1 00:00:06,460 --> 00:00:08,180 - คุณได้อะไรมา - แปลนอาคาร 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,720 สำนักงานใหญ่ของหน่วยพิทักษ์ อาคารรัฐสภาสหรัฐ 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,720 โอเค แผนนี่คือล้มล้าง ทั้งรัฐบาลสหรัฐเลยเหรอ 4 00:00:13,810 --> 00:00:15,430 การโจมตีกำลังจะเกิดขึ้น 5 00:00:15,520 --> 00:00:16,770 "ความเดิมตอนที่แล้ว" 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,230 พวกแกพรากทุกอย่างไปจากฉัน ทุกๆ อย่าง 7 00:00:19,310 --> 00:00:20,350 ไม่มีอีกแล้ว 8 00:00:23,270 --> 00:00:24,360 คลาริซ มาเร็ว 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,650 ไม่ 10 00:00:31,620 --> 00:00:32,740 นี่คือความผิดคุณ 11 00:00:32,820 --> 00:00:34,030 เธอไม่ควรลงไปข้างล่าง 12 00:00:34,120 --> 00:00:36,620 ผมมอบบ้านใหม่ ที่เป็นของเธออย่างแท้จริงให้ บลิงค์... 13 00:00:36,700 --> 00:00:38,460 หยุดเรียกเธอว่าบลิงค์ 14 00:00:38,540 --> 00:00:40,000 เธอเลือกชื่อนี้เอง 15 00:00:42,880 --> 00:00:45,050 - ลูกต้องกลับบ้าน - ผมคงกลับไม่ได้ 16 00:00:45,130 --> 00:00:47,300 ตอนผมโจมตีพวกเพียวริฟายเออร์ พ่อกลัวผม 17 00:00:47,380 --> 00:00:49,050 ผมควรอยู่ที่นี่ ผมคือปีศาจร้าย 18 00:00:49,130 --> 00:00:50,840 วันนี้พ่อฆ่าคนตาย 19 00:00:50,930 --> 00:00:52,800 ถ้าลูกคือปีศาจ พ่อเองก็คงไม่ต่าง 20 00:00:53,930 --> 00:00:56,600 เราคือครอบครัวของลูก ลูกคือสมาชิกครอบครัวเรา 21 00:01:03,360 --> 00:01:04,610 แอนดี้กับลอร์น่าหนีไปแล้ว 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,150 เราสัมผัสความไม่มั่นคงของลอร์น่าได้ 23 00:01:06,230 --> 00:01:09,030 แต่บางคนคิดว่าพวกเขา มีความผูกพันพิเศษ 24 00:01:09,110 --> 00:01:11,280 น่าเสียดายที่เราต้องฆ่าพวกเขา 25 00:01:12,490 --> 00:01:15,410 ผู้คนยังแสดงท่าทีต่างๆ ต่อเหตุหายนะครั้งใหญ่ 26 00:01:15,490 --> 00:01:19,250 ของเหตุมนุษย์กลายพันธุ์โจมตี แบบสังหารหมู่ครั้งแรกในแผ่นดินอเมริกา 27 00:01:19,330 --> 00:01:21,410 เหมือนมีแสงแวบในฟากฟ้าครับ 28 00:01:21,500 --> 00:01:23,330 แล้วผมก็เห็นศพเต็มไปหมด 29 00:01:23,420 --> 00:01:24,750 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 30 00:01:24,840 --> 00:01:26,750 เจ้าหน้าที่ฉุกเฉินจากทั้งแดลลัส 31 00:01:26,840 --> 00:01:28,380 ต่างพยายามกันอย่างเต็มที่ 32 00:01:28,460 --> 00:01:31,930 แต่ตอนนี้ชัดเจนแล้วครับว่ายอดผู้เสียชีวิต อาจสูงถึงระดับหลายพันคน 33 00:01:32,010 --> 00:01:34,180 แม่คะ แถวนี้จะมีแบบในข่าวไหม 34 00:01:34,260 --> 00:01:36,680 ไม่หรอก ลูกรัก ทุกอย่างจะต้องโอเค 35 00:01:37,390 --> 00:01:38,470 ทุกคน 36 00:01:38,890 --> 00:01:41,100 - พ่อครับ - แอนดี้ มานี่เลย 37 00:01:41,180 --> 00:01:43,650 - ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอลูก - ครับ 38 00:01:43,730 --> 00:01:45,610 ขอโทษที่ช้าไปหน่อย รถติดมากเลย 39 00:01:45,690 --> 00:01:48,280 - คุณไม่ต้องกลับมาบ้านก็ได้ - ต้องกลับสิ 40 00:01:48,360 --> 00:01:51,030 คนในออฟฟิศส่วนใหญ่หนีออกมา ตั้งแต่รู้ข่าวครั้งแรกแล้ว 41 00:01:51,110 --> 00:01:53,530 มีการปิดอาคารของรัฐบางส่วน เพื่อความปลอดภัย 42 00:01:53,610 --> 00:01:55,700 - ไง ลอเรน เป็นยังไงบ้าง - หนูกลัว 43 00:01:58,870 --> 00:02:01,410 มัน... เหมือนอย่างกับฝันร้าย 44 00:02:01,500 --> 00:02:03,670 มีความกังวลถึงการโจมตีครั้งใหม่ 45 00:02:19,100 --> 00:02:20,100 เหตุร้ายที่แดลลัสในวันนี้ 46 00:02:20,180 --> 00:02:24,100 ถือเป็นการโจมตีของมนุษย์กลายพันธุ์ ที่เลวร้ายที่สุดในประวัติศาสตร์อเมริกา 47 00:02:24,190 --> 00:02:26,730 วันนี้เราฟังข่าวกันพอแล้วล่ะ 48 00:02:26,810 --> 00:02:28,860 ลูกๆ หลับกันได้สักที 49 00:02:33,740 --> 00:02:36,820 ฉันอยากบอกลูกว่า พ่อแม่จะคอยคุ้มครองให้ปลอดภัย 50 00:02:37,990 --> 00:02:39,740 บอกว่าเรื่องนี้ไม่เกิดขึ้นกับพวกเขาแน่ 51 00:02:39,830 --> 00:02:43,120 แต่คุณจะสัญญาเรื่องแบบนี้ได้เหรอ 52 00:02:49,540 --> 00:02:50,670 ที่เราเคยคุยกัน 53 00:02:50,750 --> 00:02:53,220 เรื่องที่ผมจะย้ายไป แผนกคดีอาญามนุษย์กลายพันธุ์ 54 00:02:55,380 --> 00:02:57,640 คุณอยากไปตอนนี้จริงเหรอ 55 00:02:58,430 --> 00:03:01,390 ผมรู้สึกเหมือนว่าเรื่องนี้ กำลังบอกอะไรเราบางอย่าง 56 00:03:01,470 --> 00:03:04,270 นี่คือการต่อสู้แห่งยุคของเรา เคท 57 00:03:05,810 --> 00:03:07,600 ผมเอาแต่นั่งดูอยู่ห่างๆ ไม่ได้ 58 00:03:08,310 --> 00:03:10,980 นี่คือทางเดียวที่ผมจะปกป้องลูกของเราได้ 59 00:03:14,740 --> 00:03:16,820 ฉันคงบอกไม่ได้ว่าตื่นเต้น 60 00:03:16,910 --> 00:03:20,240 เรื่องที่คุณจะเข้าไปยุ่ง กับสิ่งที่เกิดขึ้นในวันนี้ 61 00:03:20,330 --> 00:03:22,990 แต่ถ้าคุณรู้สึกว่าจำเป็นต้องทำจริงๆ 62 00:03:23,830 --> 00:03:24,870 ฉันก็เข้าใจ 63 00:03:32,050 --> 00:03:33,920 "คนเหนือมนุษย์" "ตอน: ลางสังหรณ์" 64 00:03:36,590 --> 00:03:37,590 "เวสต์เลคอะพาร์ตเมนต์" 65 00:03:37,680 --> 00:03:39,590 เราต้องหาทางจัดการรีว่าเดี๋ยวนี้ 66 00:03:39,680 --> 00:03:40,720 ในอีก 24 ชั่วโมง 67 00:03:40,800 --> 00:03:44,350 เธอวางแผนโค่นหน่วยพิทักษ์ ตามด้วยโค่นทั้งรัฐบาล 68 00:03:44,430 --> 00:03:46,690 อาจมีผู้บริสุทธิ์ต้องตายหลายพันธุ์คน 69 00:03:46,810 --> 00:03:48,690 เราจะบุกโจมตีเลยงั้นเหรอ 70 00:03:48,770 --> 00:03:50,610 ที่รู้มาล่าสุดคือเธออยู่ในป้อมปราการ 71 00:03:50,690 --> 00:03:53,400 ก่อนหน้านี้เรายังไม่มีกำลังพอบุกตีป้อมนั่น 72 00:03:53,690 --> 00:03:54,690 ตอนนี้เรามีแล้ว 73 00:03:55,190 --> 00:03:56,860 ถ้าพวกเขาโค่นฐานใหญ่ ของอินเนอร์เซอร์เคิลได้ เรา... 74 00:03:56,950 --> 00:04:00,370 เดี๋ยว คุณอยากให้แอนดี้กับลอเรน ทำลายตึกสูงเหรอ 75 00:04:00,450 --> 00:04:02,910 เชื่อสิว่าฉันเต็มที่แน่ เรื่องการโค่นอินเนอร์เซอร์เคิล 76 00:04:03,030 --> 00:04:04,410 แต่มันต้องมีทางอื่น 77 00:04:04,490 --> 00:04:07,710 ที่ไม่ต้องให้แอนดี้กับลอเรน ไปทำลายอาคารทั้งหลังสิ 78 00:04:07,830 --> 00:04:08,870 ไม่มีทางอื่นแล้ว 79 00:04:10,170 --> 00:04:12,960 ถ้าเราทำได้ เราก็ไม่ต้องเสียใครไปอีกแล้ว 80 00:04:13,090 --> 00:04:15,210 ก็จริง แต่เราคงรอต่อไปไม่ได้ 81 00:04:15,380 --> 00:04:17,720 - แบบนี้มันเกินไป - ไม่เป็นไรหรอก 82 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 ผมเชื่อว่าเราทำได้ 83 00:04:20,180 --> 00:04:21,220 ลูกแน่ใจนะ 84 00:04:21,760 --> 00:04:24,390 จริงๆ หนูก็รู้สึกว่าเราเตรียมตัว เพื่องานนี้มานานแล้ว 85 00:04:24,930 --> 00:04:26,140 เราหยุดรีว่าได้ 86 00:04:26,810 --> 00:04:28,940 ในเมื่อมีพลังนี้แล้ว เราก็น่าจะใช้มันทำเรื่องดีๆ 87 00:04:37,150 --> 00:04:38,280 ก็อย่างที่เราคิด 88 00:04:38,360 --> 00:04:40,490 ลอร์น่ากับแอนดรูวกลับไปหากลุ่มใต้ดิน 89 00:04:40,570 --> 00:04:41,570 น่าสังเวชจริงๆ 90 00:04:41,660 --> 00:04:44,870 - ความยิ่งใหญ่คงมีกระโดดความรุ่น - ไม่ก็สักสามรุ่น 91 00:04:44,950 --> 00:04:47,620 เห็นไหม ฉันบอกคุณแล้ว ฉันรู้ว่านังลอร์น่าทำให้แม็กซ์ต้องตาย 92 00:04:48,120 --> 00:04:49,620 แล้วคราวนี้เราต้องทำยังไงต่อ 93 00:04:49,790 --> 00:04:51,920 เราก็เดินหน้าตามแผนต่อ 94 00:04:52,330 --> 00:04:55,210 ใช่ เสียพวกนี้ไปก็แย่หน่อย แต่คนพวกนี้หาตัวเปลี่ยนได้ 95 00:04:55,590 --> 00:04:58,340 เราหวังให้ลอร์น่าใช้พลังของเธอ เพื่อปิดกั้นการสื่อสาร 96 00:04:58,420 --> 00:05:00,050 และถึงจะดูธรรมดาไปนิด 97 00:05:00,130 --> 00:05:02,930 แต่เราก็ใช้ระเบิดเพื่องานนี้ได้ 98 00:05:03,260 --> 00:05:04,930 แล้วการโค่นหน่วยพิทักษ์ล่ะ 99 00:05:05,010 --> 00:05:06,470 แผนหลักคือต้องใช้ฝีมือแอนดี้ 100 00:05:06,560 --> 00:05:08,480 ใช่ แผนในจุดนี้ก็ต้องเปลี่ยน 101 00:05:08,560 --> 00:05:11,350 แต่เราต้องเดินหน้ากันต่อไป 102 00:05:11,940 --> 00:05:14,150 และถ้าไม่มีอะไรแล้ว 103 00:05:14,230 --> 00:05:15,690 ฉันขอตัวไปวางแผนต่างๆ ต่อ 104 00:05:25,830 --> 00:05:29,410 - ฮัลโหล - คุณไรอัน ตื่นได้แล้ว 105 00:05:29,500 --> 00:05:30,960 รู้ไหมเนี่ยว่ากี่โมงแล้ว 106 00:05:31,040 --> 00:05:32,580 ได้เวลาที่คุณต้องทำงานแล้ว 107 00:05:32,670 --> 00:05:34,290 งานอะไรอีก 108 00:05:34,380 --> 00:05:37,090 ฉันมีงานให้เพื่อนๆ เพียวริฟายเออร์ของคุณ 109 00:05:37,210 --> 00:05:39,420 "เวสต์เลคอะพาร์ตเมนต์" 110 00:05:51,640 --> 00:05:52,810 พ่อครับ 111 00:05:53,600 --> 00:05:54,900 พ่อไม่เป็นไรใช่ไหม 112 00:05:56,110 --> 00:05:58,480 พ่อโอเคดี ขอโทษที 113 00:06:02,030 --> 00:06:03,320 ลูกพร้อมนะ 114 00:06:03,530 --> 00:06:05,490 ครับ จริงๆ เราต้องเตรียมข้าวของ 115 00:06:05,570 --> 00:06:08,240 แต่ผมไม่มีข้าวของอะไร 116 00:06:12,460 --> 00:06:13,710 ผมนึกว่าพ่อยังกินยาซะอีก 117 00:06:16,880 --> 00:06:19,130 - พ่อหยุดกินแล้ว - ทำไมครับ 118 00:06:19,840 --> 00:06:23,260 พ่อรู้สึกว่าตัวเอง ต้องเผชิญหน้ากับมันแบบตรงๆ ซะที 119 00:06:24,010 --> 00:06:26,220 พ่อพยายามทำความเข้าใจ กับมันมานานเหลือเกิน 120 00:06:27,100 --> 00:06:28,140 ครับ 121 00:06:29,760 --> 00:06:31,220 ผมก็เหมือนกัน 122 00:06:38,520 --> 00:06:39,860 หลังผมจากไป 123 00:06:39,940 --> 00:06:42,530 หลายครั้งนะที่ผมอยากกลับบ้าน 124 00:06:42,610 --> 00:06:45,240 ผมแค่คิดว่าถลำตัวไปลึกแล้ว 125 00:06:45,700 --> 00:06:46,780 แต่... 126 00:06:48,330 --> 00:06:50,620 เรื่องเมื่อคืนที่พ่อบอกกับผม 127 00:06:53,080 --> 00:06:55,080 ผมรู้สึกเหมือนได้กลับมาเป็นครอบครัวนี้ 128 00:07:00,000 --> 00:07:03,510 ตอนลูกไม่อยู่ เหมือนส่วนหนึ่งในตัวพ่อถูกกระชากไป 129 00:07:03,590 --> 00:07:05,760 เหมือนพ่อไม่มีวันกลับมาเหมือนเดิมอีก 130 00:07:06,590 --> 00:07:08,350 ยังไงลูกก็คือลูกพ่อเสมอ 131 00:07:09,300 --> 00:07:11,010 ไม่มีอะไรเปลี่ยนความจริงนี้ได้ 132 00:07:15,350 --> 00:07:18,270 เอกสารพวกนี้ส่วนใหญ่มาจากฐาน ที่ตอนนี้ไม่มีแล้ว 133 00:07:19,900 --> 00:07:21,530 พวกเขาจากไปแล้ว 134 00:07:21,610 --> 00:07:23,900 มาร์โกส เราไม่เหลืออะไรให้สร้างขึ้นมาใหม่แล้ว 135 00:07:25,280 --> 00:07:26,400 เผามันให้หมดเถอะ 136 00:07:28,450 --> 00:07:30,080 ทั้งหมดนี่คือความผิดฉัน 137 00:07:31,910 --> 00:07:33,120 - ลอร์น่า - ก็มันจริง 138 00:07:35,040 --> 00:07:37,000 ฉันต่อสู้เพื่อความฝัน 139 00:07:37,330 --> 00:07:40,170 ความฝันเพื่อบ้านของเราทุกๆ คน 140 00:07:40,590 --> 00:07:44,300 ฉันเชื่อในคำโกหกของรีว่า และคลาริซก็ต้องมาตายเพราะเรื่องนี้ 141 00:07:57,850 --> 00:08:01,110 มาร์โกสบอกว่าคุณเห็นเธอ ในจังหวะสุดท้าย 142 00:08:03,150 --> 00:08:04,190 ใช่ 143 00:08:05,860 --> 00:08:07,780 เจซ เทอร์เนอร์ยิงเธอ 144 00:08:08,910 --> 00:08:10,030 เธอกำลังสร้างประตูมิติ 145 00:08:10,120 --> 00:08:12,830 ผมยังสัมผัสเธอได้นะ 146 00:08:12,910 --> 00:08:15,250 แต่เธอจากไปแล้ว 147 00:08:25,090 --> 00:08:26,260 คือฉัน... 148 00:08:27,590 --> 00:08:28,800 ฉันเสียใจจริงๆ 149 00:08:31,180 --> 00:08:33,810 แค่คุณสัญญากับผมว่าจะสู้ก็พอ 150 00:08:37,480 --> 00:08:38,600 ฉันสัญญา 151 00:08:40,600 --> 00:08:43,110 หมดแล้ว เผาจนหมดแล้ว 152 00:08:43,360 --> 00:08:44,770 เราควร... 