg kan ikke lide det. 421 00:22:00,514 --> 00:22:01,974 Vi burde have hørt fra Lauren nu. 422 00:22:03,268 --> 00:22:05,854 Hun er på vej ind i laboratoriet med Noah. Vi skal give hende tid. 423 00:22:06,188 --> 00:22:07,440 Reed, Caitlin. 424 00:22:07,899 --> 00:22:09,943 Der er sket noget, og vi er nødt til at tale. 425 00:22:10,486 --> 00:22:11,653 Lad mig begynde med at sige, 426 00:22:12,906 --> 00:22:15,116 at jeg ved, I ikke har været helt ærlige over for mig. 427 00:22:16,744 --> 00:22:18,079 Jeg ved ikke, hvad du mener. 428 00:22:18,329 --> 00:22:20,123 Jeg har lige kigget på Laurens prøver. 429 00:22:21,917 --> 00:22:23,669 Vi skal tale om hendes bror, Andrew. 430 00:22:26,799 --> 00:22:29,594 Jeg kender lidt til, hvad der skete i Atlanta. 431 00:22:30,095 --> 00:22:32,682 Jeg har respekteret jeres privatliv, 432 00:22:33,391 --> 00:22:35,142 men nu tror jeg, han er for vigtig til at forbigå. 433 00:22:35,267 --> 00:22:37,938 Laurens dna bærer to udgaver af X-genet. 434 00:22:39,189 --> 00:22:40,692 To? Hvordan er det muligt? 435 00:22:40,858 --> 00:22:42,235 Jeg er ikke sikker. 436 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Otto havde en teori om, at din bedstefar Andreas 437 00:22:45,114 --> 00:22:47,701 og hans søster delte to X-gener. 438 00:22:47,784 --> 00:22:48,910 De forstærkede hinanden, 439 00:22:49,077 --> 00:22:51,163 blev stærkere, når de brugte deres kræfter sammen. 440 00:22:51,372 --> 00:22:53,375 De blev draget mod hinanden på en måde. 441 00:22:53,542 --> 00:22:55,293 Er det noget, I har lagt mærke til? 442 00:22:55,920 --> 00:22:57,296 Andy... 443 00:22:57,839 --> 00:22:59,341 Han har ikke boet hos os. 444 00:23:02,929 --> 00:23:04,139 Det er ærgerligt. 445 00:23:04,723 --> 00:23:07,309 Kunne han være med i undersøgelsen, ville det være en kæmpe hjælp. 446 00:23:07,518 --> 00:23:08,644 Det er umuligt. 447 00:23:10,480 --> 00:23:12,065 Vi har ikke set vores søn i månedsvis. 448 00:23:14,944 --> 00:23:16,238 Det gør mig ondt. 449 00:23:24,540 --> 00:23:25,584 Godt så. 450 00:23:26,293 --> 00:23:28,003 Forbered dig på at blive skuffet. 451 00:23:31,507 --> 00:23:33,302 Det ser da ellers ret sejt ud. 452 00:23:34,470 --> 00:23:36,514 Er det hele Madelines forskning? 453 00:23:37,348 --> 00:23:38,684 Stort set. 454 00:23:38,851 --> 00:23:40,311 Der er års arbejde herinde. 455 00:23:40,436 --> 00:23:42,522 Det hele fører til 456 00:23:42,981 --> 00:23:44,983 at finde dig. 457 00:23:48,404 --> 00:23:49,656 Så mange låse. 458 00:23:49,990 --> 00:23:51,408 Er I bange for vampyrer? 459 00:23:52,619 --> 00:23:54,662 Du var så bange for at tage mig med herned. 460 00:23:55,289 --> 00:23:57,416 Du må forstå, at stedet betyder meget for mig. 461 00:23:58,167 --> 00:23:59,961 Før jeg kom hertil, 462 00:24:00,253 --> 00:24:01,839 var min egen familie bange for mig. 463 00:24:02,590 --> 00:24:04,926 Madeline var den første person, der fik mig til at føle, 464 00:24:05,636 --> 00:24:06,720 at jeg hørte til. 465 00:24:08,055 --> 00:24:09,474 Hun har ændret mit liv, 466 00:24:10,016 --> 00:24:11,393 og nu vil vi ændre verden. 