1 00:01:37,439 --> 00:01:40,480 As you can see, we are entering into the final phase 2 00:01:40,560 --> 00:01:42,000 of our grand enterprise. 3 00:01:42,079 --> 00:01:43,400 And we're eager that all of you, 4 00:01:43,480 --> 00:01:45,040 our principal patrons and sponsors, 5 00:01:45,120 --> 00:01:46,400 should be the first to witness 6 00:01:46,480 --> 00:01:48,560 what the new Metropolitan Opera will bring 7 00:01:48,640 --> 00:01:50,120 to the great city of New York. 8 00:01:50,200 --> 00:01:52,560 And now, I shall hand you over to Mr. Gilbert 9 00:01:52,640 --> 00:01:54,360 so he can answer any questions you may have. 10 00:01:54,439 --> 00:01:56,920 Ladies and gentlemen, if you'd like to follow me 11 00:01:57,000 --> 00:01:58,439 into the auditorium. 12 00:02:07,959 --> 00:02:10,159 This way. 13 00:02:10,240 --> 00:02:14,719 The work may not be done, but it is nearly done. 14 00:02:14,800 --> 00:02:18,439 And the first tier where most of you have taken boxes 15 00:02:18,520 --> 00:02:21,360 needs only its finishing touches. 16 00:02:23,680 --> 00:02:26,000 And now, I give you the grandest opera house 17 00:02:26,080 --> 00:02:28,479 in the world, the new Metropolitan! 18 00:02:32,479 --> 00:02:34,400 My heavens. 19 00:02:39,439 --> 00:02:42,520 As you can see, the theater is monumental. 20 00:02:42,599 --> 00:02:44,680 Mrs. Winterton, you came. 21 00:02:44,759 --> 00:02:46,400 Your letter made me curious. 22 00:02:46,479 --> 00:02:48,960 And you're right. It's very splendid. 23 00:02:49,039 --> 00:02:51,159 Are you thinking of crossing over to our side? 24 00:02:51,240 --> 00:02:52,759 No, I'm afraid not. 25 00:02:52,840 --> 00:02:55,520 Mr. Winterton values his box at the Academy so highly, 26 00:02:55,599 --> 00:02:57,560 as you'll understand better than most. 27 00:02:57,639 --> 00:02:59,216 Mrs. Russell, Mrs. Winterton, would you mind 28 00:02:59,240 --> 00:03:00,719 holding that pose for just a second 29 00:03:00,800 --> 00:03:03,280 while our artist makes a sketch for "The Daily Graphic"? 30 00:03:03,360 --> 00:03:05,800 Not me. I support the Academy. 31 00:03:05,879 --> 00:03:09,280 - Just you then, Mrs. Russell. - Of course. 32 00:03:09,360 --> 00:03:10,639 Which box is yours? 33 00:03:10,719 --> 00:03:12,639 Oh, nothing is final yet. 34 00:03:12,719 --> 00:03:14,639 And I'm to believe that? 35 00:03:17,479 --> 00:03:19,039 You're kind to let me come today 36 00:03:19,120 --> 00:03:20,800 when you know I'll fail you. 37 00:03:20,879 --> 00:03:23,280 That won't stop me placing temptation in your way. 38 00:03:23,360 --> 00:03:24,759 Is it all progressing smoothly? 39 00:03:24,840 --> 00:03:26,039 I don't see any workmen. 40 00:03:26,120 --> 00:03:27,216 Oh, they must have cleared them 41 00:03:27,240 --> 00:03:28,415 - for the patrons' visit. - Ah. 42 00:03:28,439 --> 00:03:30,080 Mrs. Russell, did you see the item 43 00:03:30,159 --> 00:03:31,879 in a Newport paper recently? 44 00:03:31,960 --> 00:03:33,599 There were no names, but people say 45 00:03:33,680 --> 00:03:36,520 it was about your son and a Mrs. Blane. 46 00:03:36,599 --> 00:03:38,120 He seems to be very fond of her. 47 00:03:38,199 --> 00:03:39,680 We're all fond of Mrs. Blane. 48 00:03:39,759 --> 00:03:41,360 He's starting out as an architect, 49 00:03:41,439 --> 00:03:43,719 and she has commissioned him to renovate her house there. 50 00:03:43,800 --> 00:03:46,199 So I suppose they've come to know each other pretty well. 51 00:03:46,280 --> 00:03:48,879 Yes, we all know and like Mrs. Blane. 52 00:03:48,960 --> 00:03:51,840 And now I must go. 53 00:03:51,919 --> 00:03:52,919 Oh. 54 00:03:52,960 --> 00:03:54,520 What cheek these people have. 55 00:03:54,599 --> 00:03:56,719 I don't know where they get their nonsense. 56 00:03:56,800 --> 00:03:58,639 I'm sure there's nothing to it, but... 57 00:03:58,719 --> 00:04:00,159 But what? 58 00:04:00,240 --> 00:04:02,319 Nothing, really. I wasn't going to tell you. 59 00:04:02,400 --> 00:04:04,120 It was just that Maud Beaton made a comment 60 00:04:04,199 --> 00:04:05,599 when we all went to see that play. 61 00:04:05,680 --> 00:04:07,919 She seemed to think something was going on between them, 62 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 but it was a joke. 63 00:04:09,039 --> 00:04:09,960 Of course it was. 64 00:04:10,039 --> 00:04:12,639 If I could have a word, Mrs. Russell? 65 00:04:15,319 --> 00:04:17,000 I'm afraid I have bad news. 66 00:04:17,079 --> 00:04:18,000 Does it have anything to do 67 00:04:18,079 --> 00:04:19,216 with the absence of any workers? 68 00:04:19,240 --> 00:04:20,120 Precisely. 69 00:04:20,199 --> 00:04:21,920 The money's run out. 70 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 We are badly behind in our schedule 71 00:04:23,879 --> 00:04:25,480 for selling leases on the boxes. 72 00:04:25,560 --> 00:04:26,560 I'll help with that. 73 00:04:26,639 --> 00:04:28,800 If you can help, Mrs. Russell, please do, 74 00:04:28,879 --> 00:04:29,959 and don't waste any time. 75 00:04:35,439 --> 00:04:36,759 I hope Miss Ada realizes 76 00:04:36,839 --> 00:04:38,360 that entertaining means a lot of work. 77 00:04:38,439 --> 00:04:40,240 It's for a good cause. 78 00:04:40,319 --> 00:04:41,639 I think she likes the rector. 79 00:04:41,720 --> 00:04:43,199 Oh, she likes him very much. 80 00:04:43,279 --> 00:04:45,439 And she's earned a bit of happiness. 81 00:04:45,519 --> 00:04:46,600 How's the clock coming on? 82 00:04:46,680 --> 00:04:47,959 Good, I think. 83 00:04:48,040 --> 00:04:49,839 I'm going to start testing it this week. 84 00:04:49,920 --> 00:04:52,160 Should we all wear helmets? 85 00:04:54,319 --> 00:04:55,519 Oh. 86 00:04:55,600 --> 00:04:57,519 Bishop Riley has been a missionary 87 00:04:57,600 --> 00:04:59,360 in Mexico City for years, 88 00:04:59,439 --> 00:05:02,319 saving lives and sharing the gospel. 89 00:05:02,399 --> 00:05:05,240 So I hope I've convinced you to join me 90 00:05:05,319 --> 00:05:07,000 in supporting his noble cause. 91 00:05:09,839 --> 00:05:10,839 Calm down. 92 00:05:10,879 --> 00:05:12,560 It wasn't the Gettysburg Address. 93 00:05:12,639 --> 00:05:14,160 What he said was so moving. 94 00:05:16,959 --> 00:05:19,519 The pamphlets on how you may help the mission 95 00:05:19,600 --> 00:05:22,480 are on the table as you pass through to the dining room 96 00:05:22,560 --> 00:05:24,920 where we invite you to join us now for some tea. 97 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Thank you. 98 00:05:31,160 --> 00:05:32,615 I shouldn't have thought that this would be 99 00:05:32,639 --> 00:05:33,920 of much interest to you. 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,759 I came to support Aunt Ada. 101 00:05:35,839 --> 00:05:37,680 Besides, Miss Beaton is keen 102 00:05:37,759 --> 00:05:39,240 to help spread the Christian word. 103 00:05:39,319 --> 00:05:41,240 And how does that sit with you? 104 00:05:41,319 --> 00:05:43,000 I gladly support good causes 105 00:05:43,079 --> 00:05:45,040 from the comfort of Fifth Avenue. 106 00:05:45,120 --> 00:05:47,519 That bishop sounds so courageous. 107 00:05:47,600 --> 00:05:48,815 I just wish I were brave enough 108 00:05:48,839 --> 00:05:50,920 to do something practical to help. 109 00:05:51,000 --> 00:05:53,720 Why don't I make a donation in your name? 110 00:05:53,800 --> 00:05:54,920 Really? 111 00:05:55,000 --> 00:05:57,079 You continue to surprise me, Mr. Van Rhijn. 112 00:05:57,160 --> 00:05:59,959 And you continue to inspire me, Miss Beaton. 113 00:06:03,519 --> 00:06:06,199 I wish I knew what to make of your cousin. 114 00:06:06,279 --> 00:06:08,959 Well, I've never seen him like this with anyone. 115 00:06:09,040 --> 00:06:10,800 You bring out the best in him. 116 00:06:10,879 --> 00:06:13,600 And I'm glad. 117 00:06:13,680 --> 00:06:14,519 We should go. 118 00:06:14,600 --> 00:06:15,839 Are you leaving so soon? 119 00:06:15,920 --> 00:06:17,639 I'm afraid Miss Brook is expected 120 00:06:17,720 --> 00:06:19,199 at my daughter's school tea. 121 00:06:19,279 --> 00:06:20,120 Oh. 122 00:06:20,199 --> 00:06:21,399 Tell Oscar goodbye for me. 123 00:06:21,480 --> 00:06:22,759 Of course. 124 00:06:22,839 --> 00:06:23,759 Shall we? 125 00:06:23,839 --> 00:06:25,216 Well, there's no need for you to escort me. 126 00:06:25,240 --> 00:06:26,439 I know my way to the school. 127 00:06:26,519 --> 00:06:28,759 It's the least I can do. 128 00:06:28,839 --> 00:06:31,800 Oh, Greece was my favorite of all the mission trips. 129 00:06:31,879 --> 00:06:34,600 But that was so long ago. 130 00:06:34,680 --> 00:06:36,240 Mm. 131 00:06:36,319 --> 00:06:38,279 Why did you stop? 132 00:06:38,360 --> 00:06:41,120 When my father died, my mother was alone. 133 00:06:41,199 --> 00:06:43,560 I looked after her until the end. 134 00:06:43,639 --> 00:06:46,319 Still, you must miss your missionary work. 135 00:06:46,399 --> 00:06:48,759 If I were counting my regrets, 136 00:06:48,839 --> 00:06:51,319 I would put lack of travel as number one. 137 00:06:51,399 --> 00:06:52,879 It's not too late for you to travel. 