1 00:01:24,091 --> 00:01:25,675 So? Does it hold? 2 00:01:53,425 --> 00:01:54,550 Magnificent. 3 00:01:54,758 --> 00:01:58,550 I like a lot, but we do not have the means to feed him. 4 00:01:58,758 --> 00:02:00,341 - Have you been to see Rancy? - No. 5 00:02:00,550 --> 00:02:03,175 Go see them from me. Sorry, my guy. 6 00:02:06,050 --> 00:02:07,383 George? 7 00:02:07,591 --> 00:02:08,966 I am looking at you. 8 00:02:54,216 --> 00:02:55,050 Something else? 9 00:03:02,216 --> 00:03:03,133 Yes. 10 00:03:03,383 --> 00:03:05,758 I have juggling, acrobatics. 11 00:03:05,925 --> 00:03:07,133 Everything that... 12 00:03:07,383 --> 00:03:10,216 Good ... I give up. 13 00:03:13,175 --> 00:03:14,425 We will not lie to each other. 14 00:03:14,633 --> 00:03:17,341 You got your time, I do not say ... but the... 15 00:03:18,175 --> 00:03:20,800 It will not work. Nobody wants to see that. 16 00:03:20,966 --> 00:03:24,341 It's dull. It might make kids laugh, 17 00:03:24,550 --> 00:03:25,550 and even. 18 00:03:25,758 --> 00:03:27,466 We are in the twentieth century. 19 00:03:27,675 --> 00:03:29,966 - People want the modern. - Of the spectacular. 20 00:03:30,175 --> 00:03:32,258 They want to have for their sous. 21 00:03:32,508 --> 00:03:33,425 If not, 22 00:03:33,633 --> 00:03:34,716 they go elsewhere. 23 00:03:34,883 --> 00:03:37,508 - I'm finished, then. - Keep looking. 24 00:03:37,716 --> 00:03:38,716 Go. 25 00:03:54,800 --> 00:03:55,841 Almost done. 26 00:03:56,050 --> 00:03:58,425 - Thanks for the troubleshooting. - Its good? 27 00:03:58,633 --> 00:04:01,466 - Delvaux hired you? - He's procrastinating. 28 00:04:01,675 --> 00:04:04,050 It bothers me, I think I will say no. 29 00:04:05,258 --> 00:04:08,841 I understand. With a course like yours ... 30 00:04:09,800 --> 00:04:10,966 I can stay 31 00:04:11,175 --> 00:04:14,341 to sleep tonight? I'm waiting for tomorrow in Paris. 32 00:04:14,550 --> 00:04:15,675 Of course, old. 33 00:04:15,883 --> 00:04:17,050 You're at home here. 34 00:04:23,133 --> 00:04:25,175 It's a con, this Delvaux. 35 00:04:25,425 --> 00:04:27,050 He knows more what is good. 36 00:04:37,591 --> 00:04:38,758 Go. Hop. 37 00:04:47,091 --> 00:04:49,508 Applaud the wonderful ... 38 00:04:49,616 --> 00:04:50,500 Bravo. 39 00:04:50,550 --> 00:04:54,841 ... the delicious Camille Pantoni! 40 00:05:01,800 --> 00:05:03,591 Now, Ladies and gentlemen, 41 00:05:03,800 --> 00:05:06,883 a strange representative. What do I say, strange, 42 00:05:07,091 --> 00:05:08,050 amazing 43 00:05:08,258 --> 00:05:10,966 representative of our species, 44 00:05:11,175 --> 00:05:14,175 reported from a trip, how perilous, 45 00:05:14,425 --> 00:05:17,091 in the country of the 1,000 hills and great apes, 46 00:05:17,300 --> 00:05:20,508 true missing link between these primates and us. 47 00:05:21,841 --> 00:05:23,966 Hold your hand of your children. 48 00:05:24,175 --> 00:05:26,466 Here is the Negro King Kananga! 49 00:05:41,466 --> 00:05:42,758 Ah! 50 00:05:42,925 --> 00:05:44,925 Kananga is accompanied ... 51 00:05:45,133 --> 00:05:47,716 - Mom, I'm scared. - ... of Pacha. 52 00:05:47,883 --> 00:05:48,883 His monkey! 53 00:05:49,133 --> 00:05:51,800 It may be a chimpanzee. We do not know. 54 00:05:54,133 --> 00:05:55,841 Mom! 55 00:05:59,216 --> 00:06:01,841 he comes from Africa. Who speaks the best 56 00:06:02,008 --> 00:06:03,216 is not the one we believe. 57 00:06:03,466 --> 00:06:04,675 It's the monkey! 58 00:06:06,091 --> 00:06:06,925 Dance, Bamboula! 59 00:06:10,175 --> 00:06:11,216 How ugly! 60 00:06:11,466 --> 00:06:12,841 This is his real skin? 61 00:06:13,008 --> 00:06:15,841 - No, it's makeup. - The teeth of the necklace 62 00:06:16,008 --> 00:06:19,633 are authentic, real teeth of his enemies. 63 00:06:33,883 --> 00:06:35,425 It's a boy? 64 00:06:37,633 --> 00:06:38,925 A girl? 65 00:06:40,758 --> 00:06:42,550 You understand what am I telling you? 66 00:06:50,591 --> 00:06:52,258 It's a female. 67 00:06:52,508 --> 00:06:54,675 We do not say "girl" for monkeys. 68 00:06:56,050 --> 00:06:57,466 Hey, Pacha? 69 00:06:59,675 --> 00:07:01,508 Good night, good job. 70 00:07:03,508 --> 00:07:05,925 Do you like to do the cannibal? 71 00:07:06,133 --> 00:07:09,508 We sell more places and I, I eat my fill. 72 00:07:09,716 --> 00:07:12,633 That's the lesser of it, you make the show. 73 00:07:12,841 --> 00:07:15,675 We never propose anything to you different? 74 00:07:16,508 --> 00:07:18,508 Why? I feel good here. 75 00:07:18,716 --> 00:07:20,633 My name is Georges Footit. 76 00:07:20,841 --> 00:07:23,383 Maybe you know me, I am a clown. 77 00:07:24,133 --> 00:07:27,050 I'm looking for someone to renew my number. 78 00:07:27,591 --> 00:07:30,050 A negro? If you pay, we can talk about it. 79 00:07:30,258 --> 00:07:31,883 I am looking for a stuntman. 80 00:07:32,383 --> 00:07:33,883 A clown to help me. 81 00:07:34,091 --> 00:07:36,758 You're clown and you are looking for a clown? 82 00:07:39,425 --> 00:07:40,508 Pasha, do you hear? 83 00:07:40,716 --> 00:07:42,758 - Are you interested? - Kananga! 84 00:07:42,925 --> 00:07:44,425 Come. It's the parade. 85 00:07:44,633 --> 00:07:47,758 To scare children, anyone can do it. 86 00:07:48,716 --> 00:07:50,091 Take my place. 87 00:07:50,800 --> 00:07:52,466 You will get you a fine. 88 00:07:52,675 --> 00:07:55,258 Cheerful fanfare 89 00:07:57,758 --> 00:08:00,716 We're among you every night at 9pm, 90 00:08:00,883 --> 00:08:02,841 and in the morning on Sunday! 91 00:08:03,008 --> 00:08:06,008 There are still places to sell, Spread the word! 92 00:08:06,216 --> 00:08:10,091 Come back to us. The artists are waiting for you. 93 00:08:15,966 --> 00:08:17,383 Come on, man. 94 00:08:17,591 --> 00:08:18,925 Oh, well, you did well. 95 00:08:23,175 --> 00:08:24,066 You not put? 96 00:08:24,175 --> 00:08:25,883 My turn. 97 00:08:26,091 --> 00:08:28,258 He has sea urchins in the pockets. 98 00:08:29,258 --> 00:08:30,758 I do not like playing. 99 00:08:30,925 --> 00:08:33,008 You're stingy. In no circus 100 00:08:33,216 --> 00:08:34,966 you did not pay for a tour! 101 00:08:35,175 --> 00:08:36,716 It's not true? 102 00:08:37,300 --> 00:08:38,466 It is not false. 103 00:08:38,675 --> 00:08:40,883 Do your prayers, the whites. 104 00:08:43,591 --> 00:08:46,050 - Lost! - It's not for that one. 105 00:08:46,591 --> 00:08:47,966 You better stop. 106 00:08:48,175 --> 00:08:49,466 He knows what he is doing. 107 00:08:49,675 --> 00:08:50,800 Getting, nigga. 108 00:08:50,966 --> 00:08:53,341 - You'll finish naked. - As in Africa. 109 00:08:56,591 --> 00:08:58,133 We do not play with dice. 110 00:08:59,091 --> 00:09:02,008 - We play with the bones of whites. - Oh dear! 111 00:09:02,216 --> 00:09:03,758 Oh oh oh! 112 00:09:03,925 --> 00:09:06,591 - It's yours. - Play. 113 00:09:07,675 --> 00:09:09,383 Go ahead without me. 114 00:09:09,591 --> 00:09:12,675 The next time, let Pasha play for you. 115 00:09:12,883 --> 00:09:14,591 It's not a good night. 116 00:09:14,800 --> 00:09:16,758 It's not the right partners. 117 00:09:18,425 --> 00:09:20,175 You're stubborn, like guys. 118 00:09:20,425 --> 00:09:23,966 I make people laugh. These days, it's less easy. 119 00:09:24,175 --> 00:09:26,341 With you, it may change. 120 00:09:27,758 --> 00:09:29,675 It pays, Clown? 121 00:09:30,425 --> 00:09:32,175 Always more than cannibal. 122 00:09:36,716 --> 00:09:38,466 Kananga, it's not your name? 123 00:09:38,675 --> 00:09:39,841 They call me that. 124 00:09:54,883 --> 00:09:57,341 - Make me laugh. - There, like that? 125 00:09:57,550 --> 00:09:58,966 Yes, like that, go for it. 126 00:10:08,550 --> 00:10:09,591 Stop, stop, 127 00:10:09,800 --> 00:10:11,008 Stop, stop! 128 00:10:12,758 --> 00:10:16,550 I have never seen this way of moving. You do not know how to use it. 129 00:10:18,925 --> 00:10:21,591 - It's anything. - The friends, they laugh. 130 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 It's funny, but that's not enough. 131 00:10:23,966 --> 00:10:24,925 There is no situation. 132 00:10:25,133 --> 00:10:26,883 So, me, 133 00:10:27,091 --> 00:10:28,425 as a spectator, 134 00:10:28,633 --> 00:10:30,425 I stay away. 135 00:10:32,008 --> 00:10:33,425 I am bored. 136 00:10:36,091 --> 00:10:36,983 You understand? 137 00:10:46,258 --> 00:10:47,091 The. 138 00:10:47,300 --> 00:10:48,966 Now that's funny. I speak to you as a professional, 139 00:10:49,175 --> 00:10:50,758 Kananga. Come. 140 00:10:55,175 --> 00:10:56,175 Always create 141 00:10:56,425 --> 00:10:57,800 a surprise effect. 142 00:10:57,966 --> 00:11:00,883 It needs a contrast between what the public expects, 143 00:11:01,675 --> 00:11:04,425 and what's really going on. Huh? 144 00:11:08,841 --> 00:11:09,733 George? 145 00:11:15,383 --> 00:11:17,758 - It's okay? - Good. 146 00:11:17,925 --> 00:11:19,216 Good. 147 00:11:19,466 --> 00:11:22,383 - Are you the white clown? - Yes, you are the august one. 148 00:11:22,591 --> 00:11:25,216 The clown, the idiot. We never do both. 149 00:11:25,466 --> 00:11:28,633 - Is it his turn? - My idea is to associate them. 150 00:11:28,841 --> 00:11:31,633 For the first time, we would play them duet. 151 00:11:32,508 --> 00:11:34,925 It would be both sides of a room. 152 00:11:35,133 --> 00:11:37,425 Totally different, but inseparable. 153 00:11:37,633 --> 00:11:38,841 Inseparable? 154 00:11:41,716 --> 00:11:42,883 United. Like that. 155 00:11:58,966 --> 00:12:00,800 You have no papers, that's it? 156 00:12:00,966 --> 00:12:02,050 No. 157 00:12:03,425 --> 00:12:05,008 Do not move, I'll take care of it. 158 00:12:09,508 --> 00:12:10,675 Hello, gentlemen. 159 00:12:30,008 --> 00:12:31,383 Rafael? 160 00:12:33,175 --> 00:12:34,258 Rafael. 161 00:12:35,300 --> 00:12:36,175 Rafael? 162 00:12:58,258 --> 00:13:00,133 Mr. Kananga, please. 163 00:13:04,633 --> 00:13:05,716 Hop! 164 00:13:05,883 --> 00:13:07,633 The equilibrists. 165 00:13:07,841 --> 00:13:09,216 - Hop there. - Hop there. 166 00:13:10,508 --> 00:13:12,050 The equilibrists. 167 00:13:13,966 --> 00:13:16,091 I'm sorry, George, stop. 168 00:13:17,675 --> 00:13:18,550 Stopped! 169 00:13:19,633 --> 00:13:21,133 I'm not convinced. 170 00:13:22,216 --> 00:13:23,758 It lacks ... 171 00:13:23,925 --> 00:13:26,341 Of rhythm, of control. Of... 172 00:13:26,550 --> 00:13:28,341 Of all. It lacks everything. 173 00:13:30,050 --> 00:13:32,216 You take the track with Pacha. 174 00:13:32,466 --> 00:13:33,841 Delvaux, do not do that. 175 00:13:34,008 --> 00:13:36,050 Did you see how he moves? 