1
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
Áfram!
2
00:01:44,562 --> 00:01:47,107
Russell, þú ert næstum kominn heim.
3
00:01:49,567 --> 00:01:50,568
Áfram!
4
00:01:56,032 --> 00:01:57,200
Áfram! Svona!
5
00:02:00,328 --> 00:02:01,412
Sækið hjálp!
6
00:02:02,539 --> 00:02:05,458
Komdu fljótt! Komdu út!
7
00:02:07,502 --> 00:02:09,796
- Sæktu húsfrúna.
- Réttu mér höndina.
8
00:02:12,465 --> 00:02:14,759
- Hvað gerðist?
- Komið með hann inn.
9
00:02:14,884 --> 00:02:17,637
Varlega í stiganum. Sæktu Bruce, fljótt.
10
00:02:17,762 --> 00:02:18,972
Farið varlega þarna.
11
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Hvað gerðist?
12
00:02:21,933 --> 00:02:25,562
Sendill kom á skrifstofuna með pakka
og hóf svo skothríð.
13
00:02:25,687 --> 00:02:29,023
- Sæktu ábreiður og kodda.
- Ég sæki klaka og handklæði.
14
00:02:29,149 --> 00:02:31,109
Andar hann? Segðu að hann andi.
15
00:02:31,234 --> 00:02:33,278
- Ég finn púls.
- Get ég eitthvað gert?
16
00:02:33,403 --> 00:02:35,446
Sæktu Logan læknir.
17
00:02:35,572 --> 00:02:38,700
- Það er læknir heima hjá okkur.
- Komið þá með hann.
18
00:02:38,825 --> 00:02:41,369
- Hann er litaður.
- Mér er sama. Sæktu hann.
19
00:02:41,494 --> 00:02:42,495
Sendu eftir Larry.
20
00:02:42,620 --> 00:02:46,708
- Ritari var skotinn. Hann er látinn.
- Guð. Farðu á skrifstofuna.
21
00:02:46,833 --> 00:02:49,711
- Geturðu haldið lögreglunni frá?
- Örugglega.
22
00:02:50,795 --> 00:02:52,338
Vertu hjá mér, elskan.
23
00:02:52,463 --> 00:02:55,508
George, gerðu það, ég bið þig.
Vertu hjá mér.
24
00:02:55,633 --> 00:02:57,635
- Var hann skotinn?
- Farðu? Fljótur.
25
00:02:57,760 --> 00:03:00,555
- Ég þarf töskuna.
- Farðu. Við komum með hana.
26
00:03:02,807 --> 00:03:04,642
- Er hann enn á lífi?
- Já.
27
00:03:04,767 --> 00:03:06,561
Læknirinn er á leiðinni.
28
00:03:06,686 --> 00:03:09,105
- Lifir hann af?
- Mögulega.
29
00:03:09,230 --> 00:03:10,356
Ég veit það ekki.
30
00:03:12,567 --> 00:03:13,735
Hvað er að gerast?
31
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
- Hr. Russell var skotinn.
- Hvað þá?
32
00:03:16,196 --> 00:03:17,363
- Af hverjum?
- Ég veit ekki.
33
00:03:17,488 --> 00:03:19,616
Kirkland læknir var hjá mér. Hann fór.
34
00:03:19,741 --> 00:03:20,992
Ég sagði fara með töskuna.
35
00:03:21,117 --> 00:03:22,118
Má ég gera það?
36
00:03:22,243 --> 00:03:24,120
- Ég þarf að vera hjá þeim.
- Auðvitað.
37
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
Segðu frænkunum það.
38
00:03:27,707 --> 00:03:30,210
- Ég er William Kirkland læknir. Má ég?
- Já.
39
00:03:31,544 --> 00:03:33,129
Russell, heyrirðu í mér?
40
00:03:33,254 --> 00:03:36,591
- Stöðvarðu sársaukann?
- Nei, hann þarf að finna til.
41
00:03:36,716 --> 00:03:37,926
Ég þarf að meta sárið.
42
00:03:38,051 --> 00:03:40,970
- Ég þarf hreint vatn, klaka og handklæði.
- Kemur.
43
00:03:41,095 --> 00:03:45,308
Þú jafnar þig, hr. Russell.
Ég hef séð mörg skotsár.
44
00:03:45,433 --> 00:03:48,686
- Hvar viltu þetta?
- Hér. Þakka þér.
45
00:03:51,189 --> 00:03:53,816
Ég þarf hendur til að þrýsta á.
46
00:03:55,360 --> 00:03:58,988
- Sýndu mér.
- Þrýstu hér til að stöðva blóðrennslið.
47
00:03:59,739 --> 00:04:02,242
Frú Russell. Talaðu við eiginmann þinn.
48
00:04:02,992 --> 00:04:06,329
- Þetta verður í lagi.
- Haldið honum niðri.
49
00:04:06,454 --> 00:04:09,082
Hicks, haltu í hægri handlegginn.
Aaron, fótinn.
50
00:04:09,207 --> 00:04:10,416
Horfðu á mig.
51
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
Ég finn kúluna.
52
00:04:19,425 --> 00:04:23,054
Hún er nærri vinstra hvolfi
og er líklega föst í rifbeini.
53
00:04:23,721 --> 00:04:26,516
Ég opna hann.
Réttu mér töng þegar ég segi.
54
00:04:26,641 --> 00:04:29,227
Þú finnur þrýsting, hr. Russell.
55
00:04:29,352 --> 00:04:32,855
- Horfðu á konuna þína.
- Þú ert í góðum höndum.
56
00:04:32,981 --> 00:04:34,524
Þetta verður sárt.
57
00:04:37,360 --> 00:04:39,737
Þurrkaðu burt blóðið svo ég sjái til.
58
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Tangir.
59
00:04:51,207 --> 00:04:53,960
Kúlan molnaði ekki. Guði sé lof fyrir það.
60
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
Hvað er að gerast? Hví titrar hann?
61
00:05:03,052 --> 00:05:04,387
Það er lost.
62
00:05:05,388 --> 00:05:08,766
Hann er með hita.
Fáum klaka til að lækka hitann.
63
00:05:08,891 --> 00:05:11,185
- Nei! Vertu hjá okkur, George!
- Allt í lagi.
64
00:05:11,311 --> 00:05:15,148
Vertu hjá mér! Gerðu það!
Þú verður að bjarga honum!
65
00:05:15,273 --> 00:05:16,691
Gerðu það, læknir.
66
00:05:19,068 --> 00:05:21,237
Vertu hjá mér.
67
00:05:36,252 --> 00:05:38,171
Hvað er um að vera?
68
00:05:38,296 --> 00:05:40,882
- Hví eruð þið svo snemma á fótum?
- Við vöktum.
69
00:05:41,007 --> 00:05:42,508
Hr. Russell var skotinn.
70
00:05:42,633 --> 00:05:45,136
Marian var þar í nótt með Kirkland lækni.
71
00:05:45,261 --> 00:05:46,637
Var hann skotinn?
72
00:05:46,763 --> 00:05:49,390
Hvers vegna var sent eftir Kirkland?
73
00:05:49,515 --> 00:05:51,642
Hann var í heimsókn hjá Scott.
74
00:05:51,768 --> 00:05:55,521
- Hann fór til að hjálpa.
- Kraftaverk að hann var hér.
75
00:05:56,439 --> 00:05:58,191
Ég bið þess að það sé rétt.
76
00:06:03,112 --> 00:06:06,324
- Það fer betur um hann í rúmi.
- Auðvitað.
77
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Hvað ertu að gera?
78
00:06:09,202 --> 00:06:11,662
Logan læknir, við sendum eftir þér.
Hvar varstu?
79
00:06:11,788 --> 00:06:14,999
Frú Strawder átti tvíbura
og annar var sitjandi.
80
00:06:15,124 --> 00:06:16,125
Hver ert þú?
81
00:06:16,250 --> 00:06:17,668
William Kirkland læknir.
82
00:06:17,794 --> 00:06:20,004
Læknir? Hvar lærðir þú?
83
00:06:20,129 --> 00:06:21,506
Í Howard læknaskólanum.
84
00:06:21,631 --> 00:06:23,257
- Bertha ...
- Reyndu ekki að tala.
85
00:06:23,383 --> 00:06:25,551
Ég fjarlægði kúluna. Það voru engin brot.
86
00:06:25,676 --> 00:06:30,431
Batt fyrir æðar til að stöðva blæðingu.
Svo bjó ég um sárið með joði og bómull.
87
00:06:30,556 --> 00:06:33,893
- Hvað gafstu honum við verkjum?
- Ég var ekki með neitt.
88
00:06:34,018 --> 00:06:36,354
Hann var í heimsókn handan við götuna.
89
00:06:36,479 --> 00:06:38,856
- Farðu með þetta í lyfjabúð.
- Church.
90
00:06:41,484 --> 00:06:44,695
- Lifir hann af?
- Það er hætta á sýkingu.
91
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
Svo virðist sem ...
92
00:06:46,322 --> 00:06:49,450
- Hvað sagðistu heita?
- Kirkland læknir.
93
00:06:49,575 --> 00:06:53,204
Kirkland læknir kann að hafa
bjargað lífi hans.
94
00:06:54,705 --> 00:06:57,208
Heppilegt að hann var nærri.
95
00:06:58,251 --> 00:07:01,754
Þakka þér fyrir allt.
Guði sé lof að þú varst hér til þess.
96
00:07:01,879 --> 00:07:04,257
Við treystum á þagmælsku þína.
97
00:07:05,216 --> 00:07:07,593
Church, sjáðu til þess
að Kirkland komist heim.
98
00:07:07,718 --> 00:07:09,095
- Já, frú.
- Þakka þér.
99
00:07:09,220 --> 00:07:10,805
- Þessa leið, doksi.
- Takk.
100
00:07:12,098 --> 00:07:13,516
- Hvar er hann?
- Þarna.
101
00:07:15,768 --> 00:07:17,895
- Hvað gerðist?
- Faðir þinn var skotinn.
102
00:07:18,020 --> 00:07:20,648
- Hvar hefurðu verið?
- Mér var sagt þetta í morgun.
103
00:07:20,773 --> 00:07:24,193
- Var sent eftir lögreglunni?
- Nei. Enginn má vita það.
104
00:07:24,318 --> 00:07:27,989
- Hverjar eru lífslíkurnar?
- Betri en búast mátti við.
105
00:07:28,114 --> 00:07:31,826
Nú getum við bara beðist fyrir.
106
00:07:50,887 --> 00:07:54,640
- Hann virðist sofa vært.
- Það er léttir.
107
00:07:56,309 --> 00:07:58,227
Móðir mín sagði mér hvað þú gerðir.
108
00:07:58,352 --> 00:08:01,939
Þú hjálpaðir við að bjarga
lífi föður míns. Þakka þér.
109
00:08:03,024 --> 00:08:04,984
Ég gerði hvað sem er fyrir þig.
110
00:08:06,277 --> 00:08:08,321
Og fjölskyldu þína. Það veistu.
111
00:08:11,032 --> 00:08:12,825
Samt sleistu trúlofuninni.
112
00:08:12,950 --> 00:08:13,951
Fyrirgefðu.
113
00:08:14,076 --> 00:08:16,829
Mér skjátlaðist. Ég átti að hlusta.
114
00:08:18,164 --> 00:08:20,833
Jack sagðist hafa verið með þér
og ekkert hafi gerst.
115
00:08:20,958 --> 00:08:24,420
Ég sagði það sama og þú trúðir mér ekki.
116
00:08:25,129 --> 00:08:28,007
Ég biðst fyrirgefningar
en þú þekkir sögu mína.
117
00:08:28,132 --> 00:08:30,968
- Ég hef treyst mönnum ...
- Og þar höfum við það.
118
00:08:34,096 --> 00:08:37,058
Ég er ekki einn sekur.
Þú sagðir mér ósatt.
119
00:08:37,183 --> 00:08:38,851
Til að vernda þig.
120
00:08:38,976 --> 00:08:40,478
Og sjáðu hvar við erum.
