1 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 Nū! 2 00:01:44,562 --> 00:01:47,107 Mister Rasel, jūs gandrīz esat mājās. 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,568 Nū! 4 00:01:56,032 --> 00:01:57,200 Nū! Ātrāk! 5 00:02:00,328 --> 00:02:01,412 Vajag palīgus! 6 00:02:02,539 --> 00:02:05,458 Ātri šurp! Nāciet laukā! Ātri! Nāciet! 7 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 Pasauciet kundzi! 8 00:02:08,628 --> 00:02:09,796 Dodiet roku! 9 00:02:12,465 --> 00:02:13,466 Kas notika? 10 00:02:13,591 --> 00:02:14,759 Nesiet viņu iekšā. 11 00:02:14,884 --> 00:02:16,010 Prātīgi uz kāpnēm. 12 00:02:16,136 --> 00:02:17,637 Pasauciet misis Brūsu! 13 00:02:17,762 --> 00:02:18,972 Prātīgi. 14 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Kas notika? 15 00:02:21,933 --> 00:02:23,977 Kantorī ienāca kurjers ar paciņu. 16 00:02:24,102 --> 00:02:25,562 Viņš sāka šaut. 17 00:02:25,687 --> 00:02:29,023 - Atnesiet segas un spilvenu. - Sadabūšu ledu un dvieļus. 18 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 Vai viņš elpo? Lūdzu, sakiet, ka elpo. 19 00:02:31,234 --> 00:02:33,278 - Es jūtu pulsu. - Vai es varu palīdzēt? 20 00:02:33,403 --> 00:02:35,446 Pasauciet dakteri Loganu! 21 00:02:35,572 --> 00:02:38,700 - Mūsu mājā pašlaik ir ārsts. - Tad vediet viņu šurp! 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,369 - Viņš ir krāsainais. - Nav svarīgi. Vediet šurp! 23 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 Un atvediet Leriju! 24 00:02:42,620 --> 00:02:44,622 Sašāva arī sekretāru. Šķiet, viņš ir miris. 25 00:02:44,747 --> 00:02:46,708 Brauciet uz kantori un rīkojieties. 26 00:02:46,833 --> 00:02:49,711 - Vai jūs varētu neiesaistīt policiju? - Cerams. 27 00:02:50,795 --> 00:02:52,338 Paliec ar mani, dārgais. 28 00:02:52,463 --> 00:02:55,508 Džordž, lūdzu, paliec. Es tevi lūdzu. Paliec ar mani. 29 00:02:55,633 --> 00:02:57,635 - Sašauts? - Ejiet! Steigšus! 30 00:02:57,760 --> 00:03:00,555 - Man vajag somu. - Ejiet! Mēs atnesīsim. 31 00:03:02,807 --> 00:03:04,642 - Tātad viņš ir dzīvs? - Jā. 32 00:03:04,767 --> 00:03:06,561 Dakteris nāk. 33 00:03:06,686 --> 00:03:09,105 - Bet vai izdzīvos? - Varbūt. 34 00:03:09,230 --> 00:03:10,356 Es nezinu. 35 00:03:12,567 --> 00:03:13,735 Kas notiek? 36 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 - Misters Rasels sašauts. - Ko? 37 00:03:16,196 --> 00:03:17,363 - Kurš šāva? - Nezinu. 38 00:03:17,488 --> 00:03:19,616 Dr. Kērklends bija šeit un aizskrēja palīgā. 39 00:03:19,741 --> 00:03:20,992 Es apsolīju aiznest somu. 40 00:03:21,117 --> 00:03:22,118 Vai ļausi man? 41 00:03:22,243 --> 00:03:24,120 - Man jābūt ar Leriju un pārējiem. - Jā. 42 00:03:24,245 --> 00:03:25,747 Pasaki tantēm, kur esmu. 43 00:03:27,707 --> 00:03:30,210 - Esmu dr. Kērklends. Atļausiet? - Lūdzu. 44 00:03:31,544 --> 00:03:33,129 Mister Rasel, vai dzirdat? 45 00:03:33,254 --> 00:03:34,339 Vai varat mazināt sāpes? 46 00:03:34,464 --> 00:03:36,591 Nē. Tas ir labi, ka viņš jūt sāpes. 47 00:03:36,716 --> 00:03:37,926 Jānovērtē ievainojums. 48 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 - Vajag tīru ūdeni, ledu un dvieļus. - Jau nes. 49 00:03:41,095 --> 00:03:45,308 Būs labi, mister Rasel. Esmu redzējis daudz šautu brūču. 50 00:03:45,433 --> 00:03:48,686 - Kur to likt? - Šeit. Paldies. 51 00:03:51,189 --> 00:03:53,816 Vajag vēl vienu roku pāri, kas spiež uz brūces. 52 00:03:55,360 --> 00:03:58,988 - Parādiet, kas jādara. - Spiediet šeit. Jāaptur asiņošana. 53 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 Misis Rasela, lūdzu, runājiet ar vīru. 54 00:04:02,992 --> 00:04:06,329 - Būs labi. - Pārējie, lūdzu, turiet viņu. 55 00:04:06,454 --> 00:04:09,082 Hiks, turiet labo roku. Āron, kāju. 56 00:04:09,207 --> 00:04:10,416 Skaties uz mani! 57 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 Sataustīju lodi. 58 00:04:19,425 --> 00:04:23,054 Tuvu kreisajam sirds kambarim. Šķiet, iestrēgusi ribā. 59 00:04:23,721 --> 00:04:26,516 Jāver vaļā. Kad teikšu, padosiet knaibles? 60 00:04:26,641 --> 00:04:29,227 Mister Rasel, jūs jutīsiet spiedienu. 61 00:04:29,352 --> 00:04:32,855 - Skatieties uz sievu. Varēsiet? - Mierīgi, tu esi labās rokā. 62 00:04:32,981 --> 00:04:34,524 Tas sāpēs. 63 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 Susiniet asinis. Man jāredz, ko daru. 64 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Knaibles! 