176 00:13:36,258 --> 00:13:38,383 If you do not see him, change of profession! 177 00:13:38,591 --> 00:13:41,508 I do not tell you the opposite. I did not wait for you. 178 00:13:41,716 --> 00:13:43,175 Both of them do not stick. 179 00:13:43,425 --> 00:13:45,466 You need something new. 180 00:13:45,675 --> 00:13:48,050 A duo of clowns, you would be the first. 181 00:13:48,258 --> 00:13:50,175 If it works, the circus is redone. 182 00:13:50,425 --> 00:13:52,091 We lost enough time. 183 00:13:52,300 --> 00:13:53,175 A chance. 184 00:13:53,425 --> 00:13:55,758 - You give us a chance. - Theodore! 185 00:13:55,925 --> 00:13:58,341 We are going to work, we will find the rhythm, 186 00:13:58,550 --> 00:13:59,966 the good acrobatics. 187 00:14:00,175 --> 00:14:02,133 The public will decide. 188 00:14:05,966 --> 00:14:07,841 Under your applause, 189 00:14:08,008 --> 00:14:09,175 the giant Landon! 190 00:14:09,425 --> 00:14:12,216 Cheerful fanfare 191 00:14:12,466 --> 00:14:14,341 Lilliputian Marval! 192 00:14:16,800 --> 00:14:18,383 Mr. and Mrs. Snake 193 00:14:18,591 --> 00:14:20,466 and their offspring. 194 00:14:24,508 --> 00:14:28,091 Hercules, the Chaldean of 150 kilos, 195 00:14:28,300 --> 00:14:30,425 ladies and gentlemen! 196 00:14:30,633 --> 00:14:33,091 And Esmeralda, the biggest 197 00:14:33,300 --> 00:14:35,800 Woman of the world! 198 00:14:36,883 --> 00:14:38,216 And now, 199 00:14:38,466 --> 00:14:40,800 exceptionally for you tonight, 200 00:14:40,966 --> 00:14:42,175 2 clowns for the price of 1. 201 00:14:42,425 --> 00:14:45,383 You do not give me a look, I give the rhythm. 202 00:14:45,591 --> 00:14:48,091 The Footit duo and Kananga! 203 00:15:34,383 --> 00:15:35,758 Please! 204 00:15:40,883 --> 00:15:42,091 Mr. Kananga. 205 00:15:42,300 --> 00:15:43,550 Mr. Kananga! 206 00:15:43,758 --> 00:15:45,383 Please. 207 00:15:48,883 --> 00:15:50,841 Mr. Kananga! 208 00:15:51,050 --> 00:15:52,633 We call you! 209 00:15:52,841 --> 00:15:54,175 We are waiting for you. 210 00:15:56,425 --> 00:15:57,633 Mr. Kananga! 211 00:15:58,050 --> 00:15:59,091 Let's go. 212 00:16:05,966 --> 00:16:08,508 Wake up. Move. 213 00:16:42,591 --> 00:16:43,800 Ah, yes! 214 00:16:56,883 --> 00:16:59,258 Please. Please... 215 00:17:01,841 --> 00:17:03,008 Please. 216 00:17:03,716 --> 00:17:05,758 I had heard the first time. 217 00:17:29,383 --> 00:17:31,133 applaud 218 00:17:31,383 --> 00:17:33,008 our global exclusivity 219 00:17:33,216 --> 00:17:36,258 Footit and Kananga! 220 00:17:38,425 --> 00:17:40,508 Georges, we're talking tonight. 221 00:17:40,716 --> 00:17:41,925 Well done, Kananga. 222 00:17:42,133 --> 00:17:44,841 - You made me laugh. - You were fantastic. 223 00:17:46,300 --> 00:17:47,216 If you follow me, 224 00:17:47,466 --> 00:17:49,841 it's every night that you will hear that. 225 00:17:56,883 --> 00:17:57,925 So what? 226 00:17:58,133 --> 00:17:59,550 Well ... we're waiting. 227 00:18:02,133 --> 00:18:05,841 George! You will share your trailer with Kananga! 228 00:18:06,050 --> 00:18:07,008 Where I am going? 229 00:18:07,216 --> 00:18:08,216 With Marval. 230 00:18:08,466 --> 00:18:11,383 Find another name. It's not good for a clown. 231 00:18:11,591 --> 00:18:12,800 George! 232 00:18:12,966 --> 00:18:14,425 You think about it. 233 00:18:14,633 --> 00:18:16,383 Does that mean we're caught? 234 00:18:17,216 --> 00:18:19,008 And that the hard part starts. 235 00:18:20,800 --> 00:18:21,883 I am a clown! 236 00:18:22,716 --> 00:18:23,966 I am a clown! 237 00:18:25,300 --> 00:18:26,466 You are an artist! 238 00:18:26,675 --> 00:18:28,258 I laughed. You were chewing. 239 00:18:28,508 --> 00:18:29,675 Thank you, Camille. 240 00:18:29,883 --> 00:18:32,133 Do you hear that, Footit? "Chewable". 241 00:18:33,883 --> 00:18:35,216 Thank you miss. 242 00:18:36,008 --> 00:18:36,841 Camille? 243 00:18:45,508 --> 00:18:46,383 No no! 244 00:18:46,591 --> 00:18:49,175 The head does not work. Give more body. 245 00:18:49,425 --> 00:18:52,341 You have to take the slap for real. 246 00:18:52,925 --> 00:18:55,008 Ooh ... Okay? 247 00:19:22,091 --> 00:19:22,925 To the right. 248 00:19:23,133 --> 00:19:24,550 Bravo! 249 00:19:55,466 --> 00:19:57,258 A triumph, 250 00:19:58,591 --> 00:20:01,175 for the now very famous, 251 00:20:01,425 --> 00:20:05,133 explosives, the fantastic and fabulous 252 00:20:05,383 --> 00:20:07,383 Fooüt 253 00:20:07,591 --> 00:20:09,216 and chocolate! 254 00:20:25,758 --> 00:20:27,508 What is it? 255 00:20:28,883 --> 00:20:31,216 Romeo and Juliet. 256 00:20:31,800 --> 00:20:33,008 Shakespeare? 257 00:20:33,966 --> 00:20:36,008 It's Camille who gave it to me. 258 00:20:39,300 --> 00:20:40,925 And so, do you like it? 259 00:20:41,883 --> 00:20:43,675 I have just started. 260 00:20:43,883 --> 00:20:44,800 It's difficult. 261 00:20:51,300 --> 00:20:53,383 - What's your name? - Gustave. 262 00:20:53,591 --> 00:20:54,716 How do you write it? 263 00:20:54,883 --> 00:20:56,258 Like a beet? 264 00:21:13,591 --> 00:21:14,716 Thank you. 265 00:21:16,466 --> 00:21:18,925 A small line for the 266 00:21:20,800 --> 00:21:22,383 And a little dash here. 267 00:21:23,466 --> 00:21:25,758 Here. Chocolate. 268 00:21:26,216 --> 00:21:27,841 It's good. 269 00:21:30,133 --> 00:21:32,133 What is your real name? 270 00:21:32,716 --> 00:21:35,550 - Do not you like it, Chocolate? - Yes but... 271 00:21:36,133 --> 00:21:40,050 And why he's not called "Flour" or "Chamber Pot"? 272 00:21:40,675 --> 00:21:41,758 Shh. 273 00:21:43,133 --> 00:21:44,800 Flour and Chocolate, 274 00:21:44,966 --> 00:21:46,800 it does not mix. 275 00:21:52,883 --> 00:21:54,383 I have to go. 276 00:21:54,966 --> 00:21:57,841 If they do not see me coming back, they will disembark. 277 00:21:58,008 --> 00:22:00,508 I'm dicing with your brother, he likes me. 278 00:22:00,716 --> 00:22:03,675 You do not know him, he is worse than my father. 279 00:22:03,883 --> 00:22:06,425 - Do not leave me, I'm cold. - I have to go. 280 00:22:06,633 --> 00:22:07,525 I'm cold. 281 00:22:18,508 --> 00:22:21,258 Success is fragile. Like all circuses, 282 00:22:21,508 --> 00:22:23,883 we have debts until then. Patient again. 283 00:22:24,091 --> 00:22:26,550 This is the case of a few weeks. 284 00:22:26,758 --> 00:22:30,341 And if you refuel again in the spring, we talk about it. 285 00:22:30,550 --> 00:22:33,800 You told me the same thing last month. And the one before. 286 00:22:33,966 --> 00:22:36,841 Since we are here, you doubled your revenue. 287 00:22:37,050 --> 00:22:39,550 - We live better, that's all. - Especially you. 288 00:22:39,758 --> 00:22:42,466 What do you insinuate? We have reinvested everything. 289 00:22:42,675 --> 00:22:45,091 Advertisement, posters, comfort. 290 00:22:45,300 --> 00:22:46,258 Any penny. 291 00:22:46,508 --> 00:22:49,383 Leave it, Yvonne, he can not understand. 292 00:22:50,675 --> 00:22:52,508 I can not increase you. 293 00:22:52,716 --> 00:22:54,800 I would like it, I could not. 294 00:22:55,925 --> 00:22:57,508 - Or... - Or? 295 00:23:01,175 --> 00:23:02,841 2-3 tickets for you. 296 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 Here, 297 00:23:05,925 --> 00:23:07,216 as long as you're here ... 298 00:23:07,466 --> 00:23:09,966 We'll hang it tomorrow. Catch that, you. 299 00:23:11,800 --> 00:23:15,216 The old, to the dump. It's mouthing, right? 300 00:23:15,841 --> 00:23:18,883 You could have changed your name. Circus Mange-Merde. 301 00:23:19,091 --> 00:23:21,008 - What? - Shit-mange. 302 00:23:21,216 --> 00:23:22,841 Do not speak like a negro. 303 00:23:23,008 --> 00:23:24,841 We can express ourselves properly. 304 00:23:25,050 --> 00:23:27,758 - We want 7 francs a day. - Sorry? 305 00:23:27,925 --> 00:23:31,175 - He's joking. - Otherwise, tomorrow, we are no longer there. 306 00:23:38,050 --> 00:23:39,883 Yvonne, Theodore ... 307 00:24:03,800 --> 00:24:06,216 You're sure of your shot, with the Delvaux? 308 00:24:08,800 --> 00:24:10,425 I know what I'm doing. 309 00:24:11,133 --> 00:24:14,383 But you keep that for yourself, otherwise, it's cooked. 310 00:24:18,466 --> 00:24:19,758 We are not bad here. 311 00:24:19,925 --> 00:24:22,758 Say no nonsense. I have other ambitions. 312 00:24:30,591 --> 00:24:32,508 The Mange-Merde circus. 313 00:24:40,383 --> 00:24:41,883 - Could you come? - Yes. 314 00:24:47,966 --> 00:24:51,341 - How did you do? - I said I was tired. 315 00:25:26,883 --> 00:25:27,800 Here. 316 00:25:28,258 --> 00:25:29,508 Soft. 317 00:25:29,716 --> 00:25:30,841 Law. 318 00:25:31,050 --> 00:25:32,466 Perfect. So... 319 00:25:38,758 --> 00:25:39,675 Here! 320 00:25:39,883 --> 00:25:40,966 Please! 321 00:25:56,591 --> 00:25:59,800 A little knot. Like that, it's closed. 322 00:25:59,966 --> 00:26:01,258 Here. 323 00:26:01,508 --> 00:26:02,883 Here. Please. 324 00:26:17,175 --> 00:26:20,383 Please. Please. Monsieur Chocolat! 325 00:26:21,758 --> 00:26:23,258 Monsieur Chocolat! 326 00:26:38,091 --> 00:26:39,925 I will be able to remake myself. 327 00:26:40,383 --> 00:26:42,133 You were not in, tonight. 328 00:26:42,383 --> 00:26:45,508 Since you're pretty-hearted, you're not in it anymore 329 00:26:46,841 --> 00:26:49,133 I like her. I like making love with her. 330 00:26:49,383 --> 00:26:50,341 We do not care. 331 00:26:50,550 --> 00:26:52,050 She will not make us live. 332 00:26:52,258 --> 00:26:54,258 The public wins evening after night. 333 00:26:54,508 --> 00:26:58,008 If we are not thoroughly, people feel it. You understand? 334 00:26:58,216 --> 00:27:00,383 No, I do not understand 335 00:27:00,591 --> 00:27:03,050 Me, I am the one who is the idiot. 336 00:27:05,633 --> 00:27:08,425 Not tonight, she is with the family. Tomorrow, yes. 337 00:27:09,258 --> 00:27:10,758 Come in. 338 00:27:13,216 --> 00:27:14,216 Gentlemen ... 339 00:27:15,758 --> 00:27:16,566 I can? 340 00:27:17,258 --> 00:27:18,966 Yes Yes of course. 341 00:27:19,175 --> 00:27:21,175 When I was told a white clown 342 00:27:21,425 --> 00:27:24,675 and a negro were doing a duet, I thought a joke. 343 00:27:24,883 --> 00:27:26,425 Especially the famous Footit. 344 00:27:26,633 --> 00:27:30,591 You did not get used to us at such ends. 345 00:27:31,133 --> 00:27:33,175 Well, you amazed me. 346 00:27:34,883 --> 00:27:38,258 That's Joseph Oller. He directs the Nouveau Cirque in Paris. 347 00:27:38,508 --> 00:27:39,633 You have madness. 