121
00:08:40,603 --> 00:08:42,396
Ég get ekki heyrt þetta núna.
122
00:08:43,814 --> 00:08:45,608
Faðir minn gæti dáið.
123
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
Auðvitað.
124
00:08:49,362 --> 00:08:51,656
Fyrirgefðu. Vertu hjá foreldrum þínum.
125
00:08:52,573 --> 00:08:55,868
- Church fylgir þér heim.
- Ég kemst sjálf heim.
126
00:09:14,887 --> 00:09:16,055
Þakka þér, Boles.
127
00:09:19,100 --> 00:09:20,476
Hvernig ertu?
128
00:09:21,477 --> 00:09:24,272
Ég vildi að skipið færi hraðar.
Ég vil fréttir.
129
00:09:24,397 --> 00:09:26,607
Við höfum ekkert heyrt um ástand hans
130
00:09:26,732 --> 00:09:30,111
síðan við fengum skeytið
í Southampton fyrir brottför.
131
00:09:30,695 --> 00:09:34,991
Ég veit það var óljóst
en hann virðist vera að jafna sig.
132
00:09:36,450 --> 00:09:37,827
Ég gleðst yfir því.
133
00:09:37,952 --> 00:09:42,248
- Það verður gott að sjá fjölskylduna.
- Já, ég hlakka til þess.
134
00:09:43,332 --> 00:09:45,876
Ég veit samt að nú á ég heima í Sidmouth.
135
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Þakka þér fyrir.
136
00:09:50,089 --> 00:09:53,092
Þú hefur fært birtu þangað
sem vantaði sáran.
137
00:09:54,010 --> 00:09:56,637
Ætlarðu að láta Söruh
finna sér annan stað?
138
00:09:57,263 --> 00:09:58,264
Já.
139
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
Það er aðeins einn hertogi
140
00:10:01,392 --> 00:10:06,564
og hann var að uppgötva
að það getur aðeins verið ein hertogaynja.
141
00:10:10,943 --> 00:10:14,071
- Hann gleðst yfir bata Russells.
- Já.
142
00:10:14,196 --> 00:10:17,783
Án Kirklands hefði hann aldrei lifað af.
143
00:10:18,367 --> 00:10:20,911
Hefurðu heyrt frá Larry?
144
00:10:21,037 --> 00:10:24,332
Hann hefur um mikilvægari hluti að hugsa.
145
00:10:26,083 --> 00:10:29,086
Scott, það gleður mig að sjá þig.
146
00:10:29,211 --> 00:10:31,297
Góða ferð til Newport.
147
00:10:31,422 --> 00:10:35,134
- Vonandi komist þið af án mín.
- Ég held það.
148
00:10:35,259 --> 00:10:38,679
Frú van Rhijn fær minni póst en áður.
149
00:10:38,804 --> 00:10:41,891
Ég þarf að koma mér.
Ég kem við hjá foreldrum mínum.
150
00:10:42,391 --> 00:10:45,603
- Góða ferð.
- Þakka þér. Frú Forte.
151
00:10:47,480 --> 00:10:51,025
Minntu Agnesi ekki á
að hún fái færri bréf nú orðið.
152
00:10:51,150 --> 00:10:52,318
Það er rétt.
153
00:10:52,443 --> 00:10:57,657
Frú Foster úr Sögufélaginu
reynist mjög þrautseig.
154
00:10:57,782 --> 00:10:59,575
Fleiri betlbréf?
155
00:10:59,700 --> 00:11:02,244
Þau eru ekki kynnt þannig, en já.
156
00:11:05,414 --> 00:11:08,918
Ég sé að málið með Larry hvílir enn á þér.
157
00:11:09,043 --> 00:11:13,714
Já. John sagði mér að Larry hafi
ekkert gert af sér trúlofunarkvöldið.
158
00:11:13,839 --> 00:11:17,009
- Hann var með honum.
- Eru það ekki góðar fréttir?
159
00:11:17,134 --> 00:11:18,135
Það gæti verið
160
00:11:18,260 --> 00:11:22,223
en Larry benti á að ég hefði ekki
trúað sér þegar hann sagði það.
161
00:11:22,348 --> 00:11:23,391
Ég trúði John.
162
00:11:23,516 --> 00:11:27,478
- Larry finnst ekki að það sé góð byrjun.
- Það er nokkuð til í því.
163
00:11:28,229 --> 00:11:31,023
Þú hefur þínar ástæður
til að fara varlega.
164
00:11:31,148 --> 00:11:34,485
- Hann ætti að sjá það.
- Það er eflaust rétt en ...
165
00:11:37,238 --> 00:11:41,659
... nú er þetta dapurlegur missir þess
sem hefði getað orðið.
166
00:11:43,744 --> 00:11:46,664
Ertu enn ákveðin
að kalla ekki til lögregluna?
167
00:11:47,540 --> 00:11:52,461
Ég get ekki hætt á að þetta fréttist.
Þú þarft að finna skotmanninn.
168
00:11:52,586 --> 00:11:55,548
- Grunar þig einhvern?
- Já, það ...
169
00:11:57,049 --> 00:12:00,010
Til eru menn sem væri sama þótt
faðir minn létist,
170
00:12:00,136 --> 00:12:03,472
- fremstur í flokki Richard Clay.
- Við könnum Clay.
171
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
Gerið það.
172
00:12:05,725 --> 00:12:07,518
Verið bara grófir.
173
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Þakka þér, herra.
174
00:12:11,981 --> 00:12:15,484
Það er kraftaverki næst að þú lifðir af.
175
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
Líttu ekki á það
sem leyfi til að ofgera þér.
176
00:12:20,406 --> 00:12:21,657
Þakka þér, læknir.
177
00:12:23,868 --> 00:12:27,037
Ég sé til þess að þú farir
að ráðum læknisins.
178
00:12:27,163 --> 00:12:29,123
Heilsa þín gengur fyrir hjá mér.
179
00:12:29,790 --> 00:12:32,418
Þess vegna þarf ég að aflýsa dansleiknum.
180
00:12:32,543 --> 00:12:33,919
Ekki mín vegna.
181
00:12:34,044 --> 00:12:38,174
- Þegar fólk kemur að hvað gerðist ...
- Þú notar mig ekki sem ástæðu.
182
00:12:38,299 --> 00:12:40,509
Allar aðrar ástæður virtust falskar.
183
00:12:42,094 --> 00:12:44,722
Ég leyfi þér ekki setja
járnbrautina í uppnám.
184
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
Gott og vel.
185
00:12:45,973 --> 00:12:49,143
Bók McAllisters hefur
skekið fína samfélagið.
186
00:12:49,268 --> 00:12:52,146
Að aflýsa nú gæti valdið
meiri skaða á sjálfstrausti.
187
00:12:52,271 --> 00:12:53,814
Ekki vildirðu það.
188
00:12:55,941 --> 00:12:57,693
Ég fer aftur í klúbbinn.
189
00:13:03,199 --> 00:13:05,034
Þú þarft að undirbúa dansleik.
190
00:13:05,159 --> 00:13:08,871
Ef þér líður betur
geturðu kannski litið við.
191
00:13:08,996 --> 00:13:10,664
Við öll saman sem skínandi dæmi
192
00:13:10,790 --> 00:13:13,751
um stöðuga, sameinaða fjölskyldu
á vel skipulögðum viðburði.
193
00:13:13,876 --> 00:13:15,461
Sem þú leiðir.
194
00:13:15,586 --> 00:13:17,213
Frú Astor leiðir.
195
00:13:17,338 --> 00:13:21,008
Frú Astor er móðir konu
sem verður dregin gegnum skilnaðarrétt
196
00:13:21,133 --> 00:13:25,679
vegna eigin framhjáhalds.
Þú ert móðir hertogaynju.
197
00:13:27,056 --> 00:13:29,433
Við erum foreldrar hertogaynju.
198
00:13:33,145 --> 00:13:35,397
Hann kom sem hetja,
199
00:13:35,523 --> 00:13:38,776
fjarlægði kúluna úr Russell
og bjargaði lífi hans.
200
00:13:38,901 --> 00:13:41,445
Drottinn minn, hvílíkt afrek.
201
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
Ætli nokkur fái að vita
202
00:13:44,615 --> 00:13:48,494
að litaður læknir hafi bjargað lífi
hvíts viðskiptajöfurs?
203
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Kannski undarlegri hlutir hafi gerst.
204
00:13:50,454 --> 00:13:53,541
Hann var bara
á 61. stræti til að hitta mig.
205
00:13:53,666 --> 00:13:56,418
- Það er seint fyrir heimsókn.
- Ég veit það.
206
00:13:56,544 --> 00:14:00,089
Við náðum ekki að tala saman
en hann kemur hingað nú.
207
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
- Sjáum við hann ekki í Newport?
- Hann vill hitta mig áður.
208
00:14:04,426 --> 00:14:06,178
Það virtist áríðandi.
209
00:14:07,179 --> 00:14:10,933
- Ég veit hvað þú ert að hugsa.
- Ert þú ekki að því líka?
210
00:14:11,058 --> 00:14:14,270
Kannski svolítið. Ég veit ekki.
Ræddi hann við pabba?
211
00:14:14,395 --> 00:14:18,899
Arthur nefndi það ekki. Ég þarf
að færa honum nestisboxið sem gleymdist.
212
00:14:19,024 --> 00:14:22,069
Á ég að drífa mig heim
eða gefa mér nægan tíma?
213
00:14:22,194 --> 00:14:24,238
Ellen er hér svo þú hefur vörð.
214
00:14:24,363 --> 00:14:26,532
Færðu pabba bara nestið.
215
00:14:26,657 --> 00:14:28,784
- Allt í lagi.
- Hættu.
216
00:14:30,035 --> 00:14:31,912
Ég sé þig síðar.
217
00:14:32,037 --> 00:14:34,331
Ég hlakka til að heyra
hvað Kirkland hefur að segja.
218
00:14:34,456 --> 00:14:37,042
Allt í lagi, allt í lagi.
219
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Er það þá satt?
220
00:14:51,682 --> 00:14:52,683
Já.
221
00:14:53,851 --> 00:14:58,314
Faðir minn lét ógilda hjónabandið
en ég var þegar með barni.
222
00:15:01,859 --> 00:15:04,528
Ég missti meðvitund við fæðinguna
223
00:15:04,653 --> 00:15:09,116
og þegar ég vaknaði var logið að mér
að barnið hefði ekki lifað.
224
00:15:09,241 --> 00:15:13,370
Sá hr. Scott um að láta ættleiða barnið?
225
00:15:14,246 --> 00:15:18,709
Það hefur tekið mig langan tíma
að sættast við þetta allt
226
00:15:18,834 --> 00:15:20,044
og fyrirgefa honum.
227
00:15:21,420 --> 00:15:23,005
Ég ætlaði að segja þér það
228
00:15:23,797 --> 00:15:25,758
en þyrfti að safna kjarki.
229
00:15:27,468 --> 00:15:28,677
Ég skil.
230
00:15:37,436 --> 00:15:38,520
Ertu að fara?
231
00:15:40,731 --> 00:15:44,193
Ég þarf að ganga og hugsa.
232
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Mér þykir þetta leitt.
233
00:15:47,571 --> 00:15:50,366
Ég skil ef þú heldur það versta um mig nú.
234
00:15:50,491 --> 00:15:53,243
Hugsanir mínar eru ekki skýrar eins og er.
235
00:15:55,663 --> 00:15:56,747
Ég skrifa þér.
236
00:15:57,665 --> 00:15:59,792
Við förum til Newport á ballið.
237
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
Já, ég á að fylgja móður minni heim
í lest á morgun.
238
00:16:04,421 --> 00:16:08,759
Þessar upplýsingar hafa styrkt
rök hennar gegn okkur.
239
00:16:08,884 --> 00:16:11,178
Nú virðist það ...
240
00:16:12,429 --> 00:16:13,639
... óyfirstíganlegt.