153 00:08:45,190 --> 00:08:47,280 เราไปตามบ้านสตรักเกอร์ แล้วออกไปกันเถอะ 154 00:08:47,650 --> 00:08:48,900 จอห์น ทำไม 155 00:08:51,910 --> 00:08:53,740 มีรถกระบะหลายคันวิ่งมาตามถนน 156 00:08:59,460 --> 00:09:00,670 พวกเพียวริฟายเออร์ 157 00:09:00,750 --> 00:09:01,960 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 158 00:09:08,760 --> 00:09:11,430 เราอยู่ที่เวสต์เลคอะพาร์ตเมนต์ เราล้อมอาคารไว้แล้ว 159 00:09:11,510 --> 00:09:13,470 - พราวด์สตาร์อยู่ในนั้นไหม - ไม่ใช่แค่เขา 160 00:09:13,550 --> 00:09:15,470 เพื่อนทั้งหมดของคุณจากกลุ่มใต้ดิน 161 00:09:16,310 --> 00:09:19,180 คำถามที่แท้จริงก็คือ คุณจะปล่อยให้พวกมันหนีไปอีกไหม 162 00:09:19,350 --> 00:09:20,440 เราปิดทางเข้าออกหมดแล้ว 163 00:09:20,520 --> 00:09:22,650 จะหนีออกมาทางไหนก็เข้าทางปืน 164 00:09:22,730 --> 00:09:24,440 แค่อย่าให้ใครมาป่วนการทำงานของเรา 165 00:09:24,520 --> 00:09:25,730 ตำรวจท้องถิ่นโมโหมาก 166 00:09:25,820 --> 00:09:28,740 ที่เจ้าหน้าที่วิลสันตายเมื่อวาน พวกเขาจะทำเป็นมองไม่เห็น 167 00:09:28,900 --> 00:09:32,410 ถ้าอยากทวงความยุติธรรมให้ครอบครัว ตอนนี้ถึงเวลาแล้ว 168 00:09:32,740 --> 00:09:34,070 ผมรอวันนี้มานานแล้ว 169 00:09:34,990 --> 00:09:36,620 ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง 170 00:09:40,660 --> 00:09:42,420 ฉันเพิ่งไปดูด้านหลังมา ทางนั้นก็มีคนเฝ้า 171 00:09:42,500 --> 00:09:44,750 ถนนก็ปิด พวกมันยืนเฝ้ากันสามชั้น 172 00:09:44,840 --> 00:09:46,590 เราแค่ก้าวขาออกไปก็ตายแล้ว 173 00:09:46,670 --> 00:09:49,630 เราน่าจะรู้ เธอต้องสั่งไรอันมากำจัดเราแน่ เธอไม่ยอมเสี่ยงหรอก 174 00:09:49,710 --> 00:09:52,380 แก๊งมันไม่ใช่พวกบ้านนอกกับรถกระบะ 175 00:09:52,470 --> 00:09:54,260 พวกนี้มีชุดเพราะ มีปืนกระบอกใหญ่ๆ 176 00:09:54,340 --> 00:09:56,470 พวกมันกระจายตัวกันล้อม บางมุมเราก็เข้าไม่ถึง 177 00:09:56,560 --> 00:09:58,520 และพวกมันล้อมเราจากทุกมุม 178 00:09:58,600 --> 00:10:00,850 เหมือนรีว่าแค้นเราเป็นการส่วนตัว 179 00:10:02,350 --> 00:10:04,440 เธอไม่ใช่คนเดียวที่แค้นเราเป็นการส่วนตัว 180 00:10:04,520 --> 00:10:05,690 "เวสต์เลคอะพาร์ตเมนต์" 181 00:10:05,770 --> 00:10:07,520 - สามีฉันอยู่ข้างใน - ผมเข้าใจครับ 182 00:10:07,610 --> 00:10:08,900 เราจะช่วยเขาออกมา 183 00:10:08,980 --> 00:10:10,570 เราจะปกป้องมนุษย์ทุกคน 184 00:10:11,530 --> 00:10:13,200 เราจะช่วยเขาออกมา โอเค เชื่อผม 185 00:10:13,700 --> 00:10:16,620 เราเข้าไปกันได้แล้ว ข้างบนมีกันหลายครอบครัวนะ 186 00:10:16,700 --> 00:10:19,040 ที่ฐานเราคุมพราวด์สตาร์ไว้ พร้อมกำลัง 50 คน 187 00:10:19,830 --> 00:10:21,120 วันนั้นตายกันไปกี่คน 188 00:10:22,210 --> 00:10:23,210 ไม่ 189 00:10:23,710 --> 00:10:25,080 พวกมันรู้ดีว่าซ่อนบนนั้นทั้งวันไม่ได้ 190 00:10:25,170 --> 00:10:28,250 เดี๋ยวพวกมันก็ต้องขยับ เมื่อถึงตอนนั้นเราก็จัดการเลย 191 00:10:30,380 --> 00:10:33,090 ถ้าเราตั้งใจทำให้ดี กลุ่มใต้ดินจะต้องจบลงในวันนี้ 192 00:10:35,050 --> 00:10:36,600 พระเจ้า พวกมันมีกันเยอะมาก 193 00:10:36,680 --> 00:10:39,720 พวกมันกำลังล้อมกรอบเรา เหมือนตั้งใจรอให้เราออกไปเอง 194 00:10:39,810 --> 00:10:41,310 งานนี้ไม่มีสิทธิ์พลาด 195 00:10:41,390 --> 00:10:44,140 ฉันมีปืนในห้องเก็บของข้างล่าง 196 00:10:44,230 --> 00:10:46,060 จริงเหรอ ไม่เห็นเคยบอกผมเลย 197 00:10:46,150 --> 00:10:47,230 ก็บอกอยู่นี่ไง 198 00:10:48,150 --> 00:10:49,860 อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวเรากลับมา 199 00:11:04,920 --> 00:11:06,000 นี่ค่ะ 200 00:11:08,750 --> 00:11:10,380 คุณไปได้ปืนพวกนี้มาจากไหน 201 00:11:10,460 --> 00:11:13,050 รี้ด ที่นี่อเมริกานะ ก็หาซื้อในร้านสิคะ 202 00:11:15,630 --> 00:11:17,890 สำหรับคนไม่มียีนเอ็กซ์อย่างฉัน 203 00:11:17,970 --> 00:11:20,140 ฉันว่านี่ก็คงเป็นสิ่งที่ดีสุดแล้วล่ะ 204 00:11:22,720 --> 00:11:23,770 นี่คุณ 205 00:11:24,350 --> 00:11:25,350 เจ็บมากไหม 206 00:11:25,440 --> 00:11:29,190 เปล่า ผมแค่หงุดหงิด 207 00:11:29,650 --> 00:11:32,190 ผมก็แค่อยากปกป้องลูกๆ ของเรา 208 00:11:32,860 --> 00:11:35,490 ผมมีพลัง แต่ผมใช้มันทำอะไรไม่ได้เลย 209 00:11:37,160 --> 00:11:39,570 - หายใจลึกๆ โอเค - โอเค 210 00:11:39,780 --> 00:11:41,450 เราจะต้องผ่านมันไปให้ได้ 211 00:11:51,420 --> 00:11:53,630 "สามปีก่อน" 212 00:11:56,680 --> 00:11:58,010 คุณยังทำงานอยู่เหรอ 213 00:11:58,090 --> 00:12:00,390 ครับ แค่รายงานสั้นๆ สำหรับวันจันทร์ 214 00:12:04,640 --> 00:12:06,180 พักสักหน่อยไหมคะ 215 00:12:06,270 --> 00:12:08,980 - ผม... - เด็กๆ อยู่ข้างนอก 216 00:12:09,400 --> 00:12:12,570 ภารกิจกอบกู้โลกจากภัยมนุษย์กลายพันธุ์ 217 00:12:12,650 --> 00:12:13,780 ยังรออีกชั่วโมงได้ 218 00:12:13,860 --> 00:12:16,280 ครับ ผมว่าสักชั่วโมงคงไม่เสียหาย 219 00:12:16,360 --> 00:12:20,990 ค่ะ โดยเฉพาะชั่วโมงนี้น่าจะช่วยเป็นพิเศษ 220 00:12:27,210 --> 00:12:28,210 เรื่องงานเหรอ 221 00:12:30,290 --> 00:12:31,500 เปล่า คือ... 222 00:12:32,040 --> 00:12:34,670 ลอเรนนี่ รอเดี๋ยวนะ ว่าไง 223 00:12:35,170 --> 00:12:37,840 หวัดดีค่ะ พ่อต้องช่วยหนู พ่อมารับหนูได้ไหม 224 00:12:37,920 --> 00:12:41,340 เดี๋ยว ใจเย็นก่อน ลูกอยู่ที่งานเลี้ยงของเอ็มม่านี่ ทำไม... 225 00:12:41,430 --> 00:12:44,640 ใช่ค่ะ พ่อ คือหนูมีเรื่องนิดหน่อย 226 00:12:46,730 --> 00:12:48,060 เกิดเหตุมนุษย์กลายพันธุ์บุก 227 00:12:48,440 --> 00:12:50,020 - หนูอยู่ข้างนอก - ลูกบาดเจ็บไหม 228 00:12:50,100 --> 00:12:53,110 ไม่ค่ะ หนูไม่เป็นไร แต่พ่อมารับหนูได้ไหม 229 00:12:53,230 --> 00:12:55,150 - เกิดอะไรขึ้น - มีพวกมนุษย์กลายพันธุ์บุกที่งานเลี้ยง 230 00:12:55,230 --> 00:12:57,190 ผมจะไปรับลูก เดี๋ยวพ่อรีบไปเลย 231 00:13:00,530 --> 00:13:02,870 ถ้าจำเป็นจริงๆ เราอาจต้องใช้เฟนริส 232 00:13:03,450 --> 00:13:04,490 กำจัดพวกมันทุกคน 233 00:13:05,990 --> 00:13:07,870 ฉันยังไม่อยากคิดเรื่องนี้ 234 00:13:09,000 --> 00:13:11,250 นายอยากฆ่าคนพวกนี้ทั้งหมดจริงเหรอ 235 00:13:11,330 --> 00:13:12,580 ฉันไม่ชอบทำร้ายใคร 236 00:13:13,790 --> 00:13:15,380 เธอคิดว่าฉันชอบ ฉันรู้ 237 00:13:15,460 --> 00:13:17,090 เรื่องทุกอย่างที่อินเนอร์เซอร์เคิล 238 00:13:17,170 --> 00:13:18,630 ทุกอย่างที่เราทำ 239 00:13:18,840 --> 00:13:20,550 แม้แต่เรื่องที่เลวร้ายที่สุด 240 00:13:21,090 --> 00:13:22,760 ฉันทำไปเพราะอยากช่วยเหลือคนอื่น 241 00:13:28,520 --> 00:13:29,680 อะไรน่ะ 242 00:13:30,520 --> 00:13:31,810 ประตู 243 00:13:33,310 --> 00:13:36,070 - แม่ปิดไปแล้วนี่ - ใช่ แล้วเป็นบ้าอะไรเนี่ย 244 00:13:43,450 --> 00:13:44,870 เซอร์ไพรส์ 245 00:13:50,160 --> 00:13:51,580 - คุกเข่าลงไป - คุกเข่าลงไป 246 00:13:52,170 --> 00:13:53,630 - อย่าขัดขืน - อย่าขัดขืน 247 00:13:56,210 --> 00:13:58,000 - แอนดรูว ลอเรน - แอนดรูว ลอเรน 248 00:13:59,170 --> 00:14:01,300 - นี่เหรอวิธีต้อนรับแขก - นี่เหรอวิธีต้อนรับแขก 249 00:14:02,930 --> 00:14:04,050 คุณทำได้ดีมาก 250 00:14:06,010 --> 00:14:09,020 จำชั้นเรียนสมาธิคู่รักที่เราเรียนที่กังกุน 251 00:14:09,100 --> 00:14:10,430 ตั้งแต่ลอเรนยังไม่เกิดได้ไหม 252 00:14:10,520 --> 00:14:13,600 ใช่ แต่หลักสูตรวันนั้น น่าจะไม่ช่วยเรื่องตอนนี้นะ 253 00:14:13,690 --> 00:14:16,310 ฉันบอกแล้ว เราน่าจะเรียนหลักสูตรสองชั่วโมง 254 00:14:16,400 --> 00:14:17,730 โอกาสหน้าแล้วกัน 255 00:14:22,030 --> 00:14:24,570 แอนดี้ ลอเรน 256 00:14:34,540 --> 00:14:35,630 เรียบร้อย 257 00:14:35,710 --> 00:14:37,960 - ทุกอย่างราบรื่นไหม - ราบรื่นเหรอ 258 00:14:38,040 --> 00:14:40,340 เฟดเกือบพาเรามาตาย ตอนย่องผ่านพวกเพียวริฟายเออร์ 259 00:14:40,420 --> 00:14:43,050 ฉันไม่ต้องการรายละเอียด แต่ทำได้ตามเป้าหมายนะ 260 00:14:43,130 --> 00:14:45,220 ได้สิ สองคนนั่นอยู่นี่แล้ว 261 00:14:45,300 --> 00:14:48,100 รีว่า ฉันเป็นกังวล ให้พวกเขาใช้พลังแบบนี้เลยเหรอ 262 00:14:48,180 --> 00:14:49,560 พวกเขาอาจสติหลุด อาจเส้นเลือดสมองแตก 263 00:14:49,640 --> 00:14:51,180 ขอให้งานสำเร็จก็พอ 264 00:14:51,270 --> 00:14:53,350 โทรมาครั้งหน้าหวังว่าจะมีผลงานนะ 265 00:14:54,100 --> 00:14:56,440 ซ่อนตัวอยู่หลังความถูกต้องทางการเมือง 266 00:14:56,520 --> 00:15:00,110 ถึงเวลาที่เราต้องเรียกร้อง ให้ผู้นำจากการเลือกตั้งของเรา 267 00:15:00,190 --> 00:15:03,320 หยุดการพูดคุย และลงมือทำอะไรสักอย่าง 268 00:15:03,400 --> 00:15:04,990 เรากำลังสู้กับศัตรูที่มองไม่เห็น 269 00:15:05,070 --> 00:15:06,740 การโจมตีจากมนุษย์ใต้ดินกำลังจะเกิดขึ้น 270 00:15:06,820 --> 00:15:10,040 เมื่อถึงตอนนั้น อเมริกาจะพร้อมรับมือกับมันหรือยัง 271 00:15:10,120 --> 00:15:12,080 - ไม่พร้อมแน่ - ถึงเวลาที่จะต้อง... 272 00:15:14,290 --> 00:15:16,500 พอเห็นอะไร ได้ความอะไรบ้างไหม 273 00:15:27,550 --> 00:15:28,550 ผมยังมีปัญหาในการแกะรอย 274 00:15:28,640 --> 00:15:31,220 จะหันไปทางไหนก็เห็นคลาริซ ผมกำลังพยายาม แต่... 275 00:15:38,860 --> 00:15:40,400 พี่น้องฟรอสต์มาที่นี่ 276 00:15:40,480 --> 00:15:43,030 พวกเพียวริฟายเออร์ล้อมที่นี่ไว้ มันเกิดขึ้นได้ยังไง 277 00:15:43,110 --> 00:15:44,190 เฟด 278 00:15:44,280 --> 00:15:45,490 ให้ตาย เกลียดหมอนี่เป็นบ้า 279 00:15:45,570 --> 00:15:48,530 แผนสำคัญที่รีว่าวางไว้ คือทำลายศูนย์บัญชาการหน่วยพิทักษ์ 280 00:15:49,280 --> 00:15:51,950 - ถ้าเธอได้ตัวแอนดี้กับลอเรน... - เราต้องไปช่วยพวกเขา 281 00:15:52,040 --> 00:15:54,290 เห็นด้วยเต็มที่เลย แต่เราจะออกไปยังไง 282 00:15:54,910 --> 00:15:56,920 ฉันย้ายรถที่ขวางถนนได้ หยุดกระสุนได้ 283 00:15:57,000 --> 00:15:59,710 แต่ทำพร้อมกันทุกทางไม่ได้ พวกนั้นล้อมไว้หมดแล้ว 284 00:15:59,790 --> 00:16:00,790 เขาพูดถูก 285 00:16:00,880 --> 00:16:02,800 อย่างกับมีกำแพงล้อม ไม่มีทางออกเลย 286 00:16:02,880 --> 00:16:05,510 อยากได้ทางออกเหรอ ผมทำได้นะ 287 00:16:06,470 --> 00:16:08,550 - จอห์น แบบนั้นบ้าชัดๆ - มันอาจได้ผล 288 00:16:08,640 --> 00:16:10,640 พวกมันล้อมถนนทั้งเส้นไว้แน่นหนา 289 00:16:10,720 --> 00:16:12,260 เจซ เทอร์เนอร์เคยต้องการกลุ่มใต้ดิน 290 00:16:12,350 --> 00:16:15,560 แต่หลังเรื่องวันนั้น ที่ฐานพวกเพียวริฟายเออร์ เขาต้องการผม 291 00:16:16,270 --> 00:16:18,440 ถ้าผมออกไป เขาต้องทุ่มกำลังทุกอย่างมาที่ผม 292 00:16:18,520 --> 00:16:20,060 และอาจยื้อเวลาพอให้ทุกคน... 293 00:16:20,150 --> 00:16:21,400 - ได้ออกไปจากที่นี่ - จอห์น ไม่ 294 00:16:21,480 --> 00:16:24,690 จอห์น ร่างคุณรับกระสุนได้เยอะ แต่ไม่ได้กันกระสุน 295 00:16:24,780 --> 00:16:26,070 คุณเกือบตายแล้วที่ฐานพวกมัน 296 00:16:26,150 --> 00:16:29,240 เคทลิน ผมแค่ต้องทนให้ได้นานพอ ที่จะล่อพวกมันจากประตู 297 00:16:32,740 --> 00:16:34,580 จอห์น ฉันช่วยคุณได้นะ 298 00:16:34,660 --> 00:16:36,000 - เราทุกคน... - ไม่ เราเสี่ยงไม่ได้อีกแล้ว 299 00:16:36,080 --> 00:16:37,910 พวกคุณสี่คนต้องไปช่วยลอเรนกับแอนดี้ 300 00:16:38,000 --> 00:16:39,080 ทุกคนต้องหยุดรีว่า 301 00:16:39,170 --> 00:16:41,840 เพื่อน นายก็รู้ว่าพวกมันจะทำอะไรนาย 302 00:16:41,920 --> 00:16:43,710 เจซ เทอร์เนอร์พรากคลาริซไปจากฉัน 303 00:16:46,510 --> 