1 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 Áfram! 2 00:01:44,562 --> 00:01:47,107 Russell, þú ert næstum kominn heim. 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,568 Áfram! 4 00:01:56,032 --> 00:01:57,200 Áfram! Svona! 5 00:02:00,328 --> 00:02:01,412 Sækið hjálp! 6 00:02:02,539 --> 00:02:05,458 Komdu fljótt! Komdu út! 7 00:02:07,502 --> 00:02:09,796 - Sæktu húsfrúna. - Réttu mér höndina. 8 00:02:12,465 --> 00:02:14,759 - Hvað gerðist? - Komið með hann inn. 9 00:02:14,884 --> 00:02:17,637 Varlega í stiganum. Sæktu Bruce, fljótt. 10 00:02:17,762 --> 00:02:18,972 Farið varlega þarna. 11 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Hvað gerðist? 12 00:02:21,933 --> 00:02:25,562 Sendill kom á skrifstofuna með pakka og hóf svo skothríð. 13 00:02:25,687 --> 00:02:29,023 - Sæktu ábreiður og kodda. - Ég sæki klaka og handklæði. 14 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 Andar hann? Segðu að hann andi. 15 00:02:31,234 --> 00:02:33,278 - Ég finn púls. - Get ég eitthvað gert? 16 00:02:33,403 --> 00:02:35,446 Sæktu Logan læknir. 17 00:02:35,572 --> 00:02:38,700 - Það er læknir heima hjá okkur. - Komið þá með hann. 18 00:02:38,825 --> 00:02:41,369 - Hann er litaður. - Mér er sama. Sæktu hann. 19 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 Sendu eftir Larry. 20 00:02:42,620 --> 00:02:46,708 - Ritari var skotinn. Hann er látinn. - Guð. Farðu á skrifstofuna. 21 00:02:46,833 --> 00:02:49,711 - Geturðu haldið lögreglunni frá? - Örugglega. 22 00:02:50,795 --> 00:02:52,338 Vertu hjá mér, elskan. 23 00:02:52,463 --> 00:02:55,508 George, gerðu það, ég bið þig. Vertu hjá mér. 24 00:02:55,633 --> 00:02:57,635 - Var hann skotinn? - Farðu? Fljótur. 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,555 - Ég þarf töskuna. - Farðu. Við komum með hana. 26 00:03:02,807 --> 00:03:04,642 - Er hann enn á lífi? - Já. 27 00:03:04,767 --> 00:03:06,561 Læknirinn er á leiðinni. 28 00:03:06,686 --> 00:03:09,105 - Lifir hann af? - Mögulega. 29 00:03:09,230 --> 00:03:10,356 Ég veit það ekki. 30 00:03:12,567 --> 00:03:13,735 Hvað er að gerast? 31 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 - Hr. Russell var skotinn. - Hvað þá? 32 00:03:16,196 --> 00:03:17,363 - Af hverjum? - Ég veit ekki. 33 00:03:17,488 --> 00:03:19,616 Kirkland læknir var hjá mér. Hann fór. 34 00:03:19,741 --> 00:03:20,992 Ég sagði fara með töskuna. 35 00:03:21,117 --> 00:03:22,118 Má ég gera það? 36 00:03:22,243 --> 00:03:24,120 - Ég þarf að vera hjá þeim. - Auðvitað. 37 00:03:24,245 --> 00:03:25,747 Segðu frænkunum það. 38 00:03:27,707 --> 00:03:30,210 - Ég er William Kirkland læknir. Má ég? - Já. 39 00:03:31,544 --> 00:03:33,129 Russell, heyrirðu í mér? 40 00:03:33,254 --> 00:03:36,591 - Stöðvarðu sársaukann? - Nei, hann þarf að finna til. 41 00:03:36,716 --> 00:03:37,926 Ég þarf að meta sárið. 42 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 - Ég þarf hreint vatn, klaka og handklæði. - Kemur. 43 00:03:41,095 --> 00:03:45,308 Þú jafnar þig, hr. Russell. Ég hef séð mörg skotsár. 44 00:03:45,433 --> 00:03:48,686 - Hvar viltu þetta? - Hér. Þakka þér. 45 00:03:51,189 --> 00:03:53,816 Ég þarf hendur til að þrýsta á. 46 00:03:55,360 --> 00:03:58,988 - Sýndu mér. - Þrýstu hér til að stöðva blóðrennslið. 47 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 Frú Russell. Talaðu við eiginmann þinn. 48 00:04:02,992 --> 00:04:06,329 - Þetta verður í lagi. - Haldið honum niðri. 49 00:04:06,454 --> 00:04:09,082 Hicks, haltu í hægri handlegginn. Aaron, fótinn. 50 00:04:09,207 --> 00:04:10,416 Horfðu á mig. 51 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 Ég finn kúluna. 52 00:04:19,425 --> 00:04:23,054 Hún er nærri vinstra hvolfi og er líklega föst í rifbeini. 53 00:04:23,721 --> 00:04:26,516 Ég opna hann. Réttu mér töng þegar ég segi. 54 00:04:26,641 --> 00:04:29,227 Þú finnur þrýsting, hr. Russell. 55 00:04:29,352 --> 00:04:32,855 - Horfðu á konuna þína. - Þú ert í góðum höndum. 56 00:04:32,981 --> 00:04:34,524 Þetta verður sárt. 57 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 Þurrkaðu burt blóðið svo ég sjái til. 58 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Tangir. 59 00:04:51,207 --> 00:04:53,960 Kúlan molnaði ekki. Guði sé lof fyrir það. 60 00:05:00,591 --> 00:05:02,927 Hvað er að gerast? Hví titrar hann? 61 00:05:03,052 --> 00:05:04,387 Það er lost. 62 00:05:05,388 --> 00:05:08,766 Hann er með hita. Fáum klaka til að lækka hitann. 63 00:05:08,891 --> 00:05:11,185 - Nei! Vertu hjá okkur, George! - Allt í lagi. 64 00:05:11,311 --> 00:05:15,148 Vertu hjá mér! Gerðu það! Þú verður að bjarga honum! 65 00:05:15,273 --> 00:05:16,691 Gerðu það, læknir. 66 00:05:19,068 --> 00:05:21,237 Vertu hjá mér. 67 00:05:36,252 --> 00:05:38,171 Hvað er um að vera? 68 00:05:38,296 --> 00:05:40,882 - Hví eruð þið svo snemma á fótum? - Við vöktum. 69 00:05:41,007 --> 00:05:42,508 Hr. Russell var skotinn. 70 00:05:42,633 --> 00:05:45,136 Marian var þar í nótt með Kirkland lækni. 71 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 Var hann skotinn? 72 00:05:46,763 --> 00:05:49,390 Hvers vegna var sent eftir Kirkland? 73 00:05:49,515 --> 00:05:51,642 Hann var í heimsókn hjá Scott. 74 00:05:51,768 --> 00:05:55,521 - Hann fór til að hjálpa. - Kraftaverk að hann var hér. 75 00:05:56,439 --> 00:05:58,191 Ég bið þess að það sé rétt. 76 00:06:03,112 --> 00:06:06,324 - Það fer betur um hann í rúmi. - Auðvitað. 77 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 Hvað ertu að gera? 78 00:06:09,202 --> 00:06:11,662 Logan læknir, við sendum eftir þér. Hvar varstu? 79 00:06:11,788 --> 00:06:14,999 Frú Strawder átti tvíbura og annar var sitjandi. 80 00:06:15,124 --> 00:06:16,125 Hver ert þú? 81 00:06:16,250 --> 00:06:17,668 William Kirkland læknir. 82 00:06:17,794 --> 00:06:20,004 Læknir? Hvar lærðir þú? 83 00:06:20,129 --> 00:06:21,506 Í Howard læknaskólanum. 84 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 - Bertha ... - Reyndu ekki að tala. 85 00:06:23,383 --> 00:06:25,551 Ég fjarlægði kúluna. Það voru engin brot. 86 00:06:25,676 --> 00:06:30,431 Batt fyrir æðar til að stöðva blæðingu. Svo bjó ég um sárið með joði og bómull. 87 00:06:30,556 --> 00:06:33,893 - Hvað gafstu honum við verkjum? - Ég var ekki með neitt. 88 00:06:34,018 --> 00:06:36,354 Hann var í heimsókn handan við götuna. 89 00:06:36,479 --> 00:06:38,856 - Farðu með þetta í lyfjabúð. - Church. 90 00:06:41,484 --> 00:06:44,695 - Lifir hann af? - Það er hætta á sýkingu. 91 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 Svo virðist sem ... 92 00:06:46,322 --> 00:06:49,450 - Hvað sagðistu heita? - Kirkland læknir. 93 00:06:49,575 --> 00:06:53,204 Kirkland læknir kann að hafa bjargað lífi hans. 94 00:06:54,705 --> 00:06:57,208 Heppilegt að hann var nærri. 95 00:06:58,251 --> 00:07:01,754 Þakka þér fyrir allt. Guði sé lof að þú varst hér til þess. 96 00:07:01,879 --> 00:07:04,257 Við treystum á þagmælsku þína. 97 00:07:05,216 --> 00:07:07,593 Church, sjáðu til þess að Kirkland komist heim. 98 00:07:07,718 --> 00:07:09,095 - Já, frú. - Þakka þér. 99 00:07:09,220 --> 00:07:10,805 - Þessa leið, doksi. - Takk. 100 00:07:12,098 --> 00:07:13,516 - Hvar er hann? - Þarna. 101 00:07:15,768 --> 00:07:17,895 - Hvað gerðist? - Faðir þinn var skotinn. 102 00:07:18,020 --> 00:07:20,648 - Hvar hefurðu verið? - Mér var sagt þetta í morgun. 103 00:07:20,773 --> 00:07:24,193 - Var sent eftir lögreglunni? - Nei. Enginn má vita það. 104 00:07:24,318 --> 00:07:27,989 - Hverjar eru lífslíkurnar? - Betri en búast mátti við. 105 00:07:28,114 --> 00:07:31,826 Nú getum við bara beðist fyrir. 106 00:07:50,887 --> 00:07:54,640 - Hann virðist sofa vært. - Það er léttir. 107 00:07:56,309 --> 00:07:58,227 Móðir mín sagði mér hvað þú gerðir. 108 00:07:58,352 --> 00:08:01,939 Þú hjálpaðir við að bjarga lífi föður míns. Þakka þér. 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 Ég gerði hvað sem er fyrir þig. 110 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 Og fjölskyldu þína. Það veistu. 111 00:08:11,032 --> 00:08:12,825 Samt sleistu trúlofuninni. 112 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 Fyrirgefðu. 113 00:08:14,076 --> 00:08:16,829 Mér skjátlaðist. Ég átti að hlusta. 114 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 Jack sagðist hafa verið með þér og ekkert hafi gerst. 115 00:08:20,958 --> 00:08:24,420 Ég sagði það sama og þú trúðir mér ekki. 116 00:08:25,129 --> 00:08:28,007 Ég biðst fyrirgefningar en þú þekkir sögu mína. 117 00:08:28,132 --> 00:08:30,968 - Ég hef treyst mönnum ... - Og þar höfum við það. 118 00:08:34,096 --> 00:08:37,058 Ég er ekki einn sekur. Þú sagðir mér ósatt. 