467 00:24:13,771 --> 00:24:15,065 Men den her forskning... 468 00:24:15,941 --> 00:24:19,570 Vil du virkelig gerne skabe noget, der kan fjerne X-genet for evigt? 469 00:24:23,325 --> 00:24:24,576 Jeg har den her på hver eneste dag, 470 00:24:24,869 --> 00:24:27,372 så jeg ikke skader folk med mine såkaldte evner. 471 00:24:28,624 --> 00:24:29,875 Jeg vil bare gerne være normal. 472 00:24:31,043 --> 00:24:32,212 Hvad er der galt med det? 473 00:24:35,007 --> 00:24:36,134 Ingenting. 474 00:24:39,179 --> 00:24:40,389 Undskyld. 475 00:24:41,223 --> 00:24:42,350 Hvad med den frokost? 476 00:24:42,600 --> 00:24:43,852 Ja. 477 00:24:50,444 --> 00:24:52,029 Vi må hellere skynde os. Vi skal have et bord. 478 00:25:02,126 --> 00:25:03,669 Kom nu! Hvad laver du? 479 00:25:03,919 --> 00:25:06,423 Vi ved, der vil finde et angreb sted. Vi skal bare vide hvor? 480 00:25:06,506 --> 00:25:10,094 Der er bogstavelig talt snesevis af steder, der bruger tvangshalsbånd. 481 00:25:10,178 --> 00:25:12,097 Jeg vil ikke have flere undskyldninger fra dig. 482 00:25:12,347 --> 00:25:13,599 Fart på. 483 00:25:16,144 --> 00:25:18,689 Du må falde lidt ned, ellers går det galt. 484 00:25:18,856 --> 00:25:21,234 Skal du af alle belære mig om at holde hovedet koldt? 485 00:25:21,568 --> 00:25:24,280 Ja, burde det ikke give dig et vink? 486 00:25:24,822 --> 00:25:25,865 Du er helt ude af flippen. 487 00:25:26,074 --> 00:25:28,285 Du slæbte Clarice ind i en ildkamp, du ikke sagde... 488 00:25:28,535 --> 00:25:31,206 Det kan være vores sidste chance for at stoppe Den indre cirkel. 489 00:25:31,873 --> 00:25:33,792 Jeg lader det os ikke glide af hænde. 490 00:25:38,256 --> 00:25:39,758 -Vi er midt i det. -Skid hul i det. 491 00:25:40,425 --> 00:25:42,595 Du ved den menneskejagt, du startede tidligere? 492 00:25:42,720 --> 00:25:45,015 Nu leder panserne inden for en radius af seks husblokke 493 00:25:45,099 --> 00:25:46,350 efter os og anholder mutanter. 494 00:25:46,517 --> 00:25:47,560 Anholder dem for hvad? 495 00:25:47,644 --> 00:25:49,229 For at have X-genet. 496 00:25:49,729 --> 00:25:52,525 Folk bliver knaldet på grund af det, vi har gjort. 497 00:25:54,111 --> 00:25:55,237 Og vi skal redde dem? 498 00:25:55,320 --> 00:25:56,404 Det er det, jeg forsøger på. 499 00:25:56,613 --> 00:25:58,533 Hvis vi ikke rammer Den indre cirkel nu, 500 00:25:58,783 --> 00:26:00,828 -Underground, er det forbi. -Ja, det er jeg med på. 501 00:26:00,911 --> 00:26:02,996 Men der er folk, der har brug for dens hjælp lige nu. 502 00:26:03,247 --> 00:26:06,000 Siden hvornår interesserer du dig for Undergrounds mission? 503 00:26:06,209 --> 00:26:07,753 Hvor vil du hen med det? 504 00:26:08,921 --> 00:26:11,341 Det handler om Morlocks? Og Erg? 505 00:26:11,758 --> 00:26:13,051 Du har indrømmet, du gik bag min ryg. 506 00:26:13,135 --> 00:26:14,137 Du gav ham oplysninger. 507 00:26:14,262 --> 00:26:15,471 Hvad ellers skete der dernede? 