00:16:47,880 ไม่มีอะไรเลวร้ายกว่านี้แล้ว 304 00:17:42,310 --> 00:17:43,770 "เวสต์เลคอะพาร์ตเมนต์" 305 00:17:45,270 --> 00:17:46,730 มันออกมาแล้ว ยิง 306 00:18:06,880 --> 00:18:08,510 รออะไรอยู่ ยิงมัน 307 00:19:02,140 --> 00:19:04,020 รถเอสยูวี ที่รถเอสยูวี 308 00:19:13,650 --> 00:19:14,740 ไปตามหาพวกมัน 309 00:19:22,160 --> 00:19:23,210 ยังไม่เจอตำรวจ 310 00:19:23,290 --> 00:19:26,170 ขอให้เราอยู่รอดปลอดภัย จนกว่าจะเราจะถึงหน่วยพิทักษ์ 311 00:19:26,250 --> 00:19:28,340 พวกเขาใช้อุโมงค์มอร์ล็อกส์ เดินทางไปจุดต่างๆ ในเมือง 312 00:19:28,420 --> 00:19:30,710 มีท่อระบายไอน้ำ ที่ถนนเอลม์ตัดถนนสาย 15 313 00:19:30,800 --> 00:19:32,670 โอเค ฉันจะขับไปทางนั้น 314 00:19:33,670 --> 00:19:34,670 คุณโอเคดีใช่ไหม 315 00:19:36,380 --> 00:19:38,800 - ผมหยุดมันไม่ได้ - ไม่เป็นไรค่ะ 316 00:19:39,800 --> 00:19:41,220 เราออกมาจากที่นั่นได้แล้ว 317 00:19:44,270 --> 00:19:46,650 ลูกไม่ต้องกลัวพวกมนุษย์กลายพันธุ์ 318 00:19:48,360 --> 00:19:49,480 พ่อจะปกป้องลูกเอง 319 00:19:50,610 --> 00:19:53,150 เรื่องแบบนี้จะทำให้ลูกเข้มแข็งขึ้น 320 00:19:53,240 --> 00:19:54,440 หมายความว่าไงคะ 321 00:19:56,740 --> 00:19:58,160 ลูกจำได้ไหม 322 00:19:58,950 --> 00:20:00,330 ลูกจำวันที่ 15 กรกฎาคมได้ไหม 323 00:20:02,830 --> 00:20:04,250 จำได้ไหมว่าวันนั้นน่ากลัวแค่ไหน 324 00:20:06,410 --> 00:20:10,540 นั่งดูข่าวทางทีวีทั้งวัน ได้แต่คิดว่าทำไม 325 00:20:13,340 --> 00:20:15,340 วันนั้นทำให้พ่อคิดอะไรขึ้นมาได้ 326 00:20:15,420 --> 00:20:19,680 ผมรู้ว่าสักแง่มุมหนึ่ง พ่อจะต้องเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนี้ 327 00:20:20,600 --> 00:20:22,600 รู้ว่าพ่อต้องสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ 328 00:20:23,220 --> 00:20:24,640 พ่อจะต้องทำให้ได้ 329 00:20:25,390 --> 00:20:27,270 และนี่คือหน้าที่ของเรา 330 00:20:28,730 --> 00:20:32,360 เมื่อเกิดเรื่องราวแย่ๆ อย่างวันที่ 15 กรกฎาคมขึ้นมา 331 00:20:32,440 --> 00:20:34,440 เหมือนเรื่องที่เกิดขึ้นกับลูกในคืนนี้ 332 00:20:36,070 --> 00:20:38,490 เราต้องทำความเข้าใจ กับความหมายของมัน 333 00:20:41,160 --> 00:20:43,160 และสิ่งที่มันทำให้ตัวเราดีขึ้น 334 00:20:46,450 --> 00:20:47,580 พ่อคะ 335 00:20:52,380 --> 00:20:53,880 หนูมีเรื่องต้องบอกพ่อ 336 00:20:55,210 --> 00:20:56,380 ได้สิ 337 00:21:01,220 --> 00:21:02,390 เรื่องอะไรเหรอ 338 00:21:07,100 --> 00:21:10,190 พ่อจะปกป้องลูกเสมอ พ่อสัญญา 339 00:21:13,440 --> 00:21:15,780 เราใกล้ถึงแล้ว อยู่แถวหัวมุมนี่เอง 340 00:21:17,610 --> 00:21:19,700 - ไม่ล่ะ ขอร้อง - ยังขัดขืนเหรอ 341 00:21:19,780 --> 00:21:21,110 เป็นเด็กดีเถอะน่า 342 00:21:21,200 --> 00:21:22,320 อย่าให้ฉันต้องบังคับ 343 00:21:23,030 --> 00:21:27,040 หยุดขัดขืนๆ 344 00:21:27,950 --> 00:21:29,540 หยุดขัดขืน 345 00:21:30,000 --> 00:21:31,460 แกต้องการอะไรจากเรา 346 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 เราแค่อยากให้ช่วยทำลายอาคาร 347 00:21:33,710 --> 00:21:35,380 ขอร้อง อย่าให้เราต้องบังคับพวกเธอ 348 00:21:35,460 --> 00:21:36,840 แค่ร่วมมือ อะไรๆ จะง่ายขึ้น 349 00:21:36,920 --> 00:21:39,300 แต่ถ้าต้องการแบบยากๆ ก็ไม่มีปัญหาเช่นกัน 350 00:21:40,880 --> 00:21:42,890 พวกคุณทิ้งพ่อแม่ผม ไว้ให้พวกเพียวริฟายเออร์ฆ่า 351 00:21:42,970 --> 00:21:44,890 เดี๋ยวพวกเพียวริฟายเออร์ก็จะโดนเช่นกัน 352 00:21:46,220 --> 00:21:48,980 นึกว่าที่ทำมาทั้งหมด ก็เพื่อช่วยมนุษย์กลายพันธุ์ 353 00:21:49,480 --> 00:21:51,560 นี่เหรออิสรภาพของมนุษย์กลายพันธุ์ บีบบังคับเรา 354 00:21:51,650 --> 00:21:53,310 เราไม่เห็นรู้สึกว่าบังคับเลย 355 00:21:53,400 --> 00:21:55,730 บางครั้งเราก็ต้องกระตุ้นให้คนตาสว่าง 356 00:21:55,820 --> 00:21:57,360 งั้นก็ช่วยให้พวกเขาตาสว่าง 357 00:22:00,700 --> 00:22:02,410 - เดี๋ยว - มีอะไร 358 00:22:02,490 --> 00:22:04,620 รู้ใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเราเค้นพวกเขาต่อ 359 00:22:04,700 --> 00:22:07,450 - เราปล่อยให้เธอคุยด้วยดีๆ แล้ว - พวกเขาตัดสินใจเอง 360 00:22:07,540 --> 00:22:09,410 พวกเขาอาจสติแตก จนกลับมาเหมือนเดิมไม่ได้ 361 00:22:09,500 --> 00:22:11,870 รีว่าคงไม่ไว้ชีวิตอยู่แล้ว หลังจากสิ่งที่พวกเขาทำลงไป 362 00:22:11,960 --> 00:22:13,460 งานนี้อาจได้ทำตัวเป็นประโยชน์ 363 00:22:14,290 --> 00:22:15,960 มาจัดการเรื่องนี้ให้จบๆ กันเถอะ 364 00:22:17,670 --> 00:22:18,760 ลุกขึ้น 365 00:22:53,790 --> 00:22:55,540 จอห์น พราวด์สตาร์ 366 00:22:55,630 --> 00:22:57,420 เหมือนคุณต้องการความช่วยเหลือนะ 367 00:22:58,300 --> 00:22:59,590 หาผมเจอได้ยังไง 368 00:22:59,960 --> 00:23:02,090 ผมรู้จักทุกตรอกและอุโมงค์ในเมืองนี้ 369 00:23:02,170 --> 00:23:04,430 ผมรู้ว่าเรามีเรื่องขัดแย้งกัน ผมรู้ว่าคุณเกลียดผม 370 00:23:05,050 --> 00:23:07,550 แต่เพื่อคลาริซ 371 00:23:08,810 --> 00:23:10,350 หวังว่าคุณคงเกลียดพวกมันมากกว่า 372 00:23:14,440 --> 00:23:15,600 ผมไม่ต้องการให้คุณช่วย 373 00:23:16,730 --> 00:23:19,150 - แค่ปล่อยให้ผมสู้ก็พอ - ปล่อยให้คุณตายงั้นเหรอ 374 00:23:20,320 --> 00:23:23,530 เดี๋ยวพวกเพียวริฟายเออร์จะต้องมาถึง เพื่อปิดบัญชีแค้น 375 00:23:23,650 --> 00:23:26,320 คนที่ฆ่าบลิงค์ก็อยู่ในพวกนั้น 376 00:23:27,320 --> 00:23:29,490 เพื่อเธอ คุณจะยอมให้มันฆ่าคุณด้วยไม่ได้ 377 00:23:31,660 --> 00:23:34,660 ยิ่งผมดูดซับพลัง ผมก็ยิ่งสาดพลังใส่พวกมันได้มากขึ้น 378 00:23:37,080 --> 00:23:38,170 ต่อยผม 379 00:23:50,970 --> 00:23:52,100 อีกที 380 00:23:54,180 --> 00:23:55,270 เอาอีก 381 00:23:58,560 --> 00:24:00,070 ผมมาขัดจังหวะอะไรหรือเปล่า 382 00:24:00,820 --> 00:24:03,780 จบแล้ว หมดทางไปแล้ว คุณพราวด์สตาร์ 383 00:24:06,320 --> 00:24:07,410 ฉันชื่อ... 384 00:24:09,700 --> 00:24:11,080 ทันเดอร์เบิร์ด 385 00:24:36,560 --> 00:24:38,730 ฉันพร้อมไปเจอลูกสาวแล้ว เอาเลยสิ พวก 386 00:24:40,900 --> 00:24:42,230 ฆ่าฉันเลย 387 00:25:00,420 --> 00:25:03,170 ถึงเวลาแล้ว แกรู้ว่าตัวเองมีหน้าที่อะไร 388 00:25:03,250 --> 00:25:05,800 ได้โปรด อย่าให้เราทำแบบนี้เลย 389 00:25:14,810 --> 00:25:16,060 เฮ้ย เธอเจ็บนะ 390 00:25:16,140 --> 00:25:18,100 งั้นเขาก็ควรเลิกขัดขืนซะ 391 00:25:20,310 --> 00:25:21,650 เอสเม 392 00:25:21,730 --> 00:25:23,570 รออะไรอยู่เหรอ 393 00:25:31,870 --> 00:25:33,240 ถึงเวลาจับมือกัน 394 00:25:43,420 --> 00:25:44,420 ดี 395 00:25:44,500 --> 00:25:45,710 ทีนี้ก็ผ่อนคลาย 396 00:25:46,000 --> 00:25:47,130 และปลดปล่อยพลัง 397 00:26:35,050 --> 00:26:37,350 เข้ามาใกล้อีกนิดพวกมันตายแน่ 398 00:26:37,720 --> 00:26:40,230 - คุณไม่ควรมาที่นี่ - คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 399 00:26:40,310 --> 00:26:41,520 ส่งเด็กๆ มาแล้วเราจะไป 400 00:26:41,600 --> 00:26:43,730 สายไปแล้ว พวกเขาเป็นของเรา 401 00:26:43,810 --> 00:26:45,560 - ฆ่าพวกเขา - ฆ่าให้หมดทุกคน 402 00:26:46,820 --> 00:26:48,400 - ไม่นะ ไม่ - ได้โปรด 403 00:26:48,900 --> 00:26:50,190 รี้ด ถอยไปซะ 404 00:26:50,320 --> 00:26:52,200 มาร์โกส ไม่นะ แบบนี้เด็กๆ ก็ตายสิ 405 00:26:52,400 --> 00:26:54,660 แอนดี้ ลอเรน ลูกๆ ต้องสู้ 406 00:26:54,740 --> 00:26:55,780 จำได้ไหมว่าลูกเป็นใคร 407 00:26:58,030 --> 00:26:59,290 เอสเม 408 00:26:59,370 --> 00:27:00,410 เอสเม มองหน้าฉัน 409 00:27:03,330 --> 00:27:04,710 ที่เธอเล่าให้ฉันฟัง 410 00:27:04,790 --> 00:27:06,840 เรื่องที่พวกมนุษย์ทำกับเธอในวัยเด็ก 411 00:27:07,340 --> 00:27:10,590 พวกมันบังคับเธอ เพื่อให้ใช้พลังทำสิ่งที่เธอเกลียด 412 00:27:12,050 --> 00:27:13,470 แล้วครั้งนี้มันต่างกันยังไง 413 00:27:14,970 --> 00:27:16,850 เอสเม เธอเป็นอะไรไป 414 00:27:16,930 --> 00:27:18,930 ฉันทำ... 415 00:27:19,010 --> 00:27:22,680 ไม่มีคำว่าฉัน เอสเม มีแค่เรา แค่เธอไม่มีตัวตน 416 00:27:22,930 --> 00:27:24,190 ไม่จริงสักหน่อย 417 00:27:25,480 --> 00:27:26,520 เธอคือเพื่อนของฉัน 418 00:27:28,360 --> 00:27:29,610 มาร์โกส ตอนนี้เลย 419 00:27:30,360 --> 00:27:31,400 ไม่นะ 420 00:27:34,700 --> 00:27:36,700 นี่ลูก นี่ๆ 421 00:27:37,280 --> 00:27:38,370 พระเจ้าช่วย 422 00:27:40,040 --> 00:27:41,950 ตำรวจเข้ามาใกล้แล้ว พวกเขาใช้อุโมงค์หนีไปได้ 423 00:27:42,040 --> 00:27:45,330 - แล้วเธอล่ะ - ฉันทิ้งพวกเธอไม่ได้ ไปเถอะ ไป 424 00:27:45,670 --> 00:27:48,000 - มาเถอะ ไม่เป็นไรแล้ว - พ่อช่วยเอง 425 00:27:48,630 --> 00:27:49,750 พระเจ้าช่วย 426 00:27:57,930 --> 00:28:00,430 เอสเมเคยเล่าเรื่องการใช้พลังของพวกเธอ 427 00:28:00,510 --> 00:28:03,890 ถ้าพวกเธอต้องบังคับคนอื่น ให้ทำในสิ่งที่ขัดความรู้สึกมากๆ 428 00:28:04,480 --> 00:28:05,640 มันจะ... 429 00:28:06,310 --> 00:28:07,520 สร้างความเสียหาย 430 00:28:07,600 --> 00:28:09,190 ตอนพวกเธอบีบให้ผม ออกไปจากอินเนอร์เซอร์เคิล 431 00:28:09,270 --> 00:28:10,650 ลากผมไปจากลูกสาว 432 00:28:10,730 --> 00:28:11,940 เหมือนสมอง... 433 00:28:12,650 --> 00:28:14,030 เหมือนสมองผมโดนบีบ 434 00:28:15,030 --> 00:28:16,570 เด็กๆ โชคดีแล้วที่ยังมีชีวิต 435 00:28:17,950 --> 00:28:19,570 พ่อ แม่ 436 00:28:19,990 --> 00:28:21,410 หนูขอโทษจริงๆ 437 00:28:21,910 --> 00:28:23,750 หนูจะขอโทษทำไม 438 00:28:23,830 --> 00:28:24,870 อาคาร 439 00:28:25,750 --> 00:28:27,960 - เราเป็นคนทำลายมัน - ผู้คนมากมาย... 440 00:28:28,080 --> 00:28:30,540 ไม่ ไม่ใช่ความผิดลูก 441 00:28:30,630 --> 00:28:32,420 ลูกไม่ได้ทำอะไรเลย 442 00:28:32,750 --> 00:28:34,970 ลูกควบคุมพลังตัวเองไม่ได้ 443 00:28:35,340 --> 00:28:36,630 เราเกือบฆ่าพ่อแม่ 444 00:28:36,720 --> 00:28:38,680 ลูกช่วยพวกเราไว้ 445 00:28:38,760 --> 00:28:42,140 เรามีโอกาสหยุด สิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นก็เพราะลูกนะ 446 00:28:43,100 --> 00:28:44,680 พ่อเห็นว่าลูกพยายามสู้แค่ไหน 447 00:28:45,930 --> 00:28:47,640 พ่อภูมิใจกับลูกทั้งสองคนที่สุด 448 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 เราต้องไปกันแล้ว 449 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 ตอนนี้เด็กๆ สู้ไม่ไหว เดินยังลำบากเลย 450 00:28:53,320 --> 00:28:55,150 โอเค เราให้เด็กไปพักที่สุสานรถได้ 451 00:28:55,240 --> 00:28:56,820 เราทิ้งเด็กๆ ไว้ไม่ได้ 452 00:28:56,900 --> 00:28:58,780 เคท ผมเองก็ไม่อยากทำ 453 00:28:59,320 --> 00:29:01,580 แต่เด็กๆ ไม่มีทางปลอดภัยหากรีว่ายังอยู่ 454 00:29:02,620 --> 00:29:04,700 ถ้าเราไม่หยุดเธอตอนนี้ เราอาจไม่มีโอกาสอีก 455 00:29:19,840 --> 00:29:20,890 อาคารนั้นแหละ 456 00:29:23,430 --> 00:29:24,430 ตึกสูงมาก 457 00:29:24,510 --> 00:29:26,730 ใช่ อินเนอร์เซอร์เคิลอยู่แถวยอดตึก 458 00:29:26,810 --> 00:29:27,890 เราจะขึ้นไปได้ยังไง 459 00:29:27,980 --> 00:29:30,270 ที่นั่นมีโรงรถส่วนตัวพร้อมลิฟต์ขนสินค้า 460 00:29:30,350 --> 00:29:31,980 พวกการ์ดและผู้รักษาความปลอดภัยล่ะ 461 00:29:32,060 --> 00:29:34,110 ผู้รักษาความปลอดภัยอยู่ข้างนอก ฉันพาพวกเราเข้าไปได้ 462 00:29:34,190 --> 00:29:37,240 พอขึ้นไปแล้ว