119 00:08:37,183 --> 00:08:38,851 Til að vernda þig. 120 00:08:38,976 --> 00:08:40,478 Og sjáðu hvar við erum. 121 00:08:40,603 --> 00:08:42,396 Ég get ekki heyrt þetta núna. 122 00:08:43,814 --> 00:08:45,608 Faðir minn gæti dáið. 123 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 Auðvitað. 124 00:08:49,362 --> 00:08:51,656 Fyrirgefðu. Vertu hjá foreldrum þínum. 125 00:08:52,573 --> 00:08:55,868 - Church fylgir þér heim. - Ég kemst sjálf heim. 126 00:09:14,887 --> 00:09:16,055 Þakka þér, Boles. 127 00:09:19,100 --> 00:09:20,476 Hvernig ertu? 128 00:09:21,477 --> 00:09:24,272 Ég vildi að skipið færi hraðar. Ég vil fréttir. 129 00:09:24,397 --> 00:09:26,607 Við höfum ekkert heyrt um ástand hans 130 00:09:26,732 --> 00:09:30,111 síðan við fengum skeytið í Southampton fyrir brottför. 131 00:09:30,695 --> 00:09:34,991 Ég veit það var óljóst en hann virðist vera að jafna sig. 132 00:09:36,450 --> 00:09:37,827 Ég gleðst yfir því. 133 00:09:37,952 --> 00:09:42,248 - Það verður gott að sjá fjölskylduna. - Já, ég hlakka til þess. 134 00:09:43,332 --> 00:09:45,876 Ég veit samt að nú á ég heima í Sidmouth. 135 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Þakka þér fyrir. 136 00:09:50,089 --> 00:09:53,092 Þú hefur fært birtu þangað sem vantaði sáran. 137 00:09:54,010 --> 00:09:56,637 Ætlarðu að láta Söruh finna sér annan stað? 138 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 Já. 139 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 Það er aðeins einn hertogi 140 00:10:01,392 --> 00:10:06,564 og hann var að uppgötva að það getur aðeins verið ein hertogaynja. 141 00:10:10,943 --> 00:10:14,071 - Hann gleðst yfir bata Russells. - Já. 142 00:10:14,196 --> 00:10:17,783 Án Kirklands hefði hann aldrei lifað af. 143 00:10:18,367 --> 00:10:20,911 Hefurðu heyrt frá Larry? 144 00:10:21,037 --> 00:10:24,332 Hann hefur um mikilvægari hluti að hugsa. 145 00:10:26,083 --> 00:10:29,086 Scott, það gleður mig að sjá þig. 146 00:10:29,211 --> 00:10:31,297 Góða ferð til Newport. 147 00:10:31,422 --> 00:10:35,134 - Vonandi komist þið af án mín. - Ég held það. 148 00:10:35,259 --> 00:10:38,679 Frú van Rhijn fær minni póst en áður. 149 00:10:38,804 --> 00:10:41,891 Ég þarf að koma mér. Ég kem við hjá foreldrum mínum. 150 00:10:42,391 --> 00:10:45,603 - Góða ferð. - Þakka þér. Frú Forte. 151 00:10:47,480 --> 00:10:51,025 Minntu Agnesi ekki á að hún fái færri bréf nú orðið. 152 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 Það er rétt. 153 00:10:52,443 --> 00:10:57,657 Frú Foster úr Sögufélaginu reynist mjög þrautseig. 154 00:10:57,782 --> 00:10:59,575 Fleiri betlbréf? 155 00:10:59,700 --> 00:11:02,244 Þau eru ekki kynnt þannig, en já. 156 00:11:05,414 --> 00:11:08,918 Ég sé að málið með Larry hvílir enn á þér. 157 00:11:09,043 --> 00:11:13,714 Já. John sagði mér að Larry hafi ekkert gert af sér trúlofunarkvöldið. 158 00:11:13,839 --> 00:11:17,009 - Hann var með honum. - Eru það ekki góðar fréttir? 159 00:11:17,134 --> 00:11:18,135 Það gæti verið 160 00:11:18,260 --> 00:11:22,223 en Larry benti á að ég hefði ekki trúað sér þegar hann sagði það. 161 00:11:22,348 --> 00:11:23,391 Ég trúði John. 162 00:11:23,516 --> 00:11:27,478 - Larry finnst ekki að það sé góð byrjun. - Það er nokkuð til í því. 163 00:11:28,229 --> 00:11:31,023 Þú hefur þínar ástæður til að fara varlega. 164 00:11:31,148 --> 00:11:34,485 - Hann ætti að sjá það. - Það er eflaust rétt en ... 165 00:11:37,238 --> 00:11:41,659 ... nú er þetta dapurlegur missir þess sem hefði getað orðið. 166 00:11:43,744 --> 00:11:46,664 Ertu enn ákveðin að kalla ekki til lögregluna? 167 00:11:47,540 --> 00:11:52,461 Ég get ekki hætt á að þetta fréttist. Þú þarft að finna skotmanninn. 168 00:11:52,586 --> 00:11:55,548 - Grunar þig einhvern? - Já, það ... 169 00:11:57,049 --> 00:12:00,010 Til eru menn sem væri sama þótt faðir minn létist, 170 00:12:00,136 --> 00:12:03,472 - fremstur í flokki Richard Clay. - Við könnum Clay. 171 00:12:04,306 --> 00:12:05,599 Gerið það. 172 00:12:05,725 --> 00:12:07,518 Verið bara grófir. 173 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 Þakka þér, herra. 174 00:12:11,981 --> 00:12:15,484 Það er kraftaverki næst að þú lifðir af. 175 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 Líttu ekki á það sem leyfi til að ofgera þér. 176 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Þakka þér, læknir. 177 00:12:23,868 --> 00:12:27,037 Ég sé til þess að þú farir að ráðum læknisins. 178 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 Heilsa þín gengur fyrir hjá mér. 179 00:12:29,790 --> 00:12:32,418 Þess vegna þarf ég að aflýsa dansleiknum. 180 00:12:32,543 --> 00:12:33,919 Ekki mín vegna. 181 00:12:34,044 --> 00:12:38,174 - Þegar fólk kemur að hvað gerðist ... - Þú notar mig ekki sem ástæðu. 182 00:12:38,299 --> 00:12:40,509 Allar aðrar ástæður virtust falskar. 183 00:12:42,094 --> 00:12:44,722 Ég leyfi þér ekki setja járnbrautina í uppnám. 184 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 Gott og vel. 185 00:12:45,973 --> 00:12:49,143 Bók McAllisters hefur skekið fína samfélagið. 186 00:12:49,268 --> 00:12:52,146 Að aflýsa nú gæti valdið meiri skaða á sjálfstrausti. 187 00:12:52,271 --> 00:12:53,814 Ekki vildirðu það. 188 00:12:55,941 --> 00:12:57,693 Ég fer aftur í klúbbinn. 189 00:13:03,199 --> 00:13:05,034 Þú þarft að undirbúa dansleik. 190 00:13:05,159 --> 00:13:08,871 Ef þér líður betur geturðu kannski litið við. 191 00:13:08,996 --> 00:13:10,664 Við öll saman sem skínandi dæmi 192 00:13:10,790 --> 00:13:13,751 um stöðuga, sameinaða fjölskyldu á vel skipulögðum viðburði. 193 00:13:13,876 --> 00:13:15,461 Sem þú leiðir. 194 00:13:15,586 --> 00:13:17,213 Frú Astor leiðir. 195 00:13:17,338 --> 00:13:21,008 Frú Astor er móðir konu sem verður dregin gegnum skilnaðarrétt 196 00:13:21,133 --> 00:13:25,679 vegna eigin framhjáhalds. Þú ert móðir hertogaynju. 197 00:13:27,056 --> 00:13:29,433 Við erum foreldrar hertogaynju. 198 00:13:33,145 --> 00:13:35,397 Hann kom sem hetja, 199 00:13:35,523 --> 00:13:38,776 fjarlægði kúluna úr Russell og bjargaði lífi hans. 200 00:13:38,901 --> 00:13:41,445 Drottinn minn, hvílíkt afrek. 201 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 Ætli nokkur fái að vita 202 00:13:44,615 --> 00:13:48,494 að litaður læknir hafi bjargað lífi hvíts viðskiptajöfurs? 203 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Kannski undarlegri hlutir hafi gerst. 204 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 Hann var bara á 61. stræti til að hitta mig. 205 00:13:53,666 --> 00:13:56,418 - Það er seint fyrir heimsókn. - Ég veit það. 206 00:13:56,544 --> 00:14:00,089 Við náðum ekki að tala saman en hann kemur hingað nú. 207 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 - Sjáum við hann ekki í Newport? - Hann vill hitta mig áður. 208 00:14:04,426 --> 00:14:06,178 Það virtist áríðandi. 209 00:14:07,179 --> 00:14:10,933 - Ég veit hvað þú ert að hugsa. - Ert þú ekki að því líka? 210 00:14:11,058 --> 00:14:14,270 Kannski svolítið. Ég veit ekki. Ræddi hann við pabba? 211 00:14:14,395 --> 00:14:18,899 Arthur nefndi það ekki. Ég þarf að færa honum nestisboxið sem gleymdist. 212 00:14:19,024 --> 00:14:22,069 Á ég að drífa mig heim eða gefa mér nægan tíma? 213 00:14:22,194 --> 00:14:24,238 Ellen er hér svo þú hefur vörð. 214 00:14:24,363 --> 00:14:26,532 Færðu pabba bara nestið. 215 00:14:26,657 --> 00:14:28,784 - Allt í lagi. - Hættu. 216 00:14:30,035 --> 00:14:31,912 Ég sé þig síðar. 217 00:14:32,037 --> 00:14:34,331 Ég hlakka til að heyra hvað Kirkland hefur að segja. 218 00:14:34,456 --> 00:14:37,042 Allt í lagi, allt í lagi. 219 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Er það þá satt? 220 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 Já. 221 00:14:53,851 --> 00:14:58,314 Faðir minn lét ógilda hjónabandið en ég var þegar með barni. 222 00:15:01,859 --> 00:15:04,528 Ég missti meðvitund við fæðinguna 223 00:15:04,653 --> 00:15:09,116 og þegar ég vaknaði var logið að mér að barnið hefði ekki lifað. 224 00:15:09,241 --> 00:15:13,370 Sá hr. Scott um að láta ættleiða barnið? 225 00:15:14,246 --> 00:15:18,709 Það hefur tekið mig langan tíma að sættast við þetta allt 226 00:15:18,834 --> 00:15:20,044 og fyrirgefa honum. 227 00:15:21,420 --> 00:15:23,005 Ég ætlaði að segja þér það 228 00:15:23,797 --> 00:15:25,758 en þyrfti að safna kjarki. 229 00:15:27,468 --> 00:15:28,677 Ég skil. 230 00:15:37,436 --> 00:15:38,520 Ertu að fara? 231 00:15:40,731 --> 00:15:44,193 Ég þarf að ganga og hugsa. 232 00:15:45,152 --> 00:15:46,487 Mér þykir þetta leitt. 