508 00:26:15,555 --> 00:26:17,391 Hold op, tror du virkelig, jeg bedrager dig? 509 00:26:21,980 --> 00:26:23,732 Jeg ved ikke længere, hvad jeg tror. 510 00:26:29,531 --> 00:26:32,952 Hvorfor går du ikke ud og nyder dit ensomme, noble korstog, 511 00:26:33,244 --> 00:26:35,164 mens jeg rydder op efter dig? 512 00:26:44,843 --> 00:26:46,011 Andrew. 513 00:26:46,846 --> 00:26:47,889 Må jeg komme ind? 514 00:26:49,515 --> 00:26:51,059 Jeg ved, du er oprevet over Rebecca, 515 00:26:51,226 --> 00:26:53,354 men til vores næste operation, får vi brug for din hjælp. 516 00:26:54,564 --> 00:26:55,857 Så jeg skal kæmpe, 517 00:26:55,940 --> 00:26:57,735 mens hun er fanget i den tingest nedenunder? 518 00:26:58,235 --> 00:27:00,572 -Det, der skete i banken, var... -Det var hendes første mission. 519 00:27:01,656 --> 00:27:02,866 Det var en fejltagelse. 520 00:27:02,949 --> 00:27:04,243 En fejltagelse, der bragte os alle i fare. 521 00:27:04,327 --> 00:27:05,870 Alle, hun har elsket, har vendt sig mod hende. 522 00:27:06,663 --> 00:27:08,707 Sidste år blev hun bedøvet og tortureret i et mørkekammer. 523 00:27:08,832 --> 00:27:10,335 Jeg ved ikke, hvad du forventede. 524 00:27:13,297 --> 00:27:14,381 Du har ret. 525 00:27:14,882 --> 00:27:16,343 Rebecca er et offer. 526 00:27:17,385 --> 00:27:18,845 Det, hun gjorde, var ikke hendes skyld. 527 00:27:19,554 --> 00:27:20,765 Det var deres. 528 00:27:21,974 --> 00:27:24,436 Menneskene, der tog hendes frihed og gjorde hende til, hvad hun er. 529 00:27:24,645 --> 00:27:26,523 Så hvorfor holder vi hende i bur? 530 00:27:26,815 --> 00:27:27,982 Vi gør det samme, som de gjorde. 531 00:27:28,066 --> 00:27:29,442 Hvad ville være bedre? 532 00:27:29,819 --> 00:27:32,363 Slippe hende løs med det, hun ved? 533 00:27:35,242 --> 00:27:36,452 Det gør mig ondt, Andrew. 534 00:27:36,577 --> 00:27:40,374 Jeg ved, det er svært for dig. 535 00:27:41,416 --> 00:27:43,419 Jeg glemmer, hvor ung du er. 536 00:27:45,213 --> 00:27:47,133 Jeg er gammel nok, Reeva. 537 00:27:50,178 --> 00:27:51,638 Så forstår du det? 538 00:27:52,097 --> 00:27:54,976 Vi forsøger at skabe en verden, hvor hun får den pleje, hun har brug for. 539 00:27:55,726 --> 00:27:58,981 Vores næste mission er et meget vigtigt trin mod den verden. 540 00:27:59,566 --> 00:28:02,486 En dag vil du forstå, at det var eneste måde at hjælpe hende på. 541 00:28:07,868 --> 00:28:09,412 Jeg ved, du vil gøre det rigtige. 542 00:28:58,099 --> 00:28:59,143 Rebecca! 543 00:29:00,770 --> 00:29:02,105 Giv mig din hånd. 544 00:29:06,236 --> 00:29:07,320 Er du okay? 545 00:29:09,240 --> 00:29:10,866 -Du kom efter mig. -Ja. 546 00:29:11,534 --> 00:29:12,702 Selvfølgelig gjorde jeg det. 547 00:29:28,306 --> 00:29:29,641 Vil du gerne væk herfra? 548 00:29:29,975 --> 00:29:31,017 Ja. 549 00:29:35,315 --> 00:29:37,317 -Hvor skal vi hen? -Vi har ikke megen tid. 550 00:29:37,401 --> 00:29:39,487 De har et møde om missionen ovenpå. 551 00:29:39,571 --> 00:29:40,780 Vi skal væk, før de er færdige. 552 00:29:41,197 --> 00:29:43,242 Skal vi? Jeg har en bedre idé. 553 00:29:43,826 --> 00:29:45,328 -Hvad laver du? -Kører op. 554 00:29:45,412 --> 00:29:46,997 -Jeg har sagt det. Alle er deroppe. -Netop. 