65 00:04:51,207 --> 00:04:53,960 Lode nesadalījās. Varam pateikties Dievam. 66 00:05:00,591 --> 00:05:02,927 Kas notiek? Kāpēc viņš trīc? 67 00:05:03,052 --> 00:05:04,387 Sākas šoks. 68 00:05:05,388 --> 00:05:08,766 Drudzis. Dodiet ledu. Jāpazemina temperatūra. 69 00:05:08,891 --> 00:05:11,185 - Nē! Paliec ar mums, Džordž! - Viss kārtībā. 70 00:05:11,311 --> 00:05:12,937 Paliec ar mani! 71 00:05:13,062 --> 00:05:15,148 Lūdzu, lūdzu! Jums viņš jāglābj! 72 00:05:15,273 --> 00:05:16,691 Lūdzu, dakter! 73 00:05:19,068 --> 00:05:21,237 Paliec ar mani. 74 00:05:36,252 --> 00:05:38,171 Kas notiek? 75 00:05:38,296 --> 00:05:40,882 - Kāpēc tik agri esat augšā? - Neesam gājuši gulēt. 76 00:05:41,007 --> 00:05:42,508 Misters Rasels sašauts. 77 00:05:42,633 --> 00:05:45,136 Mis Meriana un dr. Kērklends visu nakti palika tur. 78 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 Viņš ir sašauts? 79 00:05:46,763 --> 00:05:49,390 Kāpēc viņi lika atvest dakteri Kērklendu? 80 00:05:49,515 --> 00:05:51,642 Viņš bija atnācis pie mis Skotas. 81 00:05:51,768 --> 00:05:53,853 Aizgāja palūkot, vai varēs palīdzēt. 82 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 Brīnums, ka viņš bija šeit. 83 00:05:56,439 --> 00:05:58,191 Ceru, ka jums taisnība. 84 00:06:03,112 --> 00:06:06,324 - Gultā viņam būtu ērtāk. - Protams. 85 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 Ko jūs darāt? 86 00:06:09,202 --> 00:06:11,662 Dr. Logan, kur jūs tik ilgi bijāt? 87 00:06:11,788 --> 00:06:14,999 Misis Strodere dzemdēja dvīņus, viens bija tūpļa guļā. 88 00:06:15,124 --> 00:06:16,125 Kas jūs esat? 89 00:06:16,250 --> 00:06:17,668 Dakteris Viljams Kērklends. 90 00:06:17,794 --> 00:06:20,004 Dakteris? Kur studējāt? 91 00:06:20,129 --> 00:06:21,506 Hauarda medicīnas skolā. 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 - Berta... - Nemēģini runāt. 93 00:06:23,383 --> 00:06:25,551 Es izņēmu lodi. Fragmentu nebija. 94 00:06:25,676 --> 00:06:27,512 Nosēju asinsvadus, apturēju asiņošanu. 95 00:06:27,637 --> 00:06:30,431 Ieliku brūcē vates tamponu ar jodu. 96 00:06:30,556 --> 00:06:33,893 - Ko iedevāt pret sāpēm? - Manā somā nekā nebija. 97 00:06:34,018 --> 00:06:36,354 Viņš ciemojās pretējā mājā. 98 00:06:36,479 --> 00:06:38,856 - Aiznesiet šo uz aptieku. - Čērč! 99 00:06:41,484 --> 00:06:44,695 - Vai viņš izdzīvos? - Var sākties infekcija. 100 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 Bet šķiet, ka... 101 00:06:46,322 --> 00:06:49,450 - Kā jūs teicāt - kā jūs sauc? - Dakteris Kērklends. 102 00:06:49,575 --> 00:06:53,204 Izskatās, ka dakteris Kērklends, iespējams, izglābis viņa dzīvību. 103 00:06:54,705 --> 00:06:57,208 Laime, ka viņš gadījās tuvumā. 104 00:06:58,251 --> 00:07:01,754 Paldies par jūsu darbu. Un paldies Dievam, ka bijāt šeit. 105 00:07:01,879 --> 00:07:04,257 Paļaujos, ka būsiet diskrēts. 106 00:07:05,216 --> 00:07:07,593 Čērč, droši nogādājiet dr. Kērklendu mājās. 107 00:07:07,718 --> 00:07:09,095 - Jā, kundze. - Paldies. 108 00:07:09,220 --> 00:07:10,805 - Nāciet, dakter! - Paldies. 109 00:07:12,098 --> 00:07:13,516 - Kur viņš ir? - Tur. 110 00:07:15,768 --> 00:07:17,895 - Kas noticis? - Tavu tēvu sašāva. 111 00:07:18,020 --> 00:07:20,648 - Kur tu biji? - Man to paziņoja tikai šorīt. 112 00:07:20,773 --> 00:07:24,193 - Vai policija ir izsaukta? - Nē. Viņi negrib, ka kāds zina. 113 00:07:24,318 --> 00:07:27,989 - Kādas ir izredzes? - Labākas, nekā varēja būt. 114 00:07:28,114 --> 00:07:31,826 Tagad atliek vienīgi lūgt Dievu. 115 00:07:50,887 --> 00:07:54,640 - Izskatās, ka viņš mierīgi guļ. - Kāds atvieglojums. 116 00:07:56,309 --> 00:07:58,227 Māte izstāstīja, ko tu darīji. 117 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Palīdzēji glābt mana tēva dzīvību. 118 00:08:00,938 --> 00:08:01,939 Paldies. 119 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 Es darītu visu tevis 120 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 un tavas ģimenes dēļ. Tu taču zini. 121 00:08:11,032 --> 00:08:12,825 Tomēr tu atcēli saderināšanos. 122 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 Piedod. 123 00:08:14,076 --> 00:08:16,829 Es kļūdījos. Man vajadzēja ieklausīties. 124 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 Džeks teica, ka bijis kopā ar tevi un nekas nenotika. 125 00:08:20,958 --> 00:08:24,420 Es tev teicu to pašu, bet man tu neticēji. 