348 00:27:39,841 --> 00:27:43,050 An originality. I see numbers every day. 349 00:27:43,258 --> 00:27:46,258 The white clown and the august sharing the stage, 350 00:27:46,508 --> 00:27:47,758 it's really good. 351 00:27:47,925 --> 00:27:49,675 - Sit down. - Listen, 352 00:27:49,883 --> 00:27:52,133 I have a proposal to make to you. 353 00:27:52,383 --> 00:27:55,675 How about coming to play at home in Paris? 354 00:27:56,508 --> 00:27:59,383 A White and a Black, it has never been seen before. 355 00:27:59,591 --> 00:28:01,591 You will make a sensation. 356 00:28:01,800 --> 00:28:03,425 Do you have other numbers? 357 00:28:03,633 --> 00:28:06,466 Something bigger? More daring? 358 00:28:06,675 --> 00:28:08,883 Our audience wants great show. 359 00:28:09,966 --> 00:28:11,216 Yes of course. 360 00:28:11,466 --> 00:28:12,800 We have a number in advance. 361 00:28:14,550 --> 00:28:17,050 There are still some small adjustments. 362 00:28:17,258 --> 00:28:18,341 Perfect. 363 00:28:18,716 --> 00:28:21,800 I want the scoop. I only do exclusivity. 364 00:28:22,758 --> 00:28:24,508 What do you think? 365 00:28:24,716 --> 00:28:27,550 Do not tell me that I came for nothing. 366 00:28:30,383 --> 00:28:31,508 Huh? 367 00:28:31,716 --> 00:28:32,841 What do you think? 368 00:28:33,050 --> 00:28:35,466 Do not tell me that he came for nothing. 369 00:28:41,091 --> 00:28:42,841 It wins how much, a clown? 370 00:28:44,008 --> 00:28:45,883 - I can? - Yes. 371 00:28:46,091 --> 00:28:48,508 That's what I propose. Per month. 372 00:28:49,925 --> 00:28:51,716 And fed, housed, of course. 373 00:28:55,300 --> 00:28:56,425 Gentlemen ... 374 00:28:56,633 --> 00:28:58,133 Paris is waiting for you. 375 00:29:01,050 --> 00:29:02,050 Goodbye. 376 00:29:24,300 --> 00:29:25,633 - How many? - Good. 377 00:29:25,841 --> 00:29:27,175 - Good? - Good. 378 00:29:27,425 --> 00:29:28,591 Well, good? 379 00:29:29,633 --> 00:29:31,841 Ah! Ah! Paris! 380 00:29:44,133 --> 00:29:46,800 As soon as I am installed, I make you come. 381 00:29:47,425 --> 00:29:48,508 We'll see. 382 00:29:49,175 --> 00:29:50,341 I promise you. 383 00:29:50,550 --> 00:29:53,508 - I'll buy you some nice dresses. - Camille? 384 00:29:57,258 --> 00:30:00,841 Watch out. You tell them nothing and one day, ciao bambino. 385 00:30:01,008 --> 00:30:02,508 Watch out, you too. 386 00:30:02,716 --> 00:30:04,716 You're not his thing, Mr. Footit. 387 00:30:07,966 --> 00:30:10,175 We are indissociable, Flour and me. 388 00:30:10,425 --> 00:30:12,175 Both sides from the same room. 389 00:30:18,800 --> 00:30:20,800 - Will you write us? - Yes of course. 390 00:30:20,966 --> 00:30:22,050 Hi, the artist. 391 00:30:22,258 --> 00:30:23,508 - Goodbye. - Goodbye. 392 00:30:23,716 --> 00:30:25,841 - Good road. - Let us come to Paris. 393 00:30:26,008 --> 00:30:26,883 Yes. 394 00:30:27,091 --> 00:30:28,800 You do not forget us. 395 00:30:28,966 --> 00:30:31,550 - Never. - There's all Paris waiting for you. 396 00:30:32,591 --> 00:30:35,008 Believe me, you will not regret it. 397 00:31:45,466 --> 00:31:47,133 Who wants coal? 398 00:31:56,050 --> 00:31:58,800 I smell I will love this city. 399 00:32:18,508 --> 00:32:19,800 Hello, Mr. Oller. 400 00:32:22,841 --> 00:32:23,841 And these repetitions? 401 00:32:24,008 --> 00:32:25,091 - Good. - Very good. 402 00:32:25,300 --> 00:32:26,591 You follow me? 403 00:32:26,800 --> 00:32:29,466 I am very riding on punctuality. 404 00:32:29,675 --> 00:32:32,716 The show starts at 8:30 pm and at 14:30 in the morning. 405 00:32:32,883 --> 00:32:34,966 Given your order of passage, 406 00:32:35,175 --> 00:32:38,466 you will be in your lodge at 20h. And 14h in the morning. 407 00:32:38,675 --> 00:32:41,133 Do not move until Mr. Fergus 408 00:32:41,383 --> 00:32:42,675 come find you. 409 00:32:42,883 --> 00:32:45,841 If you miss an accessory, neglected makeup, 410 00:32:46,050 --> 00:32:49,133 the least thing, it's either the fine or the door. 411 00:32:49,383 --> 00:32:50,233 Ah. 412 00:32:50,383 --> 00:32:52,758 I know provincial circuses. 413 00:32:52,925 --> 00:32:56,383 Here, in the end, I want let everyone come to greet. 414 00:32:56,591 --> 00:32:59,925 Right after, you meet your audience. 415 00:33:00,133 --> 00:33:01,675 It is not negotiable. 416 00:33:01,883 --> 00:33:02,925 Good evening, Mr. Oller. 417 00:33:03,133 --> 00:33:05,841 I warn the Costume that you will pass. 418 00:33:06,008 --> 00:33:08,466 For tonight, we do not have a choice. 419 00:33:08,675 --> 00:33:10,841 Your costumes, it's more possible. 420 00:33:11,008 --> 00:33:11,841 Good. 421 00:33:12,050 --> 00:33:14,716 I hope you are at the point, because here, 422 00:33:14,883 --> 00:33:16,591 it goes or it breaks. 423 00:33:19,675 --> 00:33:22,216 You pass after the saber swallower. 424 00:33:22,466 --> 00:33:25,550 1500 places, it makes noise. I trust. 425 00:33:25,758 --> 00:33:27,466 I leave you with Mr. Fergus. 426 00:33:28,966 --> 00:33:30,175 It's up to you in 3 minutes. 427 00:33:33,050 --> 00:33:34,508 Do not do that. 428 00:33:36,425 --> 00:33:38,341 Come see that, that's wonderful. 429 00:33:39,133 --> 00:33:41,091 - It's the big world. - The good public, 430 00:33:41,300 --> 00:33:43,008 he is the one who applauds. 431 00:33:47,258 --> 00:33:48,591 Hi, George. 432 00:33:48,800 --> 00:33:51,133 So? Are you back in Paname? 433 00:33:53,133 --> 00:33:54,633 Hi, Ortis. Yeah. 434 00:33:57,216 --> 00:33:58,550 Do not you introduce us? 435 00:33:58,758 --> 00:34:00,341 Chocolate, my partner. 436 00:34:00,550 --> 00:34:01,841 Ortis and Green, 437 00:34:02,008 --> 00:34:03,883 the most famous duo of eccentrics. 438 00:34:04,800 --> 00:34:06,841 To serve you. 439 00:34:07,716 --> 00:34:08,591 2 times shit. 440 00:34:08,800 --> 00:34:11,175 On Sunday, it's not a good room. 441 00:34:11,425 --> 00:34:12,341 Oh! 442 00:34:13,133 --> 00:34:14,633 He calms down, your gorilla? 443 00:34:16,675 --> 00:34:17,525 Gentlemen? 444 00:34:17,633 --> 00:34:18,800 It's yours. 445 00:34:18,966 --> 00:34:21,508 Solemn Band 446 00:34:23,091 --> 00:34:24,966 Atchiktchiboum! 447 00:34:43,758 --> 00:34:45,258 Atchiktchi ... 448 00:34:47,550 --> 00:34:48,841 Someone there? 449 00:34:49,050 --> 00:34:50,758 Someone there? 450 00:34:50,925 --> 00:34:52,216 Monsieur Chocolat? 451 00:34:55,591 --> 00:34:57,508 It's dark, tonight. 452 00:35:00,675 --> 00:35:02,091 Atchiktchiboum! 453 00:35:10,383 --> 00:35:11,633 Someone there? 454 00:35:11,841 --> 00:35:13,591 Someone, are you there? 455 00:35:13,800 --> 00:35:15,508 I know there is someone. 456 00:35:15,716 --> 00:35:16,925 Monsieur Chocolat! 457 00:35:17,133 --> 00:35:17,966 You are there. 458 00:35:18,175 --> 00:35:19,758 If, yes, there is someone. 459 00:35:19,925 --> 00:35:20,841 Yes Yes. 460 00:35:21,008 --> 00:35:22,175 I know it well. 461 00:35:22,425 --> 00:35:24,050 Atchiktchiboum! 462 00:35:30,508 --> 00:35:32,800 - Bless you. - Thank you. 463 00:35:49,758 --> 00:35:50,883 Where did he go? 464 00:35:53,633 --> 00:35:54,925 - Footit! - Ah! 465 00:36:04,383 --> 00:36:05,550 Footit! 466 00:36:09,175 --> 00:36:10,883 - Footit! - I was afraid. 467 00:36:11,091 --> 00:36:12,175 Ah yes? 468 00:36:16,966 --> 00:36:18,883 Atchiktchiboum! 469 00:36:41,758 --> 00:36:42,675 Atchi ... 470 00:37:06,133 --> 00:37:07,591 No. No. 471 00:37:25,425 --> 00:37:26,675 Footit! 472 00:37:37,800 --> 00:37:38,683 No. 473 00:37:42,550 --> 00:37:44,508 - After you. - With pleasure. 474 00:37:44,716 --> 00:37:46,258 - Stay polite. - Good to you. 475 00:37:46,508 --> 00:37:47,358 Cordially. 476 00:37:47,508 --> 00:37:48,716 - Condolences. - Absolutely. 477 00:37:48,883 --> 00:37:50,175 Please! 478 00:38:07,758 --> 00:38:08,925 Chocolate! 479 00:38:09,133 --> 00:38:10,008 You're handsome. 480 00:38:10,966 --> 00:38:11,883 Ah yes? 481 00:38:12,091 --> 00:38:13,258 - I draw you. - Thank you. 482 00:38:18,050 --> 00:38:20,425 Mr. Footit! I am going to fall! 483 00:38:20,633 --> 00:38:21,841 Wait. 484 00:38:22,050 --> 00:38:24,466 Ah! I am going to fall! 485 00:38:26,758 --> 00:38:27,800 Look not down! 486 00:38:27,966 --> 00:38:29,216 It's too late! 487 00:38:45,675 --> 00:38:46,675 More move. 488 00:38:46.883 --> 00:38:48.008 - You move. - No. 489 00:38:48,216 --> 00:38:50,550 Yes! Do not move! 490 00:38:54,133 --> 00:38:55,925 Look, so here it is ... 491 00:38:56,133 --> 00:38:56,966 It is... 492 00:38:57,175 --> 00:38:58,050 Huh? 493 00:39:03,216 --> 00:39:04,175 The! 494 00:39:04,425 --> 00:39:05,633 It's more like. 495 00:39:31,258 --> 00:39:33,175 - Atchitchiboum! - Atchitchiboum! 496 00:39:40,300 --> 00:39:43,258 This scene represents Louis Pasteur. four hundred ninety seven 00:39:44,008 --> 00:39:47,633 He discovered, in 1885, the vaccine against rabies. 498 00:39:47,841 --> 00:39:50,425 He began his research in 1880. 499 00:39:50,633 --> 00:39:52,466 Oh, it's chocolate! 500 00:39:52,675 --> 00:39:53,925 Paul, Paul! 501 00:39:54,133 --> 00:39:55,175 Paul, come back! 502 00:39:55,425 --> 00:39:57,716 Where is Footit? You are cold? 503 00:39:57,883 --> 00:40:00,008 No, he has other obligations. 504 00:40:00,216 --> 00:40:01,175 He apologizes. 505 00:40:01,425 --> 00:40:04,133 He hates journalists. 506 00:40:04,383 --> 00:40:05,216 Hello. 507 00:40:05,466 --> 00:40:06,550 What's your name? 508 00:40:06,758 --> 00:40:08,175 - PauL - Paul? 509 00:40:08,425 --> 00:40:10,050 Like the North Pole? 510 00:40:11,133 --> 00:40:12,633 How is it called 511 00:40:12,841 --> 00:40:14,175 your next number? 512 00:40:14,425 --> 00:40:15,841 The is William Tell. 513 00:40:16,008 --> 00:40:18,050 A distant Swiss cousin. 514 00:40:18,258 --> 00:40:20,675 But clearly less beautiful than me. 515 00:40:20,883 --> 00:40:22,341 That he has written? 516 00:40:22,550 --> 00:40:23,716 You or Footit? 517 00:40:23,883 --> 00:40:25,800 You would not be able to write. 518 00:40:25,966 --> 00:40:28,258 It seems that I do not make people laugh. 519 00:40:28,508 --> 00:40:30,841 That's what thought my former employer, 520 00:40:31,050 --> 00:40:33,675 - the circus Delvaux. You know? - No. 521 00:40:33,883 --> 00:40:35,008 Mrs? 522 00:40:35,216 --> 00:40:38,716 Necessarily. Since I left, they went bankrupt. 523 00:40:40,716 --> 00:40:43,966 They say you're the object bullying. 524 00:40:44,175 --> 00:40:46,925 These are jokes good child. 525 00:40:47,133 --> 00:40:48,883 - It's almost a game - Paul? 526 00:40:49,091 --> 00:40:52,050 - Is not it chocolate? - Here. As he says. 527 00:40:52,258 --> 00:40:55,508 - Why are you preventing him? - he is not here for that. 528 00:40:55,716 --> 00:40:56,925 He has an educational program. 