241
00:16:13,764 --> 00:16:17,309
Ég sagði þér þetta ekki fyrr
því ég er lokuð manneskja
242
00:16:17,434 --> 00:16:21,438
og það var aldrei rétti tíminn
til að ræða svona hluti.
243
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
Nei.
244
00:16:24,483 --> 00:16:26,902
Ég býst ekki við því.
245
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
Vertu sæl, Scott.
246
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
William?
247
00:16:40,666 --> 00:16:42,167
Ég held þú eigir þetta.
248
00:17:12,823 --> 00:17:14,199
Hvað hefur gerst?
249
00:17:14,825 --> 00:17:18,328
Móðir hennar á vinkonu í Philadelphíu.
250
00:17:19,413 --> 00:17:22,833
- Hún þekkir Springs-fólkið.
- Ó, nei.
251
00:17:25,002 --> 00:17:27,296
Hún sagði William allt
252
00:17:27,421 --> 00:17:30,758
og hún hefur eflaust bætt við
eins og henni fannst hæfa.
253
00:17:32,342 --> 00:17:33,677
Því er lokið.
254
00:17:34,386 --> 00:17:35,888
Sagði hann þér það?
255
00:17:36,013 --> 00:17:39,266
Hann heldur ekki
að við getum barist við hana.
256
00:17:39,391 --> 00:17:42,061
- Hví skyldi hann gera það?
- Hann er undrandi.
257
00:17:42,561 --> 00:17:45,314
Ást hverfur ekki á augabragði.
258
00:17:46,190 --> 00:17:52,154
Hvað sem gerist ert þú verðug
skilningsríks eiginmanns
259
00:17:52,279 --> 00:17:55,824
sem gefur þér reisn og heldur upp á þig.
260
00:17:55,949 --> 00:17:58,452
Ég vildi að ég gæti trúað því.
261
00:18:11,048 --> 00:18:12,257
Ég býð góða nótt.
262
00:18:12,966 --> 00:18:17,387
Hvað, svo snemma?
Vonandi ertu ekki að verða veik.
263
00:18:17,513 --> 00:18:18,806
Ég er örugglega ágæt.
264
00:18:19,723 --> 00:18:20,724
Góða nótt.
265
00:18:23,143 --> 00:18:25,437
Marian er nógu hress.
266
00:18:25,562 --> 00:18:27,231
Það er ekki meinið.
267
00:18:30,025 --> 00:18:31,443
Hvað áttu við?
268
00:18:32,486 --> 00:18:34,363
Marian komst að því
269
00:18:34,488 --> 00:18:37,991
að Russell gerði ekkert rangt
trúlofunarkvöldið.
270
00:18:39,701 --> 00:18:41,120
Og nú?
271
00:18:41,245 --> 00:18:46,416
Nú efast hann um að þau hæfi hvort öðru
ef hún treystir honum ekki.
272
00:18:46,542 --> 00:18:49,461
Guði sé lof.
Einhver hegðar sér af skynsemi.
273
00:18:50,337 --> 00:18:52,422
Hugsaði þér að giftast
inn í þá fjölskyldu.
274
00:18:52,548 --> 00:18:55,342
Agnes, þetta snýst ekki um fjölskylduna.
275
00:18:55,467 --> 00:18:58,011
Heldur um Marian og manninn sem hún ann.
276
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
Engan barnaskap.
Maður giftist ekki bara manni.
277
00:19:00,931 --> 00:19:04,351
Maður giftist lífi. Marian á betra skilið.
278
00:19:05,102 --> 00:19:08,188
Einhvern úr stöðugri,
gamalli og rótgróinni fjölskyldu.
279
00:19:08,313 --> 00:19:10,691
Það er engin trygging
fyrir hamingjusömu hjónabandi.
280
00:19:11,650 --> 00:19:14,153
Þegar þú giftist Arnold hafðir þú það.
281
00:19:15,362 --> 00:19:17,156
Hvað fannst þér um það?
282
00:19:19,241 --> 00:19:20,909
Ég man ekki margt.
283
00:19:22,452 --> 00:19:23,954
Viltu það?
284
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
Fyrir Marian?
285
00:19:37,718 --> 00:19:39,720
Ég hélt þér líkaði ekki Wagner.
286
00:19:39,845 --> 00:19:42,890
Auðvitað ekki.
Ég hef óaðfinnanlegan smekk.
287
00:19:43,015 --> 00:19:45,142
Við getum ekki gert það sem við viljum.
288
00:19:46,810 --> 00:19:50,606
Er þetta frú Winterton?
Ég hef ekki séð hana frá láti mannsins.
289
00:19:50,731 --> 00:19:53,108
Ég held hún hafi lítið farið út.
290
00:19:53,609 --> 00:19:56,695
Hann hefur eftirlátið henni nóg.
291
00:19:56,820 --> 00:19:59,948
Eflaust. Hann átti engin börn.
292
00:20:00,866 --> 00:20:02,326
En áhugavert.
293
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
- Gott að sjá þig.
- Sömuleiðis.
294
00:20:06,205 --> 00:20:07,831
- Afsakið.
- Sjálfsagt.
295
00:20:07,956 --> 00:20:09,082
Við höfum ekki hist lengi.
296
00:20:10,209 --> 00:20:12,252
Leitt með eiginmann þinn.
297
00:20:12,377 --> 00:20:13,378
Þakka þér fyrir.
298
00:20:13,503 --> 00:20:16,632
Það var auðvitað dapurlegt
en hann þjáðist ekki lengi.
299
00:20:16,757 --> 00:20:22,221
Það hlýtur samt að vera erfitt
að endurmóta líf þitt.
300
00:20:22,346 --> 00:20:25,140
Ég vona að þú eigir ættingja
og vini sem styðja.
301
00:20:25,265 --> 00:20:28,852
Eiginlega ekki.
Ég enga fjölskyldu í New York
302
00:20:28,977 --> 00:20:32,064
og vinir okkar voru vinir Joshua.
303
00:20:32,189 --> 00:20:33,982
Ég hef enn hans fólk.
304
00:20:34,107 --> 00:20:36,652
Þau eru gömul en þau sinna mér.
305
00:20:36,777 --> 00:20:38,487
Ef þú vilt einhvern tíma ræða
306
00:20:38,612 --> 00:20:41,698
við mann sem er ekki einn
af fólki gamla Wintertons
307
00:20:41,823 --> 00:20:43,825
má ég vonandi bjóða mig fram.
308
00:20:44,451 --> 00:20:47,329
Auðvitað. Er það ekki það
sem þú gerir núna?
309
00:20:47,454 --> 00:20:49,581
Sérð um fé skjólstæðinga?
310
00:20:49,706 --> 00:20:52,501
Ég vil heldur segja
að ég sjái um líf þeirra.
311
00:20:52,626 --> 00:20:56,255
- Viltu sjá um mitt?
- Já, ef þú leyfir mér.
312
00:20:57,714 --> 00:20:59,174
Segðu mér frá lífi þínu.
313
00:20:59,299 --> 00:21:02,427
Þú ferð líklega til Newport
á hið fræga ball Astor.
314
00:21:02,552 --> 00:21:06,056
Ég ætla en Astor heldur það ekki í ár.
315
00:21:06,181 --> 00:21:08,433
Frú Russell hefur yfirtekið það.
316
00:21:08,558 --> 00:21:10,560
- Það var leitt.
- Hvað?
317
00:21:10,686 --> 00:21:14,106
Verður þú ekki á lista frú Russell?
318
00:21:14,690 --> 00:21:19,403
Nei, og þú ert sá eini í New York
sem veit hvers vegna.
319
00:21:19,528 --> 00:21:22,406
- Þú varst í brúðkaupi dóttur hennar.
- Hr. Winterton var á lífi.
320
00:21:22,531 --> 00:21:26,660
Hún telur sig lausa eftir lát hans.
Ég verð eflaust ekki við næsta brúðkaup.
321
00:21:26,785 --> 00:21:29,955
- Það verður ekkert á næstunni.
- Leitt.
322
00:21:34,084 --> 00:21:36,420
- Við ættum að fara aftur inn.
- Þurfum við?
323
00:21:37,671 --> 00:21:38,755
Gerðu þig klára.
324
00:21:45,637 --> 00:21:48,724
Gestalistinn er næstum frágenginn.
325
00:21:48,849 --> 00:21:52,519
Gott að heyra
að undirbúningur ballsins gengur vel.
326
00:21:52,644 --> 00:21:57,524
Ég ætlaði líka að segja að ég bauð Fane
og vil fá Charlotte ef hún vill.
327
00:21:58,525 --> 00:22:01,069
- Byðir þú mér?
- Það er út í hött.
328
00:22:01,194 --> 00:22:03,947
Hvað fékk þig til að halda
að ég styddi slíkt?
329
00:22:04,072 --> 00:22:07,993
- Það færi alveg með okkur öll.
- Við erum ekki að tala um ókunnuga.
330
00:22:08,118 --> 00:22:11,371
Þetta er okkar kæra vinkona Aurora Fane
og dóttir þín.
331
00:22:11,496 --> 00:22:13,290
Viltu að þær lifi í útlegð?
332
00:22:13,415 --> 00:22:18,754
Við megum ekki láta skilnað sýkja
þá hópa sem okkur eru kærir.
333
00:22:18,879 --> 00:22:19,880
En mamma,
334
00:22:20,005 --> 00:22:22,632
sérðu ekki að uppástunga Russell
gæti bjargað mér?
335
00:22:22,758 --> 00:22:25,510
Viltu það ekki fyrir barn þitt?
336
00:22:25,635 --> 00:22:29,556
Ef þú tekur á móti þeim
verður þetta að faraldri.
337
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
Ég get ekki tekið þátt í því.
338
00:22:31,683 --> 00:22:36,355
Á ég þá að verja ævinni í
að sauma út við arininn?
339
00:22:36,480 --> 00:22:38,815
Þá þyrftirðu að læra að þræða nál.
340
00:22:39,983 --> 00:22:43,028
Astor, ég vona að þú hugsir málið.
341
00:22:43,153 --> 00:22:44,363
Það geri ég ekki.
342
00:22:44,488 --> 00:22:49,826
Ef þú neyðir mig segi ég
hvers vegna ég ætli ekki á ballið þitt.
343
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Vertu sæl.
344
00:22:56,458 --> 00:22:57,834
Ég get þetta, takk.
345
00:22:58,585 --> 00:22:59,711
Fr. Brook.
346
00:23:01,880 --> 00:23:04,257
Þakka þér fyrir að koma.
347
00:23:05,884 --> 00:23:09,054
Mig langaði að þakka þér
fyrir allt sem þú gerðir.
348
00:23:09,179 --> 00:23:11,890
Við erum þakklát.
Leyfðu mér gefa þér nýjan kjól.
349
00:23:12,015 --> 00:23:16,978
Nei, en ég er ánægð
að sjá Russell sitja og tala.
350
00:23:17,104 --> 00:23:19,356
Það er mikil breyting frá því síðast.
351
00:23:22,192 --> 00:23:26,405
Hafið mig afsakaðan.
Ég þarf að sinna erindi.
352
00:23:31,493 --> 00:23:35,080
Mér finnst leitt að þið skulið ekki
lengur eiga samleið.
353
00:23:35,205 --> 00:23:38,458
- Má ég taka undir það?
- Já. Það er leitt.
354
00:23:38,583 --> 00:23:41,086
Ertu þá að fá eftirþanka?
355
00:23:41,878 --> 00:23:43,088
Ég vona það.
356
00:23:43,213 --> 00:23:48,552
Ég er ánægð að sjá þig svona útlítandi
en vil ekki þreyta þig.
357
00:23:48,677 --> 00:23:51,638
- Þakka þér aftur, Brook.
- Ég vísa þér út.
358
00:23:55,767 --> 00:23:58,728
Hvað verður með lokaballið í Newport?
359
00:23:58,854 --> 00:24:00,939
George segir mér að halda áfram.
360
00:24:01,064 --> 00:24:03,024
Hector og Gladys eru á leiðinni.