555 00:29:47,247 --> 00:29:48,374 De er alle på et sted. 556 00:29:48,457 --> 00:29:49,625 Nej, du forstår det ikke. 557 00:29:49,709 --> 00:29:51,420 Reeva hader dig for det, du gjorde i banken. 558 00:29:51,879 --> 00:29:53,714 Jeg sagde, det ikke var din mening. 559 00:29:53,839 --> 00:29:55,925 "Ikke var min mening"? Selvfølgelig var det det. 560 00:29:56,593 --> 00:29:58,637 Og Reeva gjorde det helt klart, hun hadede mig, 561 00:29:58,721 --> 00:30:00,514 da hun ændrede min adresse til "rottehul". 562 00:30:00,890 --> 00:30:03,351 Vi nærmer os fra denne retning. 563 00:30:03,685 --> 00:30:06,480 Når alle er i stilling, rykker vi ind. 564 00:30:06,814 --> 00:30:08,567 Rebecca, vi kan bare flygte. 565 00:30:08,650 --> 00:30:10,360 -Vi kan løbe væk. -Andy. 566 00:30:11,112 --> 00:30:13,907 Reeva har opsporet mig en gang, hun gør det igen. 567 00:30:15,034 --> 00:30:17,119 Vi skal tage os af hende, før vi går. 568 00:30:18,371 --> 00:30:19,873 Vi skal tage os af dem alle. 569 00:30:21,918 --> 00:30:23,252 Som jeg gjorde i banken. 570 00:30:24,963 --> 00:30:26,882 -Nej, Rebecca, vent. -Andy! 571 00:30:27,007 --> 00:30:29,135 Bliv der, ellers får jeg dig til det. 572 00:30:30,220 --> 00:30:32,556 -Du kan ikke gøre det. -Jeg er nødt til det. 573 00:30:33,140 --> 00:30:34,434 For os begge to. 574 00:30:42,152 --> 00:30:43,278 Nej! 575 00:30:43,403 --> 00:30:44,614 Rebecca, nej! 576 00:31:03,931 --> 00:31:05,224 Rebecca? 577 00:31:06,767 --> 00:31:07,936 Hun trækker ikke vejret. 578 00:31:08,812 --> 00:31:10,021 Hjælp! 579 00:31:11,232 --> 00:31:12,692 Vi skal have fat i en læge. 580 00:31:13,276 --> 00:31:14,361 Rebecca. 581 00:31:14,695 --> 00:31:16,280 -Andrew. -Rebecca. 582 00:31:17,866 --> 00:31:19,325 -Hun er død. -Nej. 583 00:31:20,201 --> 00:31:21,579 Rebecca! 584 00:31:22,788 --> 00:31:24,291 Nej, det kan hun ikke være, jeg... 585 00:31:24,624 --> 00:31:25,792 Hun kan ikke... 586 00:31:25,959 --> 00:31:27,169 Jeg ville ikke... 587 00:31:27,503 --> 00:31:29,130 Jeg ved det. 588 00:31:29,255 --> 00:31:30,591 Andy. 589 00:31:31,175 --> 00:31:32,551 Du reddede os. 590 00:31:36,264 --> 00:31:37,391 Undskyld. 591 00:31:44,567 --> 00:31:45,943 Hvad mener du med, at Clarice tog af sted? 592 00:31:46,110 --> 00:31:48,447 Du sagde, du ikke var sikker på, at hun var med os. 593 00:31:48,697 --> 00:31:49,823 -Du havde ret. -Jeg sagde det, 594 00:31:49,907 --> 00:31:51,868 så du skulle holde hende her, ikke jage hende væk. 595 00:31:51,951 --> 00:31:53,036 Hvad skal jeg gøre? 596 00:31:53,119 --> 00:31:54,413 Hvis hun ikke vil være med i kampen... 597 00:31:54,496 --> 00:31:57,959 Hvem tror du, vi kæmper for? Har du tænkt på det? 598 00:31:59,836 --> 00:32:01,464 Hvis du siger X-Men lige nu, 599 00:32:01,547 --> 00:32:03,759 så giver jeg dig sgu én på tuden. 600 00:32:05,260 --> 00:32:06,679 Hør, John, 601 00:32:07,138 --> 00:32:08,514 pointen i alt det her 602 00:32:09,390 --> 00:32:11,936 er ikke at kunne kæmpe i en kæmpe mutant-krig. 603 00:32:13,062 --> 00:32:15,023 Vi gør det for de folk, vi elsker. 