529 00:40:57,133 --> 00:40:59,133 - Ah yes? - You are a player. 530 00:40:59,383 --> 00:41:00,716 You lose a lot. 531 00:41:00,883 --> 00:41:02,466 Are not you afraid 532 00:41:02,675 --> 00:41:03,883 to have nothing more to have? 533 00:41:04,091 --> 00:41:07,050 When we come from below, we never fall from above. 534 00:41:07,258 --> 00:41:09,008 Is not it, miss? 535 00:41:09,841 --> 00:41:11,675 Mademoiselle teaching. 536 00:41:30,091 --> 00:41:32,550 Tu crois pas que t'en fais un peu trop? 537 00:41:33,216 --> 00:41:34,716 Ça gêne qui? 538 00:41:34,883 --> 00:41:37,425 T'étonne pas qu'il y ait des réactions. 539 00:41:37,633 --> 00:41:40,091 Ils ont pas attendu que j'aie une voiture. 540 00:41:40,300 --> 00:41:41,675 Allez, au boulot. 541 00:41:41,883 --> 00:41:44,883 On a une semaine. Tu dois travailler tes cascades. 542 00:41:45,091 --> 00:41:47,675 Je veux pas me casser les os. 543 00:41:47,883 --> 00:41:49,758 Tu as tort. Le public suivrait. 544 00:41:49,925 --> 00:41:52,091 Mon public me suit déjà. 545 00:41:52,883 --> 00:41:54,758 Allez, viens, on boit un coup. 546 00:41:57,925 --> 00:41:59,258 Pourquoi tu ris jamais? 547 00:42:00,550 --> 00:42:01,925 Je ris dans ma tête. 548 00:42:02,133 --> 00:42:04,841 - T'aimes rien. - On n'aime pas les mêmes choses. 549 00:42:05,050 --> 00:42:05,941 T'aimes quoi? 550 00:42:07,383 --> 00:42:08,925 Vas-y, je t'écoute. 551 00:42:09,716 --> 00:42:11,841 T'aimes ni les cartes, ni les dés, 552 00:42:12,008 --> 00:42:14,091 ni manger. Boire, ça va, 553 00:42:14,300 --> 00:42:15,216 mais pas sortir. 554 00:42:15,466 --> 00:42:17,091 What? si? 555 00:42:17,300 --> 00:42:20,258 T'as une amie? Tant mieux, je suis content pour toi. 556 00:42:20,508 --> 00:42:22,675 - Et ton argent, Georges? - T'as fini? 557 00:42:22,883 --> 00:42:23,800 T'es toujours 558 00:42:23,966 --> 00:42:25,175 sapé pareil. T'en fais quoi? 559 00:42:25,425 --> 00:42:27,091 T'as une famille cachée? 560 00:42:27,300 --> 00:42:30,716 j'ai trouvé. Tu entretiens des clowns à la retraite. 561 00:42:30,883 --> 00:42:31,883 C'est ça? 562 00:42:45,675 --> 00:42:46,925 Bravo, Chocolat! 563 00:43:12,091 --> 00:43:13,841 C'est arrangé. Suis-moi. 564 00:43:15,008 --> 00:43:17,341 - Bravo. - Bravo! 565 00:43:17,550 --> 00:43:18,841 Bravo! 566 00:43:19,300 --> 00:43:21,383 Encore, Chocolat! 567 00:43:24,383 --> 00:43:26,008 j'en ai pour une minute. 568 00:43:35,883 --> 00:43:37,675 Les jeux sont faits. 569 00:43:48,675 --> 00:43:49,966 Ah, la vedette. 570 00:43:52,008 --> 00:43:54,883 Le Corse dit qu'on peut vous faire confiance. 571 00:43:55,800 --> 00:43:56,691 Ça te suffit? 572 00:43:56,800 --> 00:43:59,258 Tout ce que veut monsieur, c'est pour moi. 573 00:43:59,508 --> 00:44:00,508 Bien, monsieur. 574 00:44:00,716 --> 00:44:03,175 Passe, impair et manque. 575 00:44:04,550 --> 00:44:05,633 On mise? 576 00:44:13,633 --> 00:44:16,133 J'insère la pellicule dans cette boîte. 577 00:44:16,383 --> 00:44:17,633 Et ensuite... 578 00:44:17,841 --> 00:44:19,925 - Et nous sommes prêts. - Ah, le voilà. 579 00:44:20,133 --> 00:44:22,425 Et dans moins d'1h, vos clowns 580 00:44:22,633 --> 00:44:26,341 seront sur la pellicule. Dans 10 ans, vous les verrez encore. 581 00:44:27,966 --> 00:44:31,758 Vous allez bientôt me dire que ça va remplacer le music-hall. 582 00:44:31,925 --> 00:44:34,216 C'est une attraction, qui peut, à terme, 583 00:44:34,466 --> 00:44:36,841 intéresser un public friand d'innovation. 584 00:44:37,050 --> 00:44:39,966 On le fait devant la toile. Il faut pas déborder. 585 00:44:42,466 --> 00:44:43,550 Beaucoup joué? 586 00:44:43,758 --> 00:44:45,091 Beaucoup perdu. 587 00:44:45,300 --> 00:44:46,800 Saloperie de poignée! 588 00:44:48,216 --> 00:44:49,258 Si on manque 589 00:44:49,508 --> 00:44:51,216 de lumière, ce sera tout noir. 590 00:44:51,466 --> 00:44:52,758 On te verra plus! 591 00:44:52,925 --> 00:44:54,841 - On peut y aller? - Parfait. 592 00:44:55,050 --> 00:44:55,916 J'envoie. 593 00:44:57,133 --> 00:44:58,841 You can vous mettre en place. 594 00:44:59,050 --> 00:45:01,341 - Il faut regarder? - Non. 595 00:45:01,550 --> 00:45:04,258 Faites comme si le public était là. Oubliez-nous. 596 00:45:04,508 --> 00:45:06,966 La caméra fait un boucan du diable. 597 00:45:07,175 --> 00:45:09,841 - Vous allez voir. - Mais pas à la projection. 598 00:45:10,008 --> 00:45:12,508 Donne. Donne-moi le... 599 00:45:13,466 --> 00:45:14,883 Messieurs, cela tourne. 600 00:45:16,175 --> 00:45:17,216 Agissez. 601 00:45:31,841 --> 00:45:33,175 Non,non,non! 602 00:45:37,550 --> 00:45:39,216 C'est un vrai numéro. 603 00:45:39,466 --> 00:45:40,716 Oui, oui, oui. 604 00:45:42,175 --> 00:45:43,841 Mais, mais, mais! 605 00:45:44,050 --> 00:45:46,758 - Vous sortez de la bâche. - Revenez par ici. 606 00:45:46,925 --> 00:45:49,466 - Dépêche-toi! - Oui, j'arrive. 607 00:46:19,216 --> 00:46:20,341 Je vais lui régler 608 00:46:20,550 --> 00:46:21,883 - son compte. - Non. À qui? 609 00:46:22,091 --> 00:46:22,983 Ortis, 610 00:46:23,091 --> 00:46:24,425 Green, Manetti? 611 00:46:24,633 --> 00:46:26,508 - On aura tout perdu! - Tant pis. 612 00:46:26,716 --> 00:46:28,425 C'est ce qu'ils veulent. 613 00:46:28,633 --> 00:46:30,883 - On dérange. - Qui est-ce qui dérange? 614 00:46:55,383 --> 00:46:57,091 Je t'ai écrit que je venais. 615 00:46:57,300 --> 00:46:58,841 Pourquoi t'as pas répondu? 616 00:47:28,966 --> 00:47:30,466 Tu les as pas ouvertes? 617 00:47:46,966 --> 00:47:48,675 j'ai fait 2 jours de train. 618 00:47:48,883 --> 00:47:51,675 j'ai dit à tout le monde que je reviendrais pas. 619 00:47:51,883 --> 00:47:52,775 j'ai l'air de quoi? 620 00:47:54,091 --> 00:47:55,925 C'est pas facile, pour lui. 621 00:47:57,758 --> 00:47:59,091 Camille... 622 00:48:26,258 --> 00:48:27,341 Mais... 623 00:48:28,716 --> 00:48:30,883 Qu'est-ce que c'est que ça? 624 00:48:31,091 --> 00:48:32,550 C'est quoi, Ça? 625 00:48:32,758 --> 00:48:34,383 C'est quoi, Ça? 626 00:48:34,591 --> 00:48:35,925 - Hmmm... - Quoi, "hmmm"? 627 00:48:36,133 --> 00:48:38,675 Mais non, ma pomme! 628 00:48:38,883 --> 00:48:40,716 Où elle est, ma pomme? 629 00:48:41,841 --> 00:48:43,258 What? 630 00:48:43,508 --> 00:48:45,050 - Hmmm! - Ne fais pas "hmmm". 631 00:48:45,258 --> 00:48:46,150 Hmmm! 632 00:48:46,883 --> 00:48:47,775 What? 633 00:48:47,883 --> 00:48:50,883 Où est ma pomme? Je la veux, maintenant. 634 00:48:51,091 --> 00:48:52,425 Maintenant! 635 00:48:52,633 --> 00:48:53,633 Maintenant. 636 00:49:16,425 --> 00:49:17,383 Un autographe! 637 00:49:17,591 --> 00:49:18,841 Thank you! 638 00:49:19,008 --> 00:49:22,175 - Où est le clown blanc? - il est là. Va le voir. 639 00:49:22,425 --> 00:49:23,841 C'est toi, Footit? 640 00:49:24,008 --> 00:49:26,508 Bonjour. On s'est vus au musée. 641 00:49:26,716 --> 00:49:28,175 Mlle pédagogie. 642 00:49:28,425 --> 00:49:30,383 Vous êtes venue avec d'autres enfants? 643 00:49:30,591 --> 00:49:32,591 Oui, c'est deux-là sont en forme. 644 00:49:32,800 --> 00:49:34,383 - Où est ma pomme? - Eugène. 645 00:49:34,591 --> 00:49:35,758 Et Susanne. 646 00:49:35,925 --> 00:49:36,775 Les miens. 647 00:49:36,883 --> 00:49:39,675 - Hello. - Marie Grimaldi. 648 00:49:39,883 --> 00:49:41,466 - Enchanté. - Enchantée. 649 00:49:41,675 --> 00:49:42,633 Leur papa 650 00:49:42,841 --> 00:49:44,841 - n'aime pas le cirque? - Si, beaucoup. 651 00:49:45,050 --> 00:49:46,383 Il est décédé. 652 00:49:48,633 --> 00:49:51,175 Vous accepteriez de jouer dans un hôpital? 653 00:49:51,425 --> 00:49:52,633 Pourquoi? 654 00:49:52,841 --> 00:49:54,258 Je suis infirmière. 655 00:49:54,508 --> 00:49:58,550 Vous pourriez apporter un peu de joie aux enfants malades. 656 00:49:58,883 --> 00:50:02,675 Ça bousculerait leur quotidien. C'est difficile de les déplacer. 657 00:50:02,883 --> 00:50:05,050 Vous avez notre accord, mademoiselle. 658 00:50:05,258 --> 00:50:06,591 On viendra. Hein, Georges? 659 00:50:07,633 --> 00:50:08,883 Oui, pourquoi pas. 660 00:50:09,716 --> 00:50:11,091 Vous êtes Chocolat? 661 00:50:11,300 --> 00:50:12,175 Oui, pourquoi? 662 00:50:12,425 --> 00:50:14,050 Vous voulez un autographe? 663 00:50:14,258 --> 00:50:16,716 - Contrôle d'identité. - Excusez-moi. 664 00:50:16,883 --> 00:50:18,716 Allez voir le directeur. 665 00:50:18,883 --> 00:50:20,800 Il me faut une pièce d'identité. 666 00:50:22,925 --> 00:50:25,133 J'ai mon autorisation pour jouer ici. 667 00:50:25,383 --> 00:50:26,841 C'est pas ce qu'on veut. 668 00:50:27,050 --> 00:50:29,216 C'est mon partenaire. Je réponds de lui. 669 00:50:29,466 --> 00:50:31,966 - Vous avez des papiers? - Yes. Dans ma loge. 670 00:50:32,175 --> 00:50:33,633 Lui, il les a pas. 671 00:50:34,175 --> 00:50:36,383 Alors on va vérifier ça. 672 00:50:36,591 --> 00:50:37,883 Boucle-le. 673 00:50:38,091 --> 00:50:40,383 - Chocolat... - Fais pas le malin. 674 00:50:40,591 --> 00:50:42,008 Chocolat, non! 675 00:50:46,883 --> 00:50:49,175 Ouille, ouille, il me fait mal! 676 00:50:51,216 --> 00:50:52,091 Allez, grimpe. 677 00:50:52,300 --> 00:50:53,925 Vous l'emmenez où? 678 00:50:57,300 --> 00:50:58,675 Je m'en occupe. 679 00:50:58,883 --> 00:51:00,716 S'il te plaît, me lâche pas. 680 00:51:00,925 --> 00:51:01,775 Je m'en occupe. 681 00:51:04,008 --> 00:51:05,175 No! 682 00:51:09,258 --> 00:51:10,425 Je suis le clown. 683 00:51:10,633 --> 00:51:11,883 Le clown Chocolat. 684 00:51:23,258 --> 00:51:24,633 Déshabille-toi. 685 00:51:29,091 --> 00:51:30,633 Blanchissez-le! 686 00:51:33,508 --> 00:51:35,008 Bouge pas! 687 00:51:35,216 --> 00:51:36,175 Oh! 688 00:51:36,425 --> 00:51:38,466 Arrêtez! Aïe! 689 00:51:38,966 --> 00:51:40,383 Hé, regarde! 690 00:51:40,591 --> 00:51:42,758 T'as vu? Il aime ça! 691 00:51:44,050 --> 00:51:46,466 Plus fort. 692 00:51:46,675 --> 00:51:47,550 Plus fort! 693 00:52:00,883 --> 00:52:02,716 Tu vois? On a tout essayé. 694 00:52:02,883 --> 00:52:05,341 Un nègre, ça reste toujours un nègre. 695 00:52:05,550 --> 00:52:07,258 Te prends pas pour ce que t'es pas. 696 00:52:07,550 --> 00:52:08,375 Rendez-lui 697 00:52:08,425 --> 00:52:11,175 - ses fringues. - Toi, le Tahitien, la ferme. 698 00:52:15,425 --> 00:52:17,841 - Haïtien, connard. - Oh! 699 00:52:27,966 --> 00:52:29,258 Ah oui. 700 00:52:30,258 --> 00:52:33,966 C'est toi l'artiste qui se fait botter le cul par un Blanc? 701 00:52:34,175 --> 00:52:35,758 Tu fais rire 702 00:52:35,925 --> 00:52:37,341 les beaux quartiers? 