361
00:24:03,150 --> 00:24:05,694
George vill að ekki sé sagt
frá skotárásinni
362
00:24:05,819 --> 00:24:08,530
svo ég gat ekki notað þá afsökun.
363
00:24:08,655 --> 00:24:10,449
Hann er mjög ákveðinn.
364
00:24:10,574 --> 00:24:13,577
Ekkert má trufla viðskiptin
sem hann vinnur að.
365
00:24:13,702 --> 00:24:15,871
Því verður ballið haldið.
366
00:24:15,996 --> 00:24:19,332
Ég hef boðið frú Fane og Drayton líka.
367
00:24:20,167 --> 00:24:22,752
Ertu að reyna að binda endi
á útskúfun fráskilinna?
368
00:24:22,878 --> 00:24:27,257
Það er tímabært. Ekki satt?
Skilnaður Drayton gefur mér færi á því.
369
00:24:27,382 --> 00:24:30,093
- Eða það hélt ég.
- Er frú Astor ósammála?
370
00:24:30,218 --> 00:24:31,470
Það er langt í þetta.
371
00:24:32,220 --> 00:24:34,681
Leitt að ég verði ekki til að styðja þig.
372
00:24:34,806 --> 00:24:37,017
Hvað? Kemurðu ekki á ballið?
373
00:24:37,142 --> 00:24:39,686
Þú sást hvað Larry fannst óþægilegt
að vera nærri mér.
374
00:24:41,104 --> 00:24:42,564
Gefstu ekki upp á honum.
375
00:24:42,689 --> 00:24:45,192
- Ég sé ekki að ég hafi valkosti.
- Vitleysa.
376
00:24:45,317 --> 00:24:48,487
Ég sá þig blóðuga
að halda lífinu í George.
377
00:24:48,612 --> 00:24:50,572
Þá vissi ég að þú værir ekki viðkvæm.
378
00:24:52,365 --> 00:24:55,619
Þá sá ég þig með augum Larrys.
379
00:24:55,744 --> 00:24:59,080
Þið gætuð átt bjarta framtíð.
Berstu ekki fyrir því?
380
00:24:59,206 --> 00:25:00,665
Valið er ekki mitt.
381
00:25:01,458 --> 00:25:03,877
Larry hefur gert það ljóst og ...
382
00:25:06,129 --> 00:25:09,257
... ef hann er svo ákveðinn
þá er það líklega best.
383
00:25:12,511 --> 00:25:16,640
Það er gott af þér að koma
frá nýja húsinu þínu og heilsa upp á okkur
384
00:25:16,765 --> 00:25:18,308
Vonandi er ég ekki fyrir.
385
00:25:18,433 --> 00:25:23,021
- Ó, nei. Það er gott að hafa þig.
- Hvernig er nýja heimilið?
386
00:25:23,146 --> 00:25:25,565
- Hver sér um þig þar?
- Frú Clancy.
387
00:25:25,690 --> 00:25:29,194
- Indæl en ekki eins góður kokkur og Bauer.
- Auðvitað ekki.
388
00:25:29,319 --> 00:25:30,820
Ekki mikill kokkur.
389
00:25:30,946 --> 00:25:32,864
Þrífur hún líka hjá þér?
390
00:25:32,989 --> 00:25:35,367
Tvær konu koma daglega.
391
00:25:35,492 --> 00:25:37,661
Frú Clancy sér um þær. Ekki ég.
392
00:25:37,786 --> 00:25:40,997
Þjónninn lifir eins og prins,
þjónað til handar og fótar.
393
00:25:41,122 --> 00:25:44,042
Hvað er að því? Vann hann ekki fyrir því?
394
00:25:44,167 --> 00:25:45,961
Eru þetta ungar konur?
395
00:25:48,547 --> 00:25:51,800
Ég býst við því. Hvaða máli skiptir það?
396
00:25:53,134 --> 00:25:54,511
Vonandi engu.
397
00:25:59,391 --> 00:26:00,559
Þú ert komin aftur.
398
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Hvernig var Russell?
399
00:26:02,644 --> 00:26:04,854
Hann er kominn yfir það versta.
400
00:26:04,980 --> 00:26:06,606
Ég bið fyrir bata hans.
401
00:26:06,731 --> 00:26:09,901
- Þau báðu um þagmælsku.
- Agalegt ástand.
402
00:26:10,026 --> 00:26:14,406
Þau ætla að halda öllu eðlilegu,
svo ballið verður haldið.
403
00:26:14,531 --> 00:26:17,200
Það er djarft við þessar aðstæður.
404
00:26:17,325 --> 00:26:19,286
Það sýnir raunverulegt hugrekki.
405
00:26:19,411 --> 00:26:24,291
Já. Frú Russell sagði mér að hún hafi
boðið Auroru og Charlotte Astor.
406
00:26:24,416 --> 00:26:28,211
Hvað þá? Lina Astor er varla sátt við það.
407
00:26:28,336 --> 00:26:30,171
Nei, alls ekki.
408
00:26:30,297 --> 00:26:34,593
Er það nokkur furða?
Danssamkvæmi fráskilinna?
409
00:26:35,176 --> 00:26:38,430
Hvað er næst á listanum?
Verkalýður? Einstæðar mæður?
410
00:26:38,555 --> 00:26:41,016
Frú Russell er á hættulegu svæði.
411
00:26:41,141 --> 00:26:45,687
Ég ætlaði heldur ekki að fara.
Ég vil ekki þurfa að sjá Larry.
412
00:26:49,065 --> 00:26:54,112
Já, Ada nefndi
að þið Russell væruð enn ósátt.
413
00:26:54,237 --> 00:27:00,035
Þú verður að fara til hans
og segja að þér hafi skjátlast.
414
00:27:00,160 --> 00:27:04,331
- Viðurkennir þú mistök?
- Ég þarf þess ekki. Mér skjátlast aldrei.
415
00:27:05,832 --> 00:27:09,794
- Ég hélt þú værir ekki sátt við Russell?
- Ég hef skipt um skoðun.
416
00:27:10,378 --> 00:27:11,880
Kannski gerir Larry það.
417
00:27:13,381 --> 00:27:15,508
Ég ætla ekki að komast að því.
418
00:27:21,890 --> 00:27:23,350
Hr. van Rhijn.
419
00:27:24,017 --> 00:27:25,018
Gerðu svo vel.
420
00:27:25,810 --> 00:27:26,811
Þakka þér.
421
00:27:29,898 --> 00:27:31,941
Hvað get ég gert fyrir þig?
422
00:27:32,067 --> 00:27:36,029
Ég ætlaði að tryggja að þú vissir stöðuna
hjá Larry og Marian.
423
00:27:36,154 --> 00:27:38,657
- Hún veit að hann gerði ekkert af sér.
- Auðvitað ekki.
424
00:27:38,782 --> 00:27:43,328
Það virðist ekki hafa breytt neinu.
425
00:27:43,453 --> 00:27:46,498
- Hún ætlar samt ekki á ballið.
- Já, ég veit það.
426
00:27:46,623 --> 00:27:51,878
Kannski ég gæti talið henni hughvarf.
427
00:27:52,003 --> 00:27:55,632
Hví? Því þú vilt hjálpa mér?
428
00:27:55,757 --> 00:27:58,968
Auðvitað. Það hlýtur þú að vita.
429
00:27:59,719 --> 00:28:02,430
Ég veit að þú vilt
eiga inni greiða, van Rhijn.
430
00:28:03,765 --> 00:28:05,433
Eigum við að spara tíma?
431
00:28:07,268 --> 00:28:11,773
Gætir þú hugsað þér
að bjóða Winterton á ballið?
432
00:28:11,898 --> 00:28:13,066
Hamingjan sanna.
433
00:28:13,733 --> 00:28:16,361
Ég hélt að dauði eiginmannins hefði
tekið hana af skránni.
434
00:28:17,362 --> 00:28:18,488
Hvað um frú Astor?
435
00:28:18,613 --> 00:28:20,365
Hún styður hana ekki
436
00:28:20,490 --> 00:28:25,078
en stuðningur þinn væri
brjóstvörn gegn því.
437
00:28:26,162 --> 00:28:30,333
Þú ert að verða eins sterk og Astor.
438
00:28:31,459 --> 00:28:32,460
Eða sterkari.
439
00:28:37,799 --> 00:28:40,885
Gott og vel, van Rhijn.
Ég skal bjóða henni.
440
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
Ég vænti þess þá að sjá Brook líka.
441
00:28:45,265 --> 00:28:47,392
Vonandi veldur þú mér ekki vonbrigðum.
442
00:28:51,896 --> 00:28:53,314
Ó, já.
443
00:28:53,440 --> 00:28:56,067
Oscar? Hvar hefurðu verið?
444
00:28:56,192 --> 00:28:59,320
Ég þurfti að sinna smáræði
fyrir ferðina til Newport.
445
00:28:59,446 --> 00:29:03,366
Ég rakst á frú Russell fyrr í dag.
446
00:29:04,117 --> 00:29:08,079
Hún er mjög vonsvikin
að Marian komi ekki á ballið.
447
00:29:10,874 --> 00:29:12,208
Hún virðist hrifin af þér.
448
00:29:12,333 --> 00:29:13,710
Leitt að þú missir af því.
449
00:29:13,835 --> 00:29:17,964
Ef Marian vill ekki fara
þurfum við að virða þá ákvörðun.
450
00:29:18,089 --> 00:29:20,759
Hún verður ekki sú eina sem ekki kemur.
451
00:29:20,884 --> 00:29:22,260
Auðvitað.
452
00:29:22,385 --> 00:29:27,015
En þegar maður hugsar út
í erfiðleika Russell-fólksins ...
453
00:29:28,808 --> 00:29:30,727
Hver getur hringt á þessum tíma?
454
00:29:30,852 --> 00:29:34,022
Þetta er frú Foster þín.
Hún verður ekki lengi.
455
00:29:34,147 --> 00:29:38,067
- Hún er á leið í matarboð.
- Hún er ekki mín frú Foster.
456
00:29:38,193 --> 00:29:39,819
Frú Philip Foster.
457
00:29:40,904 --> 00:29:42,238
Þakka þér fyrir.
458
00:29:42,822 --> 00:29:45,617
Frú Foster er frá Sögufélagi New York.
459
00:29:45,742 --> 00:29:48,453
Þú segir sjálfsagt
að ég hafi ekki svarað bréfum
460
00:29:48,578 --> 00:29:49,996
og ég biðst afsökunar.
461
00:29:50,121 --> 00:29:54,125
Frú van Rhijn, mestu skiptir
að við tölum saman nú.
462
00:29:54,250 --> 00:29:55,502
Fallega sagt.
463
00:29:55,627 --> 00:29:59,005
Er það rangt, eða þegar ég var hér síðast,
464
00:29:59,714 --> 00:30:02,759
var fallegt portrett af Robert Livingston
465
00:30:02,884 --> 00:30:05,220
sem varð fyrsti kanslari ríkisins?
466
00:30:05,345 --> 00:30:08,264
Hann var það. Þú hefur gott minni.
467
00:30:08,389 --> 00:30:12,393
Vissirðu að hann sór
George Washington inn sem forseta?
468
00:30:12,519 --> 00:30:16,731
Svo djúpar sögulegar tengingar
sem fjölskylda þín á með borginni.
469
00:30:16,856 --> 00:30:20,193
Áhugi þinn á fjölskyldu minni er hrós
470
00:30:20,318 --> 00:30:24,030
en við vitum báðar að þú eltist aðeins
við mig í einum tilgangi.
471
00:30:24,155 --> 00:30:27,033
- Það er satt, við viljum ...
- Ég stöðva þig þarna.
472
00:30:27,158 --> 00:30:29,536
- Við ættum að fara ...
- Vertu. Þú þekkir þetta.
473
00:30:29,661 --> 00:30:31,329
Það sem þú ekki veist ...
474
00:30:31,454 --> 00:30:34,290
Ég ætla að bendi endi
á þennan vandræðagang.