138 00:06:54,040 --> 00:06:58,079 I shan't argue, since I hope it's true. 139 00:06:58,160 --> 00:07:03,160 Miss Brook, there's so much that you can still do. 140 00:07:13,439 --> 00:07:16,680 Oh, there you are. 141 00:07:16,759 --> 00:07:18,160 I want to thank both of you 142 00:07:18,240 --> 00:07:20,240 for holding this gathering for me. 143 00:07:20,319 --> 00:07:22,519 - We were glad to do it. - Well, you know Ada. 144 00:07:22,600 --> 00:07:26,800 Never happier than when she's doing good works. 145 00:07:26,879 --> 00:07:29,120 Sure you don't want anything else to eat? 146 00:07:29,199 --> 00:07:31,560 What about some more tea? 147 00:07:31,639 --> 00:07:33,175 All right, I'll have another cup of tea. 148 00:07:33,199 --> 00:07:35,000 I see Mrs. Montgomery. Excuse me. 149 00:07:35,079 --> 00:07:36,720 - Thank you. - Of course. 150 00:07:36,800 --> 00:07:39,399 Your daughter is charming, and so old for her age. 151 00:07:39,480 --> 00:07:40,319 She isn't... 152 00:07:40,399 --> 00:07:41,680 And she's just like her father. 153 00:07:41,759 --> 00:07:43,560 I've watched him when he comes to collect her. 154 00:07:43,639 --> 00:07:46,000 I must say, you have him wonderfully trained. 155 00:07:46,079 --> 00:07:47,399 She is like her father, yes. 156 00:07:47,480 --> 00:07:49,055 I don't think we've met, Mrs. Montgomery. 157 00:07:49,079 --> 00:07:51,519 - I'm Mrs. Glennie. - I'm not Mrs. Montgomery. 158 00:07:51,600 --> 00:07:56,120 I'm Miss Brook, and I'm Frances's cousin. 159 00:07:56,199 --> 00:07:57,519 - I teach here. - I see. 160 00:07:57,600 --> 00:07:59,000 I do apologize. 161 00:07:59,079 --> 00:08:01,199 Oh, you'll know my daughter, Sarah Glennie. 162 00:08:01,279 --> 00:08:02,199 Of course. 163 00:08:02,279 --> 00:08:03,759 - She's a credit to you. - Yes. 164 00:08:03,839 --> 00:08:05,920 Well... good. 165 00:08:06,000 --> 00:08:07,759 I'd better see that she's all right. 166 00:08:10,240 --> 00:08:11,120 There she is. 167 00:08:11,199 --> 00:08:12,639 What were you saying to Mrs. Glennie? 168 00:08:12,680 --> 00:08:13,680 Nothing much. 169 00:08:13,720 --> 00:08:15,319 Miss Brook, we're so happy to see you. 170 00:08:15,399 --> 00:08:16,776 - Ah. - You're our favorite teacher. 171 00:08:16,800 --> 00:08:19,120 Thank you, but let's keep that to ourselves. 172 00:08:21,959 --> 00:08:23,439 Ah, here's your father. 173 00:08:23,519 --> 00:08:25,000 Am I too early? 174 00:08:25,079 --> 00:08:27,839 No, I think it's just breaking up now. 175 00:08:27,920 --> 00:08:30,879 You're very kind to have given Frances your afternoon. 176 00:08:30,959 --> 00:08:32,200 Oh, I've enjoyed it. 177 00:08:32,279 --> 00:08:34,279 It's nice to see all the girls and their families. 178 00:08:34,360 --> 00:08:37,720 And now, here we are, the three of us. 179 00:08:37,799 --> 00:08:40,279 Because we make a rather neat little family too now, 180 00:08:40,360 --> 00:08:41,360 don't we? 181 00:08:41,440 --> 00:08:42,600 Oh. 182 00:08:42,679 --> 00:08:44,799 You mustn't frighten Miss Brook. 183 00:08:44,879 --> 00:08:46,679 You're not frightened, are you? 184 00:08:46,759 --> 00:08:47,840 I'm coming! 185 00:08:47,919 --> 00:08:49,440 Of course not. 186 00:08:49,519 --> 00:08:52,120 I've had a lovely time, but now I should get back. 187 00:08:52,200 --> 00:08:53,775 - The carriage is outside. - No, I'll walk. 188 00:08:53,799 --> 00:08:55,519 - I usually do. - Nonsense. 189 00:08:55,600 --> 00:08:57,039 No one in our little family walks, 190 00:08:57,120 --> 00:08:59,120 not when there's a perfectly good carriage waiting. 191 00:08:59,200 --> 00:09:03,480 She's very grateful, and so am I. 192 00:09:08,200 --> 00:09:10,759 You're not still worried about that stupid article. 193 00:09:10,840 --> 00:09:13,879 Stupid or not, we have to be careful. 194 00:09:13,960 --> 00:09:16,720 It was just fizz for a gossip column. 195 00:09:16,799 --> 00:09:18,480 What does it matter? Ignore it. 196 00:09:18,559 --> 00:09:21,159 You are a bachelor sowing your wild oats. 197 00:09:21,240 --> 00:09:23,120 You have nothing to lose. 198 00:09:23,200 --> 00:09:27,039 You worry too much. 199 00:09:27,120 --> 00:09:29,960 No one cares. 200 00:09:30,039 --> 00:09:31,519 People care. 201 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 What is it? 202 00:09:37,320 --> 00:09:40,039 Your mother has written to me. 203 00:09:40,120 --> 00:09:44,639 She's asked me to call on her the next time I'm in New York. 204 00:09:44,720 --> 00:09:45,799 And does she say why? 205 00:09:45,879 --> 00:09:47,840 Well, it seems to be about getting me to take 206 00:09:47,919 --> 00:09:49,200 a box at the Metropolitan. 207 00:09:49,279 --> 00:09:51,200 Oh, I see. 208 00:09:51,279 --> 00:09:52,360 Yes, it would be. 209 00:09:52,440 --> 00:09:54,919 But why couldn't it wait until she was back in Newport? 210 00:09:55,000 --> 00:09:56,960 She wouldn't want to wait. 211 00:09:57,039 --> 00:10:00,519 She thinks of nothing else at the moment. 212 00:10:00,600 --> 00:10:03,639 Will you see her while you're there? 213 00:10:03,720 --> 00:10:07,039 What reason could I possibly have for refusing? 214 00:10:07,120 --> 00:10:09,600 Just don't let her worry you. 215 00:10:11,480 --> 00:10:13,679 When will you get back to Newport? 216 00:10:13,759 --> 00:10:18,039 Thursday, in time for Mrs. Fish's dinner. 217 00:10:18,120 --> 00:10:20,200 I'll pick you up at 8:00. 218 00:10:20,279 --> 00:10:22,519 Should we arrive together? 219 00:10:22,600 --> 00:10:24,879 I'll drop you at the door, drive around the block, 220 00:10:24,960 --> 00:10:26,639 and come in later. 221 00:10:29,720 --> 00:10:32,960 And for what it's worth, I'm not sowing any wild oats... 222 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 Because I love you. 223 00:10:39,399 --> 00:10:43,559 And I'm very much afraid that I love you, Mr. Russell. 224 00:10:43,639 --> 00:10:48,120 Which was not part of the original plan. 225 00:11:00,919 --> 00:11:02,320 Are we dining together this evening? 226 00:11:02,399 --> 00:11:04,159 I don't think so. 227 00:11:04,240 --> 00:11:07,159 That's a pity, because I have good news. 228 00:11:07,240 --> 00:11:09,960 It's about the Duke of Buckingham. 229 00:11:10,039 --> 00:11:13,200 I wrote to John Burns, the English chairman of Cunard. 230 00:11:13,279 --> 00:11:15,320 It seems he knows the Duke well. 231 00:11:15,399 --> 00:11:17,159 We were invited to a reception. 232 00:11:17,240 --> 00:11:18,519 With the Duke? 233 00:11:18,600 --> 00:11:20,879 Of course, with the Duke. 234 00:11:20,960 --> 00:11:23,159 I said you could fix things if you put your mind to it. 235 00:11:23,240 --> 00:11:25,960 How was your patrons' tour of the opera house? 236 00:11:26,039 --> 00:11:27,320 Did it go well? 237 00:11:27,399 --> 00:11:28,480 Not entirely. 238 00:11:28,559 --> 00:11:29,960 We have a problem. 239 00:11:30,039 --> 00:11:31,159 The work stopped. 240 00:11:31,240 --> 00:11:32,759 - Won't they sort it out? - Maybe. 241 00:11:32,840 --> 00:11:33,936 But the opening could be delayed 242 00:11:33,960 --> 00:11:35,200 when it's all arranged. 243 00:11:35,279 --> 00:11:36,879 We could even lose our singers. 244 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 Do you want me to look into it? 245 00:11:39,039 --> 00:11:40,960 I'd be grateful if you would. 246 00:11:41,039 --> 00:11:43,320 Apart from that, did you feel it went well? 247 00:11:43,399 --> 00:11:44,480 I think so, 248 00:11:44,559 --> 00:11:46,679 although Mrs. Winterton took the chance to rub my face 249 00:11:46,759 --> 00:11:48,080 in her membership in the Academy. 250 00:11:48,159 --> 00:11:50,720 And a journalist asked me about some gossip 251 00:11:50,799 --> 00:11:52,735 in a Newport paper, which some people seem to think 252 00:11:52,759 --> 00:11:54,600 is about Larry and Mrs. Blane. 253 00:11:54,679 --> 00:11:56,399 - What did you say? - What could I say? 254 00:11:56,480 --> 00:11:58,279 That he's working for her as her architect? 255 00:11:58,360 --> 00:12:00,160 - Well, that's true. - It's spreading, George. 256 00:12:00,240 --> 00:12:01,960 It'll be all over New York before too long. 257 00:12:02,039 --> 00:12:04,320 - You'll control it. - Is that all I'm good for? 258 00:12:04,399 --> 00:12:06,840 Running around with a blanket to put out the fires? 259 00:12:06,919 --> 00:12:08,799 Trying to make sure Larry stays out of trouble, 260 00:12:08,879 --> 00:12:10,600 making sure Gladys meets the right people. 261 00:12:10,679 --> 00:12:12,960 I cover all your backs, but who's covering mine? 262 00:12:13,039 --> 00:12:14,720 I hope I am. 263 00:12:14,799 --> 00:12:17,320 That's what I mean to do. 264 00:12:17,399 --> 00:12:20,679 For me, no one living is more important than you. 265 00:12:20,759 --> 00:12:21,879 I know. 266 00:12:24,720 --> 00:12:26,480 What do you propose to do about Larry? 