233 00:15:47,571 --> 00:15:50,366 Ég skil ef þú heldur það versta um mig nú. 234 00:15:50,491 --> 00:15:53,243 Hugsanir mínar eru ekki skýrar eins og er. 235 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 Ég skrifa þér. 236 00:15:57,665 --> 00:15:59,792 Við förum til Newport á ballið. 237 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 Já, ég á að fylgja móður minni heim í lest á morgun. 238 00:16:04,421 --> 00:16:08,759 Þessar upplýsingar hafa styrkt rök hennar gegn okkur. 239 00:16:08,884 --> 00:16:11,178 Nú virðist það ... 240 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 ... óyfirstíganlegt. 241 00:16:13,764 --> 00:16:17,309 Ég sagði þér þetta ekki fyrr því ég er lokuð manneskja 242 00:16:17,434 --> 00:16:21,438 og það var aldrei rétti tíminn til að ræða svona hluti. 243 00:16:21,563 --> 00:16:22,731 Nei. 244 00:16:24,483 --> 00:16:26,902 Ég býst ekki við því. 245 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 Vertu sæl, Scott. 246 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 William? 247 00:16:40,666 --> 00:16:42,167 Ég held þú eigir þetta. 248 00:17:12,823 --> 00:17:14,199 Hvað hefur gerst? 249 00:17:14,825 --> 00:17:18,328 Móðir hennar á vinkonu í Philadelphíu. 250 00:17:19,413 --> 00:17:22,833 - Hún þekkir Springs-fólkið. - Ó, nei. 251 00:17:25,002 --> 00:17:27,296 Hún sagði William allt 252 00:17:27,421 --> 00:17:30,758 og hún hefur eflaust bætt við eins og henni fannst hæfa. 253 00:17:32,342 --> 00:17:33,677 Því er lokið. 254 00:17:34,386 --> 00:17:35,888 Sagði hann þér það? 255 00:17:36,013 --> 00:17:39,266 Hann heldur ekki að við getum barist við hana. 256 00:17:39,391 --> 00:17:42,061 - Hví skyldi hann gera það? - Hann er undrandi. 257 00:17:42,561 --> 00:17:45,314 Ást hverfur ekki á augabragði. 258 00:17:46,190 --> 00:17:52,154 Hvað sem gerist ert þú verðug skilningsríks eiginmanns 259 00:17:52,279 --> 00:17:55,824 sem gefur þér reisn og heldur upp á þig. 260 00:17:55,949 --> 00:17:58,452 Ég vildi að ég gæti trúað því. 261 00:18:11,048 --> 00:18:12,257 Ég býð góða nótt. 262 00:18:12,966 --> 00:18:17,387 Hvað, svo snemma? Vonandi ertu ekki að verða veik. 263 00:18:17,513 --> 00:18:18,806 Ég er örugglega ágæt. 264 00:18:19,723 --> 00:18:20,724 Góða nótt. 265 00:18:23,143 --> 00:18:25,437 Marian er nógu hress. 266 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Það er ekki meinið. 267 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 Hvað áttu við? 268 00:18:32,486 --> 00:18:34,363 Marian komst að því 269 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 að Russell gerði ekkert rangt trúlofunarkvöldið. 270 00:18:39,701 --> 00:18:41,120 Og nú? 271 00:18:41,245 --> 00:18:46,416 Nú efast hann um að þau hæfi hvort öðru ef hún treystir honum ekki. 272 00:18:46,542 --> 00:18:49,461 Guði sé lof. Einhver hegðar sér af skynsemi. 273 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Hugsaði þér að giftast inn í þá fjölskyldu. 274 00:18:52,548 --> 00:18:55,342 Agnes, þetta snýst ekki um fjölskylduna. 275 00:18:55,467 --> 00:18:58,011 Heldur um Marian og manninn sem hún ann. 276 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 Engan barnaskap. Maður giftist ekki bara manni. 277 00:19:00,931 --> 00:19:04,351 Maður giftist lífi. Marian á betra skilið. 278 00:19:05,102 --> 00:19:08,188 Einhvern úr stöðugri, gamalli og rótgróinni fjölskyldu. 279 00:19:08,313 --> 00:19:10,691 Það er engin trygging fyrir hamingjusömu hjónabandi. 280 00:19:11,650 --> 00:19:14,153 Þegar þú giftist Arnold hafðir þú það. 281 00:19:15,362 --> 00:19:17,156 Hvað fannst þér um það? 282 00:19:19,241 --> 00:19:20,909 Ég man ekki margt. 283 00:19:22,452 --> 00:19:23,954 Viltu það? 284 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 Fyrir Marian? 285 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Ég hélt þér líkaði ekki Wagner. 286 00:19:39,845 --> 00:19:42,890 Auðvitað ekki. Ég hef óaðfinnanlegan smekk. 287 00:19:43,015 --> 00:19:45,142 Við getum ekki gert það sem við viljum. 288 00:19:46,810 --> 00:19:50,606 Er þetta frú Winterton? Ég hef ekki séð hana frá láti mannsins. 289 00:19:50,731 --> 00:19:53,108 Ég held hún hafi lítið farið út. 290 00:19:53,609 --> 00:19:56,695 Hann hefur eftirlátið henni nóg. 291 00:19:56,820 --> 00:19:59,948 Eflaust. Hann átti engin börn. 292 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 En áhugavert. 293 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 - Gott að sjá þig. - Sömuleiðis. 294 00:20:06,205 --> 00:20:07,831 - Afsakið. - Sjálfsagt. 295 00:20:07,956 --> 00:20:09,082 Við höfum ekki hist lengi. 296 00:20:10,209 --> 00:20:12,252 Leitt með eiginmann þinn. 297 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 Þakka þér fyrir. 298 00:20:13,503 --> 00:20:16,632 Það var auðvitað dapurlegt en hann þjáðist ekki lengi. 299 00:20:16,757 --> 00:20:22,221 Það hlýtur samt að vera erfitt að endurmóta líf þitt. 300 00:20:22,346 --> 00:20:25,140 Ég vona að þú eigir ættingja og vini sem styðja. 301 00:20:25,265 --> 00:20:28,852 Eiginlega ekki. Ég enga fjölskyldu í New York 302 00:20:28,977 --> 00:20:32,064 og vinir okkar voru vinir Joshua. 303 00:20:32,189 --> 00:20:33,982 Ég hef enn hans fólk. 304 00:20:34,107 --> 00:20:36,652 Þau eru gömul en þau sinna mér. 305 00:20:36,777 --> 00:20:38,487 Ef þú vilt einhvern tíma ræða 306 00:20:38,612 --> 00:20:41,698 við mann sem er ekki einn af fólki gamla Wintertons 307 00:20:41,823 --> 00:20:43,825 má ég vonandi bjóða mig fram. 308 00:20:44,451 --> 00:20:47,329 Auðvitað. Er það ekki það sem þú gerir núna? 309 00:20:47,454 --> 00:20:49,581 Sérð um fé skjólstæðinga? 310 00:20:49,706 --> 00:20:52,501 Ég vil heldur segja að ég sjái um líf þeirra. 311 00:20:52,626 --> 00:20:56,255 - Viltu sjá um mitt? - Já, ef þú leyfir mér. 312 00:20:57,714 --> 00:20:59,174 Segðu mér frá lífi þínu. 313 00:20:59,299 --> 00:21:02,427 Þú ferð líklega til Newport á hið fræga ball Astor. 314 00:21:02,552 --> 00:21:06,056 Ég ætla en Astor heldur það ekki í ár. 315 00:21:06,181 --> 00:21:08,433 Frú Russell hefur yfirtekið það. 316 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 - Það var leitt. - Hvað? 317 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 Verður þú ekki á lista frú Russell? 318 00:21:14,690 --> 00:21:19,403 Nei, og þú ert sá eini í New York sem veit hvers vegna. 319 00:21:19,528 --> 00:21:22,406 - Þú varst í brúðkaupi dóttur hennar. - Hr. Winterton var á lífi. 320 00:21:22,531 --> 00:21:26,660 Hún telur sig lausa eftir lát hans. Ég verð eflaust ekki við næsta brúðkaup. 321 00:21:26,785 --> 00:21:29,955 - Það verður ekkert á næstunni. - Leitt. 322 00:21:34,084 --> 00:21:36,420 - Við ættum að fara aftur inn. - Þurfum við? 323 00:21:37,671 --> 00:21:38,755 Gerðu þig klára. 324 00:21:45,637 --> 00:21:48,724 Gestalistinn er næstum frágenginn. 325 00:21:48,849 --> 00:21:52,519 Gott að heyra að undirbúningur ballsins gengur vel. 326 00:21:52,644 --> 00:21:57,524 Ég ætlaði líka að segja að ég bauð Fane og vil fá Charlotte ef hún vill. 327 00:21:58,525 --> 00:22:01,069 - Byðir þú mér? - Það er út í hött. 328 00:22:01,194 --> 00:22:03,947 Hvað fékk þig til að halda að ég styddi slíkt? 329 00:22:04,072 --> 00:22:07,993 - Það færi alveg með okkur öll. - Við erum ekki að tala um ókunnuga. 330 00:22:08,118 --> 00:22:11,371 Þetta er okkar kæra vinkona Aurora Fane og dóttir þín. 331 00:22:11,496 --> 00:22:13,290 Viltu að þær lifi í útlegð? 332 00:22:13,415 --> 00:22:18,754 Við megum ekki láta skilnað sýkja þá hópa sem okkur eru kærir. 333 00:22:18,879 --> 00:22:19,880 En mamma, 334 00:22:20,005 --> 00:22:22,632 sérðu ekki að uppástunga Russell gæti bjargað mér? 335 00:22:22,758 --> 00:22:25,510 Viltu það ekki fyrir barn þitt? 336 00:22:25,635 --> 00:22:29,556 Ef þú tekur á móti þeim verður þetta að faraldri. 337 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 Ég get ekki tekið þátt í því. 338 00:22:31,683 --> 00:22:36,355 Á ég þá að verja ævinni í að sauma út við arininn? 339 00:22:36,480 --> 00:22:38,815 Þá þyrftirðu að læra að þræða nál. 340 00:22:39,983 --> 00:22:43,028 Astor, ég vona að þú hugsir málið. 341 00:22:43,153 --> 00:22:44,363 Það geri ég ekki. 342 00:22:44,488 --> 00:22:49,826 Ef þú neyðir mig segi ég hvers vegna ég ætli ekki á ballið þitt. 343 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Vertu sæl. 344 00:22:56,458 --> 00:22:57,834 Ég get þetta, takk. 345 00:22:58,585 --> 00:22:59,711 Fr. Brook. 346 00:23:01,880 --> 00:23:04,257 Þakka þér fyrir að koma. 347 00:23:05,884 --> 00:23:09,054 Mig langaði að þakka þér fyrir allt sem þú gerðir. 348 00:23:09,179 --> 00:23:11,890 Við erum þakklát. Leyfðu mér gefa þér nýjan kjól. 349 00:23:12,015 --> 00:23:16,978 Nei, en ég er ánægð að sjá Russell sitja og tala. 350 00:23:17,104 --> 00:23:19,356 Það er mikil breyting frá því síðast. 