475
00:30:34,415 --> 00:30:37,377
Sannleikurinn er sá, og ég hefði
átt að vera hreinskilin fyrr,
476
00:30:37,502 --> 00:30:39,838
að ég get ekki gefið félaginu neitt
477
00:30:39,963 --> 00:30:45,468
því ég hef ekki lengur efni á því.
478
00:30:45,593 --> 00:30:49,639
Við ætlumst ekki
til framlags frá þér, van Rhijn.
479
00:30:50,807 --> 00:30:52,433
Við erum vel stödd.
480
00:30:52,559 --> 00:30:55,103
Það sem við viljum er nafn þitt.
481
00:30:55,228 --> 00:30:57,063
Sem varaformaður.
482
00:30:59,732 --> 00:31:02,527
Varaformaður Sögufélags New York?
483
00:31:02,652 --> 00:31:03,653
Já.
484
00:31:03,778 --> 00:31:06,406
Agnes. Hvílíkur heiður.
485
00:31:06,531 --> 00:31:10,952
Það er rétt. Það er nokkur heiður.
486
00:31:11,828 --> 00:31:14,706
Frú Foster, ég biðst forláts.
487
00:31:14,831 --> 00:31:20,003
Ég misreiknaði aðstæður
og gerði mig að flóni í leiðinni.
488
00:31:20,128 --> 00:31:23,506
Gætirðu heimsótt mig aftur
þegar við komum frá Newport
489
00:31:23,631 --> 00:31:25,592
og við getum rætt þetta betur?
490
00:31:25,717 --> 00:31:27,093
Það skal ég gera.
491
00:31:27,218 --> 00:31:30,763
Nú þarf ég að fara.
Hafið þið gott í kvöld.
492
00:31:30,889 --> 00:31:32,390
- Vertu sæl.
- Vertu sæl.
493
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
- Hafðu það gott í kvöld.
- Þakka þér. Góða nótt.
494
00:31:37,478 --> 00:31:40,189
Vissir þú að hún vildi þetta?
495
00:31:40,315 --> 00:31:44,360
Ég skrifaði henni og já,
ég vissi að það væri eitthvað slíkt.
496
00:31:50,283 --> 00:31:52,535
Fr. Bridget er hér að hitta þig.
497
00:31:54,287 --> 00:31:55,330
Bridget?
498
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Bauer fannst þú vera
að verða dálítið beinaber
499
00:31:59,334 --> 00:32:02,003
svo hún sendi mig
með eftirlætis lambaglásina.
500
00:32:03,296 --> 00:32:07,926
Mér óttast að ef þú farir ekki á ballið
valdirðu meira umtali en ef þú ferð.
501
00:32:08,051 --> 00:32:13,598
- Ég hugsaði ekki út í það.
- Ef frú Russell býður Auroru og hún kemur
502
00:32:13,723 --> 00:32:16,434
þá vona ég að þú hugsir þig um, Marian.
503
00:32:16,559 --> 00:32:20,313
Bannister, við erum loks tilbúin í mat.
504
00:32:20,438 --> 00:32:23,524
Oscar, sittu við hlið móður þinnar
í kvöld.
505
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Nei.
506
00:32:24,984 --> 00:32:26,152
Hvað þá?
507
00:32:26,277 --> 00:32:29,447
Mér finnst tímabært
að þú sitjir við höfuð borðsins.
508
00:32:31,324 --> 00:32:32,450
Þú hefur alltaf ...
509
00:32:32,575 --> 00:32:35,870
Þú rekur fjölskylduna auk hússins.
510
00:32:35,995 --> 00:32:38,331
Nú þarftu að vera við höfuðið.
511
00:32:38,456 --> 00:32:40,667
Ég sit hér hjá Marian.
512
00:32:54,597 --> 00:32:55,598
Agnes?
513
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Þakka þér fyrir.
514
00:33:11,906 --> 00:33:13,241
Þakka þér.
515
00:33:13,366 --> 00:33:17,161
Það var hugulsamt af Bauer.
Og af þér að koma með það.
516
00:33:19,914 --> 00:33:22,792
- Ætlar þú ekki að fá þér?
- Ég borðaði áður.
517
00:33:22,917 --> 00:33:24,585
Fáðu þér þó sæti.
518
00:33:25,128 --> 00:33:26,629
Ég er þjónustustúlka.
519
00:33:26,754 --> 00:33:28,131
Ekki í mínu húsi.
520
00:33:28,256 --> 00:33:31,009
Nei, í þessu húsi ertu gestur húsbóndans.
521
00:33:33,094 --> 00:33:35,179
- Er þér alvara?
- Auðvitað.
522
00:34:07,336 --> 00:34:08,713
Það er heiður að fá þig.
523
00:34:10,965 --> 00:34:13,176
Ég finn til öryggis með þig hér.
524
00:34:15,053 --> 00:34:17,388
Finnst þér óþægilegt að ég segi það?
525
00:34:17,513 --> 00:34:19,265
Ekki finnst mér það.
526
00:34:20,433 --> 00:34:21,768
Alls ekki.
527
00:34:21,893 --> 00:34:23,061
Gott og vel.
528
00:34:25,354 --> 00:34:27,106
Segðu mér frá deginum þínum.
529
00:34:27,231 --> 00:34:32,195
Í morgun þegar ég var komin á fætur
og farin að undirbúa morgunverð ...
530
00:34:40,328 --> 00:34:41,913
Ég ætla að leggjast.
531
00:34:42,038 --> 00:34:45,958
Við eigum tíma
hjá kjólameistaranum vegna ballsins.
532
00:34:46,084 --> 00:34:48,586
Ég sendi málin mín. Það ætti að nægja.
533
00:34:48,711 --> 00:34:49,962
Við sækjum hann.
534
00:34:50,088 --> 00:34:51,714
Hvað er að stelpunni?
535
00:34:51,839 --> 00:34:54,050
Ég segi þér það á leið í verslunina.
536
00:35:04,060 --> 00:35:05,561
Fr. Gladys!
537
00:35:05,686 --> 00:35:06,687
Yðar náð!
538
00:35:06,813 --> 00:35:08,815
Adelheid? Hvað ert þú að gera hér?
539
00:35:08,940 --> 00:35:11,442
Russell sendi eftir mér til að sjá um þig.
540
00:35:11,567 --> 00:35:12,610
Merkir það ...?
541
00:35:12,735 --> 00:35:15,780
Ef þú vilt það. Ég vona það.
542
00:35:15,905 --> 00:35:19,242
Ég er með bréf til Boles
með miða aftur til Englands.
543
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
Og vonandi meira en það.
544
00:35:22,829 --> 00:35:24,789
Mun meira, yðar náð.
545
00:35:24,914 --> 00:35:27,458
Hvíldu þig nú fyrir ferðina heim.
546
00:35:28,751 --> 00:35:29,836
Við förum hingað.
547
00:35:31,129 --> 00:35:35,341
Mér líst vel á að móðir þín hafi
viðurkennt mistök.
548
00:35:35,466 --> 00:35:37,635
Hún segði það varla sjálf.
549
00:35:45,476 --> 00:35:46,936
- Þakka þér.
- Já, frú.
550
00:35:47,061 --> 00:35:48,146
Halló.
551
00:35:51,065 --> 00:35:54,068
- Halló, Aurora. Gott að sjá þig.
- Gott að þú komst.
552
00:35:54,193 --> 00:35:56,362
Vitum við hvort Astor er komin?
553
00:35:56,487 --> 00:35:58,573
Ég hef ekkert heyrt.
554
00:35:58,698 --> 00:36:01,325
Hefurðu ákveðið hvort þú ætlar á ballið?
555
00:36:01,450 --> 00:36:02,660
Ekki endanlega.
556
00:36:02,785 --> 00:36:05,246
Ég var svo viss um að verða ekki boðið.
557
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
Það var víst áður en
frú Russell missti vitið.
558
00:36:08,207 --> 00:36:10,251
Þú sérð ekki Linu Astor þar.
559
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Ég er ekki viss hvort ég fer.
560
00:36:12,503 --> 00:36:16,674
Ef frú Russell ætlar að hnekkja hefðum
ættum við að vera með.
561
00:36:16,799 --> 00:36:19,719
Eitt kvöld við enda borðsins
og þú vilt breyta heiminum.
562
00:36:19,844 --> 00:36:23,139
- Ertu ekki með kjól?
- Ég er með kjól.
563
00:36:23,890 --> 00:36:26,100
Ég veit bara ekki hvort ég þori.
564
00:36:26,225 --> 00:36:29,353
Frú Russell leggur mikið á sig fyrir þig.
565
00:36:29,478 --> 00:36:32,273
Hún ræður ekki augnagotunum
sem ég fæ við innkomuna.
566
00:36:32,398 --> 00:36:34,609
Við göngum allar saman inn.
567
00:36:36,110 --> 00:36:38,821
- Hvað?
- Ef Aurora hefur kjarkinn
568
00:36:38,946 --> 00:36:40,072
þá höfum við hann.
569
00:36:40,198 --> 00:36:45,328
- Sammála, Marian?
- Já. Við getum verið hugrakkar saman.
570
00:36:49,373 --> 00:36:51,876
Hann hentar tilefninu fullkomlega.
571
00:36:52,001 --> 00:36:53,294
Já.
572
00:36:54,003 --> 00:36:55,838
Þú lítur vel út, Dorothy.
573
00:36:55,963 --> 00:36:58,174
Þakka þér. Er liturinn ekki góður?
574
00:37:00,509 --> 00:37:02,803
- Frú Kirkland.
- Frú Trumbo.
575
00:37:02,929 --> 00:37:05,765
Ég var á göngu og fannst ég sjá þig inni.
576
00:37:05,890 --> 00:37:10,978
Ég er hissa að sjá þig hér, frú Scott.
577
00:37:11,103 --> 00:37:15,066
Við erum að leggja lokahönd
á kjól frænku minnar fyrir ballið.
578
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
- Hér er kjóll dóttur þinnar.
- Bestu þakkir.
579
00:37:19,445 --> 00:37:22,406
Ætlar fr. Scott enn að mæta?
580
00:37:22,531 --> 00:37:23,741
Af hverju ekki?
581
00:37:23,866 --> 00:37:25,409
Sonur minn bauð henni.
582
00:37:25,534 --> 00:37:27,745
- En það var áður.
- Áður en hvað?
583
00:37:27,870 --> 00:37:31,290
Áður en hann komst að sannleikanum
um fortíð dóttur þinnar.
584
00:37:31,415 --> 00:37:34,168
Hún þarf ekki að skammast sín fyrir neitt.
585
00:37:34,293 --> 00:37:37,088
- Hún gabbaði son minn.
- Hreint ekki.
586
00:37:38,047 --> 00:37:41,884
Hún ætlaði að segja syni þínum
frá skelfilegasta tíma ævinnar.
587
00:37:42,009 --> 00:37:43,344
- En gerði ekki.
- Enn.
588
00:37:43,469 --> 00:37:47,932
Hún ætlaði sér það en þú greipst tækifærið
589
00:37:48,057 --> 00:37:51,560
og dreifðir fréttunum eins og bólusótt
svo sonur þinn héldi hið versta.
590
00:37:51,686 --> 00:37:55,398
Ég lét hann ekki halda neitt.
Dóttir þín blekkti hann.
591
00:37:56,107 --> 00:37:59,819
Ég vonaði að Peggy gerði það rétta
og sendi afboðun.
592
00:38:00,319 --> 00:38:01,862
Það er mér óskiljanlegt
593
00:38:01,988 --> 00:38:06,742
að þú sjáir galla og mistök annarra
en ekki þína eigin.
594
00:38:06,867 --> 00:38:08,286
Afsakaðu?
595
00:38:08,411 --> 00:38:11,289
Sem prestfrú ætti ég ekki
að þurfa að minna þig á
596
00:38:11,414 --> 00:38:14,875
"Allir hafa syndgað og skortir guðs dýrð."
597
00:38:15,001 --> 00:38:17,420
Dorothy, við skulum lækka hitann.
598
00:38:17,545 --> 00:38:20,214
Þolinmæði mín er á þrotum
og ég get ekki lengur þagað.