คนของรีว่าส่วนใหญ่ คงอยู่ข้างนอกกับทีมจู่โจม 463 00:29:37,320 --> 00:29:39,910 แค่ตัวรีว่าเองก็น่ากลัวมากแล้ว 464 00:29:39,990 --> 00:29:42,030 ฟังนะ ถ้าเธอโจมตีเรา เราจะใช้ความคิดไม่ได้ 465 00:29:42,120 --> 00:29:43,490 ควบคุมพลังตัวเองไม่ได้เลย 466 00:29:44,700 --> 00:29:45,740 บอกผมแค่นี้ก็พอ 467 00:29:48,290 --> 00:29:50,670 ถ้าเราหยุดรีว่าได้ เรื่องนี้จะจบใช่ไหม 468 00:29:50,750 --> 00:29:52,500 เมื่อไม่มีเธอ ทุกอย่างจะล้มครืน 469 00:30:13,400 --> 00:30:16,400 - ปลอดภัยใช่ไหมที่ปล่อยพลังน่ะ - ฉันรู้น่าว่าทำอะไรอยู่ 470 00:30:16,480 --> 00:30:18,240 ยังเหมือนเมื่อวันวาน 471 00:30:18,320 --> 00:30:20,740 ทีมเราไม่จำเป็นต้องใช้ระเบิดเลย 472 00:30:20,820 --> 00:30:22,860 ถ้าแม็กซ์ยังอยู่ เราคงไม่ต้องใช้อะไรพวกนี้ 473 00:30:23,780 --> 00:30:26,790 ถ้ามันใช้ทำงานได้ ฉันก็ถือว่าผ่านแล้ว 474 00:30:27,950 --> 00:30:29,080 บ้าอะไรเนี่ย 475 00:30:37,380 --> 00:30:39,760 โอเค แล้วลิฟต์นั่นอยู่ไหน 476 00:30:39,840 --> 00:30:40,880 อยู่ฝั่งโน้น 477 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 หาที่กำบัง 478 00:31:14,620 --> 00:31:16,080 ไปที่ลิฟต์กันเถอะ มาเร็ว 479 00:31:18,670 --> 00:31:19,670 มาเถอะ 480 00:31:20,550 --> 00:31:22,050 เดี๋ยวนะ ถอยไป 481 00:31:30,350 --> 00:31:31,560 โอเค ไปกันเถอะ 482 00:31:34,140 --> 00:31:35,190 รี้ด 483 00:31:50,580 --> 00:31:51,620 ยิงแม่นมาก 484 00:31:55,870 --> 00:31:57,750 เหมือนพวกเขากำลังยุ่งเลย 485 00:31:57,830 --> 00:31:59,340 เราไม่มีเวลารอพวกเขาแล้ว 486 00:31:59,420 --> 00:32:01,460 ผมไปคนเดียวดีกว่า คุณยิงกำบังให้ผมเข้าไปในลิฟต์ 487 00:32:01,550 --> 00:32:04,420 พูดอะไรของคุณเนี่ย เราอยู่กันสี่คนยังแทบไม่มีหวัง 488 00:32:04,510 --> 00:32:05,590 ฟังผมนะ 489 00:32:06,510 --> 00:32:08,800 รีว่าทำให้ผู้คน เสียการควบคุมพลังของตัวเอง 490 00:32:08,890 --> 00:32:10,510 แต่ผมควบคุมพลังตัวเองไม่ได้อยู่แล้ว 491 00:32:10,600 --> 00:32:12,140 เราต้องใช้โอกาสนี้ เราจำเป็น 492 00:32:13,480 --> 00:32:14,480 พูดอะไรของคุณเนี่ย 493 00:32:14,560 --> 00:32:16,060 ตั้งแต่ผมหยุดกินยา 494 00:32:16,140 --> 00:32:19,560 อาการที่เกิดขึ้นก็รุนแรงขึ้น เกิดบ่อยขึ้น 495 00:32:20,020 --> 00:32:21,190 เรารู้มาจากดอกเตอร์ริสแมน 496 00:32:21,270 --> 00:32:23,490 ในที่สุดพลังงานนี่ก็จะฉีกผมเป็นชิ้นๆ 497 00:32:24,150 --> 00:32:26,240 - ตอนนี้ผมก็แทบคุมมันไม่ไหวแล้ว - รี้ด 498 00:32:26,320 --> 00:32:28,570 ถ้าเธอโจมตีผม แล้วพลังถูกปลดปล่อยออกมาล่ะ 499 00:32:28,660 --> 00:32:31,370 - ก็จะฆ่าคุณ - และทุกๆ คนที่อยู่ข้างบนกับผม 500 00:32:32,490 --> 00:32:33,540 แต่มันอาจหยุดเธอได้ 501 00:32:34,910 --> 00:32:37,290 ฟังนะ คุณบอกผมเสมอ ว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้นนั้นมีเหตุผล 502 00:32:37,370 --> 00:32:38,580 - และคุณพูดถูก - ไม่ 503 00:32:38,670 --> 00:32:40,170 ดูแลครอบครัวของเรา 504 00:32:40,250 --> 00:32:42,920 - ดูแลลูกๆ ของเรา - ไม่ รี้ด ไม่ๆ คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 505 00:32:43,000 --> 00:32:44,710 ผมจำเป็นต้องทำ มันคือหนทางเดียว 506 00:32:49,680 --> 00:32:50,720 ผมรักคุณ 507 00:32:51,470 --> 00:32:52,760 รี้ด 508 00:32:53,770 --> 00:32:54,890 ทางนั้น 509 00:33:11,580 --> 00:33:12,700 ฉันรักคุณ 510 00:33:26,760 --> 00:33:28,340 คุณเชื่อจริงๆ หรือเปล่า 511 00:33:28,430 --> 00:33:30,180 ที่คุณบอกลอเรนเมื่อกี้นี้ 512 00:33:30,260 --> 00:33:32,720 ที่เรื่องทุกอย่างเกิดขึ้นมาล้วนมีเหตุผล 513 00:33:33,220 --> 00:33:35,180 - คุณฟังด้วยเหรอ - ก็ไม่แน่ 514 00:33:37,770 --> 00:33:38,980 ไม่รู้สิ 515 00:33:39,060 --> 00:33:42,110 ผมแค่พยายามให้เธอได้คิด ว่าเหตุการณ์แบบนี้ก็อาจมีเรื่องดีๆ 516 00:33:44,940 --> 00:33:47,530 ฉันคิดว่ามันลึกซึ้งกว่านั้นนะ 517 00:33:48,740 --> 00:33:52,070 ฉันคิดว่าปัญหาของพวกเรา โศกนาฏกรรมของพวกเรา 518 00:33:52,160 --> 00:33:54,580 เกิดขึ้นกับพวกเราด้วยเหตุผลบางอย่าง 519 00:33:56,830 --> 00:33:58,000 ก็อาจจริงนะ 520 00:33:59,410 --> 00:34:01,830 บางครั้งผมก็คิดนะ 521 00:34:02,380 --> 00:34:04,960 ว่าผมอาจมีบทบาทในเรื่องราวทั้งหมดนี้ 522 00:34:05,050 --> 00:34:08,470 ในสถานการณ์เรื่องมนุษย์กลายพันธุ์ ในการทำให้เราทุกคนปลอดภัย 523 00:34:10,970 --> 00:34:12,930 ผมแค่อยากรู้ว่ามันคืออะไรกันแน่ 524 00:34:42,460 --> 00:34:47,550 วันนี้มีวีรชนชาวอเมริกันหลายร้อยคน ต้องเสียชีวิตจากการโจมตีหน่วยพิทักษ์ 525 00:34:47,630 --> 00:34:50,260 อย่างคนขี้ขลาดของพวกมนุษย์กลายพันธุ์ 526 00:34:50,340 --> 00:34:52,340 เราต้องสู้ให้สมการเสียสละของพวกเขา 527 00:34:52,550 --> 00:34:54,050 ปกป้องอเมริกาที่พวกเขารัก 528 00:34:54,140 --> 00:34:56,350 และกล่าวปฏิญาณตนเพื่อปกป้องชาติ 529 00:34:56,430 --> 00:34:59,890 ถึงเวลานิยามว่าอะไรกันนะ ที่ทำให้ใครคนหนึ่งเป็นชาวอเมริกัน 530 00:34:59,980 --> 00:35:01,020 รีว่า 531 00:35:01,100 --> 00:35:03,190 - มันจบแล้ว - ต้องมาพิจารณา... 