351 00:23:22,192 --> 00:23:26,405 Hafið mig afsakaðan. Ég þarf að sinna erindi. 352 00:23:31,493 --> 00:23:35,080 Mér finnst leitt að þið skulið ekki lengur eiga samleið. 353 00:23:35,205 --> 00:23:38,458 - Má ég taka undir það? - Já. Það er leitt. 354 00:23:38,583 --> 00:23:41,086 Ertu þá að fá eftirþanka? 355 00:23:41,878 --> 00:23:43,088 Ég vona það. 356 00:23:43,213 --> 00:23:48,552 Ég er ánægð að sjá þig svona útlítandi en vil ekki þreyta þig. 357 00:23:48,677 --> 00:23:51,638 - Þakka þér aftur, Brook. - Ég vísa þér út. 358 00:23:55,767 --> 00:23:58,728 Hvað verður með lokaballið í Newport? 359 00:23:58,854 --> 00:24:00,939 George segir mér að halda áfram. 360 00:24:01,064 --> 00:24:03,024 Hector og Gladys eru á leiðinni. 361 00:24:03,150 --> 00:24:05,694 George vill að ekki sé sagt frá skotárásinni 362 00:24:05,819 --> 00:24:08,530 svo ég gat ekki notað þá afsökun. 363 00:24:08,655 --> 00:24:10,449 Hann er mjög ákveðinn. 364 00:24:10,574 --> 00:24:13,577 Ekkert má trufla viðskiptin sem hann vinnur að. 365 00:24:13,702 --> 00:24:15,871 Því verður ballið haldið. 366 00:24:15,996 --> 00:24:19,332 Ég hef boðið frú Fane og Drayton líka. 367 00:24:20,167 --> 00:24:22,752 Ertu að reyna að binda endi á útskúfun fráskilinna? 368 00:24:22,878 --> 00:24:27,257 Það er tímabært. Ekki satt? Skilnaður Drayton gefur mér færi á því. 369 00:24:27,382 --> 00:24:30,093 - Eða það hélt ég. - Er frú Astor ósammála? 370 00:24:30,218 --> 00:24:31,470 Það er langt í þetta. 371 00:24:32,220 --> 00:24:34,681 Leitt að ég verði ekki til að styðja þig. 372 00:24:34,806 --> 00:24:37,017 Hvað? Kemurðu ekki á ballið? 373 00:24:37,142 --> 00:24:39,686 Þú sást hvað Larry fannst óþægilegt að vera nærri mér. 374 00:24:41,104 --> 00:24:42,564 Gefstu ekki upp á honum. 375 00:24:42,689 --> 00:24:45,192 - Ég sé ekki að ég hafi valkosti. - Vitleysa. 376 00:24:45,317 --> 00:24:48,487 Ég sá þig blóðuga að halda lífinu í George. 377 00:24:48,612 --> 00:24:50,572 Þá vissi ég að þú værir ekki viðkvæm. 378 00:24:52,365 --> 00:24:55,619 Þá sá ég þig með augum Larrys. 379 00:24:55,744 --> 00:24:59,080 Þið gætuð átt bjarta framtíð. Berstu ekki fyrir því? 380 00:24:59,206 --> 00:25:00,665 Valið er ekki mitt. 381 00:25:01,458 --> 00:25:03,877 Larry hefur gert það ljóst og ... 382 00:25:06,129 --> 00:25:09,257 ... ef hann er svo ákveðinn þá er það líklega best. 383 00:25:12,511 --> 00:25:16,640 Það er gott af þér að koma frá nýja húsinu þínu og heilsa upp á okkur 384 00:25:16,765 --> 00:25:18,308 Vonandi er ég ekki fyrir. 385 00:25:18,433 --> 00:25:23,021 - Ó, nei. Það er gott að hafa þig. - Hvernig er nýja heimilið? 386 00:25:23,146 --> 00:25:25,565 - Hver sér um þig þar? - Frú Clancy. 387 00:25:25,690 --> 00:25:29,194 - Indæl en ekki eins góður kokkur og Bauer. - Auðvitað ekki. 388 00:25:29,319 --> 00:25:30,820 Ekki mikill kokkur. 389 00:25:30,946 --> 00:25:32,864 Þrífur hún líka hjá þér? 390 00:25:32,989 --> 00:25:35,367 Tvær konu koma daglega. 391 00:25:35,492 --> 00:25:37,661 Frú Clancy sér um þær. Ekki ég. 392 00:25:37,786 --> 00:25:40,997 Þjónninn lifir eins og prins, þjónað til handar og fótar. 393 00:25:41,122 --> 00:25:44,042 Hvað er að því? Vann hann ekki fyrir því? 394 00:25:44,167 --> 00:25:45,961 Eru þetta ungar konur? 395 00:25:48,547 --> 00:25:51,800 Ég býst við því. Hvaða máli skiptir það? 396 00:25:53,134 --> 00:25:54,511 Vonandi engu. 397 00:25:59,391 --> 00:26:00,559 Þú ert komin aftur. 398 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Hvernig var Russell? 399 00:26:02,644 --> 00:26:04,854 Hann er kominn yfir það versta. 400 00:26:04,980 --> 00:26:06,606 Ég bið fyrir bata hans. 401 00:26:06,731 --> 00:26:09,901 - Þau báðu um þagmælsku. - Agalegt ástand. 402 00:26:10,026 --> 00:26:14,406 Þau ætla að halda öllu eðlilegu, svo ballið verður haldið. 403 00:26:14,531 --> 00:26:17,200 Það er djarft við þessar aðstæður. 404 00:26:17,325 --> 00:26:19,286 Það sýnir raunverulegt hugrekki. 405 00:26:19,411 --> 00:26:24,291 Já. Frú Russell sagði mér að hún hafi boðið Auroru og Charlotte Astor. 406 00:26:24,416 --> 00:26:28,211 Hvað þá? Lina Astor er varla sátt við það. 407 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Nei, alls ekki. 408 00:26:30,297 --> 00:26:34,593 Er það nokkur furða? Danssamkvæmi fráskilinna? 409 00:26:35,176 --> 00:26:38,430 Hvað er næst á listanum? Verkalýður? Einstæðar mæður? 410 00:26:38,555 --> 00:26:41,016 Frú Russell er á hættulegu svæði. 411 00:26:41,141 --> 00:26:45,687 Ég ætlaði heldur ekki að fara. Ég vil ekki þurfa að sjá Larry. 412 00:26:49,065 --> 00:26:54,112 Já, Ada nefndi að þið Russell væruð enn ósátt. 413 00:26:54,237 --> 00:27:00,035 Þú verður að fara til hans og segja að þér hafi skjátlast. 414 00:27:00,160 --> 00:27:04,331 - Viðurkennir þú mistök? - Ég þarf þess ekki. Mér skjátlast aldrei. 415 00:27:05,832 --> 00:27:09,794 - Ég hélt þú værir ekki sátt við Russell? - Ég hef skipt um skoðun. 416 00:27:10,378 --> 00:27:11,880 Kannski gerir Larry það. 417 00:27:13,381 --> 00:27:15,508 Ég ætla ekki að komast að því. 418 00:27:21,890 --> 00:27:23,350 Hr. van Rhijn. 419 00:27:24,017 --> 00:27:25,018 Gerðu svo vel. 420 00:27:25,810 --> 00:27:26,811 Þakka þér. 421 00:27:29,898 --> 00:27:31,941 Hvað get ég gert fyrir þig? 422 00:27:32,067 --> 00:27:36,029 Ég ætlaði að tryggja að þú vissir stöðuna hjá Larry og Marian. 423 00:27:36,154 --> 00:27:38,657 - Hún veit að hann gerði ekkert af sér. - Auðvitað ekki. 424 00:27:38,782 --> 00:27:43,328 Það virðist ekki hafa breytt neinu. 425 00:27:43,453 --> 00:27:46,498 - Hún ætlar samt ekki á ballið. - Já, ég veit það. 426 00:27:46,623 --> 00:27:51,878 Kannski ég gæti talið henni hughvarf. 427 00:27:52,003 --> 00:27:55,632 Hví? Því þú vilt hjálpa mér? 428 00:27:55,757 --> 00:27:58,968 Auðvitað. Það hlýtur þú að vita. 429 00:27:59,719 --> 00:28:02,430 Ég veit að þú vilt eiga inni greiða, van Rhijn. 430 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 Eigum við að spara tíma? 431 00:28:07,268 --> 00:28:11,773 Gætir þú hugsað þér að bjóða Winterton á ballið? 432 00:28:11,898 --> 00:28:13,066 Hamingjan sanna. 433 00:28:13,733 --> 00:28:16,361 Ég hélt að dauði eiginmannins hefði tekið hana af skránni. 434 00:28:17,362 --> 00:28:18,488 Hvað um frú Astor? 435 00:28:18,613 --> 00:28:20,365 Hún styður hana ekki 436 00:28:20,490 --> 00:28:25,078 en stuðningur þinn væri brjóstvörn gegn því. 437 00:28:26,162 --> 00:28:30,333 Þú ert að verða eins sterk og Astor. 438 00:28:31,459 --> 00:28:32,460 Eða sterkari. 439 00:28:37,799 --> 00:28:40,885 Gott og vel, van Rhijn. Ég skal bjóða henni. 440 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Ég vænti þess þá að sjá Brook líka. 441 00:28:45,265 --> 00:28:47,392 Vonandi veldur þú mér ekki vonbrigðum. 442 00:28:51,896 --> 00:28:53,314 Ó, já. 443 00:28:53,440 --> 00:28:56,067 Oscar? Hvar hefurðu verið? 444 00:28:56,192 --> 00:28:59,320 Ég þurfti að sinna smáræði fyrir ferðina til Newport. 445 00:28:59,446 --> 00:29:03,366 Ég rakst á frú Russell fyrr í dag. 446 00:29:04,117 --> 00:29:08,079 Hún er mjög vonsvikin að Marian komi ekki á ballið. 447 00:29:10,874 --> 00:29:12,208 Hún virðist hrifin af þér. 448 00:29:12,333 --> 00:29:13,710 Leitt að þú missir af því. 449 00:29:13,835 --> 00:29:17,964 Ef Marian vill ekki fara þurfum við að virða þá ákvörðun. 450 00:29:18,089 --> 00:29:20,759 Hún verður ekki sú eina sem ekki kemur. 451 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 Auðvitað. 452 00:29:22,385 --> 00:29:27,015 En þegar maður hugsar út í erfiðleika Russell-fólksins ... 453 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 Hver getur hringt á þessum tíma? 454 00:29:30,852 --> 00:29:34,022 Þetta er frú Foster þín. Hún verður ekki lengi. 455 00:29:34,147 --> 00:29:38,067 - Hún er á leið í matarboð. - Hún er ekki mín frú Foster. 456 00:29:38,193 --> 00:29:39,819 Frú Philip Foster. 457 00:29:40,904 --> 00:29:42,238 Þakka þér fyrir. 458 00:29:42,822 --> 00:29:45,617 Frú Foster er frá Sögufélagi New York. 459 00:29:45,742 --> 00:29:48,453 Þú segir sjálfsagt að ég hafi ekki svarað bréfum 460 00:29:48,578 --> 00:29:49,996 og ég biðst afsökunar. 461 00:29:50,121 --> 00:29:54,125 Frú van Rhijn, mestu skiptir að við tölum saman nú. 462 00:29:54,250 --> 00:29:55,502 Fallega sagt. 463 00:29:55,627 --> 00:29:59,005 Er það rangt, eða þegar ég var hér síðast, 464 00:29:59,714 --> 00:30:02,759 var fallegt portrett af Robert Livingston 465 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 sem varð fyrsti kanslari ríkisins? 466 00:30:05,345 --> 00:30:08,264 Hann var það. Þú hefur gott minni. 