126 00:08:25,129 --> 00:08:28,007 Esmu gatava atvainoties, bet tu zini manu dzīvesstāstu. 127 00:08:28,132 --> 00:08:30,968 - Es iepriekš uzticējos vīriešiem... - Tur jau tā lieta. 128 00:08:34,096 --> 00:08:37,058 Es neesmu vienīgā vainīgā. Tu man meloji. 129 00:08:37,183 --> 00:08:38,851 Gribēju tevi pasargāt. 130 00:08:38,976 --> 00:08:40,478 Un, re, kā tas beidzās. 131 00:08:40,603 --> 00:08:42,396 Pašlaik nespēju to klausīties. 132 00:08:43,814 --> 00:08:45,608 Iespējams, mans tēvs mirst. 133 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 Es saprotu. 134 00:08:49,362 --> 00:08:51,656 Piedod. Tev jābūt kopā ar vecākiem. 135 00:08:52,573 --> 00:08:55,868 - Palūgšu, lai Čērčs pavada tevi uz mājām. - Es pati varu aiziet. 136 00:09:14,887 --> 00:09:16,055 Paldies, Bolsa. 137 00:09:19,100 --> 00:09:20,476 Kā tu turies? 138 00:09:21,477 --> 00:09:24,272 Kaut kuģis ietu ātrāk. Gribu dzirdēt jaunumus. 139 00:09:24,397 --> 00:09:26,607 Par tēva stāvokli nekas nav zināms, 140 00:09:26,732 --> 00:09:30,111 kopš Sauthemptonā saņēmām telegrammu. 141 00:09:30,695 --> 00:09:31,988 Jā, tā bija miglaina, 142 00:09:32,947 --> 00:09:35,491 bet šķiet, ka viņš atlabst. 143 00:09:36,450 --> 00:09:37,827 Es priecājos. 144 00:09:37,952 --> 00:09:42,248 - Būs labi atkal satikt tavu ģimeni. - Jā, es priecāšos viņus satikt. 145 00:09:43,332 --> 00:09:45,876 Bet es zinu, ka tagad manas mājas ir Sidmutā. 146 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Paldies tev par to. 147 00:09:50,089 --> 00:09:53,092 Tu ienesi gaismu tur, kur to ļoti vajadzēja. 148 00:09:54,010 --> 00:09:56,637 Vai tu tiešām gribi, lai Sāra dzīvo atsevišķi? 149 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 Jā. 150 00:09:59,265 --> 00:10:00,641 Hercogs ir tikai viens. 151 00:10:01,392 --> 00:10:06,564 Un es nesen sapratu, ka var būt tikai viena hercogiene. 152 00:10:10,943 --> 00:10:14,071 - Viņš priecāsies, ka Rasels atlabst. - Jā. 153 00:10:14,196 --> 00:10:17,783 Bez daktera Kērklenda viņš nebūtu izdzīvojis. 154 00:10:18,367 --> 00:10:20,911 Vai Lerijs ir ko teicis? 155 00:10:21,037 --> 00:10:24,332 Viņam pašlaik jādomā par svarīgākām lietām. 156 00:10:26,083 --> 00:10:29,086 Mis Skota, priecājos jūs redzēt. 157 00:10:29,211 --> 00:10:31,297 Gribu novēlēt laimīgu ceļu uz Ņūportu. 158 00:10:31,422 --> 00:10:35,134 - Ceru, ka bez manis iztiksiet. - Domāju, ka iztiksim. 159 00:10:35,259 --> 00:10:38,679 Misis van Reinai pienāk mazāk vēstuļu. 160 00:10:38,804 --> 00:10:41,891 Es nu došos. Vispirms iegriezīšos pie vecākiem. 161 00:10:42,391 --> 00:10:45,603 - Laimīgu ceļu! - Paldies. Misis Forte. 162 00:10:47,480 --> 00:10:51,025 Labāk neatgādini Agneses tantei, ka viņa saņem mazāk vēstuļu. 163 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 Tev taisnība. 164 00:10:52,443 --> 00:10:55,529 Lai gan misis Fostere no Mantojuma biedrības 165 00:10:55,655 --> 00:10:57,657 ir ļoti neatlaidīga. 166 00:10:57,782 --> 00:10:59,575 Atkal jaunas lūguma vēstules. 167 00:10:59,700 --> 00:11:02,244 Pirmajā acu uzmetienā tā neizskatās, bet jā. 168 00:11:05,414 --> 00:11:08,918 Redzu, ka tevi joprojām nomāc domas par Leriju. 169 00:11:09,043 --> 00:11:13,714 Jā. Džons teica, ka tovakar Lerijs nedarīja neko nosodāmu. 170 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 Viņi bija kopā. 171 00:11:15,174 --> 00:11:17,009 Tas taču ir labi, vai ne? 172 00:11:17,134 --> 00:11:18,135 Būtu labi, 173 00:11:18,260 --> 00:11:22,223 bet Lerijs aizrādīja, ka es viņam neticēju uz vārda. 174 00:11:22,348 --> 00:11:23,391 Es ticēju Džonam. 175 00:11:23,516 --> 00:11:26,268 Un Lerijs domā, ka tas nav labs sākums. 176 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Viņam taisnība. 177 00:11:28,229 --> 00:11:32,441 Bet tev ir savi iemesli piesardzībai. Viņam tas būtu jāsaprot. 178 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 Tev noteikti taisnība, bet... 179 00:11:37,238 --> 00:11:41,659 pašlaik tas šķiet tik skumjš zaudējums. 180 00:11:43,744 --> 00:11:46,664 Joprojām esat apņēmies neiesaistīt policiju? 181 00:11:47,540 --> 00:11:52,461 Nevaru riskēt, ka visi to uzzina. Kas mani sašāva, jānoskaidro jums. 182 00:11:52,586 --> 00:11:55,548 - Vai kādu turat aizdomās? - Jā, ir... 183 00:11:57,049 --> 00:12:00,010 Ir cilvēki, kurus tēva nāve iepriecinātu. 184 00:12:00,136 --> 00:12:01,721 Pirmais ir Ričards Klejs. 185 00:12:01,846 --> 00:12:03,472 Mēs papētīsim misteru Kleju. 