267 00:12:26,559 --> 00:12:28,480 I'm going to talk to Mrs. Blane. 268 00:12:28,559 --> 00:12:29,879 And what will you say? 269 00:12:29,960 --> 00:12:31,720 Only the truth. 270 00:12:31,799 --> 00:12:33,720 It's usually for the best. 271 00:12:38,360 --> 00:12:40,480 Have you answered Mr. McNeil's letter yet? 272 00:12:40,559 --> 00:12:43,200 No... and before you ask, 273 00:12:43,279 --> 00:12:46,480 it's because I don't quite know what that answer should be. 274 00:12:46,559 --> 00:12:48,399 It must be very difficult for you. 275 00:12:48,480 --> 00:12:51,679 Because I need to be sure that it's right for her. 276 00:12:51,759 --> 00:12:53,960 Do you think he'll renege on the terms? 277 00:12:54,039 --> 00:12:56,080 No, he says that he'll make me comfortable. 278 00:12:56,159 --> 00:12:57,320 I'm sure that he will. 279 00:12:57,399 --> 00:13:00,159 But I need to know that it's what she wants. 280 00:13:00,240 --> 00:13:01,759 Then tell him. 281 00:13:01,840 --> 00:13:03,559 Write to him and explain 282 00:13:03,639 --> 00:13:06,039 that you need to hear it from her. 283 00:13:06,120 --> 00:13:08,399 You're right. 284 00:13:08,480 --> 00:13:09,480 I'll do it. 285 00:13:12,120 --> 00:13:14,000 It's an honor to meet you, Mr. Washington. 286 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 My pleasure. 287 00:13:15,159 --> 00:13:16,840 It's quite the journey from New York. 288 00:13:16,919 --> 00:13:18,360 An important journey. 289 00:13:18,440 --> 00:13:19,919 My wife will be delighted to have 290 00:13:20,000 --> 00:13:21,120 another lady in the house. 291 00:13:21,200 --> 00:13:22,600 I look forward to meeting her. 292 00:13:22,679 --> 00:13:24,535 And I can't wait to see the campus of the dormitory. 293 00:13:24,559 --> 00:13:25,639 - Yes. - Well, I appreciate 294 00:13:25,720 --> 00:13:27,240 y'all coming down here to cover this 295 00:13:27,320 --> 00:13:28,840 and give us our time in the sun. 296 00:13:28,919 --> 00:13:30,159 You deserve a good press. 297 00:13:30,240 --> 00:13:31,759 Oh, I'm gonna remind you of that 298 00:13:31,840 --> 00:13:33,120 when you're writing the article. 299 00:13:33,840 --> 00:13:35,200 How did you convince Mr. Porter 300 00:13:35,279 --> 00:13:38,120 to make such a large contribution? 301 00:13:38,200 --> 00:13:40,320 Barely off the train, and already at work. 302 00:13:40,399 --> 00:13:43,639 Very good. 303 00:13:43,720 --> 00:13:44,960 Mr. Thompson. 304 00:13:45,039 --> 00:13:47,320 Mr. Washington, I hear great things 305 00:13:47,399 --> 00:13:48,840 about your new dormitory. 306 00:13:48,919 --> 00:13:51,080 You should be congratulated. 307 00:13:51,159 --> 00:13:52,639 That's kind of you. Thank you. 308 00:13:55,600 --> 00:13:57,360 Have things changed that much in the South 309 00:13:57,440 --> 00:13:58,840 or is it just you? 310 00:13:58,919 --> 00:14:01,200 We're making incremental changes with the whites 311 00:14:01,279 --> 00:14:03,519 but even bigger changes for ourselves. 312 00:14:03,600 --> 00:14:05,600 You'll see when we get to the school. 313 00:14:07,960 --> 00:14:10,080 Would you like to come out with me and see my father? 314 00:14:10,159 --> 00:14:11,159 I can't. 315 00:14:11,240 --> 00:14:12,895 I'm to meet my aunt in the park right after school. 316 00:14:12,919 --> 00:14:16,559 We're walking home together. 317 00:14:16,639 --> 00:14:17,919 Miss Brook. 318 00:14:18,000 --> 00:14:19,080 Hello, Miss Barnes. 319 00:14:19,159 --> 00:14:21,039 May I have a word with you? 320 00:14:21,120 --> 00:14:22,440 Of course. 321 00:14:22,519 --> 00:14:24,559 Are you familiar with Jane Addams? 322 00:14:24,639 --> 00:14:26,639 She's dedicated to social reform. 323 00:14:26,720 --> 00:14:29,360 We're joining her in starting some charity classes 324 00:14:29,440 --> 00:14:31,360 for which we need teachers. 325 00:14:31,440 --> 00:14:33,480 I would like you to help with this cause. 326 00:14:33,559 --> 00:14:35,679 Would I teach painting at Miss Addams' classes? 327 00:14:35,759 --> 00:14:38,799 No, they need skills to give them a chance in life. 328 00:14:38,879 --> 00:14:40,879 Reading, writing, basic arithmetic. 329 00:14:40,960 --> 00:14:43,480 - That sort of thing. - I see. 330 00:14:43,559 --> 00:14:44,879 Thank you for thinking of me. 331 00:14:44,960 --> 00:14:46,159 Of course. 332 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 You hate peonies. 333 00:14:57,080 --> 00:14:59,399 No. Why would you say that? 334 00:15:00,679 --> 00:15:03,159 I've not given flowers to many women, 335 00:15:03,240 --> 00:15:07,399 but I don't think you should be worried. 336 00:15:07,480 --> 00:15:09,120 They're lovely. 337 00:15:09,200 --> 00:15:12,440 But I admit, I do wonder 338 00:15:12,519 --> 00:15:14,639 what Agnes will think. 339 00:15:14,720 --> 00:15:18,200 Those flowers are for you, Ada Brook. 340 00:15:18,279 --> 00:15:19,960 No one else. 341 00:15:20,039 --> 00:15:22,320 They're very beautiful. 342 00:15:22,399 --> 00:15:25,240 Thank you. 343 00:15:27,639 --> 00:15:29,639 Oh. 344 00:15:29,720 --> 00:15:31,080 Yes. 345 00:15:34,480 --> 00:15:35,855 Right this way, sir. Right this way. 346 00:15:35,879 --> 00:15:37,159 Oh, thank you. 347 00:15:39,559 --> 00:15:40,559 Oh, my. 348 00:15:42,919 --> 00:15:44,159 What about Marian? 349 00:15:44,240 --> 00:15:45,840 We can't leave without her. 350 00:15:45,919 --> 00:15:48,679 Well, she won't come here in the rain. 351 00:15:48,759 --> 00:15:51,080 Why don't we go by the school to see if she's still there? 352 00:15:51,159 --> 00:15:53,159 Oh, yes. Let's do that. 353 00:15:58,559 --> 00:15:59,799 Some gossip has reached me 354 00:15:59,879 --> 00:16:02,000 that I confess I find disquieting. 355 00:16:02,080 --> 00:16:04,799 I thought I was here to talk about the new opera house. 356 00:16:04,879 --> 00:16:06,200 That can wait. 357 00:16:06,279 --> 00:16:08,600 Did you see the article? 358 00:16:08,679 --> 00:16:11,399 About you and Larry? 359 00:16:11,480 --> 00:16:13,559 How can you be so sure? It gave no names. 360 00:16:13,639 --> 00:16:15,679 Don't think I care what they write about you. 361 00:16:15,759 --> 00:16:18,120 But I do not want them to connect you with my son. 362 00:16:18,200 --> 00:16:20,000 Larry is working for me. 363 00:16:20,080 --> 00:16:22,000 You've had your fun. Isn't it time to end it? 364 00:16:22,080 --> 00:16:23,320 What are you talking about? 365 00:16:23,399 --> 00:16:25,879 What is it that you want from him? 366 00:16:25,960 --> 00:16:28,320 You can't give him an heir. 367 00:16:28,399 --> 00:16:30,440 In 20 years, when he is in his prime, 368 00:16:30,519 --> 00:16:32,320 you'll be walking with a stick. 369 00:16:32,399 --> 00:16:33,919 Even if he feels too guilty to leave, 370 00:16:34,000 --> 00:16:35,720 part of him will be waiting for you to die. 371 00:16:35,799 --> 00:16:37,199 You must remember what that was like 372 00:16:37,240 --> 00:16:38,456 when you were married to your husband. 373 00:16:38,480 --> 00:16:40,320 How dare you say such things? 374 00:16:40,399 --> 00:16:41,456 I dare because they're true. 375 00:16:41,480 --> 00:16:42,639 - I'm leaving. - Very well. 376 00:16:42,720 --> 00:16:44,336 - And about the opera... - I don't care about the opera. 377 00:16:44,360 --> 00:16:45,960 Well, that's good, because since I wrote, 378 00:16:46,000 --> 00:16:48,159 the boxes have all gone. 379 00:16:48,240 --> 00:16:49,440 So I came here for nothing. 380 00:16:49,519 --> 00:16:51,000 I'm afraid it looks that way. 381 00:17:02,799 --> 00:17:03,720 Thank you. 382 00:17:03,799 --> 00:17:07,200 I enjoyed myself, despite the rain. 383 00:17:07,279 --> 00:17:09,240 I look forward to our next meeting. 384 00:17:09,319 --> 00:17:11,480 I suppose that will be Sunday. 385 00:17:11,559 --> 00:17:13,400 Can I see you sooner? 386 00:17:13,480 --> 00:17:15,759 How? 387 00:17:15,839 --> 00:17:17,359 You could come by the church 388 00:17:17,440 --> 00:17:20,400 to discuss missionary charities. 389 00:17:20,480 --> 00:17:23,480 Or sit with me for choir rehearsal. 390 00:17:23,559 --> 00:17:26,400 Can you get away tomorrow evening? 391 00:17:26,480 --> 00:17:28,359 Agnes doesn't keep me captive. 392 00:17:28,440 --> 00:17:29,359 Good. 393 00:17:29,440 --> 00:17:30,575 I don't think I have the patience 394 00:17:30,599 --> 00:17:33,359 to wait until Sunday. 395 00:17:33,440 --> 00:17:34,640 Till then. 396 00:17:47,480 --> 00:17:49,759 Oh. 397 00:17:49,839 --> 00:17:51,440 What happened? 398 00:17:51,519 --> 00:17:52,839 You never came to the park. 399 00:17:52,920 --> 00:17:54,735 The headmistress asked to speak to me after school, 400 00:17:54,759 --> 00:17:56,680 and by then it was raining, so I caught a cab. 401 00:17:56,759 --> 00:17:58,839 - Oh. - Did the rector drop you off? 402 00:17:58,920 --> 00:18:00,319 Yes. 403 00:18:00,400 --> 00:18:01,720 Did he give you those? 