467 00:30:08,389 --> 00:30:12,393 Vissirðu að hann sór George Washington inn sem forseta? 468 00:30:12,519 --> 00:30:16,731 Svo djúpar sögulegar tengingar sem fjölskylda þín á með borginni. 469 00:30:16,856 --> 00:30:20,193 Áhugi þinn á fjölskyldu minni er hrós 470 00:30:20,318 --> 00:30:24,030 en við vitum báðar að þú eltist aðeins við mig í einum tilgangi. 471 00:30:24,155 --> 00:30:27,033 - Það er satt, við viljum ... - Ég stöðva þig þarna. 472 00:30:27,158 --> 00:30:29,536 - Við ættum að fara ... - Vertu. Þú þekkir þetta. 473 00:30:29,661 --> 00:30:31,329 Það sem þú ekki veist ... 474 00:30:31,454 --> 00:30:34,290 Ég ætla að bendi endi á þennan vandræðagang. 475 00:30:34,415 --> 00:30:37,377 Sannleikurinn er sá, og ég hefði átt að vera hreinskilin fyrr, 476 00:30:37,502 --> 00:30:39,838 að ég get ekki gefið félaginu neitt 477 00:30:39,963 --> 00:30:45,468 því ég hef ekki lengur efni á því. 478 00:30:45,593 --> 00:30:49,639 Við ætlumst ekki til framlags frá þér, van Rhijn. 479 00:30:50,807 --> 00:30:52,433 Við erum vel stödd. 480 00:30:52,559 --> 00:30:55,103 Það sem við viljum er nafn þitt. 481 00:30:55,228 --> 00:30:57,063 Sem varaformaður. 482 00:30:59,732 --> 00:31:02,527 Varaformaður Sögufélags New York? 483 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Já. 484 00:31:03,778 --> 00:31:06,406 Agnes. Hvílíkur heiður. 485 00:31:06,531 --> 00:31:10,952 Það er rétt. Það er nokkur heiður. 486 00:31:11,828 --> 00:31:14,706 Frú Foster, ég biðst forláts. 487 00:31:14,831 --> 00:31:20,003 Ég misreiknaði aðstæður og gerði mig að flóni í leiðinni. 488 00:31:20,128 --> 00:31:23,506 Gætirðu heimsótt mig aftur þegar við komum frá Newport 489 00:31:23,631 --> 00:31:25,592 og við getum rætt þetta betur? 490 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 Það skal ég gera. 491 00:31:27,218 --> 00:31:30,763 Nú þarf ég að fara. Hafið þið gott í kvöld. 492 00:31:30,889 --> 00:31:32,390 - Vertu sæl. - Vertu sæl. 493 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 - Hafðu það gott í kvöld. - Þakka þér. Góða nótt. 494 00:31:37,478 --> 00:31:40,189 Vissir þú að hún vildi þetta? 495 00:31:40,315 --> 00:31:44,360 Ég skrifaði henni og já, ég vissi að það væri eitthvað slíkt. 496 00:31:50,283 --> 00:31:52,535 Fr. Bridget er hér að hitta þig. 497 00:31:54,287 --> 00:31:55,330 Bridget? 498 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Bauer fannst þú vera að verða dálítið beinaber 499 00:31:59,334 --> 00:32:02,003 svo hún sendi mig með eftirlætis lambaglásina. 500 00:32:03,296 --> 00:32:07,926 Mér óttast að ef þú farir ekki á ballið valdirðu meira umtali en ef þú ferð. 501 00:32:08,051 --> 00:32:13,598 - Ég hugsaði ekki út í það. - Ef frú Russell býður Auroru og hún kemur 502 00:32:13,723 --> 00:32:16,434 þá vona ég að þú hugsir þig um, Marian. 503 00:32:16,559 --> 00:32:20,313 Bannister, við erum loks tilbúin í mat. 504 00:32:20,438 --> 00:32:23,524 Oscar, sittu við hlið móður þinnar í kvöld. 505 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Nei. 506 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Hvað þá? 507 00:32:26,277 --> 00:32:29,447 Mér finnst tímabært að þú sitjir við höfuð borðsins. 508 00:32:31,324 --> 00:32:32,450 Þú hefur alltaf ... 509 00:32:32,575 --> 00:32:35,870 Þú rekur fjölskylduna auk hússins. 510 00:32:35,995 --> 00:32:38,331 Nú þarftu að vera við höfuðið. 511 00:32:38,456 --> 00:32:40,667 Ég sit hér hjá Marian. 512 00:32:54,597 --> 00:32:55,598 Agnes? 513 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 Þakka þér fyrir. 514 00:33:11,906 --> 00:33:13,241 Þakka þér. 515 00:33:13,366 --> 00:33:17,161 Það var hugulsamt af Bauer. Og af þér að koma með það. 516 00:33:19,914 --> 00:33:22,792 - Ætlar þú ekki að fá þér? - Ég borðaði áður. 517 00:33:22,917 --> 00:33:24,585 Fáðu þér þó sæti. 518 00:33:25,128 --> 00:33:26,629 Ég er þjónustustúlka. 519 00:33:26,754 --> 00:33:28,131 Ekki í mínu húsi. 520 00:33:28,256 --> 00:33:31,009 Nei, í þessu húsi ertu gestur húsbóndans. 521 00:33:33,094 --> 00:33:35,179 - Er þér alvara? - Auðvitað. 522 00:34:07,336 --> 00:34:08,713 Það er heiður að fá þig. 523 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Ég finn til öryggis með þig hér. 524 00:34:15,053 --> 00:34:17,388 Finnst þér óþægilegt að ég segi það? 525 00:34:17,513 --> 00:34:19,265 Ekki finnst mér það. 526 00:34:20,433 --> 00:34:21,768 Alls ekki. 527 00:34:21,893 --> 00:34:23,061 Gott og vel. 528 00:34:25,354 --> 00:34:27,106 Segðu mér frá deginum þínum. 529 00:34:27,231 --> 00:34:32,195 Í morgun þegar ég var komin á fætur og farin að undirbúa morgunverð ... 530 00:34:40,328 --> 00:34:41,913 Ég ætla að leggjast. 531 00:34:42,038 --> 00:34:45,958 Við eigum tíma hjá kjólameistaranum vegna ballsins. 532 00:34:46,084 --> 00:34:48,586 Ég sendi málin mín. Það ætti að nægja. 533 00:34:48,711 --> 00:34:49,962 Við sækjum hann. 534 00:34:50,088 --> 00:34:51,714 Hvað er að stelpunni? 535 00:34:51,839 --> 00:34:54,050 Ég segi þér það á leið í verslunina. 536 00:35:04,060 --> 00:35:05,561 Fr. Gladys! 537 00:35:05,686 --> 00:35:06,687 Yðar náð! 538 00:35:06,813 --> 00:35:08,815 Adelheid? Hvað ert þú að gera hér? 539 00:35:08,940 --> 00:35:11,442 Russell sendi eftir mér til að sjá um þig. 540 00:35:11,567 --> 00:35:12,610 Merkir það ...? 541 00:35:12,735 --> 00:35:15,780 Ef þú vilt það. Ég vona það. 542 00:35:15,905 --> 00:35:19,242 Ég er með bréf til Boles með miða aftur til Englands. 543 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Og vonandi meira en það. 544 00:35:22,829 --> 00:35:24,789 Mun meira, yðar náð. 545 00:35:24,914 --> 00:35:27,458 Hvíldu þig nú fyrir ferðina heim. 546 00:35:28,751 --> 00:35:29,836 Við förum hingað. 547 00:35:31,129 --> 00:35:35,341 Mér líst vel á að móðir þín hafi viðurkennt mistök. 548 00:35:35,466 --> 00:35:37,635 Hún segði það varla sjálf. 549 00:35:45,476 --> 00:35:46,936 - Þakka þér. - Já, frú. 550 00:35:47,061 --> 00:35:48,146 Halló. 551 00:35:51,065 --> 00:35:54,068 - Halló, Aurora. Gott að sjá þig. - Gott að þú komst. 552 00:35:54,193 --> 00:35:56,362 Vitum við hvort Astor er komin? 553 00:35:56,487 --> 00:35:58,573 Ég hef ekkert heyrt. 554 00:35:58,698 --> 00:36:01,325 Hefurðu ákveðið hvort þú ætlar á ballið? 555 00:36:01,450 --> 00:36:02,660 Ekki endanlega. 556 00:36:02,785 --> 00:36:05,246 Ég var svo viss um að verða ekki boðið. 557 00:36:05,371 --> 00:36:08,082 Það var víst áður en frú Russell missti vitið. 558 00:36:08,207 --> 00:36:10,251 Þú sérð ekki Linu Astor þar. 559 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Ég er ekki viss hvort ég fer. 560 00:36:12,503 --> 00:36:16,674 Ef frú Russell ætlar að hnekkja hefðum ættum við að vera með. 561 00:36:16,799 --> 00:36:19,719 Eitt kvöld við enda borðsins og þú vilt breyta heiminum. 562 00:36:19,844 --> 00:36:23,139 - Ertu ekki með kjól? - Ég er með kjól. 563 00:36:23,890 --> 00:36:26,100 Ég veit bara ekki hvort ég þori. 564 00:36:26,225 --> 00:36:29,353 Frú Russell leggur mikið á sig fyrir þig. 565 00:36:29,478 --> 00:36:32,273 Hún ræður ekki augnagotunum sem ég fæ við innkomuna. 566 00:36:32,398 --> 00:36:34,609 Við göngum allar saman inn. 567 00:36:36,110 --> 00:36:38,821 - Hvað? - Ef Aurora hefur kjarkinn 568 00:36:38,946 --> 00:36:40,072 þá höfum við hann. 569 00:36:40,198 --> 00:36:45,328 - Sammála, Marian? - Já. Við getum verið hugrakkar saman. 570 00:36:49,373 --> 00:36:51,876 Hann hentar tilefninu fullkomlega. 571 00:36:52,001 --> 00:36:53,294 Já. 572 00:36:54,003 --> 00:36:55,838 Þú lítur vel út, Dorothy. 573 00:36:55,963 --> 00:36:58,174 Þakka þér. Er liturinn ekki góður? 574 00:37:00,509 --> 00:37:02,803 - Frú Kirkland. - Frú Trumbo. 575 00:37:02,929 --> 00:37:05,765 Ég var á göngu og fannst ég sjá þig inni. 576 00:37:05,890 --> 00:37:10,978 Ég er hissa að sjá þig hér, frú Scott. 577 00:37:11,103 --> 00:37:15,066 Við erum að leggja lokahönd á kjól frænku minnar fyrir ballið. 578 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 - Hér er kjóll dóttur þinnar. - Bestu þakkir. 579 00:37:19,445 --> 00:37:22,406 Ætlar fr. Scott enn að mæta? 580 00:37:22,531 --> 00:37:23,741 Af hverju ekki? 581 00:37:23,866 --> 00:37:25,409 Sonur minn bauð henni. 582 00:37:25,534 --> 00:37:27,745 - En það var áður. - Áður en hvað? 583 00:37:27,870 --> 00:37:31,290 Áður en hann komst að sannleikanum um fortíð dóttur þinnar. 584 00:37:31,415 --> 00:37:34,168 Hún þarf ekki að skammast sín fyrir neitt. 585 00:37:34,293 --> 00:37:37,088 - Hún gabbaði son minn. - Hreint ekki. 586 00:37:38,047 --> 00:37:41,884 Hún ætlaði að segja syni þínum frá skelfilegasta tíma ævinnar. 