186 00:12:04,306 --> 00:12:05,599 Dariet tā. 187 00:12:05,725 --> 00:12:07,518 Un nebaidieties lietot spēku. 188 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 Paldies, ser. 189 00:12:11,981 --> 00:12:15,484 Brīnums, ka izdzīvojāt. 190 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 Bet neuzskatiet to par atļauju pārcensties. 191 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Paldies, dakter. 192 00:12:23,868 --> 00:12:27,037 Es pieskatīšu, lai tu ievēro ārsta norādījumus. 193 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 Tava veselība man tagad ir svarīgākā. 194 00:12:29,790 --> 00:12:32,418 Tāpēc balli es noteikti atcelšu. 195 00:12:32,543 --> 00:12:33,919 Manis dēļ neatcel. 196 00:12:34,044 --> 00:12:38,174 - Kad notikušais nāks gaismā... - Mani tu nedrīksti pieminēt. 197 00:12:38,299 --> 00:12:40,509 Bet cits iegansts nešķitīs ticams. 198 00:12:42,094 --> 00:12:44,722 Tu nedrīksti apdraudēt dzelzceļu. 199 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 Labi. 200 00:12:45,973 --> 00:12:49,143 Makalistera grāmata satricinājusi sabiedrību līdz pamatiem. 201 00:12:49,268 --> 00:12:52,146 Balles atcelšana būtu vēl lielāks trieciens pašapziņai. 202 00:12:52,271 --> 00:12:53,814 To tu noteikti negribēsi. 203 00:12:55,941 --> 00:12:57,693 Es atgriežos klubā. 204 00:13:03,199 --> 00:13:05,034 Un tev jāgatavojas ballei. 205 00:13:05,159 --> 00:13:08,871 Ja jutīsies labāk, varbūt varēsi uz brīdi parādīties. 206 00:13:08,996 --> 00:13:10,664 Mēs visi kopā - 207 00:13:10,790 --> 00:13:13,751 stabila, vienota ģimene parādās sabiedrībā. 208 00:13:13,876 --> 00:13:15,461 Kuras galva esi tu. 209 00:13:15,586 --> 00:13:17,213 Galva ir misis Astora. 210 00:13:17,338 --> 00:13:18,881 Misis Astoras meitai 211 00:13:19,006 --> 00:13:21,008 tūliņ būs jāatbild šķiršanās tiesā 212 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 par laulības pārkāpšanu. 213 00:13:23,219 --> 00:13:25,679 Tu esi hercogienes māte. 214 00:13:27,056 --> 00:13:29,433 Mēs esam hercogienes vecāki. 215 00:13:33,145 --> 00:13:35,397 Viņš drosmīgi devās turp, 216 00:13:35,523 --> 00:13:38,776 izņēma lodi un izglāba mistera Rasela dzīvību. 217 00:13:38,901 --> 00:13:41,445 Ak kungs! Kāds sasniegums. 218 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 Diez vai kāds kādreiz uzzinās, 219 00:13:44,615 --> 00:13:48,494 ka krāsainais ārsts izglābis ievērojamu balto uzņēmēju. 220 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Notikušas arī dīvainākas lietas. 221 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 61. ielā viņš bija vienīgi tādēļ, lai satiktu mani. 222 00:13:53,666 --> 00:13:56,418 - Pavēls, lai ciemotos. - Jā. 223 00:13:56,544 --> 00:14:00,089 Mēs nepaspējām izrunāties, bet viņš drīz būs klāt. 224 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 - Ņūportā netiksieties? - Viņš gribēja runāt pirms izbraukšanas. 225 00:14:04,426 --> 00:14:06,178 Tas šķita svarīgi. 226 00:14:07,179 --> 00:14:10,933 - Es zinu, ko tu domā. - Vai tu arī to domā? 227 00:14:11,058 --> 00:14:14,270 Varbūt mazliet. Nezinu. Vai viņš ir runājis ar tēvu? 228 00:14:14,395 --> 00:14:18,899 Arturs neko nav teicis. Es nesīšu viņam pusdienas. 229 00:14:19,024 --> 00:14:22,069 Vai man steigties mājās vai pakavēties aptiekā? 230 00:14:22,194 --> 00:14:24,238 Elena ir mājās, tā ka tu nebūsi viena. 231 00:14:24,363 --> 00:14:26,532 Vienkārši aiznes tēvam pusdienas. 232 00:14:26,657 --> 00:14:28,784 - Labi. - Liecies mierā! 233 00:14:30,035 --> 00:14:31,912 Uz redzēšanos! 234 00:14:32,037 --> 00:14:34,331 Gribēšu dzirdēt, kas dr. Kērklendam bija sakāms. 235 00:14:34,456 --> 00:14:37,042 Labi, labi, labi. 236 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Tātad tā ir taisnība? 237 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 Jā. 238 00:14:53,851 --> 00:14:58,314 Tēvs lika laulību anulēt, bet es jau gaidīju bērnu. 239 00:15:01,859 --> 00:15:04,528 Dzemdībās zaudēju samaņu. 240 00:15:04,653 --> 00:15:09,116 Kad atguvos, man sameloja, ka bērns neizdzīvoja. 241 00:15:09,241 --> 00:15:13,370 Tātad bērnu adoptēšanai atdeva misters Skots? 242 00:15:14,246 --> 00:15:18,709 Pagāja ļoti ilgs laiks, līdz es ar to visu samierinājos 243 00:15:18,834 --> 00:15:20,044 un viņam piedevu. 244 00:15:21,420 --> 00:15:23,005 Es grasījos jums izstāstīt. 245 00:15:23,797 --> 00:15:25,758 Tikai vajadzēja saņemt drosmi. 