703 00:52:38,800 --> 00:52:40,675 Ici, tu ne feras rire personne. 704 00:52:42,966 --> 00:52:44,175 Dors. 705 00:52:44,883 --> 00:52:46,633 Y a que ça qui soulage. 706 00:53:19,425 --> 00:53:20,883 Personne est venu pour moi? 707 00:53:21,091 --> 00:53:23,091 On m'attend, je joue tous les soirs. 708 00:53:23,925 --> 00:53:25,716 Je joue au Nouveau Cirque. 709 00:53:49,133 --> 00:53:50,841 Un autre, s'il vous plaît. 710 00:54:03,883 --> 00:54:04,758 Thank you. 711 00:54:05,883 --> 00:54:07,133 Tu pars déjà? 712 00:54:08,216 --> 00:54:10,466 On n'a pas pu faire connaissance. 713 00:54:10,675 --> 00:54:12,258 Je dois y aller. Le travail. 714 00:54:13,133 --> 00:54:14,841 Tu dis ça avec un air... 715 00:54:15,758 --> 00:54:17,216 Tu fais quoi dans la vie? 716 00:54:18,758 --> 00:54:19,758 Clown. 717 00:54:22,425 --> 00:54:23,591 Moi, je fais 718 00:54:23,800 --> 00:54:25,758 de la lutte gréco-romaine. 719 00:54:25,925 --> 00:54:27,758 Tu veux que je t'empoigne? 720 00:55:05,508 --> 00:55:08,050 Qu'est-ce qu'un type comme toi fait ici? 721 00:55:08,258 --> 00:55:09,675 Propos subversifs. 722 00:55:10,591 --> 00:55:12,133 Mes idées ne plaisent pas. 723 00:55:12,383 --> 00:55:13,383 On va en prison pour ça? 724 00:55:13,591 --> 00:55:14,466 On en meurt. 725 00:55:15,758 --> 00:55:17,591 Tu sais pourquoi tu es là? 726 00:55:18,425 --> 00:55:19,925 J'ai pas de papiers. 727 00:55:21,841 --> 00:55:23,008 Pas d'identité. 728 00:55:23,216 --> 00:55:25,258 Tu te permets de vivre. 729 00:55:25,966 --> 00:55:27,633 Ta réussite est une insulte. 730 00:55:28,800 --> 00:55:31,841 Un négro doit rester à sa place et courber l'échine. 731 00:55:33,883 --> 00:55:35,716 Un négro, ça se dresse. 732 00:55:41,966 --> 00:55:43,591 C'était une autre époque. 733 00:55:44,883 --> 00:55:46,258 On n'était pas libres. 734 00:55:47,133 --> 00:55:50,758 Ici, ils te font croire qu'on est tous libres et égaux. 735 00:55:51,675 --> 00:55:53,841 Paris, la Ville Lumière, c'est du vent. 736 00:55:54,050 --> 00:55:55,800 N'attends jamais rien d'eux. 737 00:55:55,966 --> 00:55:57,550 On doit se défendre seuls. 738 00:55:57,758 --> 00:56:00,841 Avec nos poings et nos dents, leur faire la guerre. 739 00:56:01,008 --> 00:56:01,841 Jusqu'au dernier. 740 00:56:02,008 --> 00:56:04,508 Je suis pas un soldat, je fais pas la guerre. 741 00:56:04,716 --> 00:56:05,925 Tu rassures les Blancs. 742 00:56:06,133 --> 00:56:10,008 Ils peuvent ricaner d'un nègre qui se prend un coup de pied... 743 00:56:10,216 --> 00:56:11,508 en souriant. 744 00:56:11,716 --> 00:56:14,383 Je fais pas que ça. Je fais de la pantomime. 745 00:56:14,591 --> 00:56:16,050 Je joue des personnages. 746 00:56:16,258 --> 00:56:19,341 Je bouge, je danse. Je suis un artiste. 747 00:56:19,550 --> 00:56:21,383 C'est pas ça, être un artiste. 748 00:56:22,591 --> 00:56:25,216 Être un artiste, c'est ouvrir la brèche. 749 00:56:25,466 --> 00:56:26,591 C'est montrer l'exemple. 750 00:56:28,091 --> 00:56:29,216 Embarquez-moi ça. 751 00:56:31,841 --> 00:56:34,550 - Lâchez-le! - Lâchez-moi! 752 00:56:34,758 --> 00:56:36,841 Victor! Victor! Lâchez-moi! 753 00:56:37,925 --> 00:56:39,091 Victor! 754 00:56:39,300 --> 00:56:40,966 Lâchez-moi! 755 00:57:05,466 --> 00:57:07,633 Elle est où, ma pomme, M. Chocolat? 756 00:57:16,383 --> 00:57:17,883 Je me sens sale, Georges. 757 00:57:22,550 --> 00:57:26,091 Tiens. Oller t'a fait une attestation. Il se porte garant. 758 00:57:26,300 --> 00:57:28,675 T'as plus rien à craindre, maintenant. 759 00:57:29,175 --> 00:57:30,716 Il s'est démené. 760 00:57:30,883 --> 00:57:34,758 Une semaine sans nous, c'est 1/3 de moins dans la jauge. 761 00:57:35,883 --> 00:57:38,341 C'est la mère Delvaux qui t'a balancé. 762 00:58:15,883 --> 00:58:18,008 Rafael, c'est ton papa? 763 00:58:56,925 --> 00:58:59,633 C'est dur. C'est dur. 764 00:58:59,841 --> 00:59:01,133 Oh, bah oui! 765 00:59:09,383 --> 00:59:11,841 À la une! 766 00:59:13,883 --> 00:59:15,966 À la deux! 767 00:59:18,425 --> 00:59:19,591 Età la 3! 768 00:59:36,591 --> 00:59:37,925 Tiens. 769 00:59:38,133 --> 00:59:40,841 Goûte ça. C'est meilleur que de l'alcool. 770 00:59:41,050 --> 00:59:41,925 C'est plus cher. 771 00:59:42,133 --> 00:59:43,383 C'est quoi? 772 00:59:43,966 --> 00:59:44,841 Du laudanum. 773 00:59:45,008 --> 00:59:46,216 Combien? 774 00:59:46,675 --> 00:59:47,675 50. 775 00:59:55,383 --> 00:59:56,341 Vas-y mollo. 776 00:59:59,300 --> 01:00:00,591 Tu veux une fille? 777 01:00:00,800 --> 01:00:02,133 Pas aujourd'hui. 778 01:00:03,925 --> 01:00:04,966 Reste. 779 01:00:05,175 --> 01:00:08,383 On a deux nouvelles qui sont arrivées. Profite, fils. 780 01:00:18,216 --> 01:00:19,341 Si t'es à sec, 781 01:00:19,550 --> 01:00:21,050 vide la place. 782 01:00:26,841 --> 01:00:29,008 Ça te suffit, ça, mon vieux? 783 01:00:29,216 --> 01:00:30,108 Hé. 784 01:00:30,216 --> 01:00:31,925 Ça fait beaucoup, là. 785 01:00:32,133 --> 01:00:34,341 Je te laisse l'automobile en gage. 786 01:00:34,550 --> 01:00:36,258 Elle est déjà en gage. 787 01:00:51,633 --> 01:00:53,800 Prête-moi de l'argent. 788 01:00:54,425 --> 01:00:57,550 Nous espérons développer la marque "Félix Potin". 789 01:00:57,758 --> 01:00:59,466 C'était le souhait de mon père. 790 01:00:59,675 --> 01:01:02,050 Voilà ce que mon équipe vous a concocté. 791 01:01:11,675 --> 01:01:12,550 Formidable. 792 01:01:13,091 --> 01:01:14,091 Magnifique. 793 01:01:14,300 --> 01:01:16,841 Astucieux, le jeu de mots. Vous avez vu? 794 01:01:17,091 --> 01:01:19,966 C'est le 1er contrat avec des artistes de cirque. 795 01:01:20,175 --> 01:01:21,925 D'habitude, c'est du théâtre. 796 01:01:22,133 --> 01:01:24,258 Avec nous, votre argent est bien placé. 797 01:01:24,508 --> 01:01:27,258 J'allais le dire. Nous allons la placarder. 798 01:01:27,508 --> 01:01:29,258 Partout. Ce sera difficile 799 01:01:29,508 --> 01:01:30,675 de passer à côté. 800 01:01:30,883 --> 01:01:31,883 Good. 801 01:01:32,216 --> 01:01:33,383 Georges? 802 01:01:35,050 --> 01:01:36,550 Good. Very good. 803 01:01:36,966 --> 01:01:38,925 Bon, on est tous d'accord. 804 01:01:39,133 --> 01:01:42,466 - Ce brave nègre qui se fait battre? - Les gens adorent. 805 01:01:42,675 --> 01:01:45,050 Vous faites de moi un animal de foire. 806 01:01:45,258 --> 01:01:46,175 No. 807 01:01:46,425 --> 01:01:47,758 Pourquoi me dessiner ainsi? 808 01:01:47,925 --> 01:01:49,716 C'est ressemblant? C'est moi? 809 01:01:49,883 --> 01:01:51,258 C'est mon visage? 810 01:01:51,883 --> 01:01:54,716 Lui, est ressemblant. On le reconnaît. Pas moi. 811 01:01:54,883 --> 01:01:57,508 C'est inspiré de Toulouse-Lautrec. 812 01:01:57,716 --> 01:01:59,216 Ce sont des stéréotypes. 813 01:01:59,466 --> 01:02:00,925 L'image que les gens 814 01:02:01,133 --> 01:02:04,008 se font des gens comme vous, de couleur. 815 01:02:04,216 --> 01:02:07,716 M. Potin a raison. Le député Légitimus a sa caricature. 816 01:02:07,883 --> 01:02:09,091 C'est la vie publique. 817 01:02:09,883 --> 01:02:11,633 Vous êtes célèbre, Chocolat. 818 01:02:11,841 --> 01:02:14,008 Si je peux pas utiliser votre image, 819 01:02:14,216 --> 01:02:17,758 je vois pas l'intérêt de vous avoir. Surtout à ce prix-là. 820 01:02:17,925 --> 01:02:20,050 Un contrat comme ça ne se refuse pas. 821 01:02:20,258 --> 01:02:22,550 Pour des artistes, c'est sans précédent. 822 01:02:23,466 --> 01:02:26,341 Je te botte le cul tous les soirs sur scène. 823 01:02:26,883 --> 01:02:27,841 Tu t'es jamais plaint. 824 01:02:32,883 --> 01:02:34,925 - Vous permettez? - Je vous en prie. 825 01:02:37,675 --> 01:02:39,675 Et si on faisait comme ça? 826 01:02:41,300 --> 01:02:44,216 Chocolat aurait l'air de sauter de joie. 827 01:02:44,466 --> 01:02:45,800 Oui, c'est bien. 828 01:02:45,966 --> 01:02:47,925 Et pour le contrat de Georges? 829 01:02:48,133 --> 01:02:50,550 Ça reste inchangé, évidemment. 830 01:02:50,758 --> 01:02:52,050 Very good. Georges? 831 01:02:52,633 --> 01:02:55,341 C'est pas moi qui décide today. 832 01:02:55,925 --> 01:02:56,758 Chocolat? 833 01:03:02,383 --> 01:03:05,091 Redonnez une forme humaine à mon visage. 834 01:03:21,300 --> 01:03:22,841 Avec moi. 835 01:03:37,758 --> 01:03:38,800 Avec moi! 836 01:03:38,966 --> 01:03:39,966 Voilà. 837 01:03:55,591 --> 01:03:57,800 Je peux voir ton dessin? 838 01:03:57,966 --> 01:04:00,550 C'est pas pour toi. C'est pour lui. 839 01:04:04,508 --> 01:04:06,425 J'avais peur des réactions. 840 01:04:06,633 --> 01:04:08,841 Des enfants ou de vos confrères? 841 01:04:09,050 --> 01:04:10,008 Un peu des deux. 842 01:04:10,716 --> 01:04:13,008 On y va? J'ai pensé à des choses. 843 01:04:14,966 --> 01:04:16,841 Je suis bien, fous-moi la paix. 844 01:04:18,508 --> 01:04:21,175 En tout cas, merci. Ce qui serait formidable, 845 01:04:21,425 --> 01:04:23,258 c'est qu'ils puissent revenir. 846 01:04:23,508 --> 01:04:25,425 La thérapeutique par le rire. 847 01:04:25,633 --> 01:04:27,800 Je suis sûr qu'on tient quelque chose. 848 01:04:27,966 --> 01:04:29,841 Rire, ça peut pas faire de mal. 849 01:04:30,008 --> 01:04:31,550 Comment vous donner tort? 850 01:04:48,425 --> 01:04:50,841 - Je vais arriver premier. - Attendez-nous! 851 01:04:51,050 --> 01:04:54,008 - C'est celle-là, de voiture? - Oui, celle-là. 852 01:04:55,841 --> 01:04:57,383 Suzanne! 853 01:04:57,841 --> 01:05:00,175 Voici, jeune demoiselle. 854 01:05:33,133 --> 01:05:34,758 Vous avez un talent fou. 855 01:05:34,925 --> 01:05:36,466 On ne jure que par vous. 856 01:05:36,675 --> 01:05:39,091 Je n'ai jamais vu le professeur rire autant. 857 01:05:42,175 --> 01:05:43,841 J'adore votre sourire. 858 01:05:45,383 --> 01:05:46,966 Il illumine vos yeux. 859 01:05:50,508 --> 01:05:51,633 Où sont les enfants? 860 01:05:51,841 --> 01:05:55,008 Vous êtes en présence de sauvages les plus primitifs 861 01:05:55,216 --> 01:05:57,466 découverts à ce jour. Observez-les, 862 01:05:57,675 --> 01:05:59,675 mais ne les approchez pas. 863 01:05:59,883 --> 01:06:01,800 Papa, une pièce! 864 01:06:03,216 --> 01:06:04,966 Une autre, une autre. 865 01:06:05,175 --> 01:06:07,383 Tiens, il a attrapé la pièce. 866 01:06:07,591 --> 01:06:08,591 Descends de là. 867 01:06:08,800 --> 01:06:09,800 Pourquoi? 868 01:06:09,966 --> 01:06:11,675 Je vous ai dit de rester près de moi. 869 01:06:11,883 --> 01:06:14,008 - Donne-moi une pièce. - Mais non. 870 01:06:14,216 --> 01:06:15,675 Non, certainement pas. 871 01:06:15,883 --> 01:06:17,925 Il a fallu des mois 872 01:06:18,133 --> 01:06:20,633 pour les approcher. 