1
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
Nū!
2
00:01:44,562 --> 00:01:47,107
Mister Rasel, jūs gandrīz esat mājās.
3
00:01:49,567 --> 00:01:50,568
Nū!
4
00:01:56,032 --> 00:01:57,200
Nū! Ātrāk!
5
00:02:00,328 --> 00:02:01,412
Vajag palīgus!
6
00:02:02,539 --> 00:02:05,458
Ātri šurp! Nāciet laukā! Ātri! Nāciet!
7
00:02:07,502 --> 00:02:08,503
Pasauciet kundzi!
8
00:02:08,628 --> 00:02:09,796
Dodiet roku!
9
00:02:12,465 --> 00:02:13,466
Kas notika?
10
00:02:13,591 --> 00:02:14,759
Nesiet viņu iekšā.
11
00:02:14,884 --> 00:02:16,010
Prātīgi uz kāpnēm.
12
00:02:16,136 --> 00:02:17,637
Pasauciet misis Brūsu!
13
00:02:17,762 --> 00:02:18,972
Prātīgi.
14
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Kas notika?
15
00:02:21,933 --> 00:02:23,977
Kantorī ienāca kurjers ar paciņu.
16
00:02:24,102 --> 00:02:25,562
Viņš sāka šaut.
17
00:02:25,687 --> 00:02:29,023
- Atnesiet segas un spilvenu.
- Sadabūšu ledu un dvieļus.
18
00:02:29,149 --> 00:02:31,109
Vai viņš elpo? Lūdzu, sakiet, ka elpo.
19
00:02:31,234 --> 00:02:33,278
- Es jūtu pulsu.
- Vai es varu palīdzēt?
20
00:02:33,403 --> 00:02:35,446
Pasauciet dakteri Loganu!
21
00:02:35,572 --> 00:02:38,700
- Mūsu mājā pašlaik ir ārsts.
- Tad vediet viņu šurp!
22
00:02:38,825 --> 00:02:41,369
- Viņš ir krāsainais.
- Nav svarīgi. Vediet šurp!
23
00:02:41,494 --> 00:02:42,495
Un atvediet Leriju!
24
00:02:42,620 --> 00:02:44,622
Sašāva arī sekretāru.
Šķiet, viņš ir miris.
25
00:02:44,747 --> 00:02:46,708
Brauciet uz kantori un rīkojieties.
26
00:02:46,833 --> 00:02:49,711
- Vai jūs varētu neiesaistīt policiju?
- Cerams.
27
00:02:50,795 --> 00:02:52,338
Paliec ar mani, dārgais.
28
00:02:52,463 --> 00:02:55,508
Džordž, lūdzu, paliec.
Es tevi lūdzu. Paliec ar mani.
29
00:02:55,633 --> 00:02:57,635
- Sašauts?
- Ejiet! Steigšus!
30
00:02:57,760 --> 00:03:00,555
- Man vajag somu.
- Ejiet! Mēs atnesīsim.
31
00:03:02,807 --> 00:03:04,642
- Tātad viņš ir dzīvs?
- Jā.
32
00:03:04,767 --> 00:03:06,561
Dakteris nāk.
33
00:03:06,686 --> 00:03:09,105
- Bet vai izdzīvos?
- Varbūt.
34
00:03:09,230 --> 00:03:10,356
Es nezinu.
35
00:03:12,567 --> 00:03:13,735
Kas notiek?
36
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
- Misters Rasels sašauts.
- Ko?
37
00:03:16,196 --> 00:03:17,363
- Kurš šāva?
- Nezinu.
38
00:03:17,488 --> 00:03:19,616
Dr. Kērklends bija šeit
un aizskrēja palīgā.
39
00:03:19,741 --> 00:03:20,992
Es apsolīju aiznest somu.
40
00:03:21,117 --> 00:03:22,118
Vai ļausi man?
41
00:03:22,243 --> 00:03:24,120
- Man jābūt ar Leriju un pārējiem.
- Jā.
42
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
Pasaki tantēm, kur esmu.
43
00:03:27,707 --> 00:03:30,210
- Esmu dr. Kērklends. Atļausiet?
- Lūdzu.
44
00:03:31,544 --> 00:03:33,129
Mister Rasel, vai dzirdat?
45
00:03:33,254 --> 00:03:34,339
Vai varat mazināt sāpes?
46
00:03:34,464 --> 00:03:36,591
Nē. Tas ir labi, ka viņš jūt sāpes.
47
00:03:36,716 --> 00:03:37,926
Jānovērtē ievainojums.
48
00:03:38,051 --> 00:03:40,970
- Vajag tīru ūdeni, ledu un dvieļus.
- Jau nes.
49
00:03:41,095 --> 00:03:45,308
Būs labi, mister Rasel.
Esmu redzējis daudz šautu brūču.
50
00:03:45,433 --> 00:03:48,686
- Kur to likt?
- Šeit. Paldies.
51
00:03:51,189 --> 00:03:53,816
Vajag vēl vienu roku pāri,
kas spiež uz brūces.
52
00:03:55,360 --> 00:03:58,988
- Parādiet, kas jādara.
- Spiediet šeit. Jāaptur asiņošana.
53
00:03:59,739 --> 00:04:02,242
Misis Rasela, lūdzu, runājiet ar vīru.
54
00:04:02,992 --> 00:04:06,329
- Būs labi.
- Pārējie, lūdzu, turiet viņu.
55
00:04:06,454 --> 00:04:09,082
Hiks, turiet labo roku. Āron, kāju.
56
00:04:09,207 --> 00:04:10,416
Skaties uz mani!
57
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
Sataustīju lodi.
58
00:04:19,425 --> 00:04:23,054
Tuvu kreisajam sirds kambarim.
Šķiet, iestrēgusi ribā.
59
00:04:23,721 --> 00:04:26,516
Jāver vaļā. Kad teikšu, padosiet knaibles?
60
00:04:26,641 --> 00:04:29,227
Mister Rasel, jūs jutīsiet spiedienu.
61
00:04:29,352 --> 00:04:32,855
- Skatieties uz sievu. Varēsiet?
- Mierīgi, tu esi labās rokā.
62
00:04:32,981 --> 00:04:34,524
Tas sāpēs.
63
00:04:37,360 --> 00:04:39,737
Susiniet asinis. Man jāredz, ko daru.
64
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Knaibles!
65
00:04:51,207 --> 00:04:53,960
Lode nesadalījās. Varam pateikties Dievam.
66
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
Kas notiek? Kāpēc viņš trīc?
67
00:05:03,052 --> 00:05:04,387
Sākas šoks.
68
00:05:05,388 --> 00:05:08,766
Drudzis. Dodiet ledu.
Jāpazemina temperatūra.
69
00:05:08,891 --> 00:05:11,185
- Nē! Paliec ar mums, Džordž!
- Viss kārtībā.
70
00:05:11,311 --> 00:05:12,937
Paliec ar mani!
71
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Lūdzu, lūdzu! Jums viņš jāglābj!
72
00:05:15,273 --> 00:05:16,691
Lūdzu, dakter!
73
00:05:19,068 --> 00:05:21,237
Paliec ar mani.
74
00:05:36,252 --> 00:05:38,171
Kas notiek?
75
00:05:38,296 --> 00:05:40,882
- Kāpēc tik agri esat augšā?
- Neesam gājuši gulēt.
76
00:05:41,007 --> 00:05:42,508
Misters Rasels sašauts.
77
00:05:42,633 --> 00:05:45,136
Mis Meriana un dr. Kērklends
visu nakti palika tur.
78
00:05:45,261 --> 00:05:46,637
Viņš ir sašauts?
79
00:05:46,763 --> 00:05:49,390
Kāpēc viņi lika atvest dakteri Kērklendu?
80
00:05:49,515 --> 00:05:51,642
Viņš bija atnācis pie mis Skotas.
81
00:05:51,768 --> 00:05:53,853
Aizgāja palūkot, vai varēs palīdzēt.
82
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
Brīnums, ka viņš bija šeit.
83
00:05:56,439 --> 00:05:58,191
Ceru, ka jums taisnība.
84
00:06:03,112 --> 00:06:06,324
- Gultā viņam būtu ērtāk.
- Protams.
85
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Ko jūs darāt?
86
00:06:09,202 --> 00:06:11,662
Dr. Logan, kur jūs tik ilgi bijāt?
87
00:06:11,788 --> 00:06:14,999
Misis Strodere dzemdēja dvīņus,
viens bija tūpļa guļā.
88
00:06:15,124 --> 00:06:16,125
Kas jūs esat?
89
00:06:16,250 --> 00:06:17,668
Dakteris Viljams Kērklends.
90
00:06:17,794 --> 00:06:20,004
Dakteris? Kur studējāt?
91
00:06:20,129 --> 00:06:21,506
Hauarda medicīnas skolā.
92
00:06:21,631 --> 00:06:23,257
- Berta...
- Nemēģini runāt.
93
00:06:23,383 --> 00:06:25,551
Es izņēmu lodi. Fragmentu nebija.
94
00:06:25,676 --> 00:06:27,512
Nosēju asinsvadus, apturēju asiņošanu.
95
00:06:27,637 --> 00:06:30,431
Ieliku brūcē vates tamponu ar jodu.
96
00:06:30,556 --> 00:06:33,893
- Ko iedevāt pret sāpēm?
- Manā somā nekā nebija.
97
00:06:34,018 --> 00:06:36,354
Viņš ciemojās pretējā mājā.
98
00:06:36,479 --> 00:06:38,856
- Aiznesiet šo uz aptieku.
- Čērč!
99
00:06:41,484 --> 00:06:44,695
- Vai viņš izdzīvos?
- Var sākties infekcija.
100
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
Bet šķiet, ka...
101
00:06:46,322 --> 00:06:49,450
- Kā jūs teicāt - kā jūs sauc?
- Dakteris Kērklends.
102
00:06:49,575 --> 00:06:53,204
Izskatās, ka dakteris Kērklends,
iespējams, izglābis viņa dzīvību.
103
00:06:54,705 --> 00:06:57,208
Laime, ka viņš gadījās tuvumā.
104
00:06:58,251 --> 00:07:01,754
Paldies par jūsu darbu.
Un paldies Dievam, ka bijāt šeit.
105
00:07:01,879 --> 00:07:04,257
Paļaujos, ka būsiet diskrēts.
106
00:07:05,216 --> 00:07:07,593
Čērč, droši nogādājiet
dr. Kērklendu mājās.
107
00:07:07,718 --> 00:07:09,095
- Jā, kundze.
- Paldies.
108
00:07:09,220 --> 00:07:10,805
- Nāciet, dakter!
- Paldies.
109
00:07:12,098 --> 00:07:13,516
- Kur viņš ir?
- Tur.
110
00:07:15,768 --> 00:07:17,895
- Kas noticis?
- Tavu tēvu sašāva.
111
00:07:18,020 --> 00:07:20,648
- Kur tu biji?
- Man to paziņoja tikai šorīt.
112
00:07:20,773 --> 00:07:24,193
- Vai policija ir izsaukta?
- Nē. Viņi negrib, ka kāds zina.
113
00:07:24,318 --> 00:07:27,989
- Kādas ir izredzes?
- Labākas, nekā varēja būt.
114
00:07:28,114 --> 00:07:31,826
Tagad atliek vienīgi lūgt Dievu.
115
00:07:50,887 --> 00:07:54,640
- Izskatās, ka viņš mierīgi guļ.
- Kāds atvieglojums.
116
00:07:56,309 --> 00:07:58,227
Māte izstāstīja, ko tu darīji.
117
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
Palīdzēji glābt mana tēva dzīvību.
118
00:08:00,938 --> 00:08:01,939
Paldies.
119
00:08:03,024 --> 00:08:04,692
Es darītu visu tevis
120
00:08:06,277 --> 00:08:08,321
un tavas ģimenes dēļ. Tu taču zini.
121
00:08:11,032 --> 00:08:12,825
Tomēr tu atcēli saderināšanos.
122
00:08:12,950 --> 00:08:13,951
Piedod.
123
00:08:14,076 --> 00:08:16,829
Es kļūdījos. Man vajadzēja ieklausīties.
124
00:08:18,164 --> 00:08:20,833
Džeks teica,
ka bijis kopā ar tevi un nekas nenotika.
125
00:08:20,958 --> 00:08:24,420
Es tev teicu to pašu, bet man tu neticēji.
126
00:08:25,129 --> 00:08:28,007
Esmu gatava atvainoties,
bet tu zini manu dzīvesstāstu.
127
00:08:28,132 --> 00:08:30,968
- Es iepriekš uzticējos vīriešiem...
- Tur jau tā lieta.
128
00:08:34,096 --> 00:08:37,058
Es neesmu vienīgā vainīgā. Tu man meloji.