599
00:38:20,339 --> 00:38:22,591
Kannski þú ættir
að hlýta aðvörun frænkunnar?
600
00:38:22,717 --> 00:38:25,261
Kannski þú ættir að fara
af þínum háa hesti.
601
00:38:25,886 --> 00:38:28,431
Þú hefur notið ákveðinna forréttinda
602
00:38:28,556 --> 00:38:32,727
meðal okkar fólks hér í Newport
sem hefur skapað þér tálmynd.
603
00:38:32,852 --> 00:38:34,312
Hvers konar tálmynd?
604
00:38:34,437 --> 00:38:39,859
Þá sem hefur gert þér kleift að koma fram
án virðingar, mannasiða og að meinalausu.
605
00:38:39,984 --> 00:38:41,986
En ég er ekki frá Newport.
606
00:38:42,570 --> 00:38:45,197
Við komum á ballið sem fjölskylda.
607
00:38:45,323 --> 00:38:51,495
Maðurinn minn gaf rausnarlega
því það er það rétta að gera.
608
00:38:52,496 --> 00:38:55,833
- Hvernig gengur?
- Kjóllinn er fullkominn. Þakka þér.
609
00:38:56,334 --> 00:39:00,671
- Get ég fært þér eitthvað, Kirkland?
- Nei, þakka þér.
610
00:39:00,796 --> 00:39:04,050
Ég ætti að fara.
Ég er heiðursgestur á viðburði á eftir.
611
00:39:04,175 --> 00:39:07,178
- Við sjáum þig á ballinu.
- Auðvitað.
612
00:39:07,303 --> 00:39:09,555
Og frú Scott, hvort sem dóttir þín
kemur eður ei
613
00:39:09,680 --> 00:39:13,392
hugga ég mig við
að sonur minn viti nú sannleikann
614
00:39:13,517 --> 00:39:15,686
og hafi skipt um skoðun á henni.
615
00:39:16,771 --> 00:39:18,606
Ef það er ákvörðun hans
616
00:39:19,315 --> 00:39:22,943
var sonur þinn aldrei verðugur
Peggy minnar.
617
00:39:46,425 --> 00:39:49,261
Pabbi. Kirkland læknir.
618
00:39:49,387 --> 00:39:51,972
Frú Russell, hr. Russell.
619
00:39:52,098 --> 00:39:55,101
- Kirkland læknir.
- Ekki standa upp vegna mín.
620
00:39:55,226 --> 00:39:57,603
Það er allt í lagi.
621
00:39:57,728 --> 00:40:01,232
Ég var ánægður að heyra af framförum þínum
þegar sonur þinn kom.
622
00:40:01,357 --> 00:40:02,358
Ég átti að skrifa
623
00:40:02,483 --> 00:40:06,320
en ég beið þar til ég hafi rætt
við Logan lækni um kvöldið.
624
00:40:06,445 --> 00:40:08,322
Það var gott að ég var þar.
625
00:40:08,447 --> 00:40:10,116
Logan var alveg ákveðinn.
626
00:40:10,741 --> 00:40:15,413
Ef þú hefðir ekki verið hjá Brook
fyrir tilviljun þá væri ég dáinn.
627
00:40:15,538 --> 00:40:16,956
Ja, ég ...
628
00:40:17,081 --> 00:40:19,750
Þess í stað,
án þeirra tóla sem þú þurftir,
629
00:40:19,875 --> 00:40:23,337
án lyfja eða þjálfaðrar aðstoðar,
komstu mér gegnum þetta.
630
00:40:23,462 --> 00:40:24,463
Þannig að ...
631
00:40:26,507 --> 00:40:28,509
... ég hef ákveðið að þakka þér
632
00:40:29,301 --> 00:40:32,096
í samræmi við það sem þú gerðir.
633
00:40:33,681 --> 00:40:35,599
- Má ég opna það?
- Gerðu svo vel.
634
00:40:44,275 --> 00:40:45,651
Ég get ekki þegið það.
635
00:40:45,776 --> 00:40:49,405
Hví? Því það er meira virði en líf mitt?
636
00:40:50,197 --> 00:40:51,615
Það er það ekki.
637
00:40:51,740 --> 00:40:52,950
Þrátt fyrir það ...
638
00:40:53,075 --> 00:40:56,412
Fjölskylda okkar er þér þakklát
fyrir verk þitt.
639
00:40:56,912 --> 00:40:58,164
Þú tókst áhættu.
640
00:40:58,873 --> 00:41:01,250
Ef illa hefði farið og ég dáið
641
00:41:01,792 --> 00:41:04,086
hefði fólk reynt að ásaka þig.
642
00:41:04,211 --> 00:41:06,672
Við þurfum því að bæta hugrekki
við dygðir þínar.
643
00:41:07,256 --> 00:41:09,133
Vonandi þiggurðu þetta.
644
00:41:19,727 --> 00:41:21,145
Þarna er hann.
645
00:41:21,270 --> 00:41:24,982
- Við erum stolt af þér, sonur.
- Fyrir hvað?
646
00:41:25,107 --> 00:41:29,695
Fyrir að bjarga lífi iðnjöfurs.
Svo ekki sé minnst á endurgjaldið.
647
00:41:29,820 --> 00:41:35,367
Það var gott að geta hjálpa honum
en stofan mín fyllist ekki af ránbarónum.
648
00:41:35,493 --> 00:41:38,829
Nú þarf að fara. Drífðu þig að klæða þig.
649
00:41:39,330 --> 00:41:40,831
Ég ætla ekki.
650
00:41:40,956 --> 00:41:41,957
Hvað þá?
651
00:41:44,126 --> 00:41:46,003
Þetta er fjölskylduviðburður.
652
00:41:47,713 --> 00:41:50,925
- Láttu ekki þessa konu spilla því.
- Þessa konu?
653
00:41:53,219 --> 00:41:55,095
Þér líkaði aldrei við hana.
654
00:41:55,721 --> 00:41:59,225
Ég er góður mannþekkjari.
655
00:41:59,350 --> 00:42:01,185
En ræður ekki úrslitum.
656
00:42:01,310 --> 00:42:03,479
Hve mörgum sagðirðu það, mamma?
657
00:42:03,604 --> 00:42:04,605
Ég?
658
00:42:05,898 --> 00:42:08,108
Við vorum síðust að frétta það.
659
00:42:08,234 --> 00:42:10,736
Samkvæmt Brown vissu allir
í Philadelphíu það.
660
00:42:10,861 --> 00:42:12,780
Frú Brown og hverjir aðrir?
661
00:42:12,905 --> 00:42:14,323
Frú Oden.
662
00:42:14,448 --> 00:42:15,908
Það er varla mín sök.
663
00:42:16,033 --> 00:42:19,954
Er þetta nú orðið slúður?
Þú hefur ófrægt orðspor hennar.
664
00:42:20,079 --> 00:42:22,581
Ég gerði ekkert slíkt.
Það gerði hún sjálf.
665
00:42:22,706 --> 00:42:25,000
Sérðu ekki að hann elskar konuna?
666
00:42:25,125 --> 00:42:26,460
- Elskar?
- Já.
667
00:42:28,420 --> 00:42:32,508
Þetta líður hjá.
668
00:42:32,633 --> 00:42:35,553
Það verða margar aðrir,
til dæmis á ballinu.
669
00:42:35,678 --> 00:42:37,721
Það er ekki svarið, Elizabeth.
670
00:42:37,846 --> 00:42:40,099
Átti ég að láta hana
halda áfram blekkingunni
671
00:42:40,224 --> 00:42:41,850
alla leið inn kirkjugólfið?
672
00:42:41,976 --> 00:42:44,645
Hvað héldu allir og segðu
um eiginkonu prestsonarins?
673
00:42:44,770 --> 00:42:47,106
Kannski að hún væri mennsk
eins og við hin?
674
00:42:47,231 --> 00:42:51,151
Hún gæti rifið niður nafn okkar.
Það ætlaði ég ekki að láta gerast.
675
00:42:51,277 --> 00:42:54,029
Við erum fjölskylda
sem elskar og fyrirgefur.
676
00:42:54,154 --> 00:42:59,076
Hún gaf okkur ekki færi á að fyrirgefa
því hún hélt því öllu leyndu.
677
00:42:59,201 --> 00:43:02,788
Þú getur ekki verið viðriðinn konu
með svo mengaða fortíð.
678
00:43:02,913 --> 00:43:03,914
Kona.
679
00:43:04,623 --> 00:43:06,917
Þú ert ekki hafin yfir gagnrýni.
680
00:43:08,127 --> 00:43:11,714
Ertu að standa með lygaranum
frekar en eiginkonu þinni?
681
00:43:11,839 --> 00:43:14,341
Mér bar skylda til að tilkynna
og vernda son okkar.
682
00:43:14,466 --> 00:43:16,093
Hann er fullorðinn maður.
683
00:43:16,218 --> 00:43:20,723
Þú áttir að gefa William og fr. Scott
færi á að vinna sjálf úr þessu.
684
00:43:20,848 --> 00:43:23,934
Ég gaf honum færi á
að heyra sannleikann og taka ákvörðun.
685
00:43:24,059 --> 00:43:26,770
Nei, það gerðir þú ekki.
686
00:43:26,895 --> 00:43:28,063
Rétt hjá honum.
687
00:43:28,188 --> 00:43:33,360
Þú hefur sáð óhamingju
og hryggbroti og ekki í fyrsta sinn.
688
00:43:33,485 --> 00:43:35,779
Nú hættir það.
689
00:43:36,739 --> 00:43:38,866
Ég gerði bara það sem ég taldi rétt.
690
00:43:38,991 --> 00:43:40,409
Fyrir hvern?
691
00:43:50,127 --> 00:43:51,837
Sjáðu hvað klukkan er orðin.
692
00:43:53,339 --> 00:43:54,798
Vagninn bíður.
693
00:43:54,923 --> 00:43:56,550
Ég hitti þig fyrir utan.
694
00:43:58,010 --> 00:44:00,387
Fer ég í vagninn án eiginmanns míns?
695
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
Ég ætla að eiga orð við William.
696
00:44:03,349 --> 00:44:04,391
Einn.
697
00:44:09,855 --> 00:44:12,274
Ég vil aðeins það sem er best fyrir þig.
698
00:44:25,663 --> 00:44:27,164
Ég vil engan fyrirlestur.
699
00:44:27,289 --> 00:44:30,417
Það er gott því hann færðu ekki.
700
00:44:30,542 --> 00:44:31,835
Ég segi aðeins ...
701
00:44:33,003 --> 00:44:37,508
... að þú færð að ákveða
hvaða maður þú vilt vera ...
702
00:44:38,634 --> 00:44:42,346
... og hvað þú vilt í lífinu.
703
00:44:44,098 --> 00:44:45,307
Þakka þér fyrir.
704
00:44:45,974 --> 00:44:46,975
Mundu ...
705
00:44:48,602 --> 00:44:51,772
... að drottinn hefur skipað skref þín.
706
00:44:53,941 --> 00:44:56,944
Ég vildi að ég vissi
hvert hann sagði mér að fara.
707
00:45:14,420 --> 00:45:17,047
Ætlarðu að virkilega að fara?
708
00:45:17,715 --> 00:45:20,134
Já. Mér var boðið og ég ætla.
709
00:45:20,259 --> 00:45:23,887
Sérðu ekki að þetta er bara
enn ein vitleysan í frú Russell?
710
00:45:24,012 --> 00:45:27,891
Nærvera þín verður
öllum hinum konunum til skammar.
711
00:45:28,016 --> 00:45:29,435
Ef þær eru einhverjar.
712
00:45:30,352 --> 00:45:32,104
Er ég þetta fyrir þér nú?
713
00:45:32,771 --> 00:45:34,273
Bara til skammar?
714
00:45:34,398 --> 00:45:39,737
Charlotte, ég er að reyna að vernda þig.
715
00:45:40,362 --> 00:45:44,533
Nei, mamma. Eins og venjulega
reynir þú að vernda sjálfa þig.