873 01:06:21,300 --> 01:06:25,091 Notre mission civilisatrice n'en est qu'à ses balbutiements. 874 01:06:57,466 --> 01:06:58,675 Ne restons pas là. 875 01:07:00,425 --> 01:07:01,883 Allez, les enfants, venez. 876 01:07:28,133 --> 01:07:31,550 Tu as signé un contrat. Tu dois être là à l'heure. 877 01:07:32,300 --> 01:07:34,508 C'est quoi, ton excuse aujourd'hui? 878 01:07:34,966 --> 01:07:36,591 Oh, je te parle! 879 01:07:39,425 --> 01:07:40,383 On est deux. 880 01:07:40,591 --> 01:07:44,008 Tu entends? Quand tu arrives en retard, je suis en retard. 881 01:07:44,216 --> 01:07:46,925 Quand tu fais une erreur, tu me mets en danger. 882 01:07:47,133 --> 01:07:50,716 Quand la paie arrive, c'est toi qui empoches le double. 883 01:07:50,883 --> 01:07:53,883 Sur chaque réclame, chaque représentation. 884 01:07:54,091 --> 01:07:55,591 Le double du négro. 885 01:07:55,800 --> 01:07:58,800 Combien tu as pris? T'es même pas sur l'affiche. 886 01:08:00,050 --> 01:08:02,758 Parce que monsieur trouvait ça dégradant. 887 01:08:02,925 --> 01:08:05,841 Tu veux tout pour toi. T'as la mémoire courte. 888 01:08:06,050 --> 01:08:09,008 Les Delvaux, Kananga, tu étais encore un... 889 01:08:09,216 --> 01:08:10,216 sauvage! 890 01:08:10,466 --> 01:08:12,800 Je reste un nègre. Même avec des papiers! 891 01:08:12,966 --> 01:08:14,800 Un nègre à qui tu bottes le cul. 892 01:08:14,966 --> 01:08:15,800 Elle est où, 893 01:08:15,966 --> 01:08:17,508 elle est où, la différence? 894 01:08:17,716 --> 01:08:20,425 Elle est là! Elle est là, là, là. 895 01:08:21,550 --> 01:08:22,841 Tu la vois? 896 01:08:23,008 --> 01:08:24,175 Je te dois tout? 897 01:08:24,425 --> 01:08:26,050 Bien sûr, regarde-toi! 898 01:08:26,300 --> 01:08:27,191 Regarde-moi! 899 01:08:27,300 --> 01:08:30,883 Je suis le seul clown, toi, tu es un cascadeur. 900 01:08:31,091 --> 01:08:32,966 Que sais-tu faire d'autre? 901 01:08:33,175 --> 01:08:35,758 Tu travailles pas tes numéros, t'es feignant. 902 01:08:38,800 --> 01:08:40,008 Je m'en sortirais toujours. 903 01:08:41,300 --> 01:08:42,925 Toi, sans moi, 904 01:08:43,133 --> 01:08:45,133 t'es rien, t'es foutu. 905 01:08:59,300 --> 01:09:02,383 Oh, ne faites pas patienter une geisha. 906 01:09:03,383 --> 01:09:04,466 Reviens ici! 907 01:09:04,675 --> 01:09:05,566 Arigato, 908 01:09:05,675 --> 01:09:06,716 Chocolat! 909 01:09:08,300 --> 01:09:09,633 Monsieur Chocolat! 910 01:09:14,800 --> 01:09:15,841 On va y aller. 911 01:09:18,591 --> 01:09:19,716 Et Voilà. 912 01:09:26,383 --> 01:09:28,050 Reviens ici! 913 01:09:35,883 --> 01:09:37,008 Arigato. 914 01:09:43,758 --> 01:09:45,258 Eh non! 915 01:09:50,883 --> 01:09:52,675 Vous n'êtes qu'un imbécile. 916 01:09:54,383 --> 01:09:56,425 Je vous l'ai pas assez répété. 917 01:09:59,466 --> 01:10:02,383 Assez! Je comprendrais plus vite que lui. 918 01:10:04,883 --> 01:10:09,091 Maintenant, on se baisse! Et je lui botte l'arrière-train. 919 01:10:13,466 --> 01:10:14,550 Plus bas! 920 01:10:29,883 --> 01:10:31,133 Tu termines pas? 921 01:10:38,550 --> 01:10:40,091 Tu veux que je te dise? 922 01:10:42,300 --> 01:10:44,508 Il a peur de te perdre, ton Footit. 923 01:10:45,216 --> 01:10:47,883 Sans son faire-valoir, sa victime préférée, 924 01:10:48,091 --> 01:10:50,091 il redevient banal. Banal à pleurer. 925 01:10:51,966 --> 01:10:53,758 Tu peux pas comprendre. 926 01:10:53,925 --> 01:10:55,841 C'était déjà un grand clown. 927 01:10:56,008 --> 01:10:58,133 C'est lui qui a eu l'idée du duo. 928 01:10:58,383 --> 01:10:59,508 Il s'est battu pour moi. 929 01:10:59,716 --> 01:11:01,175 De quoi tu te plains? 930 01:11:02,508 --> 01:11:03,758 Respecte ton maître. 931 01:11:04,883 --> 01:11:06,633 T'es devenu une expression. 932 01:11:06,841 --> 01:11:08,216 Tu l'as dans l'os. 933 01:11:08,841 --> 01:11:10,133 "C'est chocolat." 934 01:11:12,258 --> 01:11:14,175 J'ai pas de maître, Victor. 935 01:11:14,425 --> 01:11:17,008 Mon père avait un maître, pas moi. 936 01:11:51,425 --> 01:11:52,633 Roméo et Juliette? 937 01:11:52,841 --> 01:11:54,258 Je l'ai lu 3 fois. 938 01:11:56,175 --> 01:11:57,758 Je pourrais le jouer. 939 01:11:58,883 --> 01:11:59,883 T'en penses quoi? 940 01:12:02,758 --> 01:12:06,091 Roméo et Juliette, c'est pas pour les négros. 941 01:12:06,300 --> 01:12:08,925 C'est une bluette. Le romantisme bourgeois. 942 01:12:09,133 --> 01:12:11,550 - Ils meurent à la fin. - Ils meurent tous. 943 01:12:16,508 --> 01:12:17,425 Lis ça. 944 01:12:17,633 --> 01:12:18,925 Othello. 945 01:12:19,133 --> 01:12:22,383 Gros bouc Noir ou Prince maure de Venise. 946 01:12:23,841 --> 01:12:25,675 Il s'est battu pour les Blancs. 947 01:12:25,883 --> 01:12:27,675 Il a épousé une de leur fille. 948 01:12:28,466 --> 01:12:32,008 Il croit avoir mérité leur estime sur le champ de bataille. 949 01:12:32,216 --> 01:12:34,716 Le destin le punit de son insondable naïveté. 950 01:12:34,883 --> 01:12:37,508 En France, il n'a jamais été joué par un Noir. 951 01:12:39,758 --> 01:12:41,508 Sois le premier, mon frère. 952 01:12:42,841 --> 01:12:44,466 Alors tu seras un artiste. 953 01:12:45,758 --> 01:12:47,258 Alors tu seras respecté. 954 01:12:50,591 --> 01:12:52,175 Tiens, prends une bouffée. 955 01:12:52,925 --> 01:12:55,841 - Ça va te... - Ouvrir des brèches? 956 01:12:56,050 --> 01:12:57,258 Voilà. 957 01:14:11,466 --> 01:14:13,050 Y en a plus que pour eux. 958 01:14:14,050 --> 01:14:15,841 Les bridés, c'est la trouvaille. 959 01:14:16,050 --> 01:14:19,550 Ça fait exotique. Demain, ce sera les métèques. 960 01:14:20,841 --> 01:14:23,216 Toi, au moins, tu as fait tes preuves. 961 01:14:23,466 --> 01:14:24,383 T'es un bon nègre. 962 01:14:26,883 --> 01:14:30,550 Ça fait 4 ans que tu prends ta branlée tous les soirs. 963 01:14:30,758 --> 01:14:32,216 Et t'en redemandes. 964 01:14:33,425 --> 01:14:36,050 Au fond, je t'avais mal jugé. 965 01:14:36,258 --> 01:14:37,425 T'es bien brave. 966 01:14:38,716 --> 01:14:39,591 Chocolat! 967 01:14:39,800 --> 01:14:40,691 Chocolat! 968 01:14:40,800 --> 01:14:42,008 Arrête! 969 01:14:42,216 --> 01:14:43,841 Arrêtez! Ortis! 970 01:14:44,050 --> 01:14:45,925 Séparez-les! 971 01:14:47,008 --> 01:14:47,841 Chocolat! 972 01:14:48,050 --> 01:14:49,591 Chocolat! Arrête! 973 01:14:53,716 --> 01:14:54,966 Arrête, Chocolat! 974 01:14:59,425 --> 01:15:02,466 Tu lui as cassé le nez. Je m'inquiète pas pour lui. 975 01:15:03,258 --> 01:15:05,091 Tu t'es mis la troupe à dos. 976 01:15:05,966 --> 01:15:07,216 Ça m'est égal. 977 01:15:08,258 --> 01:15:10,091 Je veux plus jouer la victime. 978 01:15:10,300 --> 01:15:12,175 Le nègre stupide, c'est terminé. 979 01:15:13,091 --> 01:15:15,383 Je veux plus être un faire-valoir. 980 01:15:15,591 --> 01:15:17,508 Personne ne minimise tes talents. 981 01:15:20,758 --> 01:15:21,758 Comment je m'appelle? 982 01:15:22,800 --> 01:15:24,383 Comment ça? 983 01:15:24,591 --> 01:15:26,466 Mon vrai nom de naissance. 984 01:15:29,966 --> 01:15:31,175 Vous voyez... 985 01:15:35,550 --> 01:15:39,341 Je veux faire du théâtre. Je veux qu'on me prenne au sérieux. 986 01:15:41,466 --> 01:15:42,508 What? 987 01:15:43,508 --> 01:15:46,341 Tu te plains qu'on ne te prenne pas au sérieux? 988 01:15:46,550 --> 01:15:47,675 Comment oses-tu? 989 01:15:49,008 --> 01:15:52,008 Où je suis venu te chercher? 990 01:15:52,216 --> 01:15:54,966 Dans quelle crasse je t'ai récupéré? 991 01:15:55,175 --> 01:15:58,466 Qui te respectait là-bas? Qui te prenait au sérieux? 992 01:15:58,675 --> 01:16:00,841 Personne! On t'exploitait! 993 01:16:01,050 --> 01:16:03,425 Comme tes parents avaient été exploités. 994 01:16:04,800 --> 01:16:07,841 Souviens-toi de ça avant de me faire un sermon. 995 01:16:08,008 --> 01:16:10,050 Today, ton nom, c'est Chocolat. 996 01:16:12,133 --> 01:16:13,050 Écoute. 997 01:16:19,550 --> 01:16:22,841 Jamais un Noir n'a été aussi célèbre que toi. 998 01:16:27,633 --> 01:16:28,800 Avec Footit, 999 01:16:28,966 --> 01:16:31,591 vous avez révolutionné le monde du cirque. 1000 01:16:32,383 --> 01:16:34,883 On ne fait plus rire de la même façon. 1001 01:16:36,633 --> 01:16:39,341 La comédie clownesque est présente partout. 1002 01:16:39,550 --> 01:16:41,508 Le cinéma, la pub, les jouets. 1003 01:16:42,550 --> 01:16:44,508 j'ai des propositions pour vous. 1004 01:16:44,716 --> 01:16:46,675 De Michelin, même un jeu de société. 1005 01:16:46,883 --> 01:16:48,050 Tu te rends compte? 1006 01:16:49,508 --> 01:16:51,925 N'abandonne pas tout sur un coup de tête. 1007 01:16:52,758 --> 01:16:54,841 Les gens t'acceptent comme clown, 1008 01:16:55,008 --> 01:16:57,258 parce qu'un Blanc te botte le coccyx. 1009 01:17:00,050 --> 01:17:02,716 I do not know s'ils t'accepteront autrement. 1010 01:17:04,091 --> 01:17:06,800 Comme comédien, ils ne sont pas prêts. 1011 01:17:13,883 --> 01:17:14,841 Alors? 1012 01:17:15,050 --> 01:17:17,550 Rien. Il m'a collé une amende. 1013 01:17:17,758 --> 01:17:19,716 Il a eu ce qu'il méritait. 1014 01:17:20,508 --> 01:17:21,550 T'es un vrai clown, 1015 01:17:21,758 --> 01:17:23,925 - tout le monde le sait. - Merci. 1016 01:17:44,675 --> 01:17:47,341 Oh... Qu'est-ce qu'il vous est arrivé? 1017 01:17:51,800 --> 01:17:53,216 Pardon, il est tard, 1018 01:17:53,466 --> 01:17:54,508 je savais pas... 1019 01:17:54,716 --> 01:17:57,258 Venez. Pas de bruit. Les enfants dorment. 1020 01:18:02,466 --> 01:18:04,716 Arrêtez de bouger, j'ai presque fini. 1021 01:18:06,716 --> 01:18:09,050 - Et si je me retrouvais seul? - Seul? 1022 01:18:09,258 --> 01:18:11,091 Sur scène, vous voulez dire? 1023 01:18:11,883 --> 01:18:13,175 Sans Footit? 1024 01:18:14,425 --> 01:18:17,216 Vous n'avez pas de compte à lui rendre. 1025 01:18:17,466 --> 01:18:19,425 Vous êtes libre de vos choix. 1026 01:18:20,591 --> 01:18:23,758 Vous êtes libre de devenir absolument sinistre, 1027 01:18:23,925 --> 01:18:25,091 si vous voulez. 1028 01:18:26,716 --> 01:18:28,383 Vous vous moquez de moi. 1029 01:18:39,300 --> 01:18:41,883 On dit que vous aimez embrasser les femmes. 1030 01:18:42,925 --> 01:18:44,216 Ça n'a rien à voir. 1031 01:18:45,383 --> 01:18:46,966 Vous êtes infirmière. 1032 01:18:47,841 --> 01:18:49,841 Vous êtes la veuve d'un médecin. 1033 01:18:53,425 --> 01:18:54,841 Et vous êtes belle. 1034 01:18:56,550 --> 01:18:58,050 Belle comme le jour. 1035 01:19:03,508 --> 01:19:04,591 Thank you. 1036 01:19:05,633 --> 01:19:07,466 Et les enfants? 1037 01:19:07,925 --> 01:19:09,716 On dort bien à leur âge. 1038 01:19:50,383 --> 01:19:51,841 Tu avais quel âge? 1039 01:19:53,133 --> 01:19:54,258 8 ans. 1040 01:19:55,133 --> 01:19:57,508 j'ai fait la traversée avec un Espagnol. 