246 00:15:27,468 --> 00:15:28,677 Es saprotu. 247 00:15:37,436 --> 00:15:38,520 Jūs aizejat? 248 00:15:40,731 --> 00:15:44,193 Man jāizstaigājas un jāpadomā. 249 00:15:45,152 --> 00:15:46,487 Man ļoti žēl. 250 00:15:47,571 --> 00:15:50,366 Es sapratīšu, ja tagad domāsiet par mani sliktāko. 251 00:15:50,491 --> 00:15:53,243 Pašlaik es nespēju domāt skaidri. 252 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 Es jums uzrakstīšu. 253 00:15:57,665 --> 00:15:59,792 Mēs braucam uz balli Ņūportā. 254 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 Jā, mēs ar māti dosimies rīt ar vilcienu. 255 00:16:04,421 --> 00:16:08,759 Diemžēl šīs ziņas vēl vairāk noskaņojušas viņu pret mums. 256 00:16:08,884 --> 00:16:11,178 Šie šķēršļi šķiet... 257 00:16:12,471 --> 00:16:13,639 nepārvarami. 258 00:16:13,764 --> 00:16:17,309 Iepriekš neko neteicu, jo esmu noslēgta, 259 00:16:17,434 --> 00:16:21,438 bet sarunai par šādām lietām nekad nav īstais brīdis. 260 00:16:21,563 --> 00:16:22,731 Nē. 261 00:16:24,483 --> 00:16:26,902 Laikam tiešām nav. 262 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 Uz redzēšanos, mis Skota! 263 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 Viljam! 264 00:16:40,666 --> 00:16:42,167 Šķiet, šis ir jūsu. 265 00:17:12,823 --> 00:17:14,199 Kas noticis? 266 00:17:14,825 --> 00:17:18,328 Viņa mātei Filadelfijā ir draudzene. 267 00:17:19,413 --> 00:17:22,833 - Viņa pazīst Springus. - Ak vai! 268 00:17:25,002 --> 00:17:27,296 Viņa izstāstījusi Viljamam visu, 269 00:17:27,421 --> 00:17:30,758 un gan jau nekautrējās vēl piepušķot. 270 00:17:32,342 --> 00:17:33,677 Viss ir beidzies. 271 00:17:34,386 --> 00:17:35,888 Vai viņš tā teica? 272 00:17:36,013 --> 00:17:39,266 Viņš domā, ka nespēsim ar viņu cīnīties. 273 00:17:39,391 --> 00:17:42,061 - Un kāda jēga? - Viņš ir satriekts. 274 00:17:42,561 --> 00:17:45,314 Mīlestība neizzūd vienā acumirklī. 275 00:17:46,190 --> 00:17:52,154 Lai kas arī notiktu, tu esi pelnījusi saprotošu vīru, 276 00:17:52,279 --> 00:17:55,824 kurš tevi ciena un lolo. 277 00:17:55,949 --> 00:17:58,452 Kaut es spētu tam ticēt. 278 00:18:11,048 --> 00:18:12,257 Es došos pie miera. 279 00:18:12,966 --> 00:18:17,387 Kāpēc tik agri? Ceru, ka neesi apslimusi. 280 00:18:17,513 --> 00:18:18,806 Nē, viss ir kārtībā. 281 00:18:19,723 --> 00:18:20,724 Arlabunakti! 282 00:18:23,143 --> 00:18:25,437 Meriana ir vesela. 283 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Ne jau slimība viņu nomoka. 284 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 Par ko tu runā? 285 00:18:32,486 --> 00:18:34,363 Meriana uzzināja, 286 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 ka saderināšanās vakarā Lerijs nedarīja neko nosodāmu. 287 00:18:39,701 --> 00:18:41,120 Un kas nu? 288 00:18:41,245 --> 00:18:44,915 Lerijs sācis šaubīties, vai viņa ir īstā, 289 00:18:45,040 --> 00:18:46,416 ja nespēj viņam ticēt. 290 00:18:46,542 --> 00:18:49,461 Paldies dievam! Vismaz kāds izturas saprātīgi. 291 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Iedomājies, kā būtu ieprecēties tajā ģimenē. 292 00:18:52,548 --> 00:18:55,342 Nudien, Agnese! Ģimenei nav nozīmes. 293 00:18:55,467 --> 00:18:58,011 Svarīga ir Meriana un viņas mīļotais. 294 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 Neesi naiva! Neviena neprecas tikai ar vīrieti. 295 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 Precas ar dzīvi. 296 00:19:02,391 --> 00:19:04,351 Un Meriana ir pelnījusi vairāk. 297 00:19:05,102 --> 00:19:08,188 Vīrieti no stabilas, tradicionālas, atzītas ģimenes. 298 00:19:08,313 --> 00:19:10,691 Tā nav laimīgas laulības ķīla. 299 00:19:11,650 --> 00:19:14,153 Precoties ar Ārnoldu, tev tas viss bija. 300 00:19:15,362 --> 00:19:17,156 Kā tu juties? 301 00:19:19,241 --> 00:19:20,909 Es neko daudz neatceros. 302 00:19:22,452 --> 00:19:23,954 Vai to tu novēli? 303 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 Merianai. 304 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Man šķita, ka jums Vāgners nepatīk. 305 00:19:39,845 --> 00:19:42,890 Protams, ne. Man ir nevainojama gaume. 306 00:19:43,015 --> 00:19:45,142 Bet ne vienmēr varam darīt to, kas patīk. 307 00:19:46,810 --> 00:19:50,606 Vai tā ir misis Vintertone? Pēc vīra nāves neesmu viņu saticis. 308 00:19:50,731 --> 00:19:53,108 Šķiet, viņa reti kaut kur iziet. 309 00:19:53,609 --> 00:19:56,695 Pieņemu, ka viņa ir labi nodrošināta. 