716
00:45:52,082 --> 00:45:54,460
Fallegt af þér að taka á móti
gestum mínum.
717
00:45:54,585 --> 00:45:55,669
Sjálfsagt.
718
00:45:55,794 --> 00:45:58,756
- Hvar er hr. Russell?
- Að hvíla sig inni hjá sér.
719
00:45:58,881 --> 00:46:01,550
- Á enginn að vita hvað gerðist?
- Enginn.
720
00:46:02,843 --> 00:46:05,804
Loksins. Við ætluðum að senda leitarflokk.
721
00:46:05,929 --> 00:46:08,932
- Lít ég vel út?
- Dásamlega.
722
00:46:09,057 --> 00:46:10,893
Það þarf mikið til.
723
00:46:11,018 --> 00:46:13,520
- Er ekki svo, mamma?
- Vonandi verður það þess virði.
724
00:46:13,645 --> 00:46:16,148
Ef frú Astor ræður kemur kannski enginn.
725
00:46:16,273 --> 00:46:18,817
Frú, vagnarnir eru farnir að koma.
726
00:46:19,568 --> 00:46:22,196
Ég er fegin að þá eru fleiri en einn.
727
00:46:32,164 --> 00:46:36,710
- Ég veit ekki hvort ég get þetta.
- Auðvitað geturðu það. Við getum það.
728
00:46:37,753 --> 00:46:39,546
Róleg. Ég vík ekki frá þér.
729
00:46:41,632 --> 00:46:47,179
Ég vona að Sögufélagið missi ekki trúna
á nýjasta varaformanninum
730
00:46:47,304 --> 00:46:49,807
ef þau komast að því að ég hafi mætt.
731
00:46:49,932 --> 00:46:53,936
Þau hafa betra að gera
en fylgjast með ferðum þínum.
732
00:46:54,061 --> 00:46:57,981
- Mér dettur ekkert í hug.
- Frú Joshua Winterton.
733
00:47:02,569 --> 00:47:03,612
Frú Winterton.
734
00:47:03,737 --> 00:47:06,114
Fallegt af þér að hafa mig með.
735
00:47:06,240 --> 00:47:08,033
Miðað við sameiginlega sögu
736
00:47:08,158 --> 00:47:10,702
þekkirðu mig líklega betur
en nokkur önnur hér.
737
00:47:10,828 --> 00:47:15,916
- Gætum við verið vinir í einn dag?
- Það er ólíklegt, en allt getur gerst.
738
00:47:16,041 --> 00:47:20,504
Farðu á veröndina
og njóttu glæsilegrar lýsingarinnar.
739
00:47:23,674 --> 00:47:24,675
Gott kvöld.
740
00:47:25,259 --> 00:47:27,845
Hr. og frú Charles Havemeyer.
741
00:47:46,321 --> 00:47:47,322
Þakka þér.
742
00:47:57,958 --> 00:48:00,794
- Ég átti ekki að koma.
- Vitleysa.
743
00:48:00,919 --> 00:48:04,047
Þú hefur ekkert að skammast þín fyrir.
744
00:48:04,172 --> 00:48:06,675
Láttu þetta fólk ekki ráða hver þú ert.
745
00:48:07,301 --> 00:48:08,302
- Halló.
- Sæl.
746
00:48:08,427 --> 00:48:11,430
- Komdu.
- Þú lítur vel út.
747
00:48:13,891 --> 00:48:16,101
Frú James Drayton.
748
00:48:21,189 --> 00:48:24,276
Frú Drayton. Er móðir þín ekki með þér?
749
00:48:24,401 --> 00:48:27,446
- Henni leið ekki vel.
- Ég skil.
750
00:48:28,196 --> 00:48:29,740
Það var leitt að heyra.
751
00:48:31,325 --> 00:48:33,994
Frú Drayton.
Ég vona að lífið sé þér ekki of erfitt.
752
00:48:34,119 --> 00:48:38,248
Fallegt af þér, hertogi.
Þakka þér kærlega.
753
00:48:41,752 --> 00:48:45,047
Frú Forte og frú van Rhijn.
754
00:48:48,634 --> 00:48:51,178
Frú Russell. Hvernig er herra Russell?
755
00:48:51,303 --> 00:48:53,889
Merkilega góður. Vonandi sjáum við hann.
756
00:48:54,014 --> 00:48:55,474
Og frú Astor?
757
00:48:56,892 --> 00:48:59,102
Má ég kynna frú Forte?
758
00:48:59,227 --> 00:49:00,228
Yðar náð.
759
00:49:00,354 --> 00:49:02,397
Og systir hennar van Rhijn.
Þú þekkir hertogann.
760
00:49:02,522 --> 00:49:04,149
Auðvitað, þótt við höfum varla talað.
761
00:49:04,274 --> 00:49:06,735
Fr. Brook og Gladys hafa sagt mér
allt um þig.
762
00:49:06,860 --> 00:49:08,570
Vonandi ekki alveg allt.
763
00:49:09,071 --> 00:49:12,074
Frú Charles Fane og fr. Brook.
764
00:49:14,034 --> 00:49:15,702
Brook, gott af þér að koma.
765
00:49:16,995 --> 00:49:21,041
- Þú ert velkomin, Aurora.
- Þakka þér fyrir að bjóða mér.
766
00:49:21,166 --> 00:49:22,918
Þú þekkir víst hertogaynjuna.
767
00:49:24,419 --> 00:49:25,796
Gott að sjá þig.
768
00:49:25,921 --> 00:49:28,340
Fr. Brook, frú Fane, velkomnar.
769
00:49:29,341 --> 00:49:31,468
Hr. og frú Clement Moore.
770
00:49:33,887 --> 00:49:38,558
Gott að sjá alla í sínu fínasta pússi
í lok tímabilsins.
771
00:49:38,684 --> 00:49:40,102
Já.
772
00:49:45,649 --> 00:49:47,067
Næstum alla.
773
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
Hr. og frú Benjamin Porter.
774
00:49:52,406 --> 00:49:53,865
Gott að sjá ykkur.
775
00:49:55,283 --> 00:49:57,160
Þakka ykkur fyrir að koma.
776
00:50:14,636 --> 00:50:16,096
Frú Astor.
777
00:50:25,522 --> 00:50:28,316
Lina, Charlotte sagði mér
að þér liði illa.
778
00:50:28,442 --> 00:50:30,652
Gott að sjá
hvað þú hefur jafnað þig fljótt.
779
00:50:30,777 --> 00:50:31,778
Þakka þér fyrir.
780
00:50:32,487 --> 00:50:35,907
Mér gæti samt slegið niður hvenær sem er.
781
00:50:36,950 --> 00:50:38,201
- Hertogi.
- Frú Astor.
782
00:50:38,326 --> 00:50:40,662
Hr. og frú Frederick Bronson.
783
00:50:44,833 --> 00:50:46,001
Það er frú Astor.
784
00:50:46,710 --> 00:50:47,961
Það er frú Astor.
785
00:50:48,628 --> 00:50:50,213
Það er frú Astor.
786
00:50:50,338 --> 00:50:53,258
- Frú Astor er hér.
- Frú Astor er komin.
787
00:51:15,072 --> 00:51:17,783
Er þetta ekki fyrirtak?
788
00:51:19,409 --> 00:51:21,036
Hví skiptirðu um skoðun?
789
00:51:24,122 --> 00:51:26,625
Staða þín kann að vera vandræðaleg ...
790
00:51:28,460 --> 00:51:31,254
... en þú ert ekki til skammar.
791
00:51:33,256 --> 00:51:34,966
Þú ert dóttir mín.
792
00:51:37,761 --> 00:51:41,515
Ég hélt alltaf að ef þú hefðir val
á milli mín og lögmála fína fólksins
793
00:51:41,640 --> 00:51:43,725
veldir þú alltaf fína fólkið.
794
00:51:43,850 --> 00:51:45,685
Sem sannar einu sinni enn ...
795
00:51:46,895 --> 00:51:48,647
... að þú veist ekki allt.
796
00:51:52,442 --> 00:51:53,527
Þakka þér fyrir.
797
00:52:24,933 --> 00:52:26,768
Góðir gestir.
798
00:52:29,646 --> 00:52:31,982
Ballið er að hefjast.
799
00:52:48,123 --> 00:52:49,958
Við vissum ekki hvað við vorum að gera.
800
00:52:50,083 --> 00:52:52,169
Ég kann ekki á það með þrem.
801
00:52:52,294 --> 00:52:55,839
Börnin eru ekkert mál.
Eiginmaðurinn er vinnan.
802
00:52:56,923 --> 00:53:00,844
Ég held að myndarlegi herrann sé að koma.
803
00:53:00,969 --> 00:53:03,638
Ekki vegna mín samt.
804
00:53:06,558 --> 00:53:07,684
Má ég fá þennan dans?
805
00:53:42,677 --> 00:53:43,762
Er allt í lagi?
806
00:53:47,140 --> 00:53:48,141
Ég er ágætur.
807
00:53:50,810 --> 00:53:52,312
Ræðurðu við þetta?
808
00:53:52,938 --> 00:53:53,980
Ég ræð við það.
809
00:53:55,273 --> 00:53:58,693
- Nokkuð að frétta af rannsókninni?
- Ekkert fast í hendi.
810
00:54:00,153 --> 00:54:01,571
Eitthvað um Brook?
811
00:54:02,697 --> 00:54:03,698
Nei.
812
00:54:07,202 --> 00:54:11,081
Láttu ekki misskilning þvælast
fyrir hamingju þinni.
813
00:54:11,206 --> 00:54:13,541
Það kemur alltaf til ágreinings.
814
00:54:14,167 --> 00:54:17,379
Vegaðu þá á móti gildinu
sem færir ykkur saman.
815
00:54:19,256 --> 00:54:21,883
Förum nú á ballið.
816
00:54:26,763 --> 00:54:28,974
Ég vissi að hann skipti um skoðun.
817
00:54:41,403 --> 00:54:42,487
Halló, frú Scott.
818
00:54:42,612 --> 00:54:44,197
Hafðu okkur afsökuð.
819
00:54:45,532 --> 00:54:46,825
Leyfðu honum að fara.
820
00:54:50,578 --> 00:54:52,205
Má ég eiga við þig orð?
821
00:54:52,998 --> 00:54:53,999
Allt í lagi.
822
00:54:58,712 --> 00:55:03,675
- Hvað heldurðu að þetta hafi verið?
- Ég veit ekki og þori ekki að vona.
823
00:55:18,440 --> 00:55:21,484
Ég á eftir að sjá eftir þessu.
824
00:55:21,609 --> 00:55:26,197
Nei, Lina. Ég vil aðeins þakklæti frá þér.
Bertha Russell hefur skipulagt
825
00:55:26,323 --> 00:55:30,493
að alvöru hertogi heilsi
ódælli dóttur þinni opinberlega.
826
00:55:30,618 --> 00:55:35,832
Já, í ballsal með brellumeisturum
og lauslætisdrósum.
827
00:55:35,957 --> 00:55:39,627
Lina, ballsalur Berthu Russell
ber með sér framtíðina.
828
00:55:41,004 --> 00:55:45,383
Haltu ekki svo fast í þau úr fortíðinni
að þú berist með þegar þau fara.
829
00:55:45,508 --> 00:55:48,011
Dömur. Skemmtið þið ykkur ekki?
830
00:55:48,136 --> 00:55:52,682
Ó, jú. Frú Fish er að kenna mér
að óttast ekki framtíðina.
831
00:55:52,807 --> 00:55:55,977
Hví skyldirðu gera það?
Framtíðin tilheyrir Ameríku.
832
00:55:56,102 --> 00:55:58,480
Kannski hræðir það mig einmitt.
833
00:56:07,614 --> 00:56:08,615
Afsakið.
834
00:56:17,832 --> 00:56:20,794
Ég get ekki lýst
hve ánægð ég er að hafa þig hér.
835
00:56:21,294 --> 00:56:24,089
Við erum hér öll. Eins og þú vildir.