129
00:08:37,183 --> 00:08:38,851
Gribēju tevi pasargāt.
130
00:08:38,976 --> 00:08:40,478
Un, re, kā tas beidzās.
131
00:08:40,603 --> 00:08:42,396
Pašlaik nespēju to klausīties.
132
00:08:43,814 --> 00:08:45,608
Iespējams, mans tēvs mirst.
133
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
Es saprotu.
134
00:08:49,362 --> 00:08:51,656
Piedod. Tev jābūt kopā ar vecākiem.
135
00:08:52,573 --> 00:08:55,868
- Palūgšu, lai Čērčs pavada tevi uz mājām.
- Es pati varu aiziet.
136
00:09:14,887 --> 00:09:16,055
Paldies, Bolsa.
137
00:09:19,100 --> 00:09:20,476
Kā tu turies?
138
00:09:21,477 --> 00:09:24,272
Kaut kuģis ietu ātrāk.
Gribu dzirdēt jaunumus.
139
00:09:24,397 --> 00:09:26,607
Par tēva stāvokli nekas nav zināms,
140
00:09:26,732 --> 00:09:30,111
kopš Sauthemptonā saņēmām telegrammu.
141
00:09:30,695 --> 00:09:31,988
Jā, tā bija miglaina,
142
00:09:32,947 --> 00:09:35,491
bet šķiet, ka viņš atlabst.
143
00:09:36,450 --> 00:09:37,827
Es priecājos.
144
00:09:37,952 --> 00:09:42,248
- Būs labi atkal satikt tavu ģimeni.
- Jā, es priecāšos viņus satikt.
145
00:09:43,332 --> 00:09:45,876
Bet es zinu,
ka tagad manas mājas ir Sidmutā.
146
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Paldies tev par to.
147
00:09:50,089 --> 00:09:53,092
Tu ienesi gaismu tur,
kur to ļoti vajadzēja.
148
00:09:54,010 --> 00:09:56,637
Vai tu tiešām gribi,
lai Sāra dzīvo atsevišķi?
149
00:09:57,263 --> 00:09:58,264
Jā.
150
00:09:59,265 --> 00:10:00,641
Hercogs ir tikai viens.
151
00:10:01,392 --> 00:10:06,564
Un es nesen sapratu,
ka var būt tikai viena hercogiene.
152
00:10:10,943 --> 00:10:14,071
- Viņš priecāsies, ka Rasels atlabst.
- Jā.
153
00:10:14,196 --> 00:10:17,783
Bez daktera Kērklenda
viņš nebūtu izdzīvojis.
154
00:10:18,367 --> 00:10:20,911
Vai Lerijs ir ko teicis?
155
00:10:21,037 --> 00:10:24,332
Viņam pašlaik jādomā
par svarīgākām lietām.
156
00:10:26,083 --> 00:10:29,086
Mis Skota, priecājos jūs redzēt.
157
00:10:29,211 --> 00:10:31,297
Gribu novēlēt laimīgu ceļu uz Ņūportu.
158
00:10:31,422 --> 00:10:35,134
- Ceru, ka bez manis iztiksiet.
- Domāju, ka iztiksim.
159
00:10:35,259 --> 00:10:38,679
Misis van Reinai pienāk mazāk vēstuļu.
160
00:10:38,804 --> 00:10:41,891
Es nu došos.
Vispirms iegriezīšos pie vecākiem.
161
00:10:42,391 --> 00:10:45,603
- Laimīgu ceļu!
- Paldies. Misis Forte.
162
00:10:47,480 --> 00:10:51,025
Labāk neatgādini Agneses tantei,
ka viņa saņem mazāk vēstuļu.
163
00:10:51,150 --> 00:10:52,318
Tev taisnība.
164
00:10:52,443 --> 00:10:55,529
Lai gan misis Fostere
no Mantojuma biedrības
165
00:10:55,655 --> 00:10:57,657
ir ļoti neatlaidīga.
166
00:10:57,782 --> 00:10:59,575
Atkal jaunas lūguma vēstules.
167
00:10:59,700 --> 00:11:02,244
Pirmajā acu uzmetienā tā neizskatās,
bet jā.
168
00:11:05,414 --> 00:11:08,918
Redzu, ka tevi joprojām nomāc
domas par Leriju.
169
00:11:09,043 --> 00:11:13,714
Jā. Džons teica,
ka tovakar Lerijs nedarīja neko nosodāmu.
170
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
Viņi bija kopā.
171
00:11:15,174 --> 00:11:17,009
Tas taču ir labi, vai ne?
172
00:11:17,134 --> 00:11:18,135
Būtu labi,
173
00:11:18,260 --> 00:11:22,223
bet Lerijs aizrādīja,
ka es viņam neticēju uz vārda.
174
00:11:22,348 --> 00:11:23,391
Es ticēju Džonam.
175
00:11:23,516 --> 00:11:26,268
Un Lerijs domā, ka tas nav labs sākums.
176
00:11:26,394 --> 00:11:27,478
Viņam taisnība.
177
00:11:28,229 --> 00:11:32,441
Bet tev ir savi iemesli piesardzībai.
Viņam tas būtu jāsaprot.
178
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
Tev noteikti taisnība, bet...
179
00:11:37,238 --> 00:11:41,659
pašlaik tas šķiet tik skumjš zaudējums.
180
00:11:43,744 --> 00:11:46,664
Joprojām esat apņēmies
neiesaistīt policiju?
181
00:11:47,540 --> 00:11:52,461
Nevaru riskēt, ka visi to uzzina.
Kas mani sašāva, jānoskaidro jums.
182
00:11:52,586 --> 00:11:55,548
- Vai kādu turat aizdomās?
- Jā, ir...
183
00:11:57,049 --> 00:12:00,010
Ir cilvēki, kurus tēva nāve iepriecinātu.
184
00:12:00,136 --> 00:12:01,721
Pirmais ir Ričards Klejs.
185
00:12:01,846 --> 00:12:03,472
Mēs papētīsim misteru Kleju.
186
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
Dariet tā.
187
00:12:05,725 --> 00:12:07,518
Un nebaidieties lietot spēku.
188
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Paldies, ser.
189
00:12:11,981 --> 00:12:15,484
Brīnums, ka izdzīvojāt.
190
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
Bet neuzskatiet to
par atļauju pārcensties.
191
00:12:20,406 --> 00:12:21,657
Paldies, dakter.
192
00:12:23,868 --> 00:12:27,037
Es pieskatīšu,
lai tu ievēro ārsta norādījumus.
193
00:12:27,163 --> 00:12:29,123
Tava veselība man tagad ir svarīgākā.
194
00:12:29,790 --> 00:12:32,418
Tāpēc balli es noteikti atcelšu.
195
00:12:32,543 --> 00:12:33,919
Manis dēļ neatcel.
196
00:12:34,044 --> 00:12:38,174
- Kad notikušais nāks gaismā...
- Mani tu nedrīksti pieminēt.
197
00:12:38,299 --> 00:12:40,509
Bet cits iegansts nešķitīs ticams.
198
00:12:42,094 --> 00:12:44,722
Tu nedrīksti apdraudēt dzelzceļu.
199
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
Labi.
200
00:12:45,973 --> 00:12:49,143
Makalistera grāmata
satricinājusi sabiedrību līdz pamatiem.
201
00:12:49,268 --> 00:12:52,146
Balles atcelšana
būtu vēl lielāks trieciens pašapziņai.
202
00:12:52,271 --> 00:12:53,814
To tu noteikti negribēsi.
203
00:12:55,941 --> 00:12:57,693
Es atgriežos klubā.
204
00:13:03,199 --> 00:13:05,034
Un tev jāgatavojas ballei.
205
00:13:05,159 --> 00:13:08,871
Ja jutīsies labāk,
varbūt varēsi uz brīdi parādīties.
206
00:13:08,996 --> 00:13:10,664
Mēs visi kopā -
207
00:13:10,790 --> 00:13:13,751
stabila, vienota ģimene
parādās sabiedrībā.
208
00:13:13,876 --> 00:13:15,461
Kuras galva esi tu.
209
00:13:15,586 --> 00:13:17,213
Galva ir misis Astora.
210
00:13:17,338 --> 00:13:18,881
Misis Astoras meitai
211
00:13:19,006 --> 00:13:21,008
tūliņ būs jāatbild šķiršanās tiesā
212
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
par laulības pārkāpšanu.
213
00:13:23,219 --> 00:13:25,679
Tu esi hercogienes māte.
214
00:13:27,056 --> 00:13:29,433
Mēs esam hercogienes vecāki.
215
00:13:33,145 --> 00:13:35,397
Viņš drosmīgi devās turp,
216
00:13:35,523 --> 00:13:38,776
izņēma lodi
un izglāba mistera Rasela dzīvību.
217
00:13:38,901 --> 00:13:41,445
Ak kungs! Kāds sasniegums.
218
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
Diez vai kāds kādreiz uzzinās,
219
00:13:44,615 --> 00:13:48,494
ka krāsainais ārsts
izglābis ievērojamu balto uzņēmēju.
220
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Notikušas arī dīvainākas lietas.
221
00:13:50,454 --> 00:13:53,541
61. ielā viņš bija vienīgi tādēļ,
lai satiktu mani.
222
00:13:53,666 --> 00:13:56,418
- Pavēls, lai ciemotos.
- Jā.
223
00:13:56,544 --> 00:14:00,089
Mēs nepaspējām izrunāties,
bet viņš drīz būs klāt.
224
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
- Ņūportā netiksieties?
- Viņš gribēja runāt pirms izbraukšanas.
225
00:14:04,426 --> 00:14:06,178
Tas šķita svarīgi.
226
00:14:07,179 --> 00:14:10,933
- Es zinu, ko tu domā.
- Vai tu arī to domā?
227
00:14:11,058 --> 00:14:14,270
Varbūt mazliet. Nezinu.
Vai viņš ir runājis ar tēvu?
228
00:14:14,395 --> 00:14:18,899
Arturs neko nav teicis.
Es nesīšu viņam pusdienas.
229
00:14:19,024 --> 00:14:22,069
Vai man steigties mājās
vai pakavēties aptiekā?
230
00:14:22,194 --> 00:14:24,238
Elena ir mājās, tā ka tu nebūsi viena.
231
00:14:24,363 --> 00:14:26,532
Vienkārši aiznes tēvam pusdienas.
232
00:14:26,657 --> 00:14:28,784
- Labi.
- Liecies mierā!
233
00:14:30,035 --> 00:14:31,912
Uz redzēšanos!
234
00:14:32,037 --> 00:14:34,331
Gribēšu dzirdēt,
kas dr. Kērklendam bija sakāms.
235
00:14:34,456 --> 00:14:37,042
Labi, labi, labi.
236
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Tātad tā ir taisnība?
237
00:14:51,682 --> 00:14:52,683
Jā.
238
00:14:53,851 --> 00:14:58,314
Tēvs lika laulību anulēt,
bet es jau gaidīju bērnu.
239
00:15:01,859 --> 00:15:04,528
Dzemdībās zaudēju samaņu.
240
00:15:04,653 --> 00:15:09,116
Kad atguvos,
man sameloja, ka bērns neizdzīvoja.
241
00:15:09,241 --> 00:15:13,370
Tātad bērnu adoptēšanai
atdeva misters Skots?
242
00:15:14,246 --> 00:15:18,709
Pagāja ļoti ilgs laiks,
līdz es ar to visu samierinājos
243
00:15:18,834 --> 00:15:20,044
un viņam piedevu.
244
00:15:21,420 --> 00:15:23,005
Es grasījos jums izstāstīt.
245
00:15:23,797 --> 00:15:25,758
Tikai vajadzēja saņemt drosmi.
246
00:15:27,468 --> 00:15:28,677
Es saprotu.
247
00:15:37,436 --> 00:15:38,520
Jūs aizejat?
248
00:15:40,731 --> 00:15:44,193
Man jāizstaigājas un jāpadomā.
249
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Man ļoti žēl.
250
00:15:47,571 --> 00:15:50,366
Es sapratīšu,
ja tagad domāsiet par mani sliktāko.
251
00:15:50,491 --> 00:15:53,243
Pašlaik es nespēju domāt skaidri.
252
00:15:55,663 --> 00:15:56,747
Es jums uzrakstīšu.
253
00:15:57,665 --> 00:15:59,792
Mēs braucam uz balli Ņūportā.
254
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
Jā, mēs ar māti dosimies rīt ar vilcienu.
255
00:16:04,421 --> 00:16:08,759
Diemžēl šīs ziņas
vēl vairāk noskaņojušas viņu pret mums.
256
00:16:08,884 --> 00:16:11,178
Šie šķēršļi šķiet...
257
00:16:12,471 --> 00:16:13,639
nepārvarami.