310 00:19:56,820 --> 00:19:59,948 Kā nu ne. Viņam bērnu nebija. 311 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 Cik interesanti. 312 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 - Priecājos jūs redzēt. - Un es jūs. 313 00:20:06,205 --> 00:20:07,831 - Atvainojiet mūs. - Protams. 314 00:20:07,956 --> 00:20:09,082 Sen neesam tikušies. 315 00:20:10,209 --> 00:20:12,252 Mani skumdināja ziņa par jūsu vīru. 316 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 Paldies. 317 00:20:13,503 --> 00:20:16,632 Tas, protams, bija skumji, bet viņš necieta ilgi. 318 00:20:16,757 --> 00:20:22,221 Jums tik un tā noteikti ir smagi, jo jāpārkārto visa dzīve. 319 00:20:22,346 --> 00:20:25,140 Ceru, ka jums ir daudz izpalīdzīgu radu un draugu. 320 00:20:25,265 --> 00:20:26,725 Patiesībā nav. 321 00:20:26,850 --> 00:20:28,852 Man Ņujorkā nav neviena radinieka, 322 00:20:28,977 --> 00:20:32,064 un mūsu draugi bija Džošuas draugi. 323 00:20:32,189 --> 00:20:33,982 Bet man ir viņa ļaudis. 324 00:20:34,107 --> 00:20:36,652 Viņi ir veci, bet rūpējas par mani labi. 325 00:20:36,777 --> 00:20:41,698 Ja jūs gribētu aprunāties ar kādu, kurš nav no nelaiķa Vintertona ļaudīm, 326 00:20:41,823 --> 00:20:43,825 priecāšos pakalpot. 327 00:20:44,451 --> 00:20:47,329 Protams. To taču jūs tagad darāt. 328 00:20:47,454 --> 00:20:49,581 Pārvaldāt savu klientu naudu. 329 00:20:49,706 --> 00:20:52,501 Man patīk teikt, ka pārvaldu viņu dzīvi. 330 00:20:52,626 --> 00:20:56,255 - Un jūs gribētu pārvaldīt manējo? - Ļoti gribētu, ja ļausiet. 331 00:20:57,714 --> 00:20:59,174 Pastāstiet par savu dzīvi! 332 00:20:59,299 --> 00:21:02,427 Droši vien brauksiet uz misis Astoras slaveno Ņūportas balli. 333 00:21:02,552 --> 00:21:06,056 Jā, braukšu, bet šogad to nerīko misis Astora. 334 00:21:06,181 --> 00:21:08,433 To pārņēmusi misis Rasela. 335 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 - Ak kungs! - Kas? 336 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 Vai jūs nebūsiet misis Raselas sarakstā? 337 00:21:14,690 --> 00:21:19,403 Nē, un jūs vienīgais Ņujorkā zināt - kāpēc. 338 00:21:19,528 --> 00:21:22,406 - Jūs bijāt viņas meitas kāzās. - Misters Vintertons bija dzīvs. 339 00:21:22,531 --> 00:21:24,533 Viņa domā, ka tagad tikusi no manis vaļā. 340 00:21:24,658 --> 00:21:26,660 Nākamajās kāzās manis noteikti nebūs. 341 00:21:26,785 --> 00:21:29,955 - Nākamo tik drīz nebūs. - Cik žēl. 342 00:21:34,084 --> 00:21:36,420 - Jāatgriežas zālē. - Vai citādi nevar? 343 00:21:37,671 --> 00:21:38,755 Saņemieties. 344 00:21:45,637 --> 00:21:48,724 Gribēju pateikt, ka viesu saraksts ir gandrīz gatavs. 345 00:21:48,849 --> 00:21:52,519 Priecājos, ka gatavošanās ballei rit labi. 346 00:21:52,644 --> 00:21:55,063 Vēl jums jāzina, ka esmu ielūgusi misis Feinu 347 00:21:55,188 --> 00:21:57,524 un gaidīšu arī Šarloti, ja viņa nolems ierasties. 348 00:21:58,525 --> 00:22:01,069 - Jūs ielūgsiet mani? - Absurds! 349 00:22:01,194 --> 00:22:03,947 Kas jums lika domāt, ka es ko tādu atbalstīšu? 350 00:22:04,072 --> 00:22:05,907 Tas pazudinātu mūs visus. 351 00:22:06,033 --> 00:22:07,993 Mēs nerunājam par svešiniecēm, 352 00:22:08,118 --> 00:22:11,371 bet par jūsu draudzeni Auroru Feinu un pašas meitu. 353 00:22:11,496 --> 00:22:13,290 Vai viņas paliks izstumtas mūžīgi? 354 00:22:13,415 --> 00:22:18,754 Mūsu dārgajā sabiedrībā nedrīkst ielaist šķiršanās sērgu. 355 00:22:18,879 --> 00:22:19,880 Bet, māt, 356 00:22:20,005 --> 00:22:22,632 misis Raselas priekšlikums varētu mani glābt. 357 00:22:22,758 --> 00:22:25,510 Vai jūs savam bērnam to nenovēlat? 358 00:22:25,635 --> 00:22:29,556 Ja ielaidīsiet viņas, sāksies epidēmija. 359 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 Un es nevaru to atbalstīt. 360 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Tad man visu atlikušo mūžu 361 00:22:33,685 --> 00:22:36,355 būs pie kamīna jāizšuj sedziņas? 362 00:22:36,480 --> 00:22:38,815 Vispirms iemācies ievērt adatā diegu. 363 00:22:39,983 --> 00:22:43,028 Misis Astora, ceru, ka pārdomāsiet. 364 00:22:43,153 --> 00:22:44,363 Noteikti ne. 365 00:22:44,488 --> 00:22:49,826 Ja mani piespiedīsiet, visi uzzinās, kāpēc negrasos apmeklēt jūsu balli. 366 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Visu labu! 367 00:22:56,458 --> 00:22:57,834 Es pats, paldies. 368 00:22:58,585 --> 00:22:59,711 Mis Bruka. 