404 00:18:01,799 --> 00:18:04,559 He did. 405 00:18:04,640 --> 00:18:06,799 Would you take care of them for me? 406 00:18:06,880 --> 00:18:09,519 I don't have the strength to explain them to Agnes. 407 00:18:11,839 --> 00:18:13,319 I better change. 408 00:18:17,920 --> 00:18:19,200 I think it'll be worthwhile. 409 00:18:20,720 --> 00:18:22,359 You must be proud. 410 00:18:22,440 --> 00:18:25,319 It means the headmistress thinks highly of you. 411 00:18:25,400 --> 00:18:28,240 When does it begin, teaching these beggars? 412 00:18:28,319 --> 00:18:30,680 Please don't call them that. 413 00:18:30,759 --> 00:18:33,440 I thought tomorrow night, we might try that lamb receipt 414 00:18:33,519 --> 00:18:34,880 from the "Ladies Home Journal." 415 00:18:34,960 --> 00:18:36,319 I've given it to Mrs. Bauer. 416 00:18:36,400 --> 00:18:38,480 Oh. Mrs. Wilson's asked me to dine. 417 00:18:38,559 --> 00:18:39,839 The Fanes are going. 418 00:18:39,920 --> 00:18:41,759 I accepted because I thought you'd be out. 419 00:18:41,839 --> 00:18:42,839 My dinner was canceled. 420 00:18:42,880 --> 00:18:44,319 Mrs. Temple is ill. 421 00:18:44,400 --> 00:18:46,720 I'll have to tell Mrs. Bauer it will just be the two of us. 422 00:18:49,000 --> 00:18:53,759 Actually, I have plans for tomorrow evening. 423 00:18:53,839 --> 00:18:55,279 Plans? 424 00:18:55,359 --> 00:18:56,240 What can you mean? 425 00:18:56,319 --> 00:18:57,519 What sort of plans? 426 00:18:57,599 --> 00:19:00,880 I have business to attend to at the church. 427 00:19:00,960 --> 00:19:03,680 Presumably, this is the Reverend Mr. Forte again? 428 00:19:03,759 --> 00:19:06,759 He wants to discuss the missionary charities. 429 00:19:06,839 --> 00:19:08,359 He's working all day, 430 00:19:08,440 --> 00:19:10,039 so he asked me to come in later. 431 00:19:10,119 --> 00:19:11,720 There's to be a choir practice. 432 00:19:11,799 --> 00:19:13,440 And what will you do about dinner? 433 00:19:13,519 --> 00:19:15,680 I'm sure he'll see to it that I don't go hungry. 434 00:19:15,759 --> 00:19:16,759 Shh. Shh. 435 00:19:16,799 --> 00:19:20,039 - Oh! - Oh. 436 00:19:20,119 --> 00:19:23,599 Marian thinks you are engaged in a full-blown flirtation. 437 00:19:23,680 --> 00:19:24,559 What? 438 00:19:24,640 --> 00:19:26,279 You mean with the Reverend, Mr. Forte? 439 00:19:26,359 --> 00:19:28,240 - Why, are there others? - Of course not. 440 00:19:28,319 --> 00:19:29,920 I never said that, Aunt Agnes. 441 00:19:30,000 --> 00:19:31,079 I think you did. 442 00:19:31,160 --> 00:19:32,920 Marian likes to embroider things 443 00:19:33,000 --> 00:19:35,079 to tease me, to tease us both. 444 00:19:35,160 --> 00:19:37,599 Because it would seem a poor return after all these years 445 00:19:37,680 --> 00:19:39,119 if you were to desert me now. 446 00:19:39,200 --> 00:19:41,880 Agnes, what has got into you? 447 00:19:41,960 --> 00:19:45,720 So Mr. Forte is nothing? 448 00:19:45,799 --> 00:19:50,160 He is an extremely nice man, and I like him very much. 449 00:19:50,240 --> 00:19:52,640 That is all I feel for him, and I am quite sure 450 00:19:52,720 --> 00:19:54,079 it is all he feels for me. 451 00:19:54,160 --> 00:19:55,839 But if it were more? 452 00:19:55,920 --> 00:19:57,440 If ifs and ands were pots and pans, 453 00:19:57,519 --> 00:19:58,696 there'd be no need for tinkers. 454 00:19:58,720 --> 00:19:59,559 I'm serious. 455 00:19:59,640 --> 00:20:01,720 I refuse to be serious about this subject. 456 00:20:01,799 --> 00:20:03,039 Oh! 457 00:20:03,119 --> 00:20:04,640 Bannister, remove the flowers 458 00:20:04,720 --> 00:20:07,359 and the bee that inhabits them. 459 00:20:07,440 --> 00:20:09,119 Where did they come from? 460 00:20:13,759 --> 00:20:16,079 They're mine. 461 00:20:16,160 --> 00:20:17,200 They were a present. 462 00:20:17,279 --> 00:20:19,960 From Cousin Dashiell? 463 00:20:20,039 --> 00:20:23,359 From the parents of a pupil. 464 00:20:23,440 --> 00:20:26,000 Bannister, we're done with this. 465 00:20:29,720 --> 00:20:32,799 What on Earth is that noise? 466 00:20:32,880 --> 00:20:36,359 I think it may be my clock alarm. 467 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 Telling you what? 468 00:20:37,480 --> 00:20:38,656 That it's time to clear the plates? 469 00:20:38,680 --> 00:20:42,000 Go and turn it off at once. 470 00:20:42,079 --> 00:20:43,400 I'll fetch the dessert. 471 00:20:43,480 --> 00:20:44,519 Better not. 472 00:20:44,599 --> 00:20:46,440 It might attract more bees. 473 00:20:49,480 --> 00:20:51,160 I'm sorry to summon you here. 474 00:20:51,240 --> 00:20:52,279 I'm rather enjoying it. 475 00:20:52,359 --> 00:20:54,480 It's some time since I've been in a banker's office. 476 00:20:54,559 --> 00:20:56,440 But I had my own once. 477 00:20:56,519 --> 00:20:58,119 Please. 478 00:20:58,200 --> 00:21:00,039 How many of your fellow servants know 479 00:21:00,119 --> 00:21:02,440 why you've come here? 480 00:21:02,519 --> 00:21:03,960 Just some of the senior staff. 481 00:21:04,039 --> 00:21:06,160 The butler, the chef, the housekeeper. 482 00:21:06,240 --> 00:21:07,480 That's all. 483 00:21:07,559 --> 00:21:09,000 This is exactly what I cannot have. 484 00:21:09,079 --> 00:21:10,640 The news spreading through New York 485 00:21:10,720 --> 00:21:12,559 that your father-in-law is a valet? 486 00:21:12,640 --> 00:21:14,680 I don't expect you to understand. 487 00:21:14,759 --> 00:21:17,240 But I understand perfectly. 488 00:21:17,319 --> 00:21:18,759 I'm afraid it won't be possible 489 00:21:18,839 --> 00:21:20,559 for you and Mrs. McNeil to meet. 490 00:21:20,640 --> 00:21:23,359 She's asked me to speak for her and to thank you 491 00:21:23,440 --> 00:21:24,696 if you decide to accept our offer 492 00:21:24,720 --> 00:21:26,559 and move to the West Coast. 493 00:21:26,640 --> 00:21:29,400 I hope that's enough. 494 00:21:29,480 --> 00:21:31,000 No, it's not. 495 00:21:31,079 --> 00:21:32,000 Why not? 496 00:21:32,079 --> 00:21:34,240 Because I must hear it from her. 497 00:21:34,319 --> 00:21:35,200 I'm sorry. 498 00:21:35,279 --> 00:21:37,119 Do you mean to suggest that I'm lying? 499 00:21:37,200 --> 00:21:38,759 No. 500 00:21:38,839 --> 00:21:40,119 What else can it be? 501 00:21:40,200 --> 00:21:42,440 I have relayed her wishes. I have given you her decision. 502 00:21:42,480 --> 00:21:44,656 What other reason can you have for refusing to believe it? 503 00:21:44,680 --> 00:21:45,960 I am not suggesting anything. 504 00:21:46,039 --> 00:21:47,279 I am not refusing anything. 505 00:21:47,359 --> 00:21:49,416 I am telling you in as polite and straightforward a manner 506 00:21:49,440 --> 00:21:51,519 as possible that I won't give up my job 507 00:21:51,599 --> 00:21:53,359 or leave the city without discussing it 508 00:21:53,440 --> 00:21:55,920 with my daughter. 509 00:21:56,000 --> 00:21:57,640 You're a very stubborn man. 510 00:21:57,720 --> 00:21:59,519 I might say the same. 511 00:21:59,599 --> 00:22:01,200 Very well. 512 00:22:01,279 --> 00:22:03,519 Flora will be very disappointed that her happiness 513 00:22:03,599 --> 00:22:05,720 is of no concern to you. 514 00:22:07,960 --> 00:22:09,696 I will not answer that since you know it to be 515 00:22:09,720 --> 00:22:11,720 the very reverse of the truth. 516 00:22:11,799 --> 00:22:14,680 Not just stubborn then, but also insolent. 517 00:22:14,759 --> 00:22:16,279 If you will forgive me, Mr. McNeil, 518 00:22:16,359 --> 00:22:19,319 I must be getting back. 519 00:22:52,799 --> 00:22:55,400 Mrs. Bruce? 520 00:22:55,480 --> 00:22:57,400 What are you doing up here? 521 00:22:57,480 --> 00:22:59,279 Oh, menus, of course. 522 00:22:59,359 --> 00:23:02,319 What else would... 523 00:23:02,400 --> 00:23:06,240 When I was out earlier, I saw a poster 524 00:23:06,319 --> 00:23:08,920 for a concert in Central Park. 525 00:23:09,000 --> 00:23:10,039 Oh. 526 00:23:10,119 --> 00:23:11,519 What kind of concert? 527 00:23:11,599 --> 00:23:12,960 Well, it was a medley. 528 00:23:13,039 --> 00:23:15,000 Some opera... Verdi, Brahms, 529 00:23:15,079 --> 00:23:17,319 Mendelssohn overture to "A Midsummer Night's Dream." 530 00:23:17,400 --> 00:23:18,640 That sort of thing. 531 00:23:18,720 --> 00:23:19,720 Um... 532 00:23:21,359 --> 00:23:23,440 Would you like to go? 533 00:23:23,519 --> 00:23:24,680 What? 534 00:23:24,759 --> 00:23:26,079 Together? 535 00:23:26,160 --> 00:23:30,279 That's... well, that's the idea. 536 00:23:30,359 --> 00:23:32,480 Yes, I would. 537 00:23:35,559 --> 00:23:36,920 You've made me glad. 538 00:23:46,160 --> 00:23:48,200 Mr. Joshua Winterton? 539 00:23:51,079 --> 00:23:52,799 You are good to come. 540 00:23:52,880 --> 00:23:55,799 When Mrs. Astor summons me, I know what I must do. 541 00:23:57,000 --> 00:23:59,440 But why was I not to tell Mrs. Winterton? 542 00:23:59,519 --> 00:24:01,079 Because I wanted you to tell her 543 00:24:01,160 --> 00:24:02,480 when you know what it's about. 544 00:24:02,559 --> 00:24:05,279 Please. 