587 00:37:42,009 --> 00:37:43,344 - En gerði ekki. - Enn. 588 00:37:43,469 --> 00:37:47,932 Hún ætlaði sér það en þú greipst tækifærið 589 00:37:48,057 --> 00:37:51,560 og dreifðir fréttunum eins og bólusótt svo sonur þinn héldi hið versta. 590 00:37:51,686 --> 00:37:55,398 Ég lét hann ekki halda neitt. Dóttir þín blekkti hann. 591 00:37:56,107 --> 00:37:59,819 Ég vonaði að Peggy gerði það rétta og sendi afboðun. 592 00:38:00,319 --> 00:38:01,862 Það er mér óskiljanlegt 593 00:38:01,988 --> 00:38:06,742 að þú sjáir galla og mistök annarra en ekki þína eigin. 594 00:38:06,867 --> 00:38:08,286 Afsakaðu? 595 00:38:08,411 --> 00:38:11,289 Sem prestfrú ætti ég ekki að þurfa að minna þig á 596 00:38:11,414 --> 00:38:14,875 "Allir hafa syndgað og skortir guðs dýrð." 597 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 Dorothy, við skulum lækka hitann. 598 00:38:17,545 --> 00:38:20,214 Þolinmæði mín er á þrotum og ég get ekki lengur þagað. 599 00:38:20,339 --> 00:38:22,591 Kannski þú ættir að hlýta aðvörun frænkunnar? 600 00:38:22,717 --> 00:38:25,261 Kannski þú ættir að fara af þínum háa hesti. 601 00:38:25,886 --> 00:38:28,431 Þú hefur notið ákveðinna forréttinda 602 00:38:28,556 --> 00:38:32,727 meðal okkar fólks hér í Newport sem hefur skapað þér tálmynd. 603 00:38:32,852 --> 00:38:34,312 Hvers konar tálmynd? 604 00:38:34,437 --> 00:38:39,859 Þá sem hefur gert þér kleift að koma fram án virðingar, mannasiða og að meinalausu. 605 00:38:39,984 --> 00:38:41,986 En ég er ekki frá Newport. 606 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 Við komum á ballið sem fjölskylda. 607 00:38:45,323 --> 00:38:51,495 Maðurinn minn gaf rausnarlega því það er það rétta að gera. 608 00:38:52,496 --> 00:38:55,833 - Hvernig gengur? - Kjóllinn er fullkominn. Þakka þér. 609 00:38:56,334 --> 00:39:00,671 - Get ég fært þér eitthvað, Kirkland? - Nei, þakka þér. 610 00:39:00,796 --> 00:39:04,050 Ég ætti að fara. Ég er heiðursgestur á viðburði á eftir. 611 00:39:04,175 --> 00:39:07,178 - Við sjáum þig á ballinu. - Auðvitað. 612 00:39:07,303 --> 00:39:09,555 Og frú Scott, hvort sem dóttir þín kemur eður ei 613 00:39:09,680 --> 00:39:13,392 hugga ég mig við að sonur minn viti nú sannleikann 614 00:39:13,517 --> 00:39:15,686 og hafi skipt um skoðun á henni. 615 00:39:16,771 --> 00:39:18,606 Ef það er ákvörðun hans 616 00:39:19,315 --> 00:39:22,943 var sonur þinn aldrei verðugur Peggy minnar. 617 00:39:46,425 --> 00:39:49,261 Pabbi. Kirkland læknir. 618 00:39:49,387 --> 00:39:51,972 Frú Russell, hr. Russell. 619 00:39:52,098 --> 00:39:55,101 - Kirkland læknir. - Ekki standa upp vegna mín. 620 00:39:55,226 --> 00:39:57,603 Það er allt í lagi. 621 00:39:57,728 --> 00:40:01,232 Ég var ánægður að heyra af framförum þínum þegar sonur þinn kom. 622 00:40:01,357 --> 00:40:02,358 Ég átti að skrifa 623 00:40:02,483 --> 00:40:06,320 en ég beið þar til ég hafi rætt við Logan lækni um kvöldið. 624 00:40:06,445 --> 00:40:08,322 Það var gott að ég var þar. 625 00:40:08,447 --> 00:40:10,116 Logan var alveg ákveðinn. 626 00:40:10,741 --> 00:40:15,413 Ef þú hefðir ekki verið hjá Brook fyrir tilviljun þá væri ég dáinn. 627 00:40:15,538 --> 00:40:16,956 Ja, ég ... 628 00:40:17,081 --> 00:40:19,750 Þess í stað, án þeirra tóla sem þú þurftir, 629 00:40:19,875 --> 00:40:23,337 án lyfja eða þjálfaðrar aðstoðar, komstu mér gegnum þetta. 630 00:40:23,462 --> 00:40:24,463 Þannig að ... 631 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 ... ég hef ákveðið að þakka þér 632 00:40:29,301 --> 00:40:32,096 í samræmi við það sem þú gerðir. 633 00:40:33,681 --> 00:40:35,599 - Má ég opna það? - Gerðu svo vel. 634 00:40:44,275 --> 00:40:45,651 Ég get ekki þegið það. 635 00:40:45,776 --> 00:40:49,405 Hví? Því það er meira virði en líf mitt? 636 00:40:50,197 --> 00:40:51,615 Það er það ekki. 637 00:40:51,740 --> 00:40:52,950 Þrátt fyrir það ... 638 00:40:53,075 --> 00:40:56,412 Fjölskylda okkar er þér þakklát fyrir verk þitt. 639 00:40:56,912 --> 00:40:58,164 Þú tókst áhættu. 640 00:40:58,873 --> 00:41:01,250 Ef illa hefði farið og ég dáið 641 00:41:01,792 --> 00:41:04,086 hefði fólk reynt að ásaka þig. 642 00:41:04,211 --> 00:41:06,672 Við þurfum því að bæta hugrekki við dygðir þínar. 643 00:41:07,256 --> 00:41:09,133 Vonandi þiggurðu þetta. 644 00:41:19,727 --> 00:41:21,145 Þarna er hann. 645 00:41:21,270 --> 00:41:24,982 - Við erum stolt af þér, sonur. - Fyrir hvað? 646 00:41:25,107 --> 00:41:29,695 Fyrir að bjarga lífi iðnjöfurs. Svo ekki sé minnst á endurgjaldið. 647 00:41:29,820 --> 00:41:35,367 Það var gott að geta hjálpa honum en stofan mín fyllist ekki af ránbarónum. 648 00:41:35,493 --> 00:41:38,829 Nú þarf að fara. Drífðu þig að klæða þig. 649 00:41:39,330 --> 00:41:40,831 Ég ætla ekki. 650 00:41:40,956 --> 00:41:41,957 Hvað þá? 651 00:41:44,126 --> 00:41:46,003 Þetta er fjölskylduviðburður. 652 00:41:47,713 --> 00:41:50,925 - Láttu ekki þessa konu spilla því. - Þessa konu? 653 00:41:53,219 --> 00:41:55,095 Þér líkaði aldrei við hana. 654 00:41:55,721 --> 00:41:59,225 Ég er góður mannþekkjari. 655 00:41:59,350 --> 00:42:01,185 En ræður ekki úrslitum. 656 00:42:01,310 --> 00:42:03,479 Hve mörgum sagðirðu það, mamma? 657 00:42:03,604 --> 00:42:04,605 Ég? 658 00:42:05,898 --> 00:42:08,108 Við vorum síðust að frétta það. 659 00:42:08,234 --> 00:42:10,736 Samkvæmt Brown vissu allir í Philadelphíu það. 660 00:42:10,861 --> 00:42:12,780 Frú Brown og hverjir aðrir? 661 00:42:12,905 --> 00:42:14,323 Frú Oden. 662 00:42:14,448 --> 00:42:15,908 Það er varla mín sök. 663 00:42:16,033 --> 00:42:19,954 Er þetta nú orðið slúður? Þú hefur ófrægt orðspor hennar. 664 00:42:20,079 --> 00:42:22,581 Ég gerði ekkert slíkt. Það gerði hún sjálf. 665 00:42:22,706 --> 00:42:25,000 Sérðu ekki að hann elskar konuna? 666 00:42:25,125 --> 00:42:26,460 - Elskar? - Já. 667 00:42:28,420 --> 00:42:32,508 Þetta líður hjá. 668 00:42:32,633 --> 00:42:35,553 Það verða margar aðrir, til dæmis á ballinu. 669 00:42:35,678 --> 00:42:37,721 Það er ekki svarið, Elizabeth. 670 00:42:37,846 --> 00:42:40,099 Átti ég að láta hana halda áfram blekkingunni 671 00:42:40,224 --> 00:42:41,850 alla leið inn kirkjugólfið? 672 00:42:41,976 --> 00:42:44,645 Hvað héldu allir og segðu um eiginkonu prestsonarins? 673 00:42:44,770 --> 00:42:47,106 Kannski að hún væri mennsk eins og við hin? 674 00:42:47,231 --> 00:42:51,151 Hún gæti rifið niður nafn okkar. Það ætlaði ég ekki að láta gerast. 675 00:42:51,277 --> 00:42:54,029 Við erum fjölskylda sem elskar og fyrirgefur. 676 00:42:54,154 --> 00:42:59,076 Hún gaf okkur ekki færi á að fyrirgefa því hún hélt því öllu leyndu. 677 00:42:59,201 --> 00:43:02,788 Þú getur ekki verið viðriðinn konu með svo mengaða fortíð. 678 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 Kona. 679 00:43:04,623 --> 00:43:06,917 Þú ert ekki hafin yfir gagnrýni. 680 00:43:08,127 --> 00:43:11,714 Ertu að standa með lygaranum frekar en eiginkonu þinni? 681 00:43:11,839 --> 00:43:14,341 Mér bar skylda til að tilkynna og vernda son okkar. 682 00:43:14,466 --> 00:43:16,093 Hann er fullorðinn maður. 683 00:43:16,218 --> 00:43:20,723 Þú áttir að gefa William og fr. Scott færi á að vinna sjálf úr þessu. 684 00:43:20,848 --> 00:43:23,934 Ég gaf honum færi á að heyra sannleikann og taka ákvörðun. 685 00:43:24,059 --> 00:43:26,770 Nei, það gerðir þú ekki. 686 00:43:26,895 --> 00:43:28,063 Rétt hjá honum. 687 00:43:28,188 --> 00:43:33,360 Þú hefur sáð óhamingju og hryggbroti og ekki í fyrsta sinn. 688 00:43:33,485 --> 00:43:35,779 Nú hættir það. 689 00:43:36,739 --> 00:43:38,866 Ég gerði bara það sem ég taldi rétt. 690 00:43:38,991 --> 00:43:40,409 Fyrir hvern? 691 00:43:50,127 --> 00:43:51,837 Sjáðu hvað klukkan er orðin. 692 00:43:53,339 --> 00:43:54,798 Vagninn bíður. 693 00:43:54,923 --> 00:43:56,550 Ég hitti þig fyrir utan. 694 00:43:58,010 --> 00:44:00,387 Fer ég í vagninn án eiginmanns míns? 695 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 Ég ætla að eiga orð við William. 696 00:44:03,349 --> 00:44:04,391 Einn. 697 00:44:09,855 --> 00:44:12,274 Ég vil aðeins það sem er best fyrir þig. 698 00:44:25,663 --> 00:44:27,164 Ég vil engan fyrirlestur. 699 00:44:27,289 --> 00:44:30,417 Það er gott því hann færðu ekki. 700 00:44:30,542 --> 00:44:31,835 Ég segi aðeins ... 701 00:44:33,003 --> 00:44:37,508 ... að þú færð að ákveða hvaða maður þú vilt vera ... 702 00:44:38,634 --> 00:44:42,346 ... og hvað þú vilt í lífinu. 703 00:44:44,098 --> 00:44:45,307 Þakka þér fyrir. 704 00:44:45,974 --> 00:44:46,975 Mundu ... 