258
00:16:13,764 --> 00:16:17,309
Iepriekš neko neteicu, jo esmu noslēgta,
259
00:16:17,434 --> 00:16:21,438
bet sarunai par šādām lietām
nekad nav īstais brīdis.
260
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
Nē.
261
00:16:24,483 --> 00:16:26,902
Laikam tiešām nav.
262
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
Uz redzēšanos, mis Skota!
263
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
Viljam!
264
00:16:40,666 --> 00:16:42,167
Šķiet, šis ir jūsu.
265
00:17:12,823 --> 00:17:14,199
Kas noticis?
266
00:17:14,825 --> 00:17:18,328
Viņa mātei Filadelfijā ir draudzene.
267
00:17:19,413 --> 00:17:22,833
- Viņa pazīst Springus.
- Ak vai!
268
00:17:25,002 --> 00:17:27,296
Viņa izstāstījusi Viljamam visu,
269
00:17:27,421 --> 00:17:30,758
un gan jau nekautrējās vēl piepušķot.
270
00:17:32,342 --> 00:17:33,677
Viss ir beidzies.
271
00:17:34,386 --> 00:17:35,888
Vai viņš tā teica?
272
00:17:36,013 --> 00:17:39,266
Viņš domā, ka nespēsim ar viņu cīnīties.
273
00:17:39,391 --> 00:17:42,061
- Un kāda jēga?
- Viņš ir satriekts.
274
00:17:42,561 --> 00:17:45,314
Mīlestība neizzūd vienā acumirklī.
275
00:17:46,190 --> 00:17:52,154
Lai kas arī notiktu,
tu esi pelnījusi saprotošu vīru,
276
00:17:52,279 --> 00:17:55,824
kurš tevi ciena un lolo.
277
00:17:55,949 --> 00:17:58,452
Kaut es spētu tam ticēt.
278
00:18:11,048 --> 00:18:12,257
Es došos pie miera.
279
00:18:12,966 --> 00:18:17,387
Kāpēc tik agri? Ceru, ka neesi apslimusi.
280
00:18:17,513 --> 00:18:18,806
Nē, viss ir kārtībā.
281
00:18:19,723 --> 00:18:20,724
Arlabunakti!
282
00:18:23,143 --> 00:18:25,437
Meriana ir vesela.
283
00:18:25,562 --> 00:18:27,231
Ne jau slimība viņu nomoka.
284
00:18:30,025 --> 00:18:31,443
Par ko tu runā?
285
00:18:32,486 --> 00:18:34,363
Meriana uzzināja,
286
00:18:34,488 --> 00:18:37,991
ka saderināšanās vakarā
Lerijs nedarīja neko nosodāmu.
287
00:18:39,701 --> 00:18:41,120
Un kas nu?
288
00:18:41,245 --> 00:18:44,915
Lerijs sācis šaubīties, vai viņa ir īstā,
289
00:18:45,040 --> 00:18:46,416
ja nespēj viņam ticēt.
290
00:18:46,542 --> 00:18:49,461
Paldies dievam!
Vismaz kāds izturas saprātīgi.
291
00:18:50,337 --> 00:18:52,422
Iedomājies,
kā būtu ieprecēties tajā ģimenē.
292
00:18:52,548 --> 00:18:55,342
Nudien, Agnese! Ģimenei nav nozīmes.
293
00:18:55,467 --> 00:18:58,011
Svarīga ir Meriana un viņas mīļotais.
294
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
Neesi naiva!
Neviena neprecas tikai ar vīrieti.
295
00:19:00,931 --> 00:19:02,266
Precas ar dzīvi.
296
00:19:02,391 --> 00:19:04,351
Un Meriana ir pelnījusi vairāk.
297
00:19:05,102 --> 00:19:08,188
Vīrieti no stabilas,
tradicionālas, atzītas ģimenes.
298
00:19:08,313 --> 00:19:10,691
Tā nav laimīgas laulības ķīla.
299
00:19:11,650 --> 00:19:14,153
Precoties ar Ārnoldu, tev tas viss bija.
300
00:19:15,362 --> 00:19:17,156
Kā tu juties?
301
00:19:19,241 --> 00:19:20,909
Es neko daudz neatceros.
302
00:19:22,452 --> 00:19:23,954
Vai to tu novēli?
303
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
Merianai.
304
00:19:37,718 --> 00:19:39,720
Man šķita, ka jums Vāgners nepatīk.
305
00:19:39,845 --> 00:19:42,890
Protams, ne. Man ir nevainojama gaume.
306
00:19:43,015 --> 00:19:45,142
Bet ne vienmēr varam darīt to, kas patīk.
307
00:19:46,810 --> 00:19:50,606
Vai tā ir misis Vintertone?
Pēc vīra nāves neesmu viņu saticis.
308
00:19:50,731 --> 00:19:53,108
Šķiet, viņa reti kaut kur iziet.
309
00:19:53,609 --> 00:19:56,695
Pieņemu, ka viņa ir labi nodrošināta.
310
00:19:56,820 --> 00:19:59,948
Kā nu ne. Viņam bērnu nebija.
311
00:20:00,866 --> 00:20:02,326
Cik interesanti.
312
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
- Priecājos jūs redzēt.
- Un es jūs.
313
00:20:06,205 --> 00:20:07,831
- Atvainojiet mūs.
- Protams.
314
00:20:07,956 --> 00:20:09,082
Sen neesam tikušies.
315
00:20:10,209 --> 00:20:12,252
Mani skumdināja ziņa par jūsu vīru.
316
00:20:12,377 --> 00:20:13,378
Paldies.
317
00:20:13,503 --> 00:20:16,632
Tas, protams, bija skumji,
bet viņš necieta ilgi.
318
00:20:16,757 --> 00:20:22,221
Jums tik un tā noteikti ir smagi,
jo jāpārkārto visa dzīve.
319
00:20:22,346 --> 00:20:25,140
Ceru, ka jums ir daudz
izpalīdzīgu radu un draugu.
320
00:20:25,265 --> 00:20:26,725
Patiesībā nav.
321
00:20:26,850 --> 00:20:28,852
Man Ņujorkā nav neviena radinieka,
322
00:20:28,977 --> 00:20:32,064
un mūsu draugi bija Džošuas draugi.
323
00:20:32,189 --> 00:20:33,982
Bet man ir viņa ļaudis.
324
00:20:34,107 --> 00:20:36,652
Viņi ir veci, bet rūpējas par mani labi.
325
00:20:36,777 --> 00:20:41,698
Ja jūs gribētu aprunāties ar kādu,
kurš nav no nelaiķa Vintertona ļaudīm,
326
00:20:41,823 --> 00:20:43,825
priecāšos pakalpot.
327
00:20:44,451 --> 00:20:47,329
Protams. To taču jūs tagad darāt.
328
00:20:47,454 --> 00:20:49,581
Pārvaldāt savu klientu naudu.
329
00:20:49,706 --> 00:20:52,501
Man patīk teikt, ka pārvaldu viņu dzīvi.
330
00:20:52,626 --> 00:20:56,255
- Un jūs gribētu pārvaldīt manējo?
- Ļoti gribētu, ja ļausiet.
331
00:20:57,714 --> 00:20:59,174
Pastāstiet par savu dzīvi!
332
00:20:59,299 --> 00:21:02,427
Droši vien brauksiet
uz misis Astoras slaveno Ņūportas balli.
333
00:21:02,552 --> 00:21:06,056
Jā, braukšu,
bet šogad to nerīko misis Astora.
334
00:21:06,181 --> 00:21:08,433
To pārņēmusi misis Rasela.
335
00:21:08,558 --> 00:21:10,560
- Ak kungs!
- Kas?
336
00:21:10,686 --> 00:21:14,106
Vai jūs nebūsiet misis Raselas sarakstā?
337
00:21:14,690 --> 00:21:19,403
Nē, un jūs vienīgais Ņujorkā
zināt - kāpēc.
338
00:21:19,528 --> 00:21:22,406
- Jūs bijāt viņas meitas kāzās.
- Misters Vintertons bija dzīvs.
339
00:21:22,531 --> 00:21:24,533
Viņa domā, ka tagad tikusi no manis vaļā.
340
00:21:24,658 --> 00:21:26,660
Nākamajās kāzās manis noteikti nebūs.
341
00:21:26,785 --> 00:21:29,955
- Nākamo tik drīz nebūs.
- Cik žēl.
342
00:21:34,084 --> 00:21:36,420
- Jāatgriežas zālē.
- Vai citādi nevar?
343
00:21:37,671 --> 00:21:38,755
Saņemieties.
344
00:21:45,637 --> 00:21:48,724
Gribēju pateikt,
ka viesu saraksts ir gandrīz gatavs.
345
00:21:48,849 --> 00:21:52,519
Priecājos, ka gatavošanās ballei rit labi.
346
00:21:52,644 --> 00:21:55,063
Vēl jums jāzina,
ka esmu ielūgusi misis Feinu
347
00:21:55,188 --> 00:21:57,524
un gaidīšu arī Šarloti,
ja viņa nolems ierasties.
348
00:21:58,525 --> 00:22:01,069
- Jūs ielūgsiet mani?
- Absurds!
349
00:22:01,194 --> 00:22:03,947
Kas jums lika domāt,
ka es ko tādu atbalstīšu?
350
00:22:04,072 --> 00:22:05,907
Tas pazudinātu mūs visus.
351
00:22:06,033 --> 00:22:07,993
Mēs nerunājam par svešiniecēm,
352
00:22:08,118 --> 00:22:11,371
bet par jūsu draudzeni Auroru Feinu
un pašas meitu.
353
00:22:11,496 --> 00:22:13,290
Vai viņas paliks izstumtas mūžīgi?
354
00:22:13,415 --> 00:22:18,754
Mūsu dārgajā sabiedrībā
nedrīkst ielaist šķiršanās sērgu.
355
00:22:18,879 --> 00:22:19,880
Bet, māt,
356
00:22:20,005 --> 00:22:22,632
misis Raselas priekšlikums
varētu mani glābt.
357
00:22:22,758 --> 00:22:25,510
Vai jūs savam bērnam to nenovēlat?
358
00:22:25,635 --> 00:22:29,556
Ja ielaidīsiet viņas, sāksies epidēmija.
359
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
Un es nevaru to atbalstīt.
360
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Tad man visu atlikušo mūžu
361
00:22:33,685 --> 00:22:36,355
būs pie kamīna jāizšuj sedziņas?
362
00:22:36,480 --> 00:22:38,815
Vispirms iemācies ievērt adatā diegu.
363
00:22:39,983 --> 00:22:43,028
Misis Astora, ceru, ka pārdomāsiet.
364
00:22:43,153 --> 00:22:44,363
Noteikti ne.
365
00:22:44,488 --> 00:22:49,826
Ja mani piespiedīsiet, visi uzzinās,
kāpēc negrasos apmeklēt jūsu balli.
366
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Visu labu!
367
00:22:56,458 --> 00:22:57,834
Es pats, paldies.
368
00:22:58,585 --> 00:22:59,711
Mis Bruka.
369
00:23:01,880 --> 00:23:04,257
Mis Bruka, paldies, ka atnācāt.
370
00:23:05,884 --> 00:23:09,054
Gribēju pateikties par jūsu palīdzību.
371
00:23:09,179 --> 00:23:11,890
Abi esam pateicīgi.
Ļausiet uzdāvināt jums jaunu kleitu?
372
00:23:12,015 --> 00:23:16,978
Nē, bet es ļoti priecājos,
ka misters Rasels jau sēž un runā.
373
00:23:17,104 --> 00:23:19,356
Lielas pārmaiņas
kopš jūsu iepriekšējās tikšanās.
374
00:23:22,192 --> 00:23:26,405
Atvainojiet, bet man ir darīšanas.
375
00:23:31,493 --> 00:23:35,080
Man ļoti žēl,
ka jūs abi esat sastrīdējušies.
376
00:23:35,205 --> 00:23:38,458
- Atļausiet piekrist?
- Jā. Tiešām žēl.
377
00:23:38,583 --> 00:23:41,086
Vai tas nozīmē, ka sākat pārdomāt?
378
00:23:41,878 --> 00:23:43,088
Es ceru, ka tā.
379
00:23:43,213 --> 00:23:45,924
Jūtos atvieglota, ka jums ir labāk,
380
00:23:46,049 --> 00:23:48,552
bet nevēlos jūs nogurdināt.
381
00:23:48,677 --> 00:23:50,387
Vēlreiz paldies, mis Bruka.
382
00:23:50,512 --> 00:23:51,638
Es jūs pavadīšu.
383
00:23:55,767 --> 00:23:58,728
Kas būs
ar sezonas noslēguma balli Ņūportā?
384
00:23:58,854 --> 00:24:00,939
Džordžs grib, lai es to rīkoju.