545 00:24:08,759 --> 00:24:11,799 This is very difficult to say. 546 00:24:11,880 --> 00:24:15,480 But I have lately learned more of Mrs. Winterton's career, 547 00:24:15,559 --> 00:24:17,839 which leads me to think that she might not be 548 00:24:17,920 --> 00:24:19,759 entirely happy at the Academy. 549 00:24:19,839 --> 00:24:21,759 Oh, she very much enjoys the Academy. 550 00:24:21,839 --> 00:24:24,400 Oh, I'm sure she thinks she does. 551 00:24:24,480 --> 00:24:26,240 But I do not believe that she will find 552 00:24:26,319 --> 00:24:28,359 the other box holders congenial 553 00:24:28,440 --> 00:24:30,599 when she gets to know them better. 554 00:24:30,680 --> 00:24:32,319 Why is that? 555 00:24:32,400 --> 00:24:36,519 There is too great a contrast in her journey through life. 556 00:24:36,599 --> 00:24:38,359 What are you saying? 557 00:24:38,440 --> 00:24:42,119 That Mrs. Winterton is somehow unsuited to be a box holder? 558 00:24:42,200 --> 00:24:44,400 Are you implying there is something disreputable 559 00:24:44,480 --> 00:24:45,599 in my wife's past? 560 00:24:45,680 --> 00:24:46,799 Because if you are... 561 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 I'm not saying anything of the sort. 562 00:24:49,519 --> 00:24:52,599 But her history is quite unlike that of the other ladies 563 00:24:52,680 --> 00:24:54,559 she will meet there. 564 00:24:54,640 --> 00:24:57,000 I don't know what you're talking about. 565 00:24:57,079 --> 00:24:58,799 Can you be clearer? 566 00:24:58,880 --> 00:25:01,240 That is for Mrs. Winterton to say. 567 00:25:01,319 --> 00:25:04,799 But in the meantime, we must surrender our box. 568 00:25:04,880 --> 00:25:05,920 If you don't mind. 569 00:25:06,000 --> 00:25:08,799 But I do mind. I mind very much. 570 00:25:08,880 --> 00:25:11,079 You know, if we go, we must transfer 571 00:25:11,160 --> 00:25:12,559 to the new Metropolitan. 572 00:25:12,640 --> 00:25:16,640 And we will take as many of our old friends as we can. 573 00:25:16,720 --> 00:25:20,880 Even so, that might be best. 574 00:25:20,960 --> 00:25:23,359 And this is a general decision? 575 00:25:23,440 --> 00:25:26,720 The board has spoken of it, yes. 576 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 Very well. 577 00:25:31,000 --> 00:25:34,599 I cannot fight you when the blade has already fallen. 578 00:25:34,680 --> 00:25:36,640 But let me give you a warning. 579 00:25:36,720 --> 00:25:40,119 I will not forget this, 580 00:25:40,200 --> 00:25:41,640 and nor will you. 581 00:25:54,519 --> 00:25:55,680 He hasn't arrived yet. 582 00:25:55,759 --> 00:25:57,799 - How can you be sure? - We'll know. 583 00:25:57,880 --> 00:25:59,559 What do we call him when we meet? 584 00:25:59,640 --> 00:26:01,880 Your Highness? Sir? 585 00:26:01,960 --> 00:26:03,920 Your Grace is the formal title. 586 00:26:04,000 --> 00:26:05,680 And we're to address him as Your Grace? 587 00:26:05,759 --> 00:26:06,839 You've got to be kidding. 588 00:26:06,920 --> 00:26:08,920 Mr. McAllister says that when we meet him socially, 589 00:26:08,960 --> 00:26:11,240 we should just call him Duke. 590 00:26:11,319 --> 00:26:13,359 If the only gain in our fight for independence 591 00:26:13,440 --> 00:26:14,920 was to dispense with British titles, 592 00:26:15,000 --> 00:26:16,559 then it was surely worth it. 593 00:26:16,640 --> 00:26:19,200 Mrs. Russell, what are you doing here? 594 00:26:19,279 --> 00:26:21,319 Oh, did we need your permission? 595 00:26:21,400 --> 00:26:24,279 I only meant I wasn't aware you knew the Duke. 596 00:26:24,359 --> 00:26:26,039 I hear work on the Metropolitan 597 00:26:26,119 --> 00:26:28,160 has been suspended for a while? 598 00:26:28,240 --> 00:26:29,400 Well, that's been sorted out. 599 00:26:29,480 --> 00:26:31,440 It was a slight hitch, nothing more. 600 00:26:31,519 --> 00:26:32,440 So it won't upset your plan 601 00:26:32,519 --> 00:26:34,599 to open on the same night as the Academy? 602 00:26:34,680 --> 00:26:36,720 Good. I'm looking forward to it. 603 00:26:36,799 --> 00:26:38,960 Me too. I enjoy competition. 604 00:26:43,279 --> 00:26:44,799 Is that true? 605 00:26:44,880 --> 00:26:47,039 That everything's back on track with the Met? 606 00:26:47,119 --> 00:26:48,279 Problem solved. 607 00:26:48,359 --> 00:26:49,880 Work will start again in the morning. 608 00:26:49,960 --> 00:26:51,559 What? How? 609 00:26:51,640 --> 00:26:53,335 I hope you haven't put your own money into it 610 00:26:53,359 --> 00:26:54,656 when I promised you wouldn't have to. 611 00:26:54,680 --> 00:26:56,519 No, it was just bad accounting. 612 00:26:56,599 --> 00:26:58,880 I had Clay look into it, and it's been sorted out. 613 00:26:58,960 --> 00:27:00,559 That is wonderful. 614 00:27:00,640 --> 00:27:01,759 Thank you. 615 00:27:04,720 --> 00:27:06,920 Stay here. 616 00:27:27,279 --> 00:27:29,319 May I help you, ma'am? 617 00:27:29,400 --> 00:27:33,039 No, thank you. 618 00:27:33,119 --> 00:27:34,480 I'll see you then. 619 00:27:34,559 --> 00:27:35,640 Ladies and gentlemen, 620 00:27:35,720 --> 00:27:37,720 His Grace, the Duke of Buckingham. 621 00:27:49,880 --> 00:27:51,359 Your Grace. 622 00:27:51,440 --> 00:27:53,680 Oh, he's much younger than I thought he'd be. 623 00:27:53,759 --> 00:27:54,839 What were you expecting? 624 00:27:54,920 --> 00:27:57,519 Well, don't most dukes inherit in late middle age? 625 00:27:57,599 --> 00:27:58,799 I don't know sufficient dukes 626 00:27:58,880 --> 00:28:00,136 to make a meaningful comparison. 627 00:28:00,160 --> 00:28:01,480 And so you shall. 628 00:28:01,559 --> 00:28:04,400 Do you know... 629 00:28:10,440 --> 00:28:11,616 I'll see you at the table then. 630 00:28:11,640 --> 00:28:12,759 Come. 631 00:28:18,039 --> 00:28:19,440 I... 632 00:28:30,359 --> 00:28:32,440 Excuse me, sir, I believe your wife 633 00:28:32,519 --> 00:28:34,599 is at the wrong chair. 634 00:28:34,680 --> 00:28:35,960 You're mistaken. 635 00:28:36,039 --> 00:28:39,559 Mrs. Russell is exactly where she should be. 636 00:28:42,480 --> 00:28:44,119 Ah, Mrs. Russell. 637 00:28:44,200 --> 00:28:45,440 I am pleased. 638 00:28:45,519 --> 00:28:47,240 I've heard all about you from Mr. Burns. 639 00:28:51,640 --> 00:28:53,640 I can't be sitting here. 640 00:28:53,720 --> 00:28:56,000 It seems you are, Mrs. Winterton. 641 00:28:56,079 --> 00:28:59,200 Is that so terrible a fate? 642 00:28:59,279 --> 00:29:01,119 Good gracious, it's you. 643 00:29:01,200 --> 00:29:03,480 Good evening, Mr. Van Rhijn. 644 00:29:03,559 --> 00:29:04,599 I hoped we'd meet again, 645 00:29:04,680 --> 00:29:06,759 but I never thought it would be like this. 646 00:29:06,839 --> 00:29:08,680 Life is full of surprises. 647 00:29:08,759 --> 00:29:10,015 I'm sorry if you're disappointed 648 00:29:10,039 --> 00:29:11,559 to find yourself next to me. 649 00:29:11,640 --> 00:29:14,400 It's not that exactly, but I was told my place was... 650 00:29:17,599 --> 00:29:19,359 Oh, never mind. We're here now. 651 00:29:19,440 --> 00:29:20,559 We are. 652 00:29:20,640 --> 00:29:22,000 And you have till the next course 653 00:29:22,079 --> 00:29:24,279 to describe your ascension. 654 00:29:24,359 --> 00:29:27,960 How did you do it? I long to hear. 655 00:29:28,039 --> 00:29:29,799 In a way, it's a relief to be with someone 656 00:29:29,880 --> 00:29:31,319 who knows my whole story. 657 00:29:31,400 --> 00:29:33,240 But first, is my husband all right? 658 00:29:33,319 --> 00:29:34,519 Who are we looking at? 659 00:29:34,599 --> 00:29:36,160 My husband, Mr. Winterton. 660 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 This is Miss Maud Beaton. 661 00:29:38,480 --> 00:29:42,799 Mrs. Winterton, Mr. Winterton is seated down there. 662 00:29:42,880 --> 00:29:44,920 Next to Lillie Langtry, the actress. 663 00:29:45,000 --> 00:29:46,400 I met her when I was in London. 664 00:29:46,480 --> 00:29:48,279 She's bound to know the Duke. 665 00:29:48,359 --> 00:29:51,279 She had a long romance with the Prince of Wales. 666 00:29:51,359 --> 00:29:52,839 I met her when the Duke entertained us 667 00:29:52,920 --> 00:29:54,599 at Sidmouth Castle. 668 00:29:54,680 --> 00:29:56,799 How do you two know each other? 669 00:29:56,880 --> 00:29:59,400 We used to be neighbors, in a way. 670 00:30:02,960 --> 00:30:05,599 Mm-hmm... 671 00:30:05,680 --> 00:30:07,359 Is something the matter? 672 00:30:08,599 --> 00:30:10,119 It's the way the Americans lay a table. 673 00:30:10,160 --> 00:30:11,880 I can't get used to it. 674 00:30:11,960 --> 00:30:13,440 Does that make me sound provincial? 675 00:30:14,559 --> 00:30:16,160 I'm sorry they didn't get it right. 676 00:30:16,240 --> 00:30:18,640 If I were hosting the dinner, I can promise you I would. 677 00:30:18,720 --> 00:30:20,599 Is that an invitation, Mrs. Russell? 678 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 Oh, let's see how tonight goes. 679 00:30:24,039 --> 00:30:26,279 You have a house in Newport, don't you? 680 00:30:26,359 --> 00:30:27,639 I'm supposed to be visiting there 681 00:30:27,680 --> 00:30:31,200 to stay... with the Wintertons. 