604 00:32:16,984 --> 00:32:18,486 Jeg har noget. 605 00:32:19,947 --> 00:32:21,156 Hvad? 606 00:32:21,281 --> 00:32:24,369 Underligt. Jeg har tjekket login i fængslerne 607 00:32:24,536 --> 00:32:26,372 og tilbageholdelsescentre, der er intet, 608 00:32:26,455 --> 00:32:28,749 -men på den tekniske... -Stille. 609 00:32:30,585 --> 00:32:32,003 Her er nogen. 610 00:32:34,423 --> 00:32:35,424 Hvem? 611 00:32:44,144 --> 00:32:45,396 Fade! 612 00:32:51,862 --> 00:32:53,073 Hvor blev han af? 613 00:32:54,658 --> 00:32:56,703 Hvor fanden er han? Han må stadig være her. 614 00:32:56,828 --> 00:32:58,079 Stille. 615 00:33:07,633 --> 00:33:09,303 Jeg var kun efter ham. 616 00:33:11,054 --> 00:33:12,264 Vi har intet udestående med jer. 617 00:33:12,807 --> 00:33:14,225 Jeg er sgu ikke enig. 618 00:33:29,662 --> 00:33:30,955 Panserne er på vej. 619 00:33:31,039 --> 00:33:32,583 -Vi skal væk. -Ja. 620 00:33:37,422 --> 00:33:39,383 Jeg vil have mere overvågning på den røde metrolinje. 621 00:33:39,884 --> 00:33:41,719 Find ud af, hvem vi har i den nordvestlige del af byen. 622 00:33:41,802 --> 00:33:42,804 Vi har noget. 623 00:33:43,013 --> 00:33:44,431 En mutant-slåskamp i nærheden af 11th Street. 624 00:33:44,514 --> 00:33:46,309 Nogen hørte skud og så laserstråler. 625 00:33:46,476 --> 00:33:48,854 Der er deres klinik, som vi angreb. 626 00:33:50,189 --> 00:33:51,732 Bed vores folk i området om at være årvågne. 627 00:33:51,899 --> 00:33:53,109 Lad os komme derover. 628 00:34:02,872 --> 00:34:03,957 Vil du tale? 629 00:34:04,249 --> 00:34:05,292 Egentlig ikke. 630 00:34:28,906 --> 00:34:30,116 Hvorfor fik hun mig til det? 631 00:34:30,575 --> 00:34:33,370 Andy, jeg har været 632 00:34:33,954 --> 00:34:37,041 på steder som det psykiatriske hospital, hvor Rebecca var indlagt. 633 00:34:38,167 --> 00:34:40,254 Du må forstå, 634 00:34:40,379 --> 00:34:43,508 at er du ikke knækket, når du kommer ind, er du det, når du kommer ud. 635 00:34:44,384 --> 00:34:46,971 De gjorde hende til den, hun var. 636 00:34:47,138 --> 00:34:48,473 Nu er hun død. 637 00:34:49,516 --> 00:34:52,729 -Ja, men missionen er... -Jeg er ligeglad med missionen. 638 00:34:57,276 --> 00:35:00,322 Jeg ville heller ikke, før jeg hørte om målet. 639 00:35:00,989 --> 00:35:02,575 Kender du til mutant-tvangshalsbånd? 640 00:35:03,743 --> 00:35:05,203 Ja, jeg havde et på i fængsel. 641 00:35:05,579 --> 00:35:06,997 De torturerede dig og Lauren med dem. 642 00:35:07,122 --> 00:35:09,375 -Dem kan jeg godt huske. -Det er dem, vi går efter. 643 00:35:09,751 --> 00:35:12,046 Virksomheden bag dem. 644 00:35:12,922 --> 00:35:14,381 En fabrik? 645 00:35:15,425 --> 00:35:17,970 -Laver de ikke bare flere? -Ikke en fabrik. 646 00:35:18,054 --> 00:35:21,600 Stedet i Washington, hvor de kontrollerer halsbåndene. 647 00:35:21,975 --> 00:35:23,185 Kontrollerer hvilke halsbånd? 648 00:35:23,685 --> 00:35:24,771 Dem alle sammen. 649 00:35:24,896 --> 00:35:31,613 Alle mutanter i det her land er blevet tortureret og misbrugt. 650 00:35:35,201 --> 00:35:36,786 Som Rebecca. 