385
00:24:01,064 --> 00:24:03,024
Hektors un Gledisa jau kuģo šurp.
386
00:24:03,150 --> 00:24:05,694
Jūs zināt,
ka Džordžs gribēja šaušanu noklusēt,
387
00:24:05,819 --> 00:24:08,530
tāpēc nevaru to minēt
kā atcelšanas iemeslu.
388
00:24:08,655 --> 00:24:10,449
Viņš ir ļoti apņēmīgs.
389
00:24:10,574 --> 00:24:13,577
Nekas nedrīkst traucēt viņa darījumiem.
390
00:24:13,702 --> 00:24:15,871
Tāpēc balle būs.
391
00:24:15,996 --> 00:24:19,332
Un esmu ielūgusi
arī misis Feinu un misis Dreitonu.
392
00:24:20,167 --> 00:24:22,752
Vai jūs tiešām cenšaties izbeigt
šķirto sieviešu boikotu?
393
00:24:22,878 --> 00:24:24,838
Domāju, ka ir laiks. Nepiekrītat?
394
00:24:24,963 --> 00:24:27,257
Un misis Dreitones šķiršanās
paver iespēju.
395
00:24:27,382 --> 00:24:28,508
Vismaz man tā šķita.
396
00:24:28,633 --> 00:24:30,093
Tātad misis Astora ir pret?
397
00:24:30,218 --> 00:24:31,470
Vēl par agru spriest.
398
00:24:32,220 --> 00:24:34,681
Žēl, ka es nevarēšu atbalstīt jūsu lēmumu.
399
00:24:34,806 --> 00:24:37,017
Ko? Jūs nebrauksiet uz balli?
400
00:24:37,142 --> 00:24:39,686
Jūs redzējāt, cik neērti jutās Lerijs.
401
00:24:41,104 --> 00:24:42,564
Nepadodieties.
402
00:24:42,689 --> 00:24:45,192
- Šķiet, man nekas cits neatliek.
- Blēņas!
403
00:24:45,317 --> 00:24:48,487
Es redzēju, kā jūs,
mirkdama asinīs, palīdzējāt Džordžam.
404
00:24:48,612 --> 00:24:50,572
Sapratu, ka neesat vārga debitante.
405
00:24:52,365 --> 00:24:55,619
Tobrīd laikam ieraudzīju jūs
ar Lerija acīm.
406
00:24:55,744 --> 00:24:59,080
Jums abiem varētu būt spoža nākotne.
Kāpēc jūs par to necīnāties?
407
00:24:59,206 --> 00:25:00,665
Tas nav manā ziņā.
408
00:25:01,458 --> 00:25:03,877
Lerijs izteicās skaidri, un...
409
00:25:06,129 --> 00:25:09,257
ja viņš ir tik pārliecināts,
tad varbūt tā arī labāk.
410
00:25:12,511 --> 00:25:16,640
Labi, ka no savas lepnās mājas
atnāc mūs apciemot.
411
00:25:16,765 --> 00:25:18,308
Es ceru, ka netraucēju.
412
00:25:18,433 --> 00:25:21,436
Nē. Jauki, ka atkal esi šeit.
413
00:25:21,561 --> 00:25:23,021
Kāda ir tava jaunā māja?
414
00:25:23,146 --> 00:25:25,565
- Kas par tevi rūpējas?
- Misis Klensija.
415
00:25:25,690 --> 00:25:28,068
Jauka,
bet ne tik laba virēja kā misis Bauere.
416
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
Skaidrs, ka ne.
417
00:25:29,319 --> 00:25:30,820
Nemaz nav laba virēja.
418
00:25:30,946 --> 00:25:32,864
Vai viņa arī uzkopj māju?
419
00:25:32,989 --> 00:25:35,367
Katru dienu nāk vēl divas sievietes.
420
00:25:35,492 --> 00:25:37,661
Bet viņas izrīko misis Klensija.
421
00:25:37,786 --> 00:25:40,997
Mūsu sulainis dzīvo kā princis,
kuru pastāvīgi appuišo.
422
00:25:41,122 --> 00:25:44,042
Kas tur slikts? Viņš to ir nopelnījis.
423
00:25:44,167 --> 00:25:45,961
Vai tās sievietes ir jaunas.
424
00:25:48,547 --> 00:25:49,756
Jā, laikam.
425
00:25:50,674 --> 00:25:51,800
Kāda tam nozīme?
426
00:25:53,134 --> 00:25:54,511
Es ceru, ka nekāda.
427
00:25:59,391 --> 00:26:00,559
Tu esi mājās.
428
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Kā misters Rasels jūtas?
429
00:26:02,644 --> 00:26:04,854
Šķiet, ka ļaunākais ir garām.
430
00:26:04,980 --> 00:26:06,606
Es ļoti ceru.
431
00:26:06,731 --> 00:26:09,901
- Viņi paļaujas uz mūsu klusēšanu.
- Briesmīgs notikums.
432
00:26:10,026 --> 00:26:14,406
Viņi vēlas turpināt normālu dzīvi,
tāpēc balle notiks.
433
00:26:14,531 --> 00:26:17,200
Diezgan pārdrošs lēmums.
434
00:26:17,325 --> 00:26:19,286
Tā ir īsta drosme.
435
00:26:19,411 --> 00:26:21,663
Jā. Un misis Rasela teica,
436
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
ka ielūgusi Auroru un Šarloti Astoru.
437
00:26:24,416 --> 00:26:28,211
Ko? Līna Astora taču tam nepiekritīs.
438
00:26:28,336 --> 00:26:30,171
Nē. Viņa nepiekrīt.
439
00:26:30,297 --> 00:26:34,593
Kāds tur brīnums? Būs šķirteņu kotiljons?
440
00:26:35,176 --> 00:26:38,430
Un kas tālāk?
Salašņas? Ārlaulības bērnu mātes?
441
00:26:38,555 --> 00:26:41,016
Misis Rasela staigā pa plānu ledu.
442
00:26:41,141 --> 00:26:45,687
Es tāpat negrasījos braukt.
Negribu satikt Leriju.
443
00:26:49,065 --> 00:26:51,234
Jā, Eidas tante teica,
444
00:26:51,359 --> 00:26:54,112
ka jūs ar misteru Raselu
joprojām esat uz nažiem.
445
00:26:54,237 --> 00:27:00,035
Bet tev jāaiziet pie viņa un jāatzīstas,
ka kļūdījies.
446
00:27:00,160 --> 00:27:04,331
- Vai tu savas kļūdas atzīsti, māt?
- Man to nevajag. Es nekad nekļūdos.
447
00:27:05,832 --> 00:27:07,959
Man šķita, ka tev Lerijs nepatīk.
448
00:27:08,084 --> 00:27:09,794
Es pārdomāju.
449
00:27:10,378 --> 00:27:11,880
Varbūt arī Lerijs pārdomās.
450
00:27:13,381 --> 00:27:15,508
Es negrasos to noskaidrot.
451
00:27:21,890 --> 00:27:23,350
Mister van Rein!
452
00:27:24,017 --> 00:27:25,018
Lūdzu.
453
00:27:25,810 --> 00:27:26,811
Pateicos.
454
00:27:29,898 --> 00:27:31,316
Kā varu jums palīdzēt?
455
00:27:32,067 --> 00:27:36,029
Gribēju pārliecināties, vai zināt,
kas notiek starp Leriju un Merianu.
456
00:27:36,154 --> 00:27:38,657
- Viņa zina, ka viņš nedarīja neko peļamu.
- Protams.
457
00:27:38,782 --> 00:27:43,328
Bet šķiet, ka nekas nav mainījies.
458
00:27:43,453 --> 00:27:46,498
- Viņa joprojām negrasās braukt uz balli.
- Jā, es zinu.
459
00:27:46,623 --> 00:27:51,878
Varbūt es varētu viņu pārliecināt.
460
00:27:52,003 --> 00:27:55,632
Kāpēc? Gribat man izpalīdzēt?
461
00:27:55,757 --> 00:27:58,968
Protams. Jūs taču zināt, ka gribu.
462
00:27:59,719 --> 00:28:02,430
Es zinu, ka jūs gribat pakalpojumu.
463
00:28:03,765 --> 00:28:05,433
Varbūt netērēsim laiku?
464
00:28:07,268 --> 00:28:11,773
Varbūt jūs varētu
ielūgt uz balli misis Vintertoni?
465
00:28:11,898 --> 00:28:13,066
Žēlīgā debess!
466
00:28:13,733 --> 00:28:16,361
Domāju,
ka vīra nāve viņu izslēgusi no spēles.
467
00:28:17,362 --> 00:28:18,488
Ko teiks misis Astora?
468
00:28:18,613 --> 00:28:20,365
Misis Astorai viņa nepatīk,
469
00:28:20,490 --> 00:28:25,078
bet jūsu atbalsts
nodrošinātu nepieciešamo aizsardzību.
470
00:28:26,162 --> 00:28:30,333
Tuvojas tā diena,
kad jūs būsiet tikpat stipra kā Astora.
471
00:28:31,459 --> 00:28:32,460
Vai pat stiprāka.
472
00:28:37,799 --> 00:28:40,885
Labi, mister van Rein. Es viņu ielūgšu.
473
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
Bet ceru redzēt ballē arī mis Bruku.
474
00:28:45,265 --> 00:28:47,392
Ceru, ka nesagādāsiet man vilšanos.
475
00:28:51,896 --> 00:28:53,314
Jā.
476
00:28:53,440 --> 00:28:56,067
Oskar, kur tu biji?
477
00:28:56,192 --> 00:28:59,320
Pirms brauciena uz Ņūportu bija darīšanas.
478
00:28:59,446 --> 00:29:03,366
Ziniet,
es šodien saskrējos ar misis Raselu.
479
00:29:04,117 --> 00:29:08,079
Viņa ir ļoti vīlusies,
ka Merianas ballē nebūs.
480
00:29:10,874 --> 00:29:12,208
Šķiet, tu viņai ļoti patīc.
481
00:29:12,333 --> 00:29:13,710
Žēl, palaidīsi to garām.
482
00:29:13,835 --> 00:29:17,964
Ja Meriana nevēlas piedalīties,
mums viņas griba jāciena.
483
00:29:18,089 --> 00:29:20,759
Viņa nebūs vienīgā, kura neieradīsies.
484
00:29:20,884 --> 00:29:22,260
Protams.
485
00:29:22,385 --> 00:29:27,015
Bet, iedomājoties, ko Raseli pārcietuši...
486
00:29:28,808 --> 00:29:30,727
Kurš tik vēlu varētu zvanīt?
487
00:29:30,852 --> 00:29:32,645
Tava misis Fostere.
488
00:29:32,771 --> 00:29:34,022
Viņa nepaliks ilgi,
489
00:29:34,147 --> 00:29:35,565
jo dodas uz vakariņām.
490
00:29:35,690 --> 00:29:38,067
Viņa nav mana misis Fostere.
491
00:29:38,193 --> 00:29:39,819
Filipa Fostera kundze.
492
00:29:40,904 --> 00:29:42,238
Paldies, ka atbraucāt.
493
00:29:42,822 --> 00:29:45,617
Misis Fostere
ir no Ņujorkas mantojuma biedrības.
494
00:29:45,742 --> 00:29:48,453
Droši vien teiksiet,
ka neesmu atbildējusi uz jūsu vēstulēm,
495
00:29:48,578 --> 00:29:49,996
un par to es atvainojos.
496
00:29:50,121 --> 00:29:54,125
Misis van Reina,
svarīgi, ka tagad mēs runājam.
497
00:29:54,250 --> 00:29:55,502
Jūs esat ļoti laipna.
498
00:29:55,627 --> 00:29:59,005
Ja nekļūdos,
iepriekšējā reizē, kad šeit biju,
499
00:29:59,714 --> 00:30:02,759
tur bija lielisks
Roberta Livingstona portrets.
500
00:30:02,884 --> 00:30:05,220
Viņš bija štata pirmais kanclers.
501
00:30:05,345 --> 00:30:08,264
Taisnība. Jums ir izcila atmiņa.
502
00:30:08,389 --> 00:30:12,393
Vai zināt, ka viņš pieņēma
Džordža Vašingtona prezidenta zvērestu?
503
00:30:12,519 --> 00:30:16,731
Jūsu ģimenei ir ļoti dziļas
vēsturiskas saites ar mūsu pilsētu.
504
00:30:16,856 --> 00:30:20,193
Jūtos pagodināta
par jūsu interesi par manu ģimeni,
505
00:30:20,318 --> 00:30:24,030
bet mēs abas zinām,
ka jūs mani lencat ar vienu mērķi.
506
00:30:24,155 --> 00:30:26,991
- Taisnība, mēs gribam...
- Es jūs pārtraukšu.