682 00:30:31,279 --> 00:30:32,599 You don't sound very enthusiastic. 683 00:30:32,640 --> 00:30:35,039 To be honest, I don't know how I got roped into it. 684 00:30:35,119 --> 00:30:36,335 But I would like to see the town. 685 00:30:36,359 --> 00:30:38,519 I've heard so much about the place. 686 00:30:38,599 --> 00:30:41,440 Then why not come and stay with us instead? 687 00:30:41,519 --> 00:30:43,599 We have two children not much younger than you. 688 00:30:43,680 --> 00:30:44,759 If only I could. 689 00:30:44,839 --> 00:30:46,119 Of course you can. 690 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 The Wintertons won't mind. 691 00:30:48,039 --> 00:30:49,680 I'll give a dinner and ask them. 692 00:30:49,759 --> 00:30:50,759 They won't be offended. 693 00:30:50,839 --> 00:30:52,480 They'll probably be relieved. 694 00:30:52,559 --> 00:30:55,160 - Do you really think so? - Absolutely. 695 00:30:55,240 --> 00:30:56,640 Hmm. 696 00:31:04,119 --> 00:31:06,160 I find the campus invigorating. 697 00:31:06,240 --> 00:31:09,160 It reminds me of my days at the Institute in Philadelphia. 698 00:31:09,240 --> 00:31:10,880 All of the young colored students 699 00:31:10,960 --> 00:31:13,640 working towards their dreams, whether or not they come true. 700 00:31:13,720 --> 00:31:15,880 It's still just so full of hope. 701 00:31:15,960 --> 00:31:18,160 That's exactly how you should describe it in your paper. 702 00:31:19,119 --> 00:31:21,720 It's impressive, I agree, but we must remain impartial 703 00:31:21,799 --> 00:31:23,960 and not be unduly influenced by you 704 00:31:24,039 --> 00:31:25,599 or this delicious dinner. 705 00:31:25,680 --> 00:31:26,680 Thank you. 706 00:31:26,759 --> 00:31:28,639 I want to persuade Fannie to add a cooking class 707 00:31:28,680 --> 00:31:29,599 to our curriculum. 708 00:31:29,680 --> 00:31:31,519 I teach plenty of useful classes. 709 00:31:31,599 --> 00:31:32,799 Like what? 710 00:31:32,880 --> 00:31:34,400 We have a dressmaking division now. 711 00:31:34,480 --> 00:31:36,079 The female students make uniforms 712 00:31:36,160 --> 00:31:37,440 that we actually sell. 713 00:31:37,519 --> 00:31:39,519 It's created a source of revenue for the school. 714 00:31:39,599 --> 00:31:41,880 And trains the students for higher paying domestic work, 715 00:31:41,960 --> 00:31:44,160 if they can't get a teaching job. 716 00:31:44,240 --> 00:31:45,640 I'll show you while you're here. 717 00:31:45,720 --> 00:31:48,759 Of course, the girls will be in awe of what you're doing. 718 00:31:48,839 --> 00:31:50,079 In awe because? 719 00:31:50,160 --> 00:31:52,095 That's something they can never imagine for themselves. 720 00:31:52,119 --> 00:31:53,720 Well, I blush at the idea 721 00:31:53,799 --> 00:31:55,400 that anyone would want to be me. 722 00:31:57,319 --> 00:31:59,359 I was once at a state dinner for the Bey of Egypt, 723 00:31:59,440 --> 00:32:01,440 and there was an armed coup just after the pudding. 724 00:32:01,480 --> 00:32:02,680 You can't be serious. 725 00:32:02,759 --> 00:32:03,920 I certainly am. 726 00:32:04,000 --> 00:32:05,535 All the servants vanished, and eventually, 727 00:32:05,559 --> 00:32:07,015 I went to look for the cheese with the wife 728 00:32:07,039 --> 00:32:08,640 of the French ambassador. 729 00:32:08,720 --> 00:32:10,680 And instead, we were met with bayonets. 730 00:32:10,759 --> 00:32:11,640 Oh, goodness. 731 00:32:11,720 --> 00:32:12,856 Well, I think it's safe to assume 732 00:32:12,880 --> 00:32:14,216 you'll make it through tonight's dinner alive. 733 00:32:14,240 --> 00:32:16,000 Are you willing to promise? 734 00:32:16,079 --> 00:32:17,559 I promise we'll get past the cheese. 735 00:32:17,640 --> 00:32:19,079 She certainly is. 736 00:32:19,160 --> 00:32:22,079 So the pudding's safe, then? 737 00:32:22,160 --> 00:32:24,279 So what did Aurora tell you about me? 738 00:32:24,359 --> 00:32:26,519 Just that your family's complicated, 739 00:32:26,599 --> 00:32:29,279 like every other family I know. 740 00:32:29,359 --> 00:32:31,200 He is using me to do business 741 00:32:31,279 --> 00:32:33,079 and keep his own name out of it. 742 00:32:33,160 --> 00:32:34,799 Can't you just tell him no? 743 00:32:34,880 --> 00:32:38,240 Could you tell your father no when he was alive? 744 00:32:38,319 --> 00:32:39,599 I wish I could help. 745 00:32:44,119 --> 00:32:45,440 Now, I applaud what you're doing. 746 00:32:45,519 --> 00:32:47,799 But can't you teach them to fight? 747 00:32:47,880 --> 00:32:50,079 They may gain a degree here, but in the white world, 748 00:32:50,160 --> 00:32:52,680 these proud students must learn to creep and crawl 749 00:32:52,759 --> 00:32:54,039 before they're allowed to exist. 750 00:32:54,079 --> 00:32:56,000 Our lives aren't so different. 751 00:32:56,079 --> 00:32:57,599 Things may be worse in the South, 752 00:32:57,680 --> 00:32:59,839 but even in New York, we enter through the back door. 753 00:32:59,920 --> 00:33:01,440 We're not welcome in the white stores 754 00:33:01,519 --> 00:33:02,920 or restaurants or anywhere else. 755 00:33:03,000 --> 00:33:04,519 I've been asked to make the characters 756 00:33:04,599 --> 00:33:06,599 in my stories white in order to be published. 757 00:33:06,680 --> 00:33:09,279 Maybe, but you can still earn a living as a writer. 758 00:33:09,359 --> 00:33:11,720 What is a colored dairy farmer trained at Tuskegee do 759 00:33:11,799 --> 00:33:13,480 when the white man won't pay a fair rate? 760 00:33:13,559 --> 00:33:15,279 Why not sell to a colored man? 761 00:33:15,359 --> 00:33:17,095 Because that man is probably just a sharecropper 762 00:33:17,119 --> 00:33:18,039 and can't afford it. 763 00:33:18,119 --> 00:33:20,279 Until we demand our rights as full citizens, 764 00:33:20,359 --> 00:33:21,400 we won't get anywhere. 765 00:33:21,480 --> 00:33:24,559 Of course, I understand your anger, Mr. Fortune. 766 00:33:24,640 --> 00:33:27,400 Do you think I don't feel it? 767 00:33:27,480 --> 00:33:29,839 But it doesn't work down here. 768 00:33:29,920 --> 00:33:32,079 To build Tuskegee into what it is now, 769 00:33:32,160 --> 00:33:34,480 I have had to make peace with the white folk. 770 00:33:34,559 --> 00:33:36,720 The white men terrorize colored folks in these parts, 771 00:33:36,799 --> 00:33:37,799 and no one does anything. 772 00:33:37,880 --> 00:33:39,200 I'm not making deals 773 00:33:39,279 --> 00:33:41,240 with the white people who terrorize us. 774 00:33:41,319 --> 00:33:42,599 How can you tell the difference? 775 00:33:46,359 --> 00:33:49,119 You were a slave and so was I. 776 00:33:49,200 --> 00:33:52,200 How do you make peace with people who bought and sold us? 777 00:33:52,279 --> 00:33:54,799 Who branded us like cattle, whipped us on Saturday, 778 00:33:54,880 --> 00:33:57,599 then sat in church on Sunday without a morsel of shame? 779 00:33:57,680 --> 00:33:59,400 Some may keep silent, Mr. Fortune, 780 00:33:59,480 --> 00:34:00,759 because they tried your way 781 00:34:00,839 --> 00:34:03,039 and they got killed for their trouble. 782 00:34:04,720 --> 00:34:06,015 I don't mean to scare you, Miss Scott. 783 00:34:06,039 --> 00:34:07,319 You're only telling the truth. 784 00:34:07,400 --> 00:34:09,599 But what if you ever stop playing their game? 785 00:34:09,679 --> 00:34:12,800 If you stop being calm and keeping the peace? 786 00:34:12,880 --> 00:34:16,079 We are opening the largest building in Tuskegee. 787 00:34:16,159 --> 00:34:18,679 It will hold offices, a kitchen, 788 00:34:18,760 --> 00:34:21,639 living space for students and faculty. 789 00:34:21,719 --> 00:34:23,280 You don't get that by picking fights. 790 00:34:23,360 --> 00:34:25,239 Well, I think that the Tuskegee School 791 00:34:25,320 --> 00:34:27,280 is a political argument in itself. 792 00:34:27,360 --> 00:34:29,719 Can't you see that you both want the same things? 793 00:34:29,800 --> 00:34:32,480 It's only your methods that differ. 794 00:34:32,559 --> 00:34:34,920 I just know I'm unwilling to make nice with people 795 00:34:35,000 --> 00:34:36,559 who'd lynch at will. 796 00:34:38,760 --> 00:34:40,280 Mrs. Washington, this is delicious. 797 00:34:40,360 --> 00:34:41,519 You have outdone yourself. 798 00:34:41,599 --> 00:34:43,199 Well, thank you. 799 00:35:05,079 --> 00:35:06,880 Oh. 800 00:35:06,960 --> 00:35:08,400 I'm sorry to wake you so early. 801 00:35:08,480 --> 00:35:09,400 Is something wrong? 802 00:35:09,480 --> 00:35:10,639 No, no. 803 00:35:10,719 --> 00:35:12,079 I just had a thought last night. 804 00:35:12,159 --> 00:35:14,360 It's about a new angle for our article. 805 00:35:14,440 --> 00:35:15,440 Well, what is it? 806 00:35:15,480 --> 00:35:17,280 You know, everyone we've talked to so far 807 00:35:17,360 --> 00:35:19,559 has had to speak in front of Mr. Washington. 