369 00:23:01,880 --> 00:23:04,257 Mis Bruka, paldies, ka atnācāt. 370 00:23:05,884 --> 00:23:09,054 Gribēju pateikties par jūsu palīdzību. 371 00:23:09,179 --> 00:23:11,890 Abi esam pateicīgi. Ļausiet uzdāvināt jums jaunu kleitu? 372 00:23:12,015 --> 00:23:16,978 Nē, bet es ļoti priecājos, ka misters Rasels jau sēž un runā. 373 00:23:17,104 --> 00:23:19,356 Lielas pārmaiņas kopš jūsu iepriekšējās tikšanās. 374 00:23:22,192 --> 00:23:26,405 Atvainojiet, bet man ir darīšanas. 375 00:23:31,493 --> 00:23:35,080 Man ļoti žēl, ka jūs abi esat sastrīdējušies. 376 00:23:35,205 --> 00:23:38,458 - Atļausiet piekrist? - Jā. Tiešām žēl. 377 00:23:38,583 --> 00:23:41,086 Vai tas nozīmē, ka sākat pārdomāt? 378 00:23:41,878 --> 00:23:43,088 Es ceru, ka tā. 379 00:23:43,213 --> 00:23:45,924 Jūtos atvieglota, ka jums ir labāk, 380 00:23:46,049 --> 00:23:48,552 bet nevēlos jūs nogurdināt. 381 00:23:48,677 --> 00:23:50,387 Vēlreiz paldies, mis Bruka. 382 00:23:50,512 --> 00:23:51,638 Es jūs pavadīšu. 383 00:23:55,767 --> 00:23:58,728 Kas būs ar sezonas noslēguma balli Ņūportā? 384 00:23:58,854 --> 00:24:00,939 Džordžs grib, lai es to rīkoju. 385 00:24:01,064 --> 00:24:03,024 Hektors un Gledisa jau kuģo šurp. 386 00:24:03,150 --> 00:24:05,694 Jūs zināt, ka Džordžs gribēja šaušanu noklusēt, 387 00:24:05,819 --> 00:24:08,530 tāpēc nevaru to minēt kā atcelšanas iemeslu. 388 00:24:08,655 --> 00:24:10,449 Viņš ir ļoti apņēmīgs. 389 00:24:10,574 --> 00:24:13,577 Nekas nedrīkst traucēt viņa darījumiem. 390 00:24:13,702 --> 00:24:15,871 Tāpēc balle būs. 391 00:24:15,996 --> 00:24:19,332 Un esmu ielūgusi arī misis Feinu un misis Dreitonu. 392 00:24:20,167 --> 00:24:22,752 Vai jūs tiešām cenšaties izbeigt šķirto sieviešu boikotu? 393 00:24:22,878 --> 00:24:24,838 Domāju, ka ir laiks. Nepiekrītat? 394 00:24:24,963 --> 00:24:27,257 Un misis Dreitones šķiršanās paver iespēju. 395 00:24:27,382 --> 00:24:28,508 Vismaz man tā šķita. 396 00:24:28,633 --> 00:24:30,093 Tātad misis Astora ir pret? 397 00:24:30,218 --> 00:24:31,470 Vēl par agru spriest. 398 00:24:32,220 --> 00:24:34,681 Žēl, ka es nevarēšu atbalstīt jūsu lēmumu. 399 00:24:34,806 --> 00:24:37,017 Ko? Jūs nebrauksiet uz balli? 400 00:24:37,142 --> 00:24:39,686 Jūs redzējāt, cik neērti jutās Lerijs. 401 00:24:41,104 --> 00:24:42,564 Nepadodieties. 402 00:24:42,689 --> 00:24:45,192 - Šķiet, man nekas cits neatliek. - Blēņas! 403 00:24:45,317 --> 00:24:48,487 Es redzēju, kā jūs, mirkdama asinīs, palīdzējāt Džordžam. 404 00:24:48,612 --> 00:24:50,572 Sapratu, ka neesat vārga debitante. 405 00:24:52,365 --> 00:24:55,619 Tobrīd laikam ieraudzīju jūs ar Lerija acīm. 406 00:24:55,744 --> 00:24:59,080 Jums abiem varētu būt spoža nākotne. Kāpēc jūs par to necīnāties? 407 00:24:59,206 --> 00:25:00,665 Tas nav manā ziņā. 408 00:25:01,458 --> 00:25:03,877 Lerijs izteicās skaidri, un... 409 00:25:06,129 --> 00:25:09,257 ja viņš ir tik pārliecināts, tad varbūt tā arī labāk. 410 00:25:12,511 --> 00:25:16,640 Labi, ka no savas lepnās mājas atnāc mūs apciemot. 411 00:25:16,765 --> 00:25:18,308 Es ceru, ka netraucēju. 412 00:25:18,433 --> 00:25:21,436 Nē. Jauki, ka atkal esi šeit. 413 00:25:21,561 --> 00:25:23,021 Kāda ir tava jaunā māja? 414 00:25:23,146 --> 00:25:25,565 - Kas par tevi rūpējas? - Misis Klensija. 415 00:25:25,690 --> 00:25:28,068 Jauka, bet ne tik laba virēja kā misis Bauere. 416 00:25:28,193 --> 00:25:29,194 Skaidrs, ka ne. 417 00:25:29,319 --> 00:25:30,820 Nemaz nav laba virēja. 418 00:25:30,946 --> 00:25:32,864 Vai viņa arī uzkopj māju? 419 00:25:32,989 --> 00:25:35,367 Katru dienu nāk vēl divas sievietes. 420 00:25:35,492 --> 00:25:37,661 Bet viņas izrīko misis Klensija. 421 00:25:37,786 --> 00:25:40,997 Mūsu sulainis dzīvo kā princis, kuru pastāvīgi appuišo. 422 00:25:41,122 --> 00:25:44,042 Kas tur slikts? Viņš to ir nopelnījis. 423 00:25:44,167 --> 00:25:45,961 Vai tās sievietes ir jaunas. 424 00:25:48,547 --> 00:25:49,756 Jā, laikam. 425 00:25:50,674 --> 00:25:51,800 Kāda tam nozīme? 426 00:25:53,134 --> 00:25:54,511 Es ceru, ka nekāda. 427 00:25:59,391 --> 00:26:00,559 Tu esi mājās. 428 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Kā misters Rasels jūtas? 429 00:26:02,644 --> 00:26:04,854 Šķiet, ka ļaunākais ir garām. 430 00:26:04,980 --> 00:26:06,606 Es ļoti ceru. 431 00:26:06,731 --> 00:26:09,901 - Viņi paļaujas uz mūsu klusēšanu. - Briesmīgs notikums. 