507
00:30:27,116 --> 00:30:29,536
- Tante, jāiet...
- Palieciet. Jūs zināt faktus.
508
00:30:29,661 --> 00:30:31,329
Agnese, bet tu nezini...
509
00:30:31,454 --> 00:30:34,290
Es vēlos izbeigt šo apkaunojošo jezgu.
510
00:30:34,415 --> 00:30:37,377
Man jau sen vajadzēja atklāti pateikt,
511
00:30:37,502 --> 00:30:39,838
ka es biedrībai neko nevaru ziedot,
512
00:30:39,963 --> 00:30:45,468
jo man vairs nav tādu līdzekļu.
513
00:30:45,593 --> 00:30:49,639
Mēs no jums negaidām ziedojumu,
misis van Reina.
514
00:30:50,807 --> 00:30:52,433
Mums naudas netrūkst.
515
00:30:52,559 --> 00:30:55,103
No jums vēlamies jūsu vārdu.
516
00:30:55,228 --> 00:30:57,063
Kļūstiet par viceprezidenti.
517
00:30:59,732 --> 00:31:02,527
Ņujorkas mantojuma biedrības
viceprezidente?
518
00:31:02,652 --> 00:31:03,653
Jā.
519
00:31:03,778 --> 00:31:06,406
Agnese! Kāds gods!
520
00:31:06,531 --> 00:31:10,952
Taisnība. Tas tiešām ir gods.
521
00:31:11,828 --> 00:31:14,706
Misis Fostere, atvainojiet.
522
00:31:14,831 --> 00:31:20,003
Es nepareizi novērtēju situāciju
un padarīju sevi par muļķi.
523
00:31:20,128 --> 00:31:23,506
Vai apciemosiet mani atkal,
kad atgriezīsimies no Ņūportas
524
00:31:23,631 --> 00:31:25,592
un mēs to pienācīgi apspriedīsim?
525
00:31:25,717 --> 00:31:27,093
Katrā ziņā.
526
00:31:27,218 --> 00:31:30,763
Nu man jāskrien. Arlabvakaru!
527
00:31:30,889 --> 00:31:32,390
- Arlabvakaru!
- Arlabvakaru!
528
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
- Lai jums patīkams vakars!
- Paldies. Arlabvakaru!
529
00:31:37,478 --> 00:31:40,189
Vai tu zināji, ka viņa grib to?
530
00:31:40,315 --> 00:31:44,360
Es viņai aizrakstīju
un, jā, vispārējās līnijās zināju.
531
00:31:50,283 --> 00:31:52,535
Pie jums atnākusi kāda mis Bridžita.
532
00:31:54,287 --> 00:31:55,330
Bridžita?
533
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Misis Bauerei šķita, ka tu esi izkāmējis,
534
00:31:59,334 --> 00:32:02,003
tāpēc viņa atsūtīja mani
ar tavu mīļāko jēra sautējumu.
535
00:32:03,296 --> 00:32:07,926
Es uztraucos: ja tevis ballē nebūs,
baumu būs vairāk nekā tad, ja tur būsi.
536
00:32:08,051 --> 00:32:09,177
To es neiedomājos.
537
00:32:09,302 --> 00:32:13,598
Ja misis Rasela tiešām ielūgs Auroru
un viņa ielūgumu pieņems,
538
00:32:13,723 --> 00:32:16,434
es tiešām ceru, ka pārdomāsi, Meriana.
539
00:32:16,559 --> 00:32:20,313
Benister,
šķiet, beidzot esam gatavi vakariņām.
540
00:32:20,438 --> 00:32:23,524
Oskar, tu šovakar
varētu sēdēt blakus mātei.
541
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Nē.
542
00:32:24,984 --> 00:32:26,152
Ko?
543
00:32:26,277 --> 00:32:29,447
Domāju, ka galda galā būtu jāsēž tev.
544
00:32:31,324 --> 00:32:32,450
Bet tu vienmēr...
545
00:32:32,575 --> 00:32:35,870
Tu esi gan ģimenes,
gan saimniecības galva.
546
00:32:35,995 --> 00:32:38,331
Laiks ieņemt vietu galda galā.
547
00:32:38,456 --> 00:32:40,667
Es sēdēšu blakus Merianai.
548
00:32:54,597 --> 00:32:55,598
Agnese!
549
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Paldies.
550
00:33:11,906 --> 00:33:13,241
Paldies.
551
00:33:13,366 --> 00:33:17,161
Misis Bauere ir ļoti gādīga.
Un tu arī, jo to atnesi.
552
00:33:19,914 --> 00:33:22,792
- Vai tu neēdīsi?
- Es jau mājās paēdu.
553
00:33:22,917 --> 00:33:24,585
Varbūt vismaz apsēdīsies?
554
00:33:25,128 --> 00:33:26,629
Es esmu kalpone.
555
00:33:26,754 --> 00:33:28,131
Šajā mājā neesi.
556
00:33:28,256 --> 00:33:31,009
Nē, šajā mājā tu esi saimnieka viešņa.
557
00:33:33,094 --> 00:33:35,179
- Vai tu runā nopietni?
- Protams.
558
00:34:07,336 --> 00:34:08,713
Esmu pagodināts tevi uzņemt.
559
00:34:10,965 --> 00:34:13,176
Šeit kopā ar tevi šķiet tik droši.
560
00:34:15,053 --> 00:34:17,388
Vai drīkstu tā teikt, tevi nemulsinot?
561
00:34:17,513 --> 00:34:19,265
Es nemulstu.
562
00:34:20,433 --> 00:34:21,768
Nemaz.
563
00:34:21,893 --> 00:34:23,061
Tad labi.
564
00:34:25,354 --> 00:34:27,106
Izstāsti, kā tev šodien gāja.
565
00:34:27,231 --> 00:34:32,195
Šorīt, kad sāku gatavot brokastis...
566
00:34:40,328 --> 00:34:41,913
Es atgulšos.
567
00:34:42,038 --> 00:34:43,748
Mums jābrauc pie šuvējas
568
00:34:43,873 --> 00:34:45,958
pielaikot balles kleitas.
569
00:34:46,084 --> 00:34:48,586
Es savus mērus jau nosūtīju.
Gan jau derēs.
570
00:34:48,711 --> 00:34:49,962
Mēs tev to atvedīsim.
571
00:34:50,088 --> 00:34:51,714
Kas tai meitenei kaiš?
572
00:34:51,839 --> 00:34:54,050
Pa ceļam izstāstīšu.
573
00:35:04,060 --> 00:35:05,561
Mis Gledisa!
574
00:35:05,686 --> 00:35:06,687
Jūsu gaišība!
575
00:35:06,813 --> 00:35:08,815
Adelheida? Kāpēc tu esi šeit?
576
00:35:08,940 --> 00:35:11,442
Misis Rasela mani izsauca jūs apkalpot.
577
00:35:11,567 --> 00:35:12,610
Vai tas nozīmē...
578
00:35:12,735 --> 00:35:15,780
Ja jūsu gaišība to vēlētos.
Ceru, ka vēlēsieties.
579
00:35:15,905 --> 00:35:19,242
Man ir vēstule mis Bolsai
un atpakaļbiļete uz Angliju.
580
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
Ceru, ka mazliet vairāk.
581
00:35:22,829 --> 00:35:24,789
Daudz vairāk, jūsu gaišība.
582
00:35:24,914 --> 00:35:27,458
Varbūt pirms atceļa atpūtieties.
583
00:35:28,751 --> 00:35:29,836
Nāciet šeit.
584
00:35:31,129 --> 00:35:35,341
Es priecājos,
ka tava māte ir atzinusi, ka kļūdījusies.
585
00:35:35,466 --> 00:35:37,635
Diez vai viņa pati tā uzskata.
586
00:35:45,476 --> 00:35:46,936
- Paldies.
- Jā, kundze.
587
00:35:47,061 --> 00:35:48,146
Labdien!
588
00:35:51,065 --> 00:35:54,068
- Labdien, Aurora!
- Priecājos, ka atbraucāt.
589
00:35:54,193 --> 00:35:56,362
Vai misis Astora ir ieradusies Ņūportā?
590
00:35:56,487 --> 00:35:58,573
Es par to neko nezinu.
591
00:35:58,698 --> 00:36:01,325
Vai esi izlēmusi par balli?
592
00:36:01,450 --> 00:36:02,660
Vēl ne.
593
00:36:02,785 --> 00:36:05,246
Biju pārliecināta, ka mani neielūgs.
594
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
Tas bija pirms misis Rasela zaudēja prātu.
595
00:36:08,207 --> 00:36:10,251
Līnu Astoru tu tur neredzēsi.
596
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Es arī vēl nezinu, vai došos.
597
00:36:12,503 --> 00:36:15,506
Ja misis Rasela
grib mest izaicinājumu tradīcijām,
598
00:36:15,631 --> 00:36:16,674
tad mums jāpiedalās.
599
00:36:16,799 --> 00:36:19,719
Viens vakars galda galā,
un tu jau gribi mainīt pasauli.
600
00:36:19,844 --> 00:36:23,139
- Tev taču ir kleita, vai ne?
- Jā, kleita ir.
601
00:36:23,890 --> 00:36:26,100
Tikai nezinu, vai pietiek dūšas.
602
00:36:26,225 --> 00:36:29,353
Misis Rasela tevis dēļ ļoti pūlas.
603
00:36:29,478 --> 00:36:32,273
Bet viņai nav varas pār ļaužu skatieniem.
604
00:36:32,398 --> 00:36:34,609
Ieiesim balles zālē visas kopā.
605
00:36:36,110 --> 00:36:38,821
- Ko?
- Ja Aurora būs pietiekami drosmīga,
606
00:36:38,946 --> 00:36:40,072
mums arī tādām jābūt.
607
00:36:40,198 --> 00:36:45,328
- Nepiekrīti, Meriana?
- Jā. Būsim drosmīgas kopā.
608
00:36:49,373 --> 00:36:51,876
Kā radīta šim pasākumam.
609
00:36:52,001 --> 00:36:53,294
Jā.
610
00:36:54,003 --> 00:36:55,838
Tu esi ļoti skaista, Dorotij.
611
00:36:55,963 --> 00:36:58,174
Paldies. Burvīga krāsa, vai ne?
612
00:37:00,509 --> 00:37:01,510
Misis Kērklenda!
613
00:37:01,636 --> 00:37:02,803
Misis Trambo!
614
00:37:02,929 --> 00:37:05,765
Gāju garām un šķita, ka logā redzēju jūs.
615
00:37:05,890 --> 00:37:10,978
Brīnos, jūs šeit redzot, misis Skota.
616
00:37:11,103 --> 00:37:15,066
Mana māsīca pielaiko kleitu jūsu ballei.
617
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
- Jūsu meitas kleita.
- Liels paldies.
618
00:37:19,445 --> 00:37:22,406
Tātad mis Skota tomēr ieradīsies?
619
00:37:22,531 --> 00:37:23,741
Kāpēc gan ne?
620
00:37:23,866 --> 00:37:25,409
Zinu, ka mans vēls viņu ielūdza.
621
00:37:25,534 --> 00:37:27,745
- Bet tas bija pirms tam.
- Pirms kā?
622
00:37:27,870 --> 00:37:31,290
Pirms viņš uzzināja patiesību
par jūsu meitas pagātni.
623
00:37:31,415 --> 00:37:34,168
Manai meitai nav, par ko kaunēties.
624
00:37:34,293 --> 00:37:37,088
- Viņa muļķoja manu dēlu.
- Nekā tamlīdzīga.
625
00:37:38,047 --> 00:37:41,884
Viņa grasījās izstāstīt jūsu dēlam
par smagāko laiku savā dzīvē.
626
00:37:42,009 --> 00:37:43,344
- Bet neizstāstīja.
- Pagaidām.
627
00:37:43,469 --> 00:37:45,179
Viņa grasījās,
628
00:37:45,304 --> 00:37:47,932
bet jūs nekavējāties paķert sensāciju
629
00:37:48,057 --> 00:37:51,560
un izplatīt to kā bakas,
lai jūsu dēls domā vissliktāko.
630
00:37:51,686 --> 00:37:55,398
Es viņu neietekmēju.
Jūsu meita viņu maldināja.
631
00:37:56,107 --> 00:37:58,317
Cerēju, ka Pegija rīkosies godājami
632
00:37:58,442 --> 00:37:59,819
un neieradīsies.
633
00:38:00,319 --> 00:38:01,862
Pārsteidzoši,
634
00:38:01,988 --> 00:38:06,742
ka jūs redzat citu trūkumus un kļūdas,
bet savējos ne.
635
00:38:06,867 --> 00:38:08,286
Es atvainojos.