808 00:35:19,639 --> 00:35:20,480 - Mm-hmm. - What if we speak 809 00:35:20,559 --> 00:35:21,896 to some of the students without him there 810 00:35:21,920 --> 00:35:23,336 so they can say what they really think 811 00:35:23,360 --> 00:35:25,159 about what a day at Tuskegee means to them 812 00:35:25,239 --> 00:35:27,760 and how their education will affect them later in life. 813 00:35:27,840 --> 00:35:29,800 You see, Miss Scott, I knew I brought you 814 00:35:29,880 --> 00:35:32,599 down here for a reason. 815 00:35:32,679 --> 00:35:34,639 Well, a student's day at Tuskegee starts now. 816 00:35:47,400 --> 00:35:49,400 So you all do this every morning? 817 00:35:49,480 --> 00:35:51,280 Only on the mornings when we want to eat, sir. 818 00:35:52,360 --> 00:35:54,440 Is dairy farming your main study? 819 00:35:54,519 --> 00:35:56,440 We get to do a bit of everything. 820 00:35:56,519 --> 00:35:58,559 I'm only just back on farming. 821 00:35:58,639 --> 00:36:00,999 Before, I was building the new dormitory y'all are here for. 822 00:36:01,039 --> 00:36:02,320 You built it yourself? 823 00:36:02,400 --> 00:36:03,840 Me and the other students. 824 00:36:03,920 --> 00:36:05,440 It's part of our masonry class. 825 00:36:05,519 --> 00:36:07,239 So it was an actual assignment. 826 00:36:07,320 --> 00:36:09,440 Yeah, that's how it tends to work at the school. 827 00:36:09,519 --> 00:36:11,440 For instance, we plant the crops in the morning, 828 00:36:11,519 --> 00:36:13,519 and then examine the soil that afternoon. 829 00:36:13,599 --> 00:36:14,920 Oh! 830 00:36:15,000 --> 00:36:16,840 You ain't been around a cow before? 831 00:36:16,920 --> 00:36:18,719 Not this close. 832 00:36:18,800 --> 00:36:20,200 New Yorkers like to look at animals, 833 00:36:20,280 --> 00:36:21,840 but they don't touch them much. 834 00:36:21,920 --> 00:36:23,456 Would you like me to teach you to milk her? 835 00:36:23,480 --> 00:36:24,840 Oh, I don't think so. 836 00:36:24,920 --> 00:36:26,480 We're only here to write an article. 837 00:36:26,559 --> 00:36:28,039 Go for it, Miss Scott. 838 00:36:28,119 --> 00:36:29,615 When are you ever gonna get another chance? 839 00:36:29,639 --> 00:36:31,519 Certainly not on 61st Street. 840 00:36:35,760 --> 00:36:38,800 All right. 841 00:36:38,880 --> 00:36:41,000 So you have to pull real hard. 842 00:36:41,079 --> 00:36:43,159 Don't worry, you won't hurt her. 843 00:36:46,840 --> 00:36:48,280 I did it! 844 00:36:48,360 --> 00:36:49,679 You sure did. 845 00:36:49,760 --> 00:36:51,639 Thank you! What's your name? 846 00:36:51,719 --> 00:36:53,280 David Sturt, ma'am. 847 00:36:53,360 --> 00:36:55,079 Well, thank you, David. 848 00:37:03,360 --> 00:37:05,400 You'd never think a clock had so many pieces. 849 00:37:05,480 --> 00:37:06,519 I would. 850 00:37:06,599 --> 00:37:08,559 Shouldn't you just give it up and buy a new one? 851 00:37:08,639 --> 00:37:09,960 Oh, you wait. 852 00:37:10,039 --> 00:37:12,079 It may have gone off during dinner, 853 00:37:12,159 --> 00:37:14,880 but now he knows why, don't you, Jack? 854 00:37:14,960 --> 00:37:16,320 Is she right, John? 855 00:37:16,400 --> 00:37:18,280 Are you on the track of the answer? 856 00:37:18,360 --> 00:37:20,079 I think so. 857 00:37:20,159 --> 00:37:22,840 I think the problem is with the escape wheel, 858 00:37:22,920 --> 00:37:24,400 what they call the escapement. 859 00:37:24,480 --> 00:37:25,575 If the oil is thickening on it, 860 00:37:25,599 --> 00:37:27,055 it could be slowing down the movement. 861 00:37:27,079 --> 00:37:28,400 You're talking like a scientist. 862 00:37:28,480 --> 00:37:30,320 He's talking like a clockmaker, 863 00:37:30,400 --> 00:37:31,920 which is more to the point. 864 00:37:32,000 --> 00:37:33,160 But what can you do about it? 865 00:37:33,199 --> 00:37:34,695 Well, I'm trying to improve the escape wheel 866 00:37:34,719 --> 00:37:36,400 so it runs without oil. 867 00:37:36,480 --> 00:37:38,719 Good luck with that, I don't think. 868 00:37:38,800 --> 00:37:40,440 Not so fast. 869 00:37:40,519 --> 00:37:43,159 Let's just be patient and see how it turns out. 870 00:37:44,800 --> 00:37:46,280 I'm off, my dear. 871 00:37:49,639 --> 00:37:51,239 Well, where are you off to? 872 00:37:51,320 --> 00:37:54,280 I have a fitting at 11:00, so I'll see you at luncheon. 873 00:37:54,360 --> 00:37:55,719 Before you go, there's something 874 00:37:55,800 --> 00:37:57,599 I've been meaning to tell you. 875 00:37:57,679 --> 00:38:00,599 I would have said it sooner, but I didn't want to spoil 876 00:38:00,679 --> 00:38:02,360 the dinner with the Duke. 877 00:38:02,440 --> 00:38:03,360 I'm listening. 878 00:38:03,440 --> 00:38:04,880 Mrs. Astor has asked us 879 00:38:04,960 --> 00:38:07,480 to surrender our box at the Academy. 880 00:38:07,559 --> 00:38:09,119 What? Why? 881 00:38:09,199 --> 00:38:11,079 Something about your past career 882 00:38:11,159 --> 00:38:12,639 being too different for the wives 883 00:38:12,719 --> 00:38:14,239 of the other box holders. 884 00:38:14,320 --> 00:38:15,880 But how did she know that... 885 00:38:15,960 --> 00:38:17,800 How did she know what? 886 00:38:19,280 --> 00:38:23,199 That I worked at one time as a sort of companion 887 00:38:23,280 --> 00:38:25,039 to Mrs. Russell. 888 00:38:25,119 --> 00:38:27,119 Mrs. George Russell? 889 00:38:27,199 --> 00:38:28,480 I had no money. 890 00:38:28,559 --> 00:38:30,760 I had to survive somehow. 891 00:38:30,840 --> 00:38:32,400 I thought I told you. 892 00:38:32,480 --> 00:38:34,079 Maybe you did. 893 00:38:34,159 --> 00:38:37,039 But what is wrong with being a companion anyway? 894 00:38:37,119 --> 00:38:39,960 Many ladies of insufficient means do exactly the same. 895 00:38:40,039 --> 00:38:42,440 Of course they do. 896 00:38:42,519 --> 00:38:44,719 But why did Mrs. Russell need a companion 897 00:38:44,800 --> 00:38:48,599 when she had her husband to keep her company? 898 00:38:48,679 --> 00:38:52,039 Well, that was why I left. 899 00:38:52,119 --> 00:38:55,599 I suppose she must have mentioned it. 900 00:38:55,679 --> 00:38:56,736 But she couldn't have known 901 00:38:56,760 --> 00:38:58,880 Mrs. Astor would react so badly. 902 00:38:58,960 --> 00:39:03,400 No, she can't have expected that. 903 00:39:05,760 --> 00:39:07,440 It was my boyhood dream. 904 00:39:07,519 --> 00:39:08,559 To be a Duke? 905 00:39:08,639 --> 00:39:10,280 More that I wanted to be king. 906 00:39:10,360 --> 00:39:12,199 Of any particular country? 907 00:39:12,280 --> 00:39:14,639 I hadn't worked out the details. 908 00:39:14,719 --> 00:39:15,719 I was eight. 909 00:39:17,199 --> 00:39:19,599 You do make me laugh, Mr. Van Rhijn. 910 00:39:19,679 --> 00:39:21,639 Oh, how I need that after a day of contracts 911 00:39:21,719 --> 00:39:23,360 and stock certificates. 912 00:39:23,440 --> 00:39:25,719 My head is spinning. 913 00:39:25,800 --> 00:39:28,039 I hate being a part of it. 914 00:39:28,119 --> 00:39:30,559 I even thought of doing what you said. 915 00:39:30,639 --> 00:39:33,360 Remind me of my sage advice. 916 00:39:33,440 --> 00:39:35,639 To tell him no. 917 00:39:35,719 --> 00:39:38,960 I just have to summon the courage to do it. 918 00:39:44,000 --> 00:39:46,639 What if I could help? 919 00:39:46,719 --> 00:39:47,599 How? 920 00:39:47,679 --> 00:39:48,800 I am a banker. 921 00:39:48,880 --> 00:39:50,840 I might be able to do something. 922 00:39:54,800 --> 00:39:56,320 Murderer! 923 00:40:01,480 --> 00:40:05,320 Are you facing a strike in Pittsburgh, Mr. Russell? 924 00:40:05,400 --> 00:40:07,639 Will you keep on ignoring your workers' demands? 925 00:40:07,719 --> 00:40:09,159 Murderer! 926 00:40:09,239 --> 00:40:11,280 You have blood on your hands, Mr. Russell! 927 00:40:17,039 --> 00:40:19,719 Why must I be the villain in every story? 928 00:40:19,800 --> 00:40:21,559 I employ thousands of men. 929 00:40:21,639 --> 00:40:24,320 I have lifted whole towns out of poverty. 930 00:40:24,400 --> 00:40:25,599 And yet I'm the tyrant 931 00:40:25,679 --> 00:40:27,719 who crushes the faces of the poor. 932 00:40:30,320 --> 00:40:32,519 I'm told they have a date set for the strike. 933 00:40:32,599 --> 00:40:34,480 Pinkerton's men say the same. 934 00:40:34,559 --> 00:40:35,599 And it'll be soon. 935 00:40:35,679 --> 00:40:36,856 We're ready whenever it comes. 936 00:40:36,880 --> 00:40:39,239 We have defenses around the mills, across the river. 937 00:40:39,320 --> 00:40:41,175 And we have enough scabs to keep production running. 938 00:40:41,199 --> 00:40:42,639 Let me be clear, Mr. Russell. 939 00:40:42,719 --> 00:40:44,280 The strikers will do whatever it takes 940 00:40:44,360 --> 00:40:45,679 to keep the scabs out. 941 00:40:45,760 --> 00:40:47,920 The governor has given me his word. 942 00:40:48,000 --> 00:40:50,360 His militia will get the scabs into the mills. 943 00:40:50,440 --> 00:40:51,519 We hope. 944 00:40:51,599 --> 00:40:54,400 They won't fight against armed men. 945 00:40:54,480 --> 00:40:56,519 They will if they're armed themselves. 