1041 01:19:58,925 --> 01:20:02,008 Il m'avait acheté pour la ferme de sa mère à Bilbao. 1042 01:20:02,216 --> 01:20:04,466 Seul? Sans tes parents? 1043 01:20:04,675 --> 01:20:06,050 Ils étaient contents. 1044 01:20:06,466 --> 01:20:08,175 C'était juste avant la guerre. 1045 01:20:08,925 --> 01:20:11,508 Ça me donnait une chance de quitter le pays. 1046 01:20:14,383 --> 01:20:15,716 À la ferme, 1047 01:20:16,675 --> 01:20:18,841 ses enfants étaient violents avec moi. 1048 01:20:20,050 --> 01:20:21,133 Des malades. 1049 01:20:22,966 --> 01:20:24,341 Je me suis enfui. 1050 01:20:26,758 --> 01:20:29,425 j'ai fait groom, mineur, 1051 01:20:30,050 --> 01:20:31,133 docker... 1052 01:20:32,883 --> 01:20:34,758 Un type m'a repéré dans la rue. 1053 01:20:35,675 --> 01:20:37,050 Pendant une bagarre. 1054 01:20:37,508 --> 01:20:39,050 j'étais déjà costaud. 1055 01:20:40,425 --> 01:20:42,050 Il m'a présenté à Delvaux. 1056 01:20:44,133 --> 01:20:46,050 Quand j'ai découvert le cirque, 1057 01:20:47,758 --> 01:20:48,925 tout m'allait. 1058 01:20:50,758 --> 01:20:52,425 Même faire le cannibale. 1059 01:20:54,008 --> 01:20:55,675 C'était facile. 1060 01:20:59,883 --> 01:21:01,633 Madeleine est arrivée hier. 1061 01:21:01,841 --> 01:21:04,675 Tuberculose. On va la placer en isolement. 1062 01:21:06,716 --> 01:21:07,966 Bonjour, Madeleine. 1063 01:21:11,508 --> 01:21:13,383 Je vais te présenter quelqu'un. 1064 01:21:15,966 --> 01:21:17,425 C'est pour toi. 1065 01:21:23,633 --> 01:21:24,841 M. et Mme Gémier. 1066 01:21:25,050 --> 01:21:28,383 Ils sont les parents de Jeanne qui sort après-demain. 1067 01:21:28,591 --> 01:21:30,091 Ils veulent te remercier. 1068 01:21:30,300 --> 01:21:32,550 - Bonjour, Jeanne. - Hello. 1069 01:21:32,758 --> 01:21:34,675 - Madame. - Monsieur. 1070 01:21:34,883 --> 01:21:35,841 Bonjour. 1071 01:21:36,050 --> 01:21:38,383 - Hello. - J'admire votre dévouement. 1072 01:21:38,591 --> 01:21:40,758 Les artistes ne sont pas si altruistes. 1073 01:21:40,925 --> 01:21:45,466 M. Gémier dirige le Théâtre Antoine près de la porte St-Martin. 1074 01:21:45,675 --> 01:21:47,175 - Depuis 2 ans? - Bientôt 3. 1075 01:21:47,883 --> 01:21:50,758 Je lui ai dit que tu n'étais plus très heureux. 1076 01:21:51,883 --> 01:21:54,925 Si vous partez, Oller va manger son chapeau. 1077 01:21:55,883 --> 01:21:56,966 Marie m'a dit que 1078 01:21:57,175 --> 01:21:58,383 vous voulez faire du théâtre? 1079 01:21:59,425 --> 01:22:00,550 Elle a dit ça? 1080 01:22:00,758 --> 01:22:02,133 Yes. Elle a eu tort? 1081 01:22:02,383 --> 01:22:03,258 No. 1082 01:22:04,091 --> 01:22:05,050 No. 1083 01:22:06,050 --> 01:22:08,175 Quel genre de théâtre? 1084 01:22:09,008 --> 01:22:10,425 Shakespeare. 1085 01:22:11,133 --> 01:22:13,925 Dis donc, vous n'y allez pas de main morte. 1086 01:22:15,050 --> 01:22:16,508 Et quelle pièce? 1087 01:22:17,050 --> 01:22:18,841 La seule écrite pour un Noir. 1088 01:22:20,008 --> 01:22:21,675 Ça, c'est gonflé. 1089 01:22:22,591 --> 01:22:24,383 C'est sacrément gonflé. 1090 01:22:24,591 --> 01:22:28,508 Le rôle n'a jamais été tenu par un acteur de couleur, en France. 1091 01:22:28,716 --> 01:22:30,216 C'est toujours des Blancs. 1092 01:22:30,466 --> 01:22:31,883 Vous rétabliriez la vérité. 1093 01:22:32,091 --> 01:22:34,966 Ce serait un sacré coup de projecteur pour nous. 1094 01:22:35,175 --> 01:22:37,800 Shakespeare et moi, on se connaît par cœur. 1095 01:22:38,508 --> 01:22:40,216 On s'apprécie bien. 1096 01:22:40,466 --> 01:22:42,841 On fait chambre commune depuis des années. 1097 01:22:43,050 --> 01:22:45,341 Pour Othello, c'est encore plus simple. 1098 01:22:45,550 --> 01:22:49,508 Qui d'autre aujourd'hui, peut le jouer avec autant de réalisme? 1099 01:22:54,050 --> 01:22:56,216 Monsieur Chocolat! 1100 01:22:58,508 --> 01:23:01,591 Venez prendre votre gifle! 1101 01:23:04,925 --> 01:23:06,591 Je vais vous la donner. 1102 01:23:20,591 --> 01:23:23,008 Eh oui, M. Footit. 1103 01:23:23,216 --> 01:23:24,966 Vous ne rêvez pas. 1104 01:23:34,925 --> 01:23:36,008 Tu vois? 1105 01:23:36,841 --> 01:23:38,716 Ça marche aussi dans ce sens. 1106 01:23:42,133 --> 01:23:43,508 C'est fini, Georges. 1107 01:25:16,841 --> 01:25:18,675 Othello tient à Desdémone. 1108 01:25:18,883 --> 01:25:21,258 Il l'aime passionnément, mais il la tue. 1109 01:25:22,091 --> 01:25:24,008 Ils sont condamnés dès le départ. 1110 01:25:24,216 --> 01:25:26,800 Ils ne peuvent pas vivre ensemble. 1111 01:25:26,966 --> 01:25:29,383 Toute la pièce, c'est l'échec d'Othello 1112 01:25:29,591 --> 01:25:32,550 - à devenir un homme comme les autres. - Absolument. 1113 01:25:32,758 --> 01:25:34,466 Je vois les choses comme vous. 1114 01:25:36,300 --> 01:25:37,716 Dites... 1115 01:25:37,883 --> 01:25:39,341 Ne me présentez pas 1116 01:25:39,550 --> 01:25:41,258 par mon nom de clown. 1117 01:25:41,508 --> 01:25:43,091 Chocolat, c'est pour le cirque. 1118 01:25:43,300 --> 01:25:46,216 j'aimerais mieux Rafael Padilla. 1119 01:25:46,466 --> 01:25:48,466 - C'est votre vrai nom? - Celui d'avant. 1120 01:25:48,966 --> 01:25:50,508 Good. Yes. 1121 01:25:50,716 --> 01:25:53,383 Pour les affiches, "Chocolat" est vendeur. 1122 01:25:53,591 --> 01:25:55,508 Pour les affiches aussi. 1123 01:25:56,175 --> 01:25:58,341 Je veux laisser Chocolat derrière. 1124 01:25:59,050 --> 01:26:00,341 Essayer d'être moi-même. 1125 01:26:00,550 --> 01:26:03,341 Être soi-même... y a pas plus ambitieux. 1126 01:26:04,008 --> 01:26:04,883 On verra. 1127 01:26:05,466 --> 01:26:06,591 Et... 1128 01:26:07,008 --> 01:26:08,216 Financièrement, 1129 01:26:08,466 --> 01:26:10,133 ça se passe comment? 1130 01:26:10,383 --> 01:26:11,550 Mon cher, ici... 1131 01:26:12,300 --> 01:26:14,341 Personne n'est payé au fixe. 1132 01:26:14,550 --> 01:26:16,841 Tout le monde est au pourcentage. 1133 01:26:17,008 --> 01:26:20,591 Si le public vient nombreux, vous gagnerez beaucoup. Sinon... 1134 01:26:21,300 --> 01:26:24,383 Le théâtre ou l'art de prendre des risques. 1135 01:26:24,841 --> 01:26:27,550 Surtout dans l'avant-garde. Mais bon... 1136 01:26:28,966 --> 01:26:31,675 I count on you pour remplir le théâtre. 1137 01:26:32,883 --> 01:26:36,050 En face de nous, c'est Desdémone. Régina Badet. 1138 01:26:37,133 --> 01:26:38,175 Régina? 1139 01:26:39,258 --> 01:26:40,425 Firmin... 1140 01:26:40,633 --> 01:26:42,050 Voici Rafael Padilla. 1141 01:26:45,466 --> 01:26:48,008 Je vous ai vu au Musée Grévin. 1142 01:26:48,216 --> 01:26:51,383 Et maintenant vous voilà en chair et en os devant moi. 1143 01:26:51,591 --> 01:26:52,841 C'est étrange. 1144 01:26:54,050 --> 01:26:57,258 Je vais essayer d'être plus expressif que ma statue. 1145 01:26:57,508 --> 01:27:00,008 Il est drôle, non? 1146 01:27:03,216 --> 01:27:04,550 Ah. Jules. 1147 01:27:04,758 --> 01:27:05,966 Où étiez-vous caché? 1148 01:27:06,175 --> 01:27:08,341 J'ai été retenu par les journalistes. 1149 01:27:08,550 --> 01:27:12,675 Thank you. Le désistement d'Auriol nous avait mis dans la panade. 1150 01:27:12,883 --> 01:27:14,466 Sans vous, j'annulais. 1151 01:27:14,675 --> 01:27:17,091 Je ne peux rien vous refuser, Firmin. 1152 01:27:17,300 --> 01:27:18,675 Je vais vous présenter 1153 01:27:18,883 --> 01:27:21,633 notre Othello plus vrai que nature. Rafael? 1154 01:27:21,841 --> 01:27:25,508 Voici notre semeur de trouble. Le terrifiant Iago. 1155 01:27:25,716 --> 01:27:27,383 Ravi de vous rencontrer. 1156 01:27:28,425 --> 01:27:30,591 Très Othello, en effet. 1157 01:27:31,133 --> 01:27:34,675 Avec vous, au moins, les spectateurs ne seront pas chocolat. 1158 01:27:34,883 --> 01:27:37,758 Regina, ma chère, quel plaisir de vous retrouver. 1159 01:27:37,925 --> 01:27:40,216 Le clown Chocolat au Théâtre Antoine! 1160 01:27:40,466 --> 01:27:43,550 L'aviateur Léo Delagrange vole pendant 40 secondes. 1161 01:27:47,925 --> 01:27:50,841 La tête d'un train s'abîme dans la Loire! 1162 01:28:05,175 --> 01:28:07,383 À bas, prostituée. 1163 01:28:07,591 --> 01:28:09,091 Tuez-moi demain. 1164 01:28:09,300 --> 01:28:11,216 Laissez-moi vivre cette nuit. 1165 01:28:11,466 --> 01:28:12,316 No. 1166 01:28:14,425 --> 01:28:16,258 - Si vous vous débattez... - Une demi-heure! 1167 01:28:16,508 --> 01:28:18,841 Non, tu tournes le dos au public. 1168 01:28:19,008 --> 01:28:21,925 On n'est pas au cirque, la scène est pas ronde. 1169 01:28:22,133 --> 01:28:24,800 Tu dois nous regarder. Nous regarder, nous. 1170 01:28:26,508 --> 01:28:27,841 Ôte tes mains de tes poches. 1171 01:28:32,008 --> 01:28:35,383 Bon, on reprend. Regina, c'était très bien. 1172 01:28:35,591 --> 01:28:37,008 Voilà. Allez. 1173 01:28:37,675 --> 01:28:38,633 On reprend où? 1174 01:28:43,425 --> 01:28:44,925 Mais qui a aimé... 1175 01:28:45,133 --> 01:28:46,258 sans sagesse. 1176 01:28:48,800 --> 01:28:50,258 D'un homme... 1177 01:28:51,591 --> 01:28:52,550 Shit! 1178 01:28:52,758 --> 01:28:54,591 - Y a rien là-dedans. - Calme-toi. 1179 01:28:54,800 --> 01:28:56,133 - On va y arriver. - Non. 1180 01:28:58,675 --> 01:29:00,758 Footit avait raison, je sais rien faire. 1181 01:29:00,925 --> 01:29:03,675 - Je suis un cascadeur. - Othello, c'est ton idée. 1182 01:29:03,883 --> 01:29:05,633 Y a que toi qui pouvais le jouer 1183 01:29:05,841 --> 01:29:09,550 avec réalisme, alors cesse de te lamenter comme une fillette. 1184 01:29:15,508 --> 01:29:17,008 Me parle pas comme ça. 1185 01:29:17,216 --> 01:29:18,841 Alors ne sois pas comme ça. 1186 01:29:20,466 --> 01:29:21,675 Allez, recommence. 1187 01:29:26,425 --> 01:29:29,508 Ô, bannissez-moi, monseigneur, mais ne me tuez pas. 1188 01:29:29,716 --> 01:29:30,675 À toi. 1189 01:30:04,008 --> 01:30:06,675 T'as eu les yeux plus gros que le ventre. 1190 01:30:07,841 --> 01:30:10,258 11000, c'est trop. Je laisse pas passer. 1191 01:30:11,591 --> 01:30:13,175 Tu dois avoir une réserve. 1192 01:30:13,925 --> 01:30:15,591 Les garçons vont t'accompagner. 1193 01:30:21,008 --> 01:30:22,425 Je t'emmerde. 1194 01:30:39,883 --> 01:30:40,883 Viens avec moi! 1195 01:30:44,258 --> 01:30:45,466 Arrête-toi! 1196 01:30:46,550 --> 01:30:48,216 Amène-toi! 1197 01:30:52,175 --> 01:30:54,341 Négro? T'es où, négro? 1198 01:30:59,508 --> 01:31:00,591 Négro? 1199 01:31:02,800 --> 01:31:04,050 Sors de là! 1200 01:31:04,883 --> 01:31:07,550 M. Constantine veut juste récupérer son fric. 1201 01:31:09,883 --> 01:31:13,550 Je l'ai pas trouvé. Il a dû sortir de l'autre côté. 1202 01:31:16,008 --> 01:31:17,633 On le retrouvera plus tard. 1203 01:31:24,591 --> 01:31:26,633 Victor! Victor! 