705 00:44:48,602 --> 00:44:51,772 ... að drottinn hefur skipað skref þín. 706 00:44:53,941 --> 00:44:56,944 Ég vildi að ég vissi hvert hann sagði mér að fara. 707 00:45:14,420 --> 00:45:17,047 Ætlarðu að virkilega að fara? 708 00:45:17,715 --> 00:45:20,134 Já. Mér var boðið og ég ætla. 709 00:45:20,259 --> 00:45:23,887 Sérðu ekki að þetta er bara enn ein vitleysan í frú Russell? 710 00:45:24,012 --> 00:45:27,891 Nærvera þín verður öllum hinum konunum til skammar. 711 00:45:28,016 --> 00:45:29,435 Ef þær eru einhverjar. 712 00:45:30,352 --> 00:45:32,104 Er ég þetta fyrir þér nú? 713 00:45:32,771 --> 00:45:34,273 Bara til skammar? 714 00:45:34,398 --> 00:45:39,737 Charlotte, ég er að reyna að vernda þig. 715 00:45:40,362 --> 00:45:44,533 Nei, mamma. Eins og venjulega reynir þú að vernda sjálfa þig. 716 00:45:52,082 --> 00:45:54,460 Fallegt af þér að taka á móti gestum mínum. 717 00:45:54,585 --> 00:45:55,669 Sjálfsagt. 718 00:45:55,794 --> 00:45:58,756 - Hvar er hr. Russell? - Að hvíla sig inni hjá sér. 719 00:45:58,881 --> 00:46:01,550 - Á enginn að vita hvað gerðist? - Enginn. 720 00:46:02,843 --> 00:46:05,804 Loksins. Við ætluðum að senda leitarflokk. 721 00:46:05,929 --> 00:46:08,932 - Lít ég vel út? - Dásamlega. 722 00:46:09,057 --> 00:46:10,893 Það þarf mikið til. 723 00:46:11,018 --> 00:46:13,520 - Er ekki svo, mamma? - Vonandi verður það þess virði. 724 00:46:13,645 --> 00:46:16,148 Ef frú Astor ræður kemur kannski enginn. 725 00:46:16,273 --> 00:46:18,817 Frú, vagnarnir eru farnir að koma. 726 00:46:19,568 --> 00:46:22,196 Ég er fegin að þá eru fleiri en einn. 727 00:46:32,164 --> 00:46:36,710 - Ég veit ekki hvort ég get þetta. - Auðvitað geturðu það. Við getum það. 728 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 Róleg. Ég vík ekki frá þér. 729 00:46:41,632 --> 00:46:47,179 Ég vona að Sögufélagið missi ekki trúna á nýjasta varaformanninum 730 00:46:47,304 --> 00:46:49,807 ef þau komast að því að ég hafi mætt. 731 00:46:49,932 --> 00:46:53,936 Þau hafa betra að gera en fylgjast með ferðum þínum. 732 00:46:54,061 --> 00:46:57,981 - Mér dettur ekkert í hug. - Frú Joshua Winterton. 733 00:47:02,569 --> 00:47:03,612 Frú Winterton. 734 00:47:03,737 --> 00:47:06,114 Fallegt af þér að hafa mig með. 735 00:47:06,240 --> 00:47:08,033 Miðað við sameiginlega sögu 736 00:47:08,158 --> 00:47:10,702 þekkirðu mig líklega betur en nokkur önnur hér. 737 00:47:10,828 --> 00:47:15,916 - Gætum við verið vinir í einn dag? - Það er ólíklegt, en allt getur gerst. 738 00:47:16,041 --> 00:47:20,504 Farðu á veröndina og njóttu glæsilegrar lýsingarinnar. 739 00:47:23,674 --> 00:47:24,675 Gott kvöld. 740 00:47:25,259 --> 00:47:27,845 Hr. og frú Charles Havemeyer. 741 00:47:46,321 --> 00:47:47,322 Þakka þér. 742 00:47:57,958 --> 00:48:00,794 - Ég átti ekki að koma. - Vitleysa. 743 00:48:00,919 --> 00:48:04,047 Þú hefur ekkert að skammast þín fyrir. 744 00:48:04,172 --> 00:48:06,675 Láttu þetta fólk ekki ráða hver þú ert. 745 00:48:07,301 --> 00:48:08,302 - Halló. - Sæl. 746 00:48:08,427 --> 00:48:11,430 - Komdu. - Þú lítur vel út. 747 00:48:13,891 --> 00:48:16,101 Frú James Drayton. 748 00:48:21,189 --> 00:48:24,276 Frú Drayton. Er móðir þín ekki með þér? 749 00:48:24,401 --> 00:48:27,446 - Henni leið ekki vel. - Ég skil. 750 00:48:28,196 --> 00:48:29,740 Það var leitt að heyra. 751 00:48:31,325 --> 00:48:33,994 Frú Drayton. Ég vona að lífið sé þér ekki of erfitt. 752 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 Fallegt af þér, hertogi. Þakka þér kærlega. 753 00:48:41,752 --> 00:48:45,047 Frú Forte og frú van Rhijn. 754 00:48:48,634 --> 00:48:51,178 Frú Russell. Hvernig er herra Russell? 755 00:48:51,303 --> 00:48:53,889 Merkilega góður. Vonandi sjáum við hann. 756 00:48:54,014 --> 00:48:55,474 Og frú Astor? 757 00:48:56,892 --> 00:48:59,102 Má ég kynna frú Forte? 758 00:48:59,227 --> 00:49:00,228 Yðar náð. 759 00:49:00,354 --> 00:49:02,397 Og systir hennar van Rhijn. Þú þekkir hertogann. 760 00:49:02,522 --> 00:49:04,149 Auðvitað, þótt við höfum varla talað. 761 00:49:04,274 --> 00:49:06,735 Fr. Brook og Gladys hafa sagt mér allt um þig. 762 00:49:06,860 --> 00:49:08,570 Vonandi ekki alveg allt. 763 00:49:09,071 --> 00:49:12,074 Frú Charles Fane og fr. Brook. 764 00:49:14,034 --> 00:49:15,702 Brook, gott af þér að koma. 765 00:49:16,995 --> 00:49:21,041 - Þú ert velkomin, Aurora. - Þakka þér fyrir að bjóða mér. 766 00:49:21,166 --> 00:49:22,918 Þú þekkir víst hertogaynjuna. 767 00:49:24,419 --> 00:49:25,796 Gott að sjá þig. 768 00:49:25,921 --> 00:49:28,340 Fr. Brook, frú Fane, velkomnar. 769 00:49:29,341 --> 00:49:31,468 Hr. og frú Clement Moore. 770 00:49:33,887 --> 00:49:38,558 Gott að sjá alla í sínu fínasta pússi í lok tímabilsins. 771 00:49:38,684 --> 00:49:40,102 Já. 772 00:49:45,649 --> 00:49:47,067 Næstum alla. 773 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 Hr. og frú Benjamin Porter. 774 00:49:52,406 --> 00:49:53,865 Gott að sjá ykkur. 775 00:49:55,283 --> 00:49:57,160 Þakka ykkur fyrir að koma. 776 00:50:14,636 --> 00:50:16,096 Frú Astor. 777 00:50:25,522 --> 00:50:28,316 Lina, Charlotte sagði mér að þér liði illa. 778 00:50:28,442 --> 00:50:30,652 Gott að sjá hvað þú hefur jafnað þig fljótt. 779 00:50:30,777 --> 00:50:31,778 Þakka þér fyrir. 780 00:50:32,487 --> 00:50:35,907 Mér gæti samt slegið niður hvenær sem er. 781 00:50:36,950 --> 00:50:38,201 - Hertogi. - Frú Astor. 782 00:50:38,326 --> 00:50:40,662 Hr. og frú Frederick Bronson. 783 00:50:44,833 --> 00:50:46,001 Það er frú Astor. 784 00:50:46,710 --> 00:50:47,961 Það er frú Astor. 785 00:50:48,628 --> 00:50:50,213 Það er frú Astor. 786 00:50:50,338 --> 00:50:53,258 - Frú Astor er hér. - Frú Astor er komin. 787 00:51:15,072 --> 00:51:17,783 Er þetta ekki fyrirtak? 788 00:51:19,409 --> 00:51:21,036 Hví skiptirðu um skoðun? 789 00:51:24,122 --> 00:51:26,625 Staða þín kann að vera vandræðaleg ... 790 00:51:28,460 --> 00:51:31,254 ... en þú ert ekki til skammar. 791 00:51:33,256 --> 00:51:34,966 Þú ert dóttir mín. 792 00:51:37,761 --> 00:51:41,515 Ég hélt alltaf að ef þú hefðir val á milli mín og lögmála fína fólksins 793 00:51:41,640 --> 00:51:43,725 veldir þú alltaf fína fólkið. 794 00:51:43,850 --> 00:51:45,685 Sem sannar einu sinni enn ... 795 00:51:46,895 --> 00:51:48,647 ... að þú veist ekki allt. 796 00:51:52,442 --> 00:51:53,527 Þakka þér fyrir. 797 00:52:24,933 --> 00:52:26,768 Góðir gestir. 798 00:52:29,646 --> 00:52:31,982 Ballið er að hefjast. 799 00:52:48,123 --> 00:52:49,958 Við vissum ekki hvað við vorum að gera. 800 00:52:50,083 --> 00:52:52,169 Ég kann ekki á það með þrem. 801 00:52:52,294 --> 00:52:55,839 Börnin eru ekkert mál. Eiginmaðurinn er vinnan. 802 00:52:56,923 --> 00:53:00,844 Ég held að myndarlegi herrann sé að koma. 803 00:53:00,969 --> 00:53:03,638 Ekki vegna mín samt. 804 00:53:06,558 --> 00:53:07,684 Má ég fá þennan dans? 805 00:53:42,677 --> 00:53:43,762 Er allt í lagi? 806 00:53:47,140 --> 00:53:48,141 Ég er ágætur. 807 00:53:50,810 --> 00:53:52,312 Ræðurðu við þetta? 808 00:53:52,938 --> 00:53:53,980 Ég ræð við það. 809 00:53:55,273 --> 00:53:58,693 - Nokkuð að frétta af rannsókninni? - Ekkert fast í hendi. 810 00:54:00,153 --> 00:54:01,571 Eitthvað um Brook? 811 00:54:02,697 --> 00:54:03,698 Nei. 812 00:54:07,202 --> 00:54:11,081 Láttu ekki misskilning þvælast fyrir hamingju þinni. 813 00:54:11,206 --> 00:54:13,541 Það kemur alltaf til ágreinings. 814 00:54:14,167 --> 00:54:17,379 Vegaðu þá á móti gildinu sem færir ykkur saman. 815 00:54:19,256 --> 00:54:21,883 Förum nú á ballið. 816 00:54:26,763 --> 00:54:28,974 Ég vissi að hann skipti um skoðun. 817 00:54:41,403 --> 00:54:42,487 Halló, frú Scott. 818 00:54:42,612 --> 00:54:44,197 Hafðu okkur afsökuð. 819 00:54:45,532 --> 00:54:46,825 Leyfðu honum að fara. 820 00:54:50,578 --> 00:54:52,205 Má ég eiga við þig orð? 821 00:54:52,998 --> 00:54:53,999 Allt í lagi. 822 00:54:58,712 --> 00:55:03,675 - Hvað heldurðu að þetta hafi verið? - Ég veit ekki og þori ekki að vona. 823 00:55:18,440 --> 00:55:21,484 Ég á eftir að sjá eftir þessu. 824 00:55:21,609 --> 00:55:26,197 Nei, Lina. Ég vil aðeins þakklæti frá þér. Bertha Russell hefur skipulagt 825 00:55:26,323 --> 00:55:30,493 að alvöru hertogi heilsi ódælli dóttur þinni opinberlega. 826 00:55:30,618 --> 00:55:35,832 Já, í ballsal með brellumeisturum og lauslætisdrósum. 827 00:55:35,957 --> 00:55:39,627 Lina, ballsalur Berthu Russell ber með sér framtíðina. 828 00:55:41,004 --> 00:55:45,383 Haltu ekki svo fast í þau úr fortíðinni að þú berist með þegar þau fara. 829 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 Dömur. Skemmtið þið ykkur ekki? 830 00:55:48,136 --> 00:55:52,682 Ó, jú. Frú Fish er að kenna mér að óttast ekki framtíðina. 831 00:55:52,807 --> 00:55:55,977 Hví skyldirðu gera það? Framtíðin tilheyrir Ameríku. 