532 00:35:03,270 --> 00:35:08,400 ผู้ที่น่าผิดหวังที่สุด ในตระกูลวอน สตรักเกอร์สินะ 533 00:35:09,150 --> 00:35:10,900 เซอร์ไพรส์จริงๆ ฉัน... 534 00:35:10,990 --> 00:35:13,780 นึกว่าพวกเขา จะส่งใครที่น่าเกรงขามกว่านี้มาซะอีก 535 00:35:17,080 --> 00:35:18,910 ฉันคอยติดตามคุณมาตลอด 536 00:35:18,990 --> 00:35:20,410 ตลอดหลายปีที่ผ่านมา 537 00:35:21,120 --> 00:35:22,210 ต่อสู้กับมนุษย์กลายพันธุ์ 538 00:35:22,290 --> 00:35:25,080 ต่อสู้เพื่อพวกเขา สู้กับพลังมนุษย์กลายพันธุ์ของตัวเอง 539 00:35:26,880 --> 00:35:29,880 คุณนี่ดูสับสนจริงๆ 540 00:35:30,550 --> 00:35:31,720 ก็อาจเคย 541 00:35:32,920 --> 00:35:33,970 แต่ไม่อีกแล้ว 542 00:35:34,590 --> 00:35:35,840 คุณต้องหยุดเรื่องนี้ซะ 543 00:35:35,930 --> 00:35:37,350 ทำไมฉันต้องหยุดด้วย 544 00:35:37,430 --> 00:35:38,970 นี่เราเพิ่งเริ่มต้นกันเอง และ... 545 00:35:39,060 --> 00:35:40,600 ฉันเองก็ไม่รู้ว่าคุณตามข่าวไหม 546 00:35:40,680 --> 00:35:43,980 แต่การปฏิวัติของเราครั้งนี้ จะต้องเดินหน้าต่อไป ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 547 00:35:45,440 --> 00:35:47,230 มนุษย์กับมนุษย์กลายพันธุ์เอง ก็ไม่เคยอยู่ร่วมกันได้ 548 00:35:47,310 --> 00:35:50,030 เพราะคุณกับพวกเพียวริฟายเออร์ พยายามนักพยายามหนาไง 549 00:35:50,110 --> 00:35:51,690 ไม่เอาน่า 550 00:35:51,900 --> 00:35:54,240 ฉันแค่ช่วยเร่งสิ่งที่ยังไงก็ต้องเกิด 551 00:35:54,320 --> 00:35:57,280 ปู่ย่าของคุณเข้าใจดีว่าต้องทำยังไง เพื่อสร้างแผ่นดินของเรา 552 00:35:58,450 --> 00:36:00,740 น่าเสียดายที่คุณไม่มีวันทำได้ 553 00:36:00,830 --> 00:36:03,660 คุณสร้างชาติด้วยการฆ่าผู้บริสุทธิ์ไม่ได้ 554 00:36:03,750 --> 00:36:05,210 อ่านหนังสือประวัติศาสตร์บ้าง 555 00:36:05,290 --> 00:36:07,830 นี่คือทางเดียวในการสร้างชาติ 556 00:36:08,960 --> 00:36:10,210 แย่ไปหน่อย จริงๆ นะ 557 00:36:10,710 --> 00:36:12,800 ที่ตระกูลของคุณไม่อาจตั้งอยู่ตลอดไป 558 00:37:41,430 --> 00:37:43,640 อยากได้อำนาจ ของตระกูลวอน สตรักเกอร์เหรอ 559 00:37:47,430 --> 00:37:48,730 ฉันยกให้เธอหมดเลย 560 00:38:05,120 --> 00:38:06,240 ไปกันเถอะ 561 00:38:29,770 --> 00:38:31,270 เราไม่ได้อยู่ด้วยตอนสูญเสียพ่อไป 562 00:38:32,480 --> 00:38:34,770 และเราต้องอยู่กับความจริงนี้ไปทั้งชีวิต 563 00:38:42,070 --> 00:38:45,830 แต่เรารู้ว่าสิ่งที่พ่อทำ พ่อทำเพื่อเราทุกคน 564 00:38:56,000 --> 00:38:58,090 พ่อตายเพื่อให้เราได้อยู่ด้วยกัน 565 00:39:02,260 --> 00:39:03,640 ให้เราได้เยียวยา 566 00:39:11,690 --> 00:39:14,020 พ่อตายเพื่อหยุดความเกลียดชัง 567 00:39:20,570 --> 00:39:23,910 และพ่อตาย เพื่อให้เราได้อยู่กับคนที่เรารัก 568 00:39:24,530 --> 00:39:26,410 พ่อรักลูกนะ ออโรริตา 569 00:39:26,490 --> 00:39:28,120 เราอยู่ตรงนี้แล้ว 570 00:39:28,200 --> 00:39:30,200 เดี๋ยวเราจะได้อยู่ด้วยกัน ไม่ต้องไปอีกแล้ว 571 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 ลูกรัก 572 00:39:37,130 --> 00:39:38,460 เรายังสู้กันต่อไป 573 00:39:39,920 --> 00:39:42,420 คุณไรอัน ที่ว่าคุณเกี่ยวข้องกับเหตุโจมตี มีความเห็นไหมครับ 574 00:39:42,510 --> 00:39:44,180 ผมไม่มีอะไรจะพูดครับ 575 00:39:44,260 --> 00:39:47,140 เราสู้ในแบบที่ไม่เคยเป็นไปได้มาก่อน 576 00:39:48,220 --> 00:39:51,770 จริงๆ ผมก็มีเรื่องจะพูดนะ 577 00:39:53,020 --> 00:39:55,600 - ถึงเวลาที่ผมต้องสารภาพความผิดของผม - ถึงเวลาที่ผมต้องสารภาพความผิดของผม 578 00:39:55,690 --> 00:39:58,230 คุณไรอันๆ หมายความว่ายังไงกันแน่ครับ 579 00:39:58,730 --> 00:40:02,440 ผมเป็นผู้นำกลุ่มเพียวริฟายเออร์ อย่างลับๆ มาห้าปีแล้ว 580 00:40:14,500 --> 00:40:17,170 เราจะสู้ต่อไป แต่หนูอยากให้พ่อรู้ 581 00:40:19,340 --> 00:40:20,840 หนูรักพ่อนะคะ 582 00:40:22,210 --> 00:40:23,340 ผมรักพ่อครับ 583 00:40:26,380 --> 00:40:27,720 ลาก่อน รี้ด 584 00:40:44,610 --> 00:40:47,030 ผมรู้ นี่คือช่วงเวลาที่เจ็บปวด สำหรับการมาพบกัน 585 00:40:47,110 --> 00:40:48,870 แต่มีสถานการณ์ที่เราต้องรับรู้ 586 00:40:49,570 --> 00:40:51,620 กลุ่มมอร์ล็อกส์ในดีซีไม่มีอีกแล้ว 587 00:40:52,080 --> 00:40:55,580 แต่ในสองสัปดาห์ที่ผ่านมา ผมได้ติดต่อกับผู้คนตามเมืองต่างๆ 588 00:40:55,910 --> 00:40:57,580 ผมได้ยินเรื่องราวต่างๆ 589 00:40:57,670 --> 00:40:58,710 อาจไม่มีรีว่า เพจแล้ว 590 00:40:58,790 --> 00:41:01,670 แต่กระแสลุกฮือของมนุษย์กลายพันธุ์ ที่เธอจุดชนวนไว้ยังไม่ดับ 591 00:41:01,750 --> 00:41:02,920 หมายความว่ายังไง 592 00:41:03,510 --> 00:41:05,170 มีการรวมกลุ่มมนุษย์กลายพันธุ์ 593 00:41:05,670 --> 00:41:07,800 ทั้งกลุ่มในป่า ทั้งกลุ่มในตัวเมือง 594 00:41:08,340 --> 00:41:10,050 แล้วเรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับเรา 595 00:41:10,140 --> 00:41:12,180 ผู้คนได้ยินเรื่องราวของกลุ่มนี้ 596 00:41:13,220 --> 00:41:15,140 สิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเพียวริฟายเออร์ 597 00:41:15,230 --> 00:41:16,810 การเสียสละของครอบครัวคุณ 598 00:41:17,600 --> 00:41:18,980 พวกเขาต้องการความช่วยเหลือ 599 00:41:19,690 --> 00:41:20,900 ต้องการผู้นำ 600 00:41:21,360 --> 00:41:24,400 พวกเขารู้ไหมว่า ไม่มีกลุ่มมนุษย์กลายพันธุ์ใต้ดินอีกแล้ว 601 00:41:26,570 --> 00:41:28,320 ไม่เป็นไร มาร์โกส 602 00:41:28,410 --> 00:41:29,780 เราจะสร้างขึ้นมาใหม่ 603 00:41:31,320 --> 00:41:32,530 ดี 604 00:41:33,870 --> 00:41:36,080 ไม่ไกลจากที่นี่มีกลุ่มคนตั้งค่ายอยู่ 605 00:41:37,620 --> 00:41:38,870 จอห์น มีอะไรเหรอ 606 00:41:40,460 --> 00:41:41,540 มีอะไรบางอย่าง 607 00:41:42,880 --> 00:41:44,590 มีอะไรอยู่ข้างนอกนี่ ฉันสัมผัสได้ 608 00:41:44,670 --> 00:41:46,420 มีอะไรไม่รู้ มาเถอะ 609 00:41:55,220 --> 00:41:56,980 มันอยู่ตรงนี้ ฉันรู้สึกเหมือน... 610 00:42:12,070 --> 00:42:13,070 คลาริซ 611 00:42:13,160 --> 00:42:14,200 มีบางอย่างเกิดขึ้น 612 00:42:14,280 --> 00:42:16,040 ทุกคนต้องมากับฉัน 613 00:42:16,120 --> 00:42:17,250 ทุกคนต้องได้เห็นมัน 614 00:43:08,880 --> 00:43:10,880 แปลโดย: SDI Media