636
00:38:08,411 --> 00:38:11,289
Man nevajadzētu
atgādināt mācītāja sievai vārdus:
637
00:38:11,414 --> 00:38:14,875
"Jo visi ir grēkojuši
un visiem trūkst dievišķās godības."
638
00:38:15,001 --> 00:38:17,420
Dorotij, nomierināsimies, lūdzu.
639
00:38:17,545 --> 00:38:20,214
Mana pacietība ir galā,
un es vairs neklusēšu.
640
00:38:20,339 --> 00:38:22,591
Varbūt klausiet māsīcu.
641
00:38:22,717 --> 00:38:25,261
Varbūt jums vajadzētu
nokāpt no sava troņa.
642
00:38:25,886 --> 00:38:28,431
Jūs baudāt zināmas privilēģijas
643
00:38:28,556 --> 00:38:32,727
savās aprindās Ņūportā,
tāpēc dzīvojat ilūzijās.
644
00:38:32,852 --> 00:38:34,312
Kādās ilūzijās?
645
00:38:34,437 --> 00:38:39,859
Jums šķiet, ka jums ir ļauts izturēties
nelaipni, nepieklājīgi un nesodāmi.
646
00:38:39,984 --> 00:38:41,986
Bet es neesmu no Ņūportas.
647
00:38:42,570 --> 00:38:45,197
Mēs ieradīsimies ballē visi kopā.
648
00:38:45,323 --> 00:38:47,825
Mans vīrs ir ziedojis pieklājīgu summu,
649
00:38:47,950 --> 00:38:51,495
jo tā ir godājama rīcība.
650
00:38:52,496 --> 00:38:55,833
- Kā mums te iet?
- Kleita ir ideāla. Paldies.
651
00:38:56,334 --> 00:39:00,671
- Ko jums piedāvāt, misis Kērklenda?
- Paldies, neko.
652
00:39:00,796 --> 00:39:04,050
Man jāiet. Esmu goda viešņa kādā pasākumā.
653
00:39:04,175 --> 00:39:07,178
- Tiksimies ballē.
- Jā, protams.
654
00:39:07,303 --> 00:39:09,555
Neatkarīgi no tā,
vai jūsu meita ieradīsies,
655
00:39:09,680 --> 00:39:13,392
mani mierina apziņa,
ka mans dēls tagad zina patiesību
656
00:39:13,517 --> 00:39:15,686
un savas domas par viņu mainījis.
657
00:39:16,771 --> 00:39:18,606
Ja viņš tiešām tā izlēmis,
658
00:39:19,315 --> 00:39:22,943
tad jūsu dēls
nemaz nebija manas Pegijas cienīgs.
659
00:39:46,425 --> 00:39:47,426
Tēvs!
660
00:39:47,927 --> 00:39:49,261
Dakteri Kērklend!
661
00:39:49,387 --> 00:39:50,471
Misis Rasela!
662
00:39:50,596 --> 00:39:51,972
Mister Rasel!
663
00:39:52,098 --> 00:39:55,101
- Dakteri Kērklend!
- Manis dēļ necelieties kājās.
664
00:39:55,226 --> 00:39:57,603
Nē, viss kārtībā.
665
00:39:57,728 --> 00:40:01,232
Priecājos no jūsu dēla dzirdēt
par jūsu atlabšanu.
666
00:40:01,357 --> 00:40:02,358
Vajadzēja aizrakstīt,
667
00:40:02,483 --> 00:40:06,320
bet gribēju ar dr. Loganu pārrunāt
to nakti, kad atnācāt man palīgā.
668
00:40:06,445 --> 00:40:08,322
Priecājos, ka varēju palīdzēt.
669
00:40:08,447 --> 00:40:10,116
Dakteris Logans bija tiešs.
670
00:40:10,741 --> 00:40:14,286
Ja jūs nejauši nebūtu bijis Bruku namā,
671
00:40:14,412 --> 00:40:15,413
es būtu miris.
672
00:40:15,538 --> 00:40:16,956
Nu, es...
673
00:40:17,081 --> 00:40:19,750
Bet jūs bez vajadzīgajiem instrumentiem,
674
00:40:19,875 --> 00:40:21,877
zālēm un apmācītiem palīgiem
675
00:40:22,002 --> 00:40:23,337
izvilkāt mani no nāves.
676
00:40:23,462 --> 00:40:24,463
Tāpēc...
677
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
esmu nolēmis jums pateikties,
678
00:40:29,301 --> 00:40:32,096
cerot, ka tas atbildīs jūsu ieguldījumam.
679
00:40:33,681 --> 00:40:35,599
- Vai drīkstu to atvērt?
- Lūdzu.
680
00:40:44,275 --> 00:40:45,651
Es nevaru to pieņemt.
681
00:40:45,776 --> 00:40:46,777
Kāpēc?
682
00:40:47,570 --> 00:40:49,405
Jo tas ir vairāk nekā maksā mana dzīvība?
683
00:40:50,197 --> 00:40:51,615
Ticiet man, tā nav.
684
00:40:51,740 --> 00:40:52,950
Tik un tā...
685
00:40:53,075 --> 00:40:56,412
Visa mūsu ģimene
ir ļoti pateicīga par visu, ko darījāt.
686
00:40:56,912 --> 00:40:58,164
Jūs uzņēmāties risku.
687
00:40:58,873 --> 00:41:01,250
Ja būtu noticis sliktākais
un es būtu nomiris,
688
00:41:01,792 --> 00:41:04,086
viens otrs gribētu jūs sodīt.
689
00:41:04,211 --> 00:41:06,672
Tāpēc jūsu labajām īpašībām
jāpieskaita arī drosme.
690
00:41:07,256 --> 00:41:09,133
Ceru, ka izdabāsiet man un to pieņemsiet.
691
00:41:19,727 --> 00:41:21,145
Viņš nāk.
692
00:41:21,270 --> 00:41:24,982
- Mēs ar tevi lepojamies, dēls.
- Par ko?
693
00:41:25,107 --> 00:41:27,735
Par to, ka izglābi lielrūpnieka dzīvību.
694
00:41:27,860 --> 00:41:29,695
Un tev tik dāsni atlīdzināja.
695
00:41:29,820 --> 00:41:31,572
Priecājos, ka varēju palīdzēt,
696
00:41:31,697 --> 00:41:35,367
bet manu praksi tik drīz neapstās magnāti.
697
00:41:35,493 --> 00:41:38,829
Mums jādodas. Steidzies pārģērbties.
698
00:41:39,330 --> 00:41:40,831
Es neiešu.
699
00:41:40,956 --> 00:41:41,957
Ko?
700
00:41:44,126 --> 00:41:46,003
Tas ir mūsu ģimenes pasākums.
701
00:41:47,713 --> 00:41:49,632
Neļauj tai sievietei to sabojāt.
702
00:41:49,757 --> 00:41:50,925
"Tai sievietei"?
703
00:41:53,219 --> 00:41:55,095
Tev viņa nekad nav patikusi.
704
00:41:55,721 --> 00:41:59,225
Atzīšos, ka esmu laba cilvēku pazinēja.
705
00:41:59,350 --> 00:42:01,185
Bet tev nepieder galavārds.
706
00:42:01,310 --> 00:42:03,479
Cik daudziem tu to izstāstīji, māt?
707
00:42:03,604 --> 00:42:04,605
Es?
708
00:42:05,898 --> 00:42:08,108
Šķiet, mēs to uzzinājām pēdējie.
709
00:42:08,234 --> 00:42:10,736
Misis Brauna teica,
ka Filadelfijā zināja visi.
710
00:42:10,861 --> 00:42:12,780
Tātad misis Brauna zina. Kas vēl?
711
00:42:12,905 --> 00:42:14,323
Misis Odena.
712
00:42:14,448 --> 00:42:15,908
Bet tā nav mana vaina.
713
00:42:16,033 --> 00:42:19,954
Nu tas ir pārvērties par tenku?
Tu esi aptraipījusi viņas godu.
714
00:42:20,079 --> 00:42:22,581
Nekā tamlīdzīga. To viņa izdarīja pati.
715
00:42:22,706 --> 00:42:25,000
Vai tu nesaproti, ka viņš šo sievieti mīl?
716
00:42:25,125 --> 00:42:26,460
- Mīl?
- Jā.
717
00:42:28,420 --> 00:42:32,508
Dēls, tas pāries.
718
00:42:32,633 --> 00:42:35,553
Būs vēl daudz citu. Jau šovakar ballē.
719
00:42:35,678 --> 00:42:37,721
Tas neko neatrisina, Elizabet.
720
00:42:37,846 --> 00:42:41,850
Vai man bija jāļauj, lai šī maldināšana
turpinās līdz pat altārim?
721
00:42:41,976 --> 00:42:44,645
Ko visi domātu un teiktu
par mācītāja dēla sievu?
722
00:42:44,770 --> 00:42:47,106
Varbūt domātu,
ka viņš ir tāds pats cilvēks kā visi.
723
00:42:47,231 --> 00:42:49,483
Viņa aptraipītu mūsu ģimenes vārdu.
724
00:42:49,608 --> 00:42:51,110
Es negrasījos to pieļaut.
725
00:42:51,235 --> 00:42:54,029
Mēs esam ģimene, kas mīl un piedod.
726
00:42:54,154 --> 00:42:56,865
Bet viņa pat nedeva iespēju piedot,
727
00:42:56,991 --> 00:42:59,076
jo turēja to slepenībā.
728
00:42:59,201 --> 00:43:02,788
Tu nedrīksti saistīties ar cilvēku,
kuram ir apšaubāma pagātne.
729
00:43:02,913 --> 00:43:03,914
Sieviete!
730
00:43:04,623 --> 00:43:06,917
Tu neesi nevainojama.
731
00:43:08,127 --> 00:43:11,714
Vai tu nostājies meles,
nevis savas sievas pusē?
732
00:43:11,839 --> 00:43:14,341
Man bija pienākums
paziņot mūsu dēlam un sargāt viņu.
733
00:43:14,466 --> 00:43:16,093
Viņš ir pieaudzis vīrietis.
734
00:43:16,218 --> 00:43:18,721
Vajadzēja ļaut Viljamam un mis Skotai
735
00:43:18,846 --> 00:43:20,723
pašiem ar visu tikt skaidrībā.
736
00:43:20,848 --> 00:43:23,934
Es devu viņam iespēju
dzirdēt patiesību un pieņemt lēmumu.
737
00:43:24,059 --> 00:43:26,770
Nē, nedevi.
738
00:43:26,895 --> 00:43:28,063
Viņam taisnība.
739
00:43:28,188 --> 00:43:33,360
Tu sēj postu un sirdēstus,
un šī nav pirmā reize.
740
00:43:33,485 --> 00:43:35,779
Tas jāizbeidz.
741
00:43:36,739 --> 00:43:38,866
Es rīkojos tā, kā ir pareizi.
742
00:43:38,991 --> 00:43:40,409
Kam?
743
00:43:50,127 --> 00:43:51,462
Paskat, cik pulkstenis!
744
00:43:53,339 --> 00:43:54,798
Kariete gaida.
745
00:43:54,923 --> 00:43:56,550
Es iešu pēc brīža.
746
00:43:58,010 --> 00:44:00,387
Vai man jākāpj karietē bez vīra?
747
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
Es gribētu aprunāties ar Viljamu.
748
00:44:03,349 --> 00:44:04,391
Vienatnē.
749
00:44:09,855 --> 00:44:11,899
Es tev vēlu tikai labu.
750
00:44:25,663 --> 00:44:30,417
- Negribu klausīties sprediķi.
- Labi, jo es tev to neteikšu.
751
00:44:30,542 --> 00:44:31,835
Teikšu tikai to,
752
00:44:33,003 --> 00:44:37,508
ka vienīgi tev pašam jālemj,
kāds vīrietis gribi būt
753
00:44:38,634 --> 00:44:42,346
un kādu dzīvi dzīvot.
754
00:44:44,098 --> 00:44:45,307
Paldies tev par to.
755
00:44:45,974 --> 00:44:46,975
Atceries...
756
00:44:48,602 --> 00:44:51,772
Visžēlīgais Dievs vada tavus soļus.
757
00:44:53,941 --> 00:44:56,944
Kaut es zinātu,
uz kuru pusi viņš liek man iet.
758
00:45:14,420 --> 00:45:17,047
Tu tiešām grasies doties?
759
00:45:17,715 --> 00:45:20,134
Jā. Mani ielūdza, un es došos.
760
00:45:20,259 --> 00:45:23,887
Vai tu nesaproti,
ka tas ir misis Raselas kārtējais untums?
761
00:45:24,012 --> 00:45:27,891
Tava klātbūtne
radīs kaunu citām sievietēm.
762
00:45:28,016 --> 00:45:29,435
Ja tur vispār kāda būs.
763
00:45:30,352 --> 00:45:32,104
Vai tā tu mani tagad redzi?