836
00:56:27,717 --> 00:56:30,678
Þetta er kannski ekki rétti tíminn
eða staðurinn
837
00:56:30,804 --> 00:56:32,806
en mig langar að grípa andartakið.
838
00:56:32,931 --> 00:56:36,768
- Mér skilst að ykkur Peggy hefði sinnast.
- Ég leit ekki svo á.
839
00:56:36,893 --> 00:56:39,104
- Hún er í ástarsorg.
- Það er ég líka.
840
00:56:40,980 --> 00:56:44,359
Ég álasa Scott ekki fyrir fortíð hennar.
841
00:56:56,871 --> 00:56:58,164
Ertu ánægð að vera hér?
842
00:56:58,289 --> 00:57:01,126
Ég mátti vita að þú gætir
komið því í kring.
843
00:57:01,251 --> 00:57:03,878
Ég get mun meira en það ef þú leyfir mér.
844
00:57:04,003 --> 00:57:05,171
Ég leyfi þér það
845
00:57:05,296 --> 00:57:08,550
því það er léttir að tala við mann
sem veit allt um mig.
846
00:57:08,675 --> 00:57:10,802
Það þarf ekki að látast.
847
00:57:11,302 --> 00:57:12,595
Veistu, við...
848
00:57:15,348 --> 00:57:17,100
Við gætum tekið þetta lengra.
849
00:57:19,018 --> 00:57:20,395
Hvað áttu við?
850
00:57:21,312 --> 00:57:23,064
Áttu stað utan við New York?
851
00:57:23,189 --> 00:57:26,317
Ég á hús við Hudson en það er hógvært.
852
00:57:26,860 --> 00:57:28,111
Ég á líka bústað.
853
00:57:28,236 --> 00:57:33,199
Við samþykktum að heimsækja ekki
hvort annað án boðs
854
00:57:33,324 --> 00:57:34,868
en í borginni ...
855
00:57:35,785 --> 00:57:37,036
... yrðum við par.
856
00:57:39,998 --> 00:57:41,708
Bardagapar.
857
00:57:41,833 --> 00:57:43,460
Allt þetta ef ...
858
00:57:43,585 --> 00:57:46,171
Ef við giftumst.
859
00:57:48,381 --> 00:57:53,928
Peningar þínir og tengingar mínar
leggðu heiminn að fótum okkar.
860
00:57:55,722 --> 00:57:56,973
Hvað segirðu?
861
00:57:58,016 --> 00:57:59,142
Ég segi ...
862
00:58:01,060 --> 00:58:04,439
... komdu í hádegismat
þegar við komum aftur til New York.
863
00:58:22,332 --> 00:58:24,626
Verður þetta þá framvegis?
864
00:58:24,751 --> 00:58:28,630
Fráskildar konur
og stéttarskiptingar fylla gólfið?
865
00:58:28,755 --> 00:58:31,424
Og varla stóll handa okkur?
866
00:58:31,549 --> 00:58:34,052
Samfélög breytast, Agnes.
867
00:58:34,177 --> 00:58:38,264
Best er að rýma til fyrir þeim nýju
án þess að rugga bátnum.
868
00:58:39,974 --> 00:58:42,060
Ég trúi varla að ég sé hér.
869
00:58:42,185 --> 00:58:44,354
Ég hélt að þetta væri liðið.
870
00:58:45,104 --> 00:58:46,940
Þú getur þakkað frú Russell.
871
00:58:47,065 --> 00:58:50,527
Hún tók mikla áhættu.
Hún virðist hafa virkað.
872
00:58:52,695 --> 00:58:53,863
Er í lagi með þig?
873
00:58:54,697 --> 00:58:56,449
Ég held ég þurfi ferskt loft.
874
00:59:10,588 --> 00:59:12,090
Þú hefur athygli mína.
875
00:59:12,215 --> 00:59:13,758
Ég elska dóttur þína.
876
00:59:14,467 --> 00:59:18,805
Með þínu leyfi langar mig
að biðja um hönd hennar.
877
00:59:19,389 --> 00:59:23,643
Ég ætla að skapa líf
með dóttur þinni og fjölskyldu.
878
00:59:23,768 --> 00:59:27,272
Ég hef næg efni til að sjá fyrir henni
og vernda hana.
879
00:59:27,397 --> 00:59:32,527
Þú skilur að hjónaband er
milli karlmanns og eiginkonu hans?
880
00:59:33,653 --> 00:59:35,488
Ekki foreldra hennar eða þinna?
881
00:59:36,948 --> 00:59:37,949
Já, herra.
882
00:59:54,007 --> 00:59:55,008
Arthur?
883
01:00:33,129 --> 01:00:34,213
Má ég?
884
01:00:41,471 --> 01:00:43,014
Ég ræddi við föður þinn.
885
01:00:43,139 --> 01:00:44,140
Hvað þá?
886
01:00:44,974 --> 01:00:47,810
Þegar þú fórst hélt ég að því væri lokið.
887
01:00:47,935 --> 01:00:48,936
Varla.
888
01:00:50,355 --> 01:00:53,441
Ég lofa að yfirgefa þig aldrei aftur
ef þú vilt mig.
889
01:01:01,157 --> 01:01:02,909
Ó, Arthur.
890
01:01:09,040 --> 01:01:10,041
Fr. Scott ...
891
01:01:11,292 --> 01:01:13,044
... viltu giftast mér?
892
01:01:39,112 --> 01:01:40,655
Ég hélt ekki að þú kæmir.
893
01:01:41,864 --> 01:01:43,491
Ég kom með Auroru Fane.
894
01:01:44,617 --> 01:01:45,743
Auðvitað.
895
01:01:51,207 --> 01:01:53,251
Nú þarf ég að biðjast afsökunar.
896
01:01:55,086 --> 01:01:59,757
Ég skil ekki hvernig allt varð
svo flókið milli okkar.
897
01:02:01,008 --> 01:02:02,802
Ég fór líklega á taugum.
898
01:02:04,595 --> 01:02:08,975
Ég gaf mér það versta
því það henti mig í fortíðinni.
899
01:02:10,643 --> 01:02:12,645
Hví skyldi það vera betra í framtíðinni?
900
01:02:14,147 --> 01:02:15,940
Getum við ekki gert það betra?
901
01:02:17,400 --> 01:02:18,818
Við gætum reynt.
902
01:02:18,943 --> 01:02:21,696
Ekkert er tryggt í þessu lífi, Marian.
903
01:02:22,989 --> 01:02:25,992
Þú gerir eflaust eitthvað rangt
og ég líka.
904
01:02:26,117 --> 01:02:29,454
Þegar ég geri það, rýkurðu út aftur?
905
01:02:30,496 --> 01:02:33,332
- Ég er ekki að kenna þér um.
- Ekki ég heldur.
906
01:02:36,919 --> 01:02:38,796
Hvað gerum við þá?
907
01:02:41,048 --> 01:02:42,049
Ja ...
908
01:02:43,676 --> 01:02:45,720
... eitt getum við verið viss um.
909
01:02:46,429 --> 01:02:48,681
Við leysum ekki vanda okkar í kvöld.
910
01:02:52,393 --> 01:02:56,063
En fr. Brook, má ég fá þennan dans?
911
01:03:11,704 --> 01:03:13,498
Af hverju brosirðu?
912
01:03:13,623 --> 01:03:14,832
Ó, ekkert.
913
01:03:16,876 --> 01:03:18,669
Hún er ekki vansæl, George.
914
01:03:18,795 --> 01:03:20,880
Nei, hún er ekki vansæl.
915
01:03:21,005 --> 01:03:23,966
Þú hefur þaggað niður orðróminn.
Þú lítur vel út.
916
01:03:24,091 --> 01:03:26,177
Þú hefur náð öðrum sigri.
917
01:03:26,302 --> 01:03:29,305
Ég vil aðeins það sem er best
fyrir okkur öll.
918
01:03:29,430 --> 01:03:30,932
Ég verð að játa
919
01:03:31,057 --> 01:03:33,768
að það breytti sýn minni á það
að vera nærri dauðanum.
920
01:03:33,893 --> 01:03:35,144
Er það?
921
01:03:35,269 --> 01:03:37,563
Ef það er gott er ég ánægð.
922
01:03:37,688 --> 01:03:40,775
En mér léttir aðallega
að hafa þig enn hjá mér.
923
01:04:07,468 --> 01:04:08,636
Hvað er að gerast?
924
01:04:09,220 --> 01:04:11,055
Ég ætla aftur til New York.
925
01:04:11,639 --> 01:04:14,058
Þú getur ekki farið einn.
Þú hefur ekki jafnað þig.
926
01:04:14,183 --> 01:04:16,269
Larry kemur með mér. Hann er í vagninum.
927
01:04:16,394 --> 01:04:20,147
Gengum við ekki frá þessu í gær?
Kemurðu ekki á 61. stræti?
928
01:04:23,943 --> 01:04:25,069
Fyrirgefðu.
929
01:04:25,194 --> 01:04:28,364
Ég hélt þú skildir að ég kom á ballið
til að vernda reksturinn.
930
01:04:30,449 --> 01:04:32,118
Vernda reksturinn?
931
01:04:32,243 --> 01:04:35,454
Svo veit ég hve mikilvægt þér er
að ná stigum af Astor.
932
01:04:36,247 --> 01:04:37,623
Já, það er rétt.
933
01:04:38,249 --> 01:04:41,127
Leitt að þú notaðir dóttur okkar
sem eitt peðið.
934
01:04:41,252 --> 01:04:42,962
Þú skilur þetta aldrei.
935
01:04:43,713 --> 01:04:46,632
Ég vildi að Gladys kæmist úr búrinu.
936
01:04:46,757 --> 01:04:48,551
Þú neyddir hana í hjónaband.
937
01:04:48,676 --> 01:04:52,430
- Þú gekkst inn gólfið með henni.
- Það get ég ekki fyrirgefið.
938
01:04:56,434 --> 01:04:59,061
Ég ásaka þig ekki
fyrir að vera ófyrirleitin.
939
01:04:59,770 --> 01:05:00,897
Ég dáist að því.
940
01:05:01,856 --> 01:05:03,190
Því deilum við.
941
01:05:04,442 --> 01:05:08,863
Ég er ófyrirleitinn í rekstri,
ekki gagnvart ástvinum.
942
01:05:08,988 --> 01:05:12,742
Og ég er ófyrirleitin ástvinana vegna.
Sérðu það ekki?
943
01:05:14,118 --> 01:05:16,996
- Er þetta vegna skotárásarinnar?
- Má vera.
944
01:05:18,122 --> 01:05:22,418
Ég hef skoðað líf mitt
og mér líkar ekki allt sem ég sé.
945
01:05:23,419 --> 01:05:25,046
Kemurðu þá ekki heim?
946
01:05:25,171 --> 01:05:28,341
- Þegar við vitum hvað við viljum.
- Ég veit hvað ég vil.
947
01:05:28,925 --> 01:05:29,967
Auðvitað.
948
01:05:31,636 --> 01:05:34,221
Ég er hins vegar ekki svo viss.
949
01:05:35,306 --> 01:05:36,307
Herra.
950
01:05:38,142 --> 01:05:39,185
Ég er að koma.
951
01:06:08,381 --> 01:06:09,382
Hvar er pabbi?
952
01:06:09,507 --> 01:06:13,678
- Ég hélt þú svæfir til hádegis.
- Ég er með fréttir og er að springa.
953
01:06:14,428 --> 01:06:16,097
Læknirinn lét mig lofa að þegja
954
01:06:16,222 --> 01:06:19,141
þar til eftir fjóra mánuði,
en það var í gær
955
01:06:19,266 --> 01:06:22,186
og ég varð að segja Hectori fyrst.
Sérðu til ...
956
01:06:23,646 --> 01:06:25,439
... ég á von á barni.
957
01:06:30,111 --> 01:06:34,532
Finnum pabba.
Við segjum honum það saman. Hann gleðst.
958
01:06:42,623 --> 01:06:43,624
Mamma?
959
01:08:12,755 --> 01:08:14,757
Þýðandi:
Bjorgvin Thorisson