832 00:55:56,102 --> 00:55:58,480 Kannski hræðir það mig einmitt. 833 00:56:07,614 --> 00:56:08,615 Afsakið. 834 00:56:17,832 --> 00:56:20,794 Ég get ekki lýst hve ánægð ég er að hafa þig hér. 835 00:56:21,294 --> 00:56:24,089 Við erum hér öll. Eins og þú vildir. 836 00:56:27,717 --> 00:56:30,678 Þetta er kannski ekki rétti tíminn eða staðurinn 837 00:56:30,804 --> 00:56:32,806 en mig langar að grípa andartakið. 838 00:56:32,931 --> 00:56:36,768 - Mér skilst að ykkur Peggy hefði sinnast. - Ég leit ekki svo á. 839 00:56:36,893 --> 00:56:39,104 - Hún er í ástarsorg. - Það er ég líka. 840 00:56:40,980 --> 00:56:44,359 Ég álasa Scott ekki fyrir fortíð hennar. 841 00:56:56,871 --> 00:56:58,164 Ertu ánægð að vera hér? 842 00:56:58,289 --> 00:57:01,126 Ég mátti vita að þú gætir komið því í kring. 843 00:57:01,251 --> 00:57:03,878 Ég get mun meira en það ef þú leyfir mér. 844 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 Ég leyfi þér það 845 00:57:05,296 --> 00:57:08,550 því það er léttir að tala við mann sem veit allt um mig. 846 00:57:08,675 --> 00:57:10,802 Það þarf ekki að látast. 847 00:57:11,302 --> 00:57:12,595 Veistu, við... 848 00:57:15,348 --> 00:57:17,100 Við gætum tekið þetta lengra. 849 00:57:19,018 --> 00:57:20,395 Hvað áttu við? 850 00:57:21,312 --> 00:57:23,064 Áttu stað utan við New York? 851 00:57:23,189 --> 00:57:26,317 Ég á hús við Hudson en það er hógvært. 852 00:57:26,860 --> 00:57:28,111 Ég á líka bústað. 853 00:57:28,236 --> 00:57:33,199 Við samþykktum að heimsækja ekki hvort annað án boðs 854 00:57:33,324 --> 00:57:34,868 en í borginni ... 855 00:57:35,785 --> 00:57:37,036 ... yrðum við par. 856 00:57:39,998 --> 00:57:41,708 Bardagapar. 857 00:57:41,833 --> 00:57:43,460 Allt þetta ef ... 858 00:57:43,585 --> 00:57:46,171 Ef við giftumst. 859 00:57:48,381 --> 00:57:53,928 Peningar þínir og tengingar mínar leggðu heiminn að fótum okkar. 860 00:57:55,722 --> 00:57:56,973 Hvað segirðu? 861 00:57:58,016 --> 00:57:59,142 Ég segi ... 862 00:58:01,060 --> 00:58:04,439 ... komdu í hádegismat þegar við komum aftur til New York. 863 00:58:22,332 --> 00:58:24,626 Verður þetta þá framvegis? 864 00:58:24,751 --> 00:58:28,630 Fráskildar konur og stéttarskiptingar fylla gólfið? 865 00:58:28,755 --> 00:58:31,424 Og varla stóll handa okkur? 866 00:58:31,549 --> 00:58:34,052 Samfélög breytast, Agnes. 867 00:58:34,177 --> 00:58:38,264 Best er að rýma til fyrir þeim nýju án þess að rugga bátnum. 868 00:58:39,974 --> 00:58:42,060 Ég trúi varla að ég sé hér. 869 00:58:42,185 --> 00:58:44,354 Ég hélt að þetta væri liðið. 870 00:58:45,104 --> 00:58:46,940 Þú getur þakkað frú Russell. 871 00:58:47,065 --> 00:58:50,527 Hún tók mikla áhættu. Hún virðist hafa virkað. 872 00:58:52,695 --> 00:58:53,863 Er í lagi með þig? 873 00:58:54,697 --> 00:58:56,449 Ég held ég þurfi ferskt loft. 874 00:59:10,588 --> 00:59:12,090 Þú hefur athygli mína. 875 00:59:12,215 --> 00:59:13,758 Ég elska dóttur þína. 876 00:59:14,467 --> 00:59:18,805 Með þínu leyfi langar mig að biðja um hönd hennar. 877 00:59:19,389 --> 00:59:23,643 Ég ætla að skapa líf með dóttur þinni og fjölskyldu. 878 00:59:23,768 --> 00:59:27,272 Ég hef næg efni til að sjá fyrir henni og vernda hana. 879 00:59:27,397 --> 00:59:32,527 Þú skilur að hjónaband er milli karlmanns og eiginkonu hans? 880 00:59:33,653 --> 00:59:35,488 Ekki foreldra hennar eða þinna? 881 00:59:36,948 --> 00:59:37,949 Já, herra. 882 00:59:54,007 --> 00:59:55,008 Arthur? 883 01:00:33,129 --> 01:00:34,213 Má ég? 884 01:00:41,471 --> 01:00:43,014 Ég ræddi við föður þinn. 885 01:00:43,139 --> 01:00:44,140 Hvað þá? 886 01:00:44,974 --> 01:00:47,810 Þegar þú fórst hélt ég að því væri lokið. 887 01:00:47,935 --> 01:00:48,936 Varla. 888 01:00:50,355 --> 01:00:53,441 Ég lofa að yfirgefa þig aldrei aftur ef þú vilt mig. 889 01:01:01,157 --> 01:01:02,909 Ó, Arthur. 890 01:01:09,040 --> 01:01:10,041 Fr. Scott ... 891 01:01:11,292 --> 01:01:13,044 ... viltu giftast mér? 892 01:01:39,112 --> 01:01:40,655 Ég hélt ekki að þú kæmir. 893 01:01:41,864 --> 01:01:43,491 Ég kom með Auroru Fane. 894 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Auðvitað. 895 01:01:51,207 --> 01:01:53,251 Nú þarf ég að biðjast afsökunar. 896 01:01:55,086 --> 01:01:59,757 Ég skil ekki hvernig allt varð svo flókið milli okkar. 897 01:02:01,008 --> 01:02:02,802 Ég fór líklega á taugum. 898 01:02:04,595 --> 01:02:08,975 Ég gaf mér það versta því það henti mig í fortíðinni. 899 01:02:10,643 --> 01:02:12,645 Hví skyldi það vera betra í framtíðinni? 900 01:02:14,147 --> 01:02:15,940 Getum við ekki gert það betra? 901 01:02:17,400 --> 01:02:18,818 Við gætum reynt. 902 01:02:18,943 --> 01:02:21,696 Ekkert er tryggt í þessu lífi, Marian. 903 01:02:22,989 --> 01:02:25,992 Þú gerir eflaust eitthvað rangt og ég líka. 904 01:02:26,117 --> 01:02:29,454 Þegar ég geri það, rýkurðu út aftur? 905 01:02:30,496 --> 01:02:33,332 - Ég er ekki að kenna þér um. - Ekki ég heldur. 906 01:02:36,919 --> 01:02:38,796 Hvað gerum við þá? 907 01:02:41,048 --> 01:02:42,049 Ja ... 908 01:02:43,676 --> 01:02:45,720 ... eitt getum við verið viss um. 909 01:02:46,429 --> 01:02:48,681 Við leysum ekki vanda okkar í kvöld. 910 01:02:52,393 --> 01:02:56,063 En fr. Brook, má ég fá þennan dans? 911 01:03:11,704 --> 01:03:13,498 Af hverju brosirðu? 912 01:03:13,623 --> 01:03:14,832 Ó, ekkert. 913 01:03:16,876 --> 01:03:18,669 Hún er ekki vansæl, George. 914 01:03:18,795 --> 01:03:20,880 Nei, hún er ekki vansæl. 915 01:03:21,005 --> 01:03:23,966 Þú hefur þaggað niður orðróminn. Þú lítur vel út. 916 01:03:24,091 --> 01:03:26,177 Þú hefur náð öðrum sigri. 917 01:03:26,302 --> 01:03:29,305 Ég vil aðeins það sem er best fyrir okkur öll. 918 01:03:29,430 --> 01:03:30,932 Ég verð að játa 919 01:03:31,057 --> 01:03:33,768 að það breytti sýn minni á það að vera nærri dauðanum. 920 01:03:33,893 --> 01:03:35,144 Er það? 921 01:03:35,269 --> 01:03:37,563 Ef það er gott er ég ánægð. 922 01:03:37,688 --> 01:03:40,775 En mér léttir aðallega að hafa þig enn hjá mér. 923 01:04:07,468 --> 01:04:08,636 Hvað er að gerast? 924 01:04:09,220 --> 01:04:11,055 Ég ætla aftur til New York. 925 01:04:11,639 --> 01:04:14,058 Þú getur ekki farið einn. Þú hefur ekki jafnað þig. 926 01:04:14,183 --> 01:04:16,269 Larry kemur með mér. Hann er í vagninum. 927 01:04:16,394 --> 01:04:20,147 Gengum við ekki frá þessu í gær? Kemurðu ekki á 61. stræti? 928 01:04:23,943 --> 01:04:25,069 Fyrirgefðu. 929 01:04:25,194 --> 01:04:28,364 Ég hélt þú skildir að ég kom á ballið til að vernda reksturinn. 930 01:04:30,449 --> 01:04:32,118 Vernda reksturinn? 931 01:04:32,243 --> 01:04:35,454 Svo veit ég hve mikilvægt þér er að ná stigum af Astor. 932 01:04:36,247 --> 01:04:37,623 Já, það er rétt. 933 01:04:38,249 --> 01:04:41,127 Leitt að þú notaðir dóttur okkar sem eitt peðið. 934 01:04:41,252 --> 01:04:42,962 Þú skilur þetta aldrei. 935 01:04:43,713 --> 01:04:46,632 Ég vildi að Gladys kæmist úr búrinu. 936 01:04:46,757 --> 01:04:48,551 Þú neyddir hana í hjónaband. 937 01:04:48,676 --> 01:04:52,430 - Þú gekkst inn gólfið með henni. - Það get ég ekki fyrirgefið. 938 01:04:56,434 --> 01:04:59,061 Ég ásaka þig ekki fyrir að vera ófyrirleitin. 939 01:04:59,770 --> 01:05:00,897 Ég dáist að því. 940 01:05:01,856 --> 01:05:03,190 Því deilum við. 941 01:05:04,442 --> 01:05:08,863 Ég er ófyrirleitinn í rekstri, ekki gagnvart ástvinum. 942 01:05:08,988 --> 01:05:12,742 Og ég er ófyrirleitin ástvinana vegna. Sérðu það ekki? 943 01:05:14,118 --> 01:05:16,996 - Er þetta vegna skotárásarinnar? - Má vera. 944 01:05:18,122 --> 01:05:22,418 Ég hef skoðað líf mitt og mér líkar ekki allt sem ég sé. 945 01:05:23,419 --> 01:05:25,046 Kemurðu þá ekki heim? 946 01:05:25,171 --> 01:05:28,341 - Þegar við vitum hvað við viljum. - Ég veit hvað ég vil. 947 01:05:28,925 --> 01:05:29,967 Auðvitað. 948 01:05:31,636 --> 01:05:34,221 Ég er hins vegar ekki svo viss. 949 01:05:35,306 --> 01:05:36,307 Herra. 950 01:05:38,142 --> 01:05:39,185 Ég er að koma. 951 01:06:08,381 --> 01:06:09,382 Hvar er pabbi? 952 01:06:09,507 --> 01:06:13,678 - Ég hélt þú svæfir til hádegis. - Ég er með fréttir og er að springa. 953 01:06:14,428 --> 01:06:16,097 Læknirinn lét mig lofa að þegja 954 01:06:16,222 --> 01:06:19,141 þar til eftir fjóra mánuði, en það var í gær 955 01:06:19,266 --> 01:06:22,186 og ég varð að segja Hectori fyrst. Sérðu til ... 956 01:06:23,646 --> 01:06:25,439 ... ég á von á barni. 957 01:06:30,111 --> 01:06:34,532 Finnum pabba. Við segjum honum það saman. Hann gleðst. 958 01:06:42,623 --> 01:06:43,624 Mamma? 959 01:08:12,755 --> 01:08:14,757 Þýðandi: Bjorgvin Thorisson