764
00:45:32,771 --> 00:45:34,273
Tikai kā apkaunojumu?
765
00:45:34,398 --> 00:45:39,737
Šarlote, es cenšos tevi sargāt.
766
00:45:40,362 --> 00:45:44,533
Nē, māt. Tu, kā parasti,
centies sargāt vienīgi sevi.
767
00:45:52,082 --> 00:45:54,460
Laipni, ka pieņemat manus viesus,
Hektor. Paldies.
768
00:45:54,585 --> 00:45:55,669
Protams.
769
00:45:55,794 --> 00:45:58,756
- Kur ir misters Rasels?
- Atpūšas savā istabā.
770
00:45:58,881 --> 00:46:01,550
- Bet neviens nedrīkst zināt, kas notika?
- Nē.
771
00:46:02,843 --> 00:46:05,804
Beidzot. Jau grasījāmies iet tevi meklēt.
772
00:46:05,929 --> 00:46:08,932
- Vai es neizskatos skaista?
- Tu izskaties brīnišķīgi.
773
00:46:09,057 --> 00:46:10,893
Tajā jāiegulda daudz darba.
774
00:46:11,018 --> 00:46:13,520
- Vai ne, māt?
- Cerēsim, ka būs tā vērts.
775
00:46:13,645 --> 00:46:16,148
Ja notiks pēc Astoras prāta,
neviens neieradīsies.
776
00:46:16,273 --> 00:46:18,817
Kundze, karietes sāk piebraukt.
777
00:46:19,568 --> 00:46:22,196
Priecājos. Tātad vairāk nekā viena.
778
00:46:32,164 --> 00:46:36,710
- Nezinu, vai to spēšu.
- Protams, spēsi. Mēs spēsim.
779
00:46:37,753 --> 00:46:39,546
Neuztraucies. Es no tevis neatkāpšos.
780
00:46:41,632 --> 00:46:44,092
Ceru, ka Mantojuma biedrība
781
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
nevilsies jaunajā viceprezidentē,
782
00:46:47,304 --> 00:46:49,807
ja uzzinās, ka es piedalījos šajā ballē.
783
00:46:49,932 --> 00:46:53,936
Gan jau viņiem ir svarīgāki darbi
par sekošanu tavām gaitām.
784
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
Nespēju nevienu iedomāties.
785
00:46:55,562 --> 00:46:57,981
Džošuas Vintertona kundze.
786
00:47:02,569 --> 00:47:03,612
Misis Vintertone!
787
00:47:03,737 --> 00:47:06,114
Laipni, ka mani ielūdzāt.
788
00:47:06,240 --> 00:47:08,033
Ņemot vērā mūsu kopīgo pagātni,
789
00:47:08,158 --> 00:47:10,702
šķiet, jūs mani šeit pazīstat vislabāk.
790
00:47:10,828 --> 00:47:12,621
Vai mēs varētu kļūt draudzenes?
791
00:47:12,746 --> 00:47:15,916
Šaubos,
bet notikušas arī dīvainākas lietas.
792
00:47:16,041 --> 00:47:17,251
Ejiet uz terasi
793
00:47:17,376 --> 00:47:20,504
baudīt krāšņo ilumināciju.
794
00:47:23,674 --> 00:47:24,675
Labvakar!
795
00:47:25,259 --> 00:47:27,845
Misters Čārlzs Hevemeiers ar kundzi.
796
00:47:46,321 --> 00:47:47,322
Paldies.
797
00:47:57,958 --> 00:48:00,794
- Man nevajadzēja šurp braukt.
- Blēņas!
798
00:48:00,919 --> 00:48:04,047
Tev nav, par ko kaunēties.
799
00:48:04,172 --> 00:48:06,675
Neļauj citiem diktēt, kas tu esi.
800
00:48:07,301 --> 00:48:08,302
- Labdien!
- Sveika!
801
00:48:08,427 --> 00:48:11,430
- Nāc!
- Tu izskaties brīnišķīgi.
802
00:48:13,891 --> 00:48:16,101
Džeimsa Dreitona kundze.
803
00:48:21,189 --> 00:48:24,276
Misis Dreitone. Vai māte nebrauca līdzi?
804
00:48:24,401 --> 00:48:27,446
- Viņa diemžēl nejūtas labi.
- Skaidrs.
805
00:48:28,196 --> 00:48:29,740
Man ļoti žēl.
806
00:48:31,325 --> 00:48:33,994
Misis Dreitone, ceru,
ka jums nebūs pārāk smagi.
807
00:48:34,119 --> 00:48:38,248
Jūs esat laipns, hercog.
Esmu neizsakāmi pateicīga.
808
00:48:41,752 --> 00:48:45,047
Misis Forte un misis van Reina.
809
00:48:48,634 --> 00:48:49,801
Misis Rasela!
810
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
Kā misteram Raselam klājas?
811
00:48:51,303 --> 00:48:53,889
Pārsteidzoši labi.
Ceru, ka vēlāk viņu redzēsim.
812
00:48:54,014 --> 00:48:55,474
Un misis Astoru?
813
00:48:56,892 --> 00:48:59,102
Iepazīstieties! Misis Forte.
814
00:48:59,227 --> 00:49:00,228
Jūsu gaišība!
815
00:49:00,354 --> 00:49:02,397
Un viņas māsa. Jūs hercogu pazīstat.
816
00:49:02,522 --> 00:49:04,149
Protams, lai gan neesam runājuši.
817
00:49:04,274 --> 00:49:06,735
Mis Bruka un Gledisa
visu par jums izstāstījušas.
818
00:49:06,860 --> 00:49:08,570
Ceru, ka ne gluži visu.
819
00:49:09,071 --> 00:49:12,074
Čārlza Feina kundze un mis Bruka.
820
00:49:14,034 --> 00:49:15,702
Jauki, ka ieradāties.
821
00:49:16,995 --> 00:49:21,041
- Esat laipni gaidīta, Aurora.
- Liels paldies par ielūgumu.
822
00:49:21,166 --> 00:49:22,918
Šķiet, hercogieni jūs pazīstat.
823
00:49:24,419 --> 00:49:25,796
Priecājos jūs redzēt.
824
00:49:25,921 --> 00:49:28,340
Mis Bruka, misis Feina, laipni lūdzu!
825
00:49:29,341 --> 00:49:31,468
Misters Klements Mūrs ar kundzi.
826
00:49:33,887 --> 00:49:38,558
Jauki redzēt visus tā uzposušos.
827
00:49:38,684 --> 00:49:40,102
Jā.
828
00:49:45,649 --> 00:49:47,067
Gandrīz visus.
829
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
Bendžamins Porters ar kundzi.
830
00:49:52,406 --> 00:49:53,865
Ļoti priecājos redzēt.
831
00:49:55,283 --> 00:49:56,618
Paldies, ka atbraucāt.
832
00:50:14,636 --> 00:50:16,096
Misis Astora.
833
00:50:25,522 --> 00:50:28,316
Līna, Šarlote teica, ka esat savārgusi.
834
00:50:28,442 --> 00:50:30,652
Priecājos par tik strauju atlabšanu.
835
00:50:30,777 --> 00:50:31,778
Pateicos.
836
00:50:32,487 --> 00:50:35,907
Lai gan jūtu, ka tuvojas recidīvs.
837
00:50:36,950 --> 00:50:38,201
- Hercog!
- Misis Astora!
838
00:50:38,326 --> 00:50:40,662
Misters Frederiks Bronsons ar kundzi.
839
00:50:44,833 --> 00:50:46,001
Tā ir misis Astora.
840
00:50:46,710 --> 00:50:47,961
Misis Astora.
841
00:50:48,628 --> 00:50:50,213
Misis Astora.
842
00:50:50,338 --> 00:50:53,258
- Misis Astora ir šeit.
- Misis Astora ieradusies.
843
00:51:15,072 --> 00:51:17,783
Vai šeit nav krāšņi?
844
00:51:19,409 --> 00:51:21,036
Kāpēc tu pārdomāji?
845
00:51:24,122 --> 00:51:26,625
Lai gan tavs stāvoklis ir apkaunojošs...
846
00:51:28,460 --> 00:51:31,254
tu pati neesi apkaunojums.
847
00:51:33,256 --> 00:51:34,966
Tu esi mana meita.
848
00:51:37,761 --> 00:51:41,515
Domāju: ja tev būtu jāizvēlas
starp mani un sabiedrības likumiem,
849
00:51:41,640 --> 00:51:43,725
tu vienmēr izvēlētos sabiedrību.
850
00:51:43,850 --> 00:51:45,685
Tas kārtējo reizi pierāda,
851
00:51:46,895 --> 00:51:48,647
ka tu nezini visu.
852
00:51:52,442 --> 00:51:53,527
Paldies.
853
00:52:24,933 --> 00:52:26,768
Dāmas un kungi!
854
00:52:29,646 --> 00:52:31,982
Balle tūliņ sāksies.
855
00:52:48,123 --> 00:52:49,958
Sākumā nesapratām, ko darām.
856
00:52:50,083 --> 00:52:52,169
Kā tu tiec galā ar trijiem?
857
00:52:52,294 --> 00:52:55,839
Ar bērniem ir viegli.
Lielākais darbs ir ar vīru.
858
00:52:56,923 --> 00:53:00,844
Šķiet, tas izskatīgais džentlmenis
nāk pie mums.
859
00:53:00,969 --> 00:53:03,638
Pie manis viņš noteikti nenāk.
860
00:53:06,558 --> 00:53:07,684
Drīkstu lūgt uz deju?
861
00:53:42,677 --> 00:53:43,762
Jūties labi?
862
00:53:47,140 --> 00:53:48,141
Jā.
863
00:53:50,810 --> 00:53:52,312
Vai izturēsi?
864
00:53:52,938 --> 00:53:53,980
Izturēšu.
865
00:53:55,273 --> 00:53:58,693
- Kas jauns izmeklēšanā?
- Pagaidām nekā konkrēta.
866
00:54:00,153 --> 00:54:01,571
Ir jaunumi no mis Brukas?
867
00:54:02,697 --> 00:54:03,698
Nav.
868
00:54:07,202 --> 00:54:11,081
Neļauj pārpratumam izjaukt jūsu laimi.
869
00:54:11,206 --> 00:54:13,541
Strīdi būs vienmēr.
870
00:54:14,167 --> 00:54:17,379
Bet izvērtē tos,
salīdzinot ar visu, kas jūs vieno.
871
00:54:19,256 --> 00:54:21,883
Un tagad - uz balli!
872
00:54:26,763 --> 00:54:28,974
Es zināju, ka viņš pārdomās.
873
00:54:41,403 --> 00:54:42,487
Labvakar, mis Skota!
874
00:54:42,612 --> 00:54:44,197
Atvainojiet mūs.
875
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Lai viņš iet.
876
00:54:50,578 --> 00:54:52,205
Ser, vai drīkstu aprunāties?
877
00:54:52,998 --> 00:54:53,999
Labi.
878
00:54:58,712 --> 00:55:03,675
- Kā tu domā - ko tas nozīmē?
- Nezinu un baidos cerēt.
879
00:55:18,440 --> 00:55:21,484
Baidos, ka to nožēlošu.
880
00:55:21,609 --> 00:55:24,446
Nē, Līna. Es gaidu vienīgi jūsu pateicību.
881
00:55:24,571 --> 00:55:26,197
Berta Rasela parūpējusies,
882
00:55:26,323 --> 00:55:30,493
lai ar jūsu meitu vējgrābsli
publiski sasveicinās īsts hercogs.
883
00:55:30,618 --> 00:55:35,832
Jā, ar krāpniecēm
un demimonda dāmām pilnā balles zālē.
884
00:55:35,957 --> 00:55:39,627
Bertas Raselas balles zālē ir nākotne.
885
00:55:41,004 --> 00:55:45,383
Neturieties tik cieši pie pagātnes,
citādi jūs aizmēzīs reizē ar to.
886
00:55:45,508 --> 00:55:48,011
Dāmas! Ceru, ka jums ir jautri.
887
00:55:48,136 --> 00:55:52,682
Jā. Misis Fiša māca man
nebaidīties no nākotnes.
888
00:55:52,807 --> 00:55:55,977
Kāpēc jums būtu jābaidās?
Nākotne pieder Amerikai.
889
00:55:56,102 --> 00:55:58,480
Varbūt tieši tāpēc es baidos.
890
00:56:07,614 --> 00:56:08,615
Atvainojiet.
891
00:56:17,832 --> 00:56:20,794
Esmu neizsakāmi priecīga, ka tu esi šeit.
892
00:56:21,294 --> 00:56:24,089
Visi esam šeit. Tieši tā, kā tu vēlējies.