946 00:41:02,280 --> 00:41:04,159 Hello. Mrs. Blane is expecting me. 947 00:41:04,239 --> 00:41:06,440 Thank you. I can take care of Mr. Russell. 948 00:41:06,519 --> 00:41:08,495 I'm sorry I'm late, but I've got the carriage right here, 949 00:41:08,519 --> 00:41:11,400 and Mrs. Fish won't mind. 950 00:41:11,480 --> 00:41:12,519 You haven't changed. 951 00:41:12,599 --> 00:41:14,840 I'm not going to the dinner. 952 00:41:14,920 --> 00:41:16,480 What is it? 953 00:41:16,559 --> 00:41:18,239 Are you ill? 954 00:41:18,320 --> 00:41:19,840 And why are we standing in the doorway? 955 00:41:19,920 --> 00:41:22,719 - Can't I come in? - I'd rather you didn't. 956 00:41:24,920 --> 00:41:27,039 Well, then may I have an explanation? 957 00:41:27,119 --> 00:41:29,760 I think we should call a halt. 958 00:41:29,840 --> 00:41:30,880 I don't understand. 959 00:41:30,960 --> 00:41:33,079 We should stop seeing each other. 960 00:41:33,159 --> 00:41:34,800 No damage has been done, 961 00:41:34,880 --> 00:41:36,800 nothing that won't be forgotten within a week. 962 00:41:36,880 --> 00:41:40,159 But if we continue as we were, things might get complicated. 963 00:41:40,239 --> 00:41:41,800 Yes. 964 00:41:41,880 --> 00:41:43,039 They will get complicated 965 00:41:43,119 --> 00:41:45,000 because we're going to be married 966 00:41:45,079 --> 00:41:46,215 and live together until we die. 967 00:41:46,239 --> 00:41:47,519 Please, Larry, you're making this 968 00:41:47,559 --> 00:41:49,039 more difficult than it needs to be. 969 00:41:49,119 --> 00:41:51,360 I think it needs to be damned difficult. 970 00:41:51,440 --> 00:41:52,679 What prompted it? 971 00:41:52,760 --> 00:41:53,760 Tell me! 972 00:41:56,199 --> 00:41:58,360 Was this because of my mother? 973 00:41:58,440 --> 00:42:00,280 Do you want me to take her on? Because I will. 974 00:42:00,360 --> 00:42:01,960 Don't. 975 00:42:02,039 --> 00:42:03,760 It won't be any good. 976 00:42:03,840 --> 00:42:06,519 - Then what can I do? - Nothing. 977 00:42:06,599 --> 00:42:08,679 There's nothing to be done. 978 00:42:08,760 --> 00:42:11,440 We had a fling. 979 00:42:11,519 --> 00:42:13,880 And we enjoyed it. At least I did. 980 00:42:13,960 --> 00:42:17,239 Now, it's time for us to move on with our lives. 981 00:42:17,320 --> 00:42:20,440 Here I was thinking we had a future, but no. 982 00:42:20,519 --> 00:42:22,440 Goodbye, Larry. 983 00:42:22,519 --> 00:42:25,840 Look after yourself, and please try to be kind 984 00:42:25,920 --> 00:42:28,559 when you think of me. 985 00:42:28,639 --> 00:42:29,639 Wait! 986 00:42:47,360 --> 00:42:52,480 For the beauty of the Earth 987 00:42:52,559 --> 00:42:57,800 For the glory of the skies 988 00:42:57,880 --> 00:42:59,880 I'm sorry. 989 00:42:59,960 --> 00:43:02,840 - For what? - For laughing in church. 990 00:43:02,920 --> 00:43:04,960 The Lord likes to see you laugh. 991 00:43:05,039 --> 00:43:06,199 I know I do. 992 00:43:06,280 --> 00:43:09,079 It feels sacrilegious. 993 00:43:09,159 --> 00:43:12,800 I promise you, he won't mind. 994 00:43:12,880 --> 00:43:16,079 Do you know Mr. and Mrs. Robert Duncan? 995 00:43:16,159 --> 00:43:20,559 They sit about three pews behind you and your sister. 996 00:43:20,639 --> 00:43:24,400 Do you know where all of your parishioners sit? 997 00:43:24,480 --> 00:43:25,960 Mostly. 998 00:43:26,039 --> 00:43:28,599 Yes. 999 00:43:28,679 --> 00:43:30,599 What was it you were saying about the Duncans? 1000 00:43:30,679 --> 00:43:33,639 Oh, they offered me their box 1001 00:43:33,719 --> 00:43:35,639 for the Academy of Music next Tuesday. 1002 00:43:35,719 --> 00:43:37,559 How generous! 1003 00:43:37,639 --> 00:43:39,599 It is generous. 1004 00:43:39,679 --> 00:43:41,519 And it makes me feel like a real New Yorker. 1005 00:43:41,599 --> 00:43:44,880 Mm. 1006 00:43:44,960 --> 00:43:49,519 I was wondering if you would like to come. 1007 00:43:50,960 --> 00:43:54,400 Goodness. 1008 00:43:54,480 --> 00:43:56,639 How kind. 1009 00:43:56,719 --> 00:43:57,960 It's to be "Aida." 1010 00:43:58,039 --> 00:43:59,480 Have you heard it? 1011 00:43:59,559 --> 00:44:02,559 I... I know it's very moving. 1012 00:44:02,639 --> 00:44:04,960 It's a love story. 1013 00:44:05,039 --> 00:44:08,760 Well, of course, it's a tragic love story. 1014 00:44:08,840 --> 00:44:10,000 Mm. 1015 00:44:12,920 --> 00:44:14,119 What do you say? 1016 00:44:14,199 --> 00:44:19,119 Well, I ought to check with Agnes. 1017 00:44:19,199 --> 00:44:20,599 But... 1018 00:44:25,079 --> 00:44:28,880 I'd love to come. 1019 00:44:28,960 --> 00:44:31,000 Thank you very much. 1020 00:44:33,639 --> 00:44:34,519 Good. 1021 00:44:34,599 --> 00:44:37,480 So I'll collect you at 6:00. 1022 00:44:37,559 --> 00:44:39,039 Mm. 1023 00:44:42,480 --> 00:44:44,639 Forgive me. 1024 00:44:44,719 --> 00:44:48,199 I have another question to ask you. 1025 00:44:48,280 --> 00:44:50,639 What is it? 1026 00:44:50,719 --> 00:44:53,519 I was going to ask you after the opera, 1027 00:44:53,599 --> 00:44:56,840 but I can't wait. 1028 00:44:59,280 --> 00:45:01,519 What are you... 1029 00:45:01,599 --> 00:45:04,920 Will you marry me, Miss Ada Brook? 1030 00:45:09,920 --> 00:45:12,559 Yes. 1031 00:45:12,639 --> 00:45:16,679 Yes, Mr. Luke Forte. 1032 00:45:16,760 --> 00:45:18,360 Yes, I will. 1033 00:45:50,280 --> 00:45:53,599 Please give my compliments to Mrs. Bauer. 1034 00:45:53,679 --> 00:45:56,440 I will, ma'am. 1035 00:45:56,519 --> 00:45:58,440 Thank you, Bannister. 1036 00:46:14,760 --> 00:46:16,199 I heard from the Duke. 1037 00:46:16,280 --> 00:46:18,719 He says he'll stay with us when he comes to Newport. 1038 00:46:18,800 --> 00:46:20,000 - Really? - Really. 1039 00:46:20,079 --> 00:46:21,800 And you know what it means? 1040 00:46:21,880 --> 00:46:24,055 My first event there will be the talk of the whole town. 1041 00:46:24,079 --> 00:46:25,480 We won't have a single refusal 1042 00:46:25,559 --> 00:46:27,400 unless people are at death's door. 1043 00:46:27,480 --> 00:46:29,679 And even then, they may take up their beds and walk. 1044 00:46:29,760 --> 00:46:31,599 You've never said if you liked him. 1045 00:46:31,679 --> 00:46:34,920 To be honest, it doesn't take much to make a Duke likeable. 1046 00:46:35,000 --> 00:46:36,400 But yes, I like him. 1047 00:46:36,480 --> 00:46:37,760 He's young, unstuffy, 1048 00:46:37,840 --> 00:46:39,599 and more polite than I expected. 1049 00:46:39,679 --> 00:46:43,159 And what will Mrs. Winterton make of all this? 1050 00:46:43,239 --> 00:46:44,480 Or don't you care? 1051 00:46:44,559 --> 00:46:45,880 Should I care about the feelings 1052 00:46:45,960 --> 00:46:47,256 of a former lady's maid who attempted 1053 00:46:47,280 --> 00:46:50,800 to seduce my husband? 1054 00:46:50,880 --> 00:46:53,480 May I find hope in your use of the word "attempted"? 1055 00:46:53,559 --> 00:46:55,599 It was never her claim that hurt me 1056 00:46:55,679 --> 00:46:57,840 but your silence. 1057 00:46:57,920 --> 00:46:59,639 Will you forgive me now? 1058 00:46:59,719 --> 00:47:02,760 If I do, enjoy it. 1059 00:47:02,840 --> 00:47:04,360 There will be no more forgiveness 1060 00:47:04,440 --> 00:47:06,800 if you hide any such thing from me again. 1061 00:47:18,599 --> 00:47:21,480 I've missed you, my darling. 1062 00:47:21,559 --> 00:47:24,159 You can't know how much. 1063 00:47:24,239 --> 00:47:25,960 I haven't been anywhere. 1064 00:47:29,559 --> 00:47:30,960 Oh, yes you have. 1065 00:47:58,920 --> 00:48:02,760 Aurora, my dear. Look at this. 1066 00:48:04,679 --> 00:48:06,840 We'd better get our skates on, Mr. Borden, 1067 00:48:06,920 --> 00:48:10,280 if we're to host the Duke of Buckingham. 1068 00:48:10,360 --> 00:48:12,599 Oh, my. 1069 00:48:12,679 --> 00:48:13,800 What is it? 1070 00:48:13,880 --> 00:48:16,199 Apparently, Mrs. Russell is to entertain 1071 00:48:16,280 --> 00:48:18,800 an English duke at her home in Newport. 1072 00:48:18,880 --> 00:48:20,079 Please. 1073 00:48:20,159 --> 00:48:23,599 He is to be the guest of Mr. and Mrs. George Russell 1074 00:48:23,679 --> 00:48:25,079 in Newport. 1075 00:48:25,159 --> 00:48:27,800 She's giving a dinner in his honor. 1076 00:48:27,880 --> 00:48:29,920 Perhaps, we'll be invited. 1077 00:48:30,000 --> 00:48:33,119 First, she has me thrown out of the Academy. 1078 00:48:33,199 --> 00:48:34,440 And now this? 1079 00:48:34,519 --> 00:48:36,239 My dear, please, don't upset yourself. 1080 00:48:36,320 --> 00:48:37,639 I will upset myself. 1081 00:48:37,719 --> 00:48:39,679 And I'll upset Mrs. George Russell 1082 00:48:39,760 --> 00:48:41,440 if it's the last thing I do. 1083 00:48:41,519 --> 00:48:44,280 Enid, there will be other dukes. 1084 00:48:44,360 --> 00:48:46,800 I don't want other dukes! I want this duke! 1085 00:48:46,880 --> 00:48:49,719 We found him, and he's mine! 1086 00:48:49,800 --> 00:48:53,360 But that witch has stolen him from me!