651 00:35:38,664 --> 00:35:40,457 Andy, den her mission 652 00:35:40,540 --> 00:35:44,212 er din chance for at opnå retfærdighed for det, de gjorde mod hende. 653 00:35:47,007 --> 00:35:48,468 Hvornår tager vi af sted? 654 00:35:50,762 --> 00:35:52,807 Med de oplysninger vi fik fra banken, 655 00:35:52,890 --> 00:35:55,435 har Sage lokaliseret Regimens serverfarm 656 00:35:55,519 --> 00:35:57,104 og trængt ind i deres sikkerhedssystem. 657 00:35:58,231 --> 00:36:01,360 Deres antimutant-forsvarsenhed vil være ude af drift, når vi ankommer. 658 00:36:12,708 --> 00:36:14,836 -Vi er inde. -Ingen problemer? 659 00:36:14,961 --> 00:36:16,254 Ingen overhovedet. 660 00:36:32,483 --> 00:36:34,737 Det er nyt. 661 00:36:35,195 --> 00:36:37,949 Bare noget, jeg lavede for at minde mig om, hvor jeg kommer fra. 662 00:36:40,453 --> 00:36:42,705 Jeg har også mine støvler med stålspids med. 663 00:36:56,640 --> 00:36:58,643 Det er for hende, Andrew. 664 00:37:19,963 --> 00:37:21,381 Vores blod er derinde. 665 00:37:21,798 --> 00:37:23,300 Og al Madelines forskning. 666 00:37:23,759 --> 00:37:24,969 Det er det hele. 667 00:37:27,305 --> 00:37:29,766 Vi skal tilintetgøre det hele for at være i sikkerhed. 668 00:37:31,310 --> 00:37:32,561 Det er ingen anden udvej. 669 00:37:33,230 --> 00:37:34,606 Vi skal være hurtige. 670 00:37:34,773 --> 00:37:35,774 Når alarmen går, 671 00:37:35,857 --> 00:37:37,193 har vi kort tid til at komme væk. 672 00:37:47,832 --> 00:37:48,874 Lauren, nej. 673 00:37:49,083 --> 00:37:50,627 Ned med hænderne! 674 00:37:51,044 --> 00:37:53,172 Bliv, hvor du er. Du hørte ham. 675 00:37:53,673 --> 00:37:54,966 Hænderne ned. 676 00:37:59,848 --> 00:38:01,099 Reed? 677 00:38:01,725 --> 00:38:03,769 Jeg forsøgte at redde dit liv. 678 00:38:04,854 --> 00:38:06,440 Hvorfor ville du gøre det her? 679 00:38:15,117 --> 00:38:16,119 Jeg vidste, der var noget galt, 680 00:38:16,202 --> 00:38:18,705 da jeg hørte, at Noah lod Lauren komme herind. 681 00:38:18,830 --> 00:38:20,082 Men det her? 682 00:38:20,333 --> 00:38:21,584 Ødelægge mit arbejde. 683 00:38:22,669 --> 00:38:24,046 Madeline, det, du gør, er forkert. 684 00:38:24,463 --> 00:38:28,426 Du taler om at gøre en ende på en hel race. 685 00:38:28,551 --> 00:38:30,220 Nej. 686 00:38:30,554 --> 00:38:32,097 Jeg redder menneskeheden. 687 00:38:32,222 --> 00:38:33,808 Med videnskabeligt folkedrab. 688 00:38:34,392 --> 00:38:36,729 Reeds bedsteforældre var uhyrer. 689 00:38:36,896 --> 00:38:38,564 De myrdede tusindvis. 690 00:38:39,149 --> 00:38:42,194 Vil du have det potentiale i din familie? I nogens? 691 00:38:42,403 --> 00:38:44,197 Du har ingen ret til at gøre det. 692 00:38:44,656 --> 00:38:46,700 -Gud skabte dem på den måde. -Gud? 693 00:38:47,242 --> 00:38:50,288 Hvilken Gud ville forbande deres familie med en søn som Noah? 694 00:38:50,622 --> 00:38:51,831 Eller Andrew? 695 00:38:52,958 --> 00:38:54,794 X-genet er ingen forbandelse. 