893
00:56:27,717 --> 00:56:30,804
Varbūt nav īstais laiks un vieta,
894
00:56:30,929 --> 00:56:32,806
bet es gribu izmantot brīdi.
895
00:56:32,931 --> 00:56:36,768
- Es zinu, ka sastrīdējāties ar Pegiju.
- Es to tā neuztvēru.
896
00:56:36,893 --> 00:56:39,104
- Viņai ir salauzta sirds.
- Man arī.
897
00:56:40,980 --> 00:56:44,359
Es nepārmetu mis Skotai viņas pagātni.
898
00:56:56,871 --> 00:56:58,164
Vai priecājaties šeit būt?
899
00:56:58,289 --> 00:57:01,126
Man vajadzēja zināt,
ka tieši jums tas izdosies.
900
00:57:01,251 --> 00:57:03,878
Es spētu daudz vairāk, ja jūs man ļautu.
901
00:57:04,003 --> 00:57:05,171
Es ļaušu,
902
00:57:05,296 --> 00:57:08,550
jo ir liels atvieglojums runāt ar vīrieti,
kurš mani pazīst.
903
00:57:08,675 --> 00:57:10,802
Nevajag izlikties.
904
00:57:11,302 --> 00:57:12,595
Ziniet, mēs...
905
00:57:15,348 --> 00:57:17,100
Mēs varētu iet vēl tālāk.
906
00:57:19,018 --> 00:57:20,395
Kā jūs to domājat?
907
00:57:21,312 --> 00:57:23,064
Vai jums ir māja ārpus Ņujorkas?
908
00:57:23,189 --> 00:57:26,317
Man ir māja pie Hudzonas,
bet tā ir ļoti pieticīga.
909
00:57:26,860 --> 00:57:28,111
Man arī ir kotedža.
910
00:57:28,236 --> 00:57:33,199
Vienosimies neapmeklēt viens otru
bez ielūguma,
911
00:57:33,324 --> 00:57:34,868
bet pilsētā...
912
00:57:35,785 --> 00:57:37,036
būsim pāris.
913
00:57:39,998 --> 00:57:41,708
Cīnītāju pāris.
914
00:57:41,833 --> 00:57:43,460
Tas būtu spēkā, ja...
915
00:57:43,585 --> 00:57:46,171
Ja mēs apprecētos.
916
00:57:48,381 --> 00:57:53,928
Ar jūsu naudu un maniem sakariem
visa pasaule būtu mums pie kājām.
917
00:57:55,722 --> 00:57:56,973
Ko teiksiet?
918
00:57:58,016 --> 00:57:59,142
Es teikšu...
919
00:58:01,144 --> 00:58:04,439
atnāciet uz lenču,
kad atgriezīsimies Ņujorkā.
920
00:58:22,332 --> 00:58:24,626
Tātad turpmāk būs tā?
921
00:58:24,751 --> 00:58:28,630
Deju grīdu aizņems šķirtenes un iznireļi?
922
00:58:28,755 --> 00:58:31,424
Un mums nebūs atvēlēta neviena vieta?
923
00:58:31,549 --> 00:58:34,052
Sabiedrības mainās, Agnese.
924
00:58:34,177 --> 00:58:38,264
Jāprot pieņemt jauno, neapgāžot laivu.
925
00:58:39,974 --> 00:58:42,060
Grūti noticēt, ka esmu šeit.
926
00:58:42,185 --> 00:58:44,354
Domāju, ka turpmāk man tas būs liegts.
927
00:58:45,104 --> 00:58:46,940
Tev jāpateicas misis Raselai.
928
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
Viņa ļoti riskēja.
929
00:58:48,608 --> 00:58:50,527
Un šķiet, ka veiksmīgi.
930
00:58:52,695 --> 00:58:53,863
Vai tev ir labi?
931
00:58:54,697 --> 00:58:56,449
Gribu ieelpot svaigu gaisu.
932
00:59:10,588 --> 00:59:12,090
Es uzmanīgi klausos.
933
00:59:12,215 --> 00:59:13,758
Ser, es mīlu jūsu meitu.
934
00:59:14,467 --> 00:59:18,805
Ar jūsu atļauju vēlētos lūgt viņas roku.
935
00:59:19,389 --> 00:59:23,643
Vēlos kopā ar jūsu meitu
veidot dzīvi un ģimeni.
936
00:59:23,768 --> 00:59:27,272
Man pietiek līdzekļu,
lai viņu nodrošinātu un sargātu.
937
00:59:27,397 --> 00:59:32,527
Vai saprotat,
ka laulība ir starp vīru un sievu?
938
00:59:33,653 --> 00:59:35,488
Nevis starp viņas vai jūsu vecākiem.
939
00:59:36,948 --> 00:59:37,949
Jā, ser.
940
00:59:54,007 --> 00:59:55,008
Artur!
941
01:00:33,129 --> 01:00:34,213
Vai atļausiet?
942
01:00:41,471 --> 01:00:43,014
Es runāju ar jūsu tēvu.
943
01:00:43,139 --> 01:00:44,140
Ko?
944
01:00:44,974 --> 01:00:47,352
Kad aizgājāt, es domāju, ka viss beidzies.
945
01:00:47,935 --> 01:00:48,936
Ne gluži.
946
01:00:50,355 --> 01:00:53,441
Apsolu jūs nekad nepamest, ja atļausiet.
947
01:01:01,157 --> 01:01:02,909
Ak, Artur!
948
01:01:09,040 --> 01:01:10,041
Mis Skota...
949
01:01:11,292 --> 01:01:13,044
vai precēsieties ar mani?
950
01:01:39,112 --> 01:01:40,655
Nedomāju, ka ieradīsies.
951
01:01:41,864 --> 01:01:43,491
Atbraucu līdzi Aurorai Feinai.
952
01:01:44,617 --> 01:01:45,743
Nu protams.
953
01:01:51,207 --> 01:01:53,251
Tagad ir mana kārta atvainoties.
954
01:01:55,086 --> 01:01:59,757
Nesaprotu, kā viss tā samežģījās.
955
01:02:01,008 --> 01:02:02,802
Es laikam kritu panikā.
956
01:02:04,595 --> 01:02:05,722
Iedomājos ļaunāko,
957
01:02:05,847 --> 01:02:08,975
jo tā bija noticis iepriekš.
958
01:02:10,643 --> 01:02:12,645
Kāpēc lai nākotnē būtu labāk?
959
01:02:14,147 --> 01:02:15,690
Vai mēs nevarētu laboties?
960
01:02:17,400 --> 01:02:18,818
Varam mēģināt.
961
01:02:18,943 --> 01:02:21,696
Bet dzīvē nav nekādu garantiju, Merian.
962
01:02:22,989 --> 01:02:25,992
Noteikti kļūdīsies gan tu, gan es.
963
01:02:26,117 --> 01:02:29,454
Vai tad, kad es kļūdīšos,
tu mani atkal pametīsi?
964
01:02:30,496 --> 01:02:33,332
- Nesaku, ka tā bija tikai tava vaina.
- Es arī ne.
965
01:02:36,919 --> 01:02:38,796
Tad ko mēs darīsim?
966
01:02:41,048 --> 01:02:42,049
Nu...
967
01:02:43,676 --> 01:02:45,511
par vienu varam būt droši.
968
01:02:46,429 --> 01:02:48,681
Šovakar
visas savas nedienas neatrisināsim.
969
01:02:52,393 --> 01:02:56,063
Bet, mis Bruka, vai drīkstu lūgt uz deju?
970
01:03:11,704 --> 01:03:13,498
Par ko tu smaidi?
971
01:03:13,623 --> 01:03:14,832
Tāpat vien.
972
01:03:16,876 --> 01:03:18,669
Viņa nav nelaimīga, Džordž.
973
01:03:18,795 --> 01:03:20,880
Nē, viņa nav nelaimīga.
974
01:03:21,005 --> 01:03:23,966
Tu esi apklusinājis baumas.
Tu izskaties vesels.
975
01:03:24,091 --> 01:03:26,177
Un tev izdevies vēl viens triumfs.
976
01:03:26,302 --> 01:03:28,387
Es tikai gribu labāko mums visiem.
977
01:03:29,430 --> 01:03:30,932
Atzīšos,
978
01:03:31,057 --> 01:03:33,768
ka, stāvot uz nāves sliekšņa,
esmu mainījis domas.
979
01:03:33,893 --> 01:03:35,144
Tiešām?
980
01:03:35,269 --> 01:03:37,563
Ja uz labu, tad priecājos.
981
01:03:37,688 --> 01:03:40,775
Bet vēl vairāk es priecājos,
ka tu esi man blakus.
982
01:04:07,468 --> 01:04:08,636
Kas notiek?
983
01:04:09,220 --> 01:04:11,055
Es atgriezīšos Ņujorkā.
984
01:04:11,639 --> 01:04:14,058
Tu nevari braukt viens. Neesi tik stiprs.
985
01:04:14,183 --> 01:04:16,269
Līdzi brauks Lerijs. Viņš sēž karietē.
986
01:04:16,394 --> 01:04:20,147
Vai tad mēs vakar neizlīgām?
Vai tu neatgriezīsies 61. ielā?
987
01:04:23,943 --> 01:04:25,069
Man žēl.
988
01:04:25,194 --> 01:04:28,364
Domāju, ka tu saprati -
es ierados ballē, lai nosargātu uzņēmumu.
989
01:04:30,449 --> 01:04:32,118
Lai nosargātu uzņēmumu?
990
01:04:32,243 --> 01:04:35,454
Zinu, cik svarīgi tev ir gūt virsroku
pār misis Astoru.
991
01:04:36,247 --> 01:04:37,623
Jā, ir.
992
01:04:38,249 --> 01:04:41,127
Žēl, ka tev bija jāizmanto
par bandinieku mūsu meita.
993
01:04:41,252 --> 01:04:42,962
Tu nekad nesapratīsi.
994
01:04:43,713 --> 01:04:46,632
Es gribēju,
lai Gledisa izlaužas no šī būra.
995
01:04:46,757 --> 01:04:48,551
Bet tu piespiedi viņu apprecēties.
996
01:04:48,676 --> 01:04:52,430
- Un tu vedi viņu pie altāra.
- Tieši to es nespēju piedot.
997
01:04:56,434 --> 01:04:58,644
Es tev nepārmetu nežēlību.
998
01:04:59,770 --> 01:05:00,897
Es to apbrīnoju.
999
01:05:01,856 --> 01:05:03,190
Tā mums ir kopīga.
1000
01:05:04,442 --> 01:05:08,863
Bet es esmu nežēlīgs darījumos,
nevis pret tiem, kurus mīlu.
1001
01:05:08,988 --> 01:05:12,742
Es esmu nežēlīga to dēļ, kurus mīlu.
Kā tu to nesaproti?
1002
01:05:14,118 --> 01:05:16,996
- Vai tas ir šaušanas dēļ?
- Varbūt.
1003
01:05:18,122 --> 01:05:22,418
Tā lika man izvērtēt dzīvi,
un man nepatīk viss, ko redzu.
1004
01:05:23,419 --> 01:05:25,046
Tātad tu neatgriezīsies mājās?
1005
01:05:25,171 --> 01:05:26,589
Līdz nenoskaidrosim, ko vēlamies.
1006
01:05:26,714 --> 01:05:28,341
Es zinu, ko vēlos.
1007
01:05:28,925 --> 01:05:29,967
Protams, zini.
1008
01:05:31,636 --> 01:05:34,221
Es gan neesmu tik drošs.
1009
01:05:35,306 --> 01:05:36,307
Ser!
1010
01:05:38,142 --> 01:05:39,185
Es jau nāku.
1011
01:06:08,381 --> 01:06:09,382
Kur ir tēvs?
1012
01:06:09,507 --> 01:06:11,717
Agri esi augšā.
Domāju, ka gulēsi līdz pusdienai.
1013
01:06:11,842 --> 01:06:13,678
Man ir svarīgi jaunumi.
1014
01:06:14,428 --> 01:06:16,097
Ārsts ieteica
1015
01:06:16,222 --> 01:06:19,141
pirmos četrus mēnešus neko neteikt,
bet tie pagāja vakar.
1016
01:06:19,266 --> 01:06:21,060
Hektoram tas bija jāuzzina pirmajam.
1017
01:06:21,185 --> 01:06:22,186
Redzi...
1018
01:06:23,646 --> 01:06:24,772
man būs bērniņš.
1019
01:06:30,111 --> 01:06:31,737
Uzmeklēsim tēvu.
1020
01:06:31,862 --> 01:06:34,532
Izstāstīsim viņam kopā.
Viņš ļoti priecāsies.
1021
01:06:42,623 --> 01:06:43,624
Māt?
1022
01:08:12,755 --> 01:08:14,757
Subtitrus tulkoja:
Dace Andžāne