1204 01:31:30,216 --> 01:31:31,383 Victor! 1205 01:31:35,133 --> 01:31:36,216 Il est rentré chez lui. 1206 01:31:38,883 --> 01:31:40,091 C'est ici, chez lui. 1207 01:31:40,883 --> 01:31:43,550 No. Là-bas. En Haïti. 1208 01:31:44,633 --> 01:31:46,091 Il valait mieux pour lui. 1209 01:32:07,050 --> 01:32:10,050 Mes frères, aimez votre prochain. 1210 01:32:10,258 --> 01:32:13,175 Si vous vous souvenez en ayant vidé votre esprit, 1211 01:32:14,258 --> 01:32:16,800 sortez, ne venez vous remettre à genoux, 1212 01:32:16,966 --> 01:32:18,966 qu'ayant la paix conclue. 1213 01:32:19,175 --> 01:32:23,966 Embrassez votre frère. D'ailleurs, aimez son père. 1214 01:32:30,925 --> 01:32:33,841 Des mots nouveaux parmi lesquels "amour" revient. 1215 01:32:34,008 --> 01:32:36,008 Toujours le même amour. 1216 01:32:36,216 --> 01:32:37,341 Santé, Sarah Bernhardt! 1217 01:32:45,258 --> 01:32:46,883 Personne ne sait où il est. 1218 01:32:48,966 --> 01:32:50,841 La première est dans 2 jours. 1219 01:32:51,550 --> 01:32:54,425 Ne vous en faites pas, il sera là. 1220 01:32:54,966 --> 01:32:56,383 Il revient toujours. 1221 01:32:59,758 --> 01:33:01,925 C'est au-dessus de mes forces. 1222 01:33:02,925 --> 01:33:04,800 Mes amis, ma mère... 1223 01:33:05,758 --> 01:33:07,633 Ils ne comprennent pas. 1224 01:33:08,466 --> 01:33:10,758 Tous me rendent la vie impossible. 1225 01:33:11,383 --> 01:33:14,591 - C'est pire qu'un meurtre. - Vous vous attendiez à quoi? 1226 01:33:15,883 --> 01:33:18,050 Moi aussi, je l'ai aimé, 1227 01:33:18,258 --> 01:33:20,466 nourri, choyé. 1228 01:33:20,675 --> 01:33:23,550 On m'a regardé comme si j'avais perdu la raison. 1229 01:33:23,758 --> 01:33:24,966 Tout ça pour quoi? 1230 01:33:25,175 --> 01:33:28,050 Pour qu'il me lâche en pleine course. 1231 01:33:28,258 --> 01:33:30,925 Pour vous plaire. Pour faire le beau théâtre. 1232 01:33:31,133 --> 01:33:32,966 Il avait déjà l'idée en tête. 1233 01:33:33,633 --> 01:33:35,633 - Il voulait changer. - Changer quoi? 1234 01:33:37,550 --> 01:33:41,133 On avait de l'or dans les mains. On faisait ce qu'on voulait. 1235 01:33:41,883 --> 01:33:45,841 j'étais prêt à tout, pour lui. Il pouvait grandir, devenir artiste. 1236 01:33:46,008 --> 01:33:49,716 - C'est pas ce qu'il ressentait. - Je sais ce que vous allez dire. 1237 01:33:49,883 --> 01:33:53,383 Il a souffert. Mais moi aussi, j'ai souffert. 1238 01:33:53,591 --> 01:33:56,341 Vous croyez que c'est facile de faire rire? 1239 01:33:56,550 --> 01:34:00,216 Parfois, je me sens tellement seul que j'ai envie de crever. 1240 01:34:00,716 --> 01:34:02,091 Je pleure un bon coup, 1241 01:34:02,300 --> 01:34:05,175 et le soir, je suis là, dans mon costume de clown. 1242 01:34:06,883 --> 01:34:08,258 Prêt pour le public. 1243 01:34:23,800 --> 01:34:24,841 Traînée! 1244 01:34:32,508 --> 01:34:33,675 Viens, lève-toi. 1245 01:34:33,883 --> 01:34:34,775 Lève-toi. 1246 01:34:34,883 --> 01:34:37,175 Je veux pas que les enfants te voient. 1247 01:34:37,425 --> 01:34:39,050 Je suis le fils d'un chien. 1248 01:34:39,258 --> 01:34:40,841 Tu as surtout trop bu. 1249 01:34:41,841 --> 01:34:43,550 Je suis né esclave. 1250 01:34:43,758 --> 01:34:45,258 Allez, remue-toi. 1251 01:34:45,508 --> 01:34:47,966 Allez, aide-moi, Rafael. 1252 01:35:06,716 --> 01:35:08,883 La décision t'appartient. 1253 01:35:09,133 --> 01:35:10,716 On peut tout annuler. 1254 01:35:10,883 --> 01:35:13,841 On dira que tu es malade, que tu as eu un accident. 1255 01:35:14,633 --> 01:35:15,675 On trouvera. 1256 01:35:19,425 --> 01:35:21,133 Alors, qu'est-ce qu'on fait? 1257 01:35:26,841 --> 01:35:29,133 Bien que j'aie tué des hommes, 1258 01:35:29,383 --> 01:35:32,800 je regarde comme l'étoffe même de la conscience 1259 01:35:32,966 --> 01:35:35,258 de ne pas commettre de meurtre prémédité. 1260 01:35:35,508 --> 01:35:38,341 Je ne sais pas être méchant pour rendre service. 1261 01:35:38,883 --> 01:35:40,591 Les choses sont mieux ainsi. 1262 01:35:41,841 --> 01:35:42,966 Ne crains pas cela. 1263 01:35:43,175 --> 01:35:44,883 Ici, en présence d'Émilia, 1264 01:35:45,091 --> 01:35:47,550 je te garantis ta place. 1265 01:35:47,758 --> 01:35:49,425 Quand je fais vœu d'amitié, 1266 01:35:49,633 --> 01:35:51,008 je l'accomplis au bout. 1267 01:36:19,258 --> 01:36:21,050 - À bas, prostituée. - Tuez-moi demain. 1268 01:36:21,258 --> 01:36:23,050 Laissez-moi vivre cette nuit. 1269 01:36:23,258 --> 01:36:25,841 - Si vous vous débattez... - Une demi-heure! 1270 01:36:26,008 --> 01:36:29,091 - À l'exécution, pas de sursis. - Rien qu'une prière. 1271 01:36:29,300 --> 01:36:30,841 Il est trop tard! 1272 01:36:35,008 --> 01:36:37,175 - Oh là, monseigneur. - Qui est là? 1273 01:36:37,425 --> 01:36:38,675 Monseigneur. 1274 01:37:15,216 --> 01:37:18,258 J'ai rendu à L'État quelques services, on le sait. 1275 01:37:21,633 --> 01:37:22,925 N'en parlons plus. 1276 01:37:25,883 --> 01:37:27,591 Je vous demande seulement... 1277 01:37:28,300 --> 01:37:31,633 lorsque vous rendrez compte de ces évènements malheureux, 1278 01:37:33,550 --> 01:37:35,883 de me dépeindre tel que je suis. 1279 01:37:37,591 --> 01:37:39,091 Sans rien atténuer. 1280 01:37:40,425 --> 01:37:41,758 Mais sans haine. 1281 01:37:43,466 --> 01:37:47,091 Alors, vous aurez à parler d'un homme 1282 01:37:47,300 --> 01:37:48,841 qui a aimé passionnément, 1283 01:37:49,883 --> 01:37:52,091 mais qui a aimé sans sagesse. 1284 01:37:56,300 --> 01:37:58,883 Un homme peu accessible à la jalousie. 1285 01:38:00,591 --> 01:38:01,925 Et qui, une fois, 1286 01:38:02,425 --> 01:38:03,883 excité par elle, 1287 01:38:05,800 --> 01:38:08,175 a été entraîné jusqu'aux derniers excès. 1288 01:38:10,716 --> 01:38:12,425 D'un homme dont la main... 1289 01:38:13,716 --> 01:38:15,466 a détruit une perle. 1290 01:38:17,633 --> 01:38:20,008 Plus précieuse que toute sa tribu. 1291 01:39:21,175 --> 01:39:24,050 C'est une imposture! 1292 01:39:24,258 --> 01:39:25,175 Imposteur! 1293 01:39:25,425 --> 01:39:27,800 Rentre chez toi! 1294 01:39:28,425 --> 01:39:29,716 Retourne au cirque! 1295 01:39:31,216 --> 01:39:32,925 Retourne au cirque! 1296 01:39:33,133 --> 01:39:34,841 Rentre chez toi! 1297 01:39:36,675 --> 01:39:39,925 C'est un scandale! Un scandale! Bouh! 1298 01:40:47,675 --> 01:40:49,091 Tu nous as fait courir. 1299 01:40:49,300 --> 01:40:51,008 Je vais vous rembourser. 1300 01:40:51,216 --> 01:40:52,508 11000 balles, c'est pas rien. 1301 01:40:52,716 --> 01:40:54,175 Je vais vous rembourser. 1302 01:40:57,716 --> 01:40:58,841 Tiens-lui le bras. 1303 01:41:01,550 --> 01:41:02,966 Tiens-lui les bras. 1304 01:41:16,800 --> 01:41:20,008 Tu as 3 jours pour payer tes dettes. 3 jours. 1305 01:42:26,716 --> 01:42:28,925 - il manque 1 franc. - Je sais. 1306 01:42:29,133 --> 01:42:30,675 C'est la femme au nègre. 1307 01:42:33,383 --> 01:42:34,966 Tu sais ce qu'elle te dit? 1308 01:42:35,175 --> 01:42:36,425 Ne vous embêtez pas. 1309 01:42:36,633 --> 01:42:39,258 - Je note pour la semaine prochaine. - Non.Tenez. 1310 01:42:39,508 --> 01:42:40,591 Thank you. 1311 01:43:00,008 --> 01:43:03,216 Merci les artistes et bravo! 1312 01:43:06,675 --> 01:43:10,466 Applaudissez bien fort toute la troupe du cirque de France. 1313 01:43:10,675 --> 01:43:12,633 Bravo! 1314 01:43:12,841 --> 01:43:15,258 Le spectacle se produit toute la semaine. 1315 01:43:18,425 --> 01:43:19,633 Bravo! 1316 01:43:19,841 --> 01:43:21,591 Bravo. 1317 01:43:22,175 --> 01:43:25,216 Merci et gloire à nos valeureuses troupes. 1318 01:43:25,466 --> 01:43:27,966 Vive la France! Vive la France! 1319 01:43:46,050 --> 01:43:48,758 Papa? C'est pas le clown Chocolat? 1320 01:43:49,716 --> 01:43:50,591 Chocolat? 1321 01:43:50,800 --> 01:43:52,133 C'est vieux, ça. 1322 01:43:52,675 --> 01:43:54,591 Non, il est mort y a longtemps. 1323 01:43:54,800 --> 01:43:56,966 Allez, viens, ta mère nous attend. 1324 01:44:38,716 --> 01:44:41,925 Les lésions du poumon, je peux pas faire grand-chose. 1325 01:44:42,133 --> 01:44:46,008 Et puis une tuberculose à ce stade, sans la volonté de se soigner, 1326 01:44:46,216 --> 01:44:48,758 - le combat est perdu d'avance. - Je sais. 1327 01:44:48,925 --> 01:44:50,175 Merci, docteur. 1328 01:44:57,883 --> 01:44:58,883 Bois un peu. 1329 01:45:20,258 --> 01:45:22,425 Des pas se rapprochent. 1330 01:45:33,633 --> 01:45:35,675 - T'as grandi, toi. - Entrez. 1331 01:45:40,008 --> 01:45:40,966 T'as fini? 1332 01:45:41,175 --> 01:45:43,550 - Tu t'en es sorti? - Non, je suis en perm'. 1333 01:45:43,758 --> 01:45:44,841 Je repars demain. 1334 01:45:45,050 --> 01:45:47,466 Au retour, je veux être votre assistant. 1335 01:45:47,675 --> 01:45:48,925 Je te présenterai à Grock. 1336 01:45:49,133 --> 01:45:51,675 Ou Fratellini, c'est eux, l'avenir. 1337 01:45:56,175 --> 01:45:57,425 Merci d'être venu. 1338 01:45:58,175 --> 01:46:00,258 Merci pour l'argent, pour tout. 1339 01:46:01,133 --> 01:46:03,050 Excuse-moi, ces derniers temps, 1340 01:46:03,258 --> 01:46:06,966 j'ai eu du mal, j'ai investi dans un bistrot, c'est un gouffre. 1341 01:46:08,216 --> 01:46:09,841 Ne le fais pas attendre. 1342 01:47:58,966 --> 01:48:00,091 Mais alors? 1343 01:48:00,925 --> 01:48:03,216 Qu'est-ce qui t'arrive, mon ami? 1344 01:48:11,050 --> 01:48:12,466 Georges... 1345 01:48:29,133 --> 01:48:30,883 Ça y est... 1346 01:48:34,175 --> 01:48:35,675 Je suis... 1347 01:48:38,425 --> 01:48:39,591 Chocolat. 1348 01:48:42,050 --> 01:48:43,133 j'ai... 1349 01:48:44,633 --> 01:48:45,841 voulu... 1350 01:48:47,716 --> 01:48:49,091 changer... 1351 01:48:52,466 --> 01:48:53,633 de peau. 1352 01:48:57,883 --> 01:48:59,550 Stupide... 1353 01:49:03,425 --> 01:49:04,341 négro... 1354 01:49:11,675 --> 01:49:13,050 j'étais... 1355 01:49:17,841 --> 01:49:18,925 pas mauvais. 1356 01:49:20,466 --> 01:49:22,008 T'étais mieux que ça. 1357 01:49:23,300 --> 01:49:24,383 Rafael... 1358 01:49:27,508 --> 01:49:29,133 T'étais un prince. 1359 01:49:31,258 --> 01:49:32,591 C'est moi... 1360 01:49:33,966 --> 01:49:35,425 j'ai pas... 1361 01:49:35,633 --> 01:49:37,091 j'ai pas trop su... 1362 01:49:38,300 --> 01:49:39,258 aller plus loin. 1363 01:49:41,133 --> 01:49:42,216 Ensemble, on... 1364 01:49:44,008 --> 01:49:45,591 On était les rois. 1365 01:49:49,758 --> 01:49:51,841 Ensemble, on n'avait pas de limite. 1366 01:49:55,716 --> 01:49:56,633 Regarde. 1367 01:50:04,675 --> 01:50:05,566 C'est nous.