696 00:38:54,919 --> 00:38:58,048 Du har set, hvem min datter er, og hvad hun kan gøre. 697 00:38:58,131 --> 00:39:00,093 Verden er et bedre sted med hende i den. 698 00:39:00,259 --> 00:39:02,930 Vi ved begge, hvad dine børn gjorde i Atlanta. 699 00:39:03,347 --> 00:39:04,473 Undskyld. 700 00:39:04,723 --> 00:39:06,351 Men din datter burde aldrig være blevet født. 701 00:39:06,643 --> 00:39:07,644 Hvad? 702 00:39:08,103 --> 00:39:10,231 Vi kan triumfere, hvor Otto fejlede. 703 00:39:10,439 --> 00:39:13,193 Vi kan redde generationer fra denne forbandelse. 704 00:39:13,610 --> 00:39:14,736 Det er mit dna. 705 00:39:15,070 --> 00:39:16,864 Det tilhører verden nu, Lauren. 706 00:39:18,366 --> 00:39:19,994 -Fjern dem. -Nej. 707 00:39:20,244 --> 00:39:21,370 Jeg tager mig af det her. 708 00:39:21,745 --> 00:39:23,665 Du sagde, jeg var en forbandelse for min familie. 709 00:39:26,460 --> 00:39:27,962 Vil du se en forbandelse? 710 00:39:34,178 --> 00:39:35,514 Løb! 711 00:39:36,140 --> 00:39:38,518 Lauren, løb! 712 00:39:40,353 --> 00:39:43,107 Nej. 713 00:39:46,153 --> 00:39:47,279 Tænk engang. 714 00:39:47,362 --> 00:39:49,449 Alle halsbånd i alle fængsler. 715 00:39:49,615 --> 00:39:51,660 Alle psykiatriske hospitaler. 716 00:39:52,453 --> 00:39:54,998 Så mange kræfter sluppet løs. 717 00:39:55,206 --> 00:39:58,544 I dag begynder den ægte opstand. 718 00:39:59,670 --> 00:40:02,716 Den var nær endt i vores elevator takket være den psykopat. 719 00:40:03,175 --> 00:40:04,593 Det har fungeret perfekt. 720 00:40:05,094 --> 00:40:07,430 Rebecca tvang Andrew til at vælge, hvem han elskede, 721 00:40:07,513 --> 00:40:08,932 og han valgte os. 722 00:40:09,350 --> 00:40:11,436 Han ofrede sig for os. 723 00:40:12,812 --> 00:40:14,564 Hænderne på hovedet. Nu! 724 00:40:18,570 --> 00:40:21,031 Vi skal tilbage til lossepladsen, før panserne afspærrer området. 725 00:40:21,114 --> 00:40:23,826 Vi skal finde ud af, hvad vi gør med den forræderiske skiderik. 726 00:40:23,910 --> 00:40:25,621 -Du kan begynde med at rende... -Stille. 727 00:40:27,373 --> 00:40:28,666 Hvad er det, panserne? 728 00:40:29,167 --> 00:40:30,752 Nej, det er... 729 00:40:30,835 --> 00:40:31,962 De er her. 730 00:40:32,922 --> 00:40:33,964 Renserne! 731 00:40:39,889 --> 00:40:40,890 Få fat på ham! 732 00:40:43,936 --> 00:40:45,146 Afgang! 733 00:40:48,275 --> 00:40:50,194 -Skyd igen. -Skyd igen. 734 00:40:51,071 --> 00:40:52,781 Tag ham med og kør. Jeg holder dem hen. 735 00:40:52,864 --> 00:40:54,241 Det kan du ikke. Du slipper aldrig væk. 736 00:40:54,784 --> 00:40:56,369 Det er, som du sagde, 737 00:40:56,452 --> 00:40:57,955 vi gør det for dem, vi elsker. 738 00:40:58,706 --> 00:41:00,499 Løb, nu! 739 00:41:18,565 --> 00:41:19,774 John! 740 00:41:19,858 --> 00:41:22,028 Løb! Se at komme væk! 741 00:42:00,995 --> 00:42:03,957 MUTANT-FÆNGSEL ATLANTA, GEORGIA 742 00:42:14,304 --> 00:42:16,723 HURON FÆNGSEL LANSING, MICHIGAN 743 00:42:26,403 --> 00:42:28,781 FOWLER MUTANT-SUPERMAXFÆNGSEL AUSTIN, TEXAS 744 00:42:43,509 --> 00:42:46,220 VISTA ARREST CHINO, CALIFORNIEN 745 00:43:30,111 --> 00:43:31,279 Nu har jeg dig. 746 00:44:02,445 --> 00:44:04,447 Oversættelse: Maria Kastberg