432 00:26:10,026 --> 00:26:14,406 Viņi vēlas turpināt normālu dzīvi, tāpēc balle notiks. 433 00:26:14,531 --> 00:26:17,200 Diezgan pārdrošs lēmums. 434 00:26:17,325 --> 00:26:19,286 Tā ir īsta drosme. 435 00:26:19,411 --> 00:26:21,663 Jā. Un misis Rasela teica, 436 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 ka ielūgusi Auroru un Šarloti Astoru. 437 00:26:24,416 --> 00:26:28,211 Ko? Līna Astora taču tam nepiekritīs. 438 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Nē. Viņa nepiekrīt. 439 00:26:30,297 --> 00:26:34,593 Kāds tur brīnums? Būs šķirteņu kotiljons? 440 00:26:35,176 --> 00:26:38,430 Un kas tālāk? Salašņas? Ārlaulības bērnu mātes? 441 00:26:38,555 --> 00:26:41,016 Misis Rasela staigā pa plānu ledu. 442 00:26:41,141 --> 00:26:45,687 Es tāpat negrasījos braukt. Negribu satikt Leriju. 443 00:26:49,065 --> 00:26:51,234 Jā, Eidas tante teica, 444 00:26:51,359 --> 00:26:54,112 ka jūs ar misteru Raselu joprojām esat uz nažiem. 445 00:26:54,237 --> 00:27:00,035 Bet tev jāaiziet pie viņa un jāatzīstas, ka kļūdījies. 446 00:27:00,160 --> 00:27:04,331 - Vai tu savas kļūdas atzīsti, māt? - Man to nevajag. Es nekad nekļūdos. 447 00:27:05,832 --> 00:27:07,959 Man šķita, ka tev Lerijs nepatīk. 448 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 Es pārdomāju. 449 00:27:10,378 --> 00:27:11,880 Varbūt arī Lerijs pārdomās. 450 00:27:13,381 --> 00:27:15,508 Es negrasos to noskaidrot. 451 00:27:21,890 --> 00:27:23,350 Mister van Rein! 452 00:27:24,017 --> 00:27:25,018 Lūdzu. 453 00:27:25,810 --> 00:27:26,811 Pateicos. 454 00:27:29,898 --> 00:27:31,316 Kā varu jums palīdzēt? 455 00:27:32,067 --> 00:27:36,029 Gribēju pārliecināties, vai zināt, kas notiek starp Leriju un Merianu. 456 00:27:36,154 --> 00:27:38,657 - Viņa zina, ka viņš nedarīja neko peļamu. - Protams. 457 00:27:38,782 --> 00:27:43,328 Bet šķiet, ka nekas nav mainījies. 458 00:27:43,453 --> 00:27:46,498 - Viņa joprojām negrasās braukt uz balli. - Jā, es zinu. 459 00:27:46,623 --> 00:27:51,878 Varbūt es varētu viņu pārliecināt. 460 00:27:52,003 --> 00:27:55,632 Kāpēc? Gribat man izpalīdzēt? 461 00:27:55,757 --> 00:27:58,968 Protams. Jūs taču zināt, ka gribu. 462 00:27:59,719 --> 00:28:02,430 Es zinu, ka jūs gribat pakalpojumu. 463 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 Varbūt netērēsim laiku? 464 00:28:07,268 --> 00:28:11,773 Varbūt jūs varētu ielūgt uz balli misis Vintertoni? 465 00:28:11,898 --> 00:28:13,066 Žēlīgā debess! 466 00:28:13,733 --> 00:28:16,361 Domāju, ka vīra nāve viņu izslēgusi no spēles. 467 00:28:17,362 --> 00:28:18,488 Ko teiks misis Astora? 468 00:28:18,613 --> 00:28:20,365 Misis Astorai viņa nepatīk, 469 00:28:20,490 --> 00:28:25,078 bet jūsu atbalsts nodrošinātu nepieciešamo aizsardzību. 470 00:28:26,162 --> 00:28:30,333 Tuvojas tā diena, kad jūs būsiet tikpat stipra kā Astora. 471 00:28:31,459 --> 00:28:32,460 Vai pat stiprāka. 472 00:28:37,799 --> 00:28:40,885 Labi, mister van Rein. Es viņu ielūgšu. 473 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Bet ceru redzēt ballē arī mis Bruku. 474 00:28:45,265 --> 00:28:47,392 Ceru, ka nesagādāsiet man vilšanos. 475 00:28:51,896 --> 00:28:53,314 Jā. 476 00:28:53,440 --> 00:28:56,067 Oskar, kur tu biji? 477 00:28:56,192 --> 00:28:59,320 Pirms brauciena uz Ņūportu bija darīšanas. 478 00:28:59,446 --> 00:29:03,366 Ziniet, es šodien saskrējos ar misis Raselu. 479 00:29:04,117 --> 00:29:08,079 Viņa ir ļoti vīlusies, ka Merianas ballē nebūs. 480 00:29:10,874 --> 00:29:12,208 Šķiet, tu viņai ļoti patīc. 481 00:29:12,333 --> 00:29:13,710 Žēl, palaidīsi to garām. 482 00:29:13,835 --> 00:29:17,964 Ja Meriana nevēlas piedalīties, mums viņas griba jāciena. 483 00:29:18,089 --> 00:29:20,759 Viņa nebūs vienīgā, kura neieradīsies. 484 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 Protams. 485 00:29:22,385 --> 00:29:27,015 Bet, iedomājoties, ko Raseli pārcietuši... 486 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 Kurš tik vēlu varētu zvanīt? 487 00:29:30,852 --> 00:29:32,645 Tava misis Fostere. 488 00:29:32,771 --> 00:29:34,022 Viņa nepaliks ilgi, 489 00:29:34,147 --> 00:29:35,565 jo dodas uz vakariņām. 490 00:29:35,690 --> 00:29:38,067 Viņa nav mana misis Fostere. 491 00:29:38,193 --> 00:29:39,819 Filipa Fostera kundze. 492 00:29:40,904 --> 00:29:42,238 Paldies, ka atbraucāt. 493 00:29:42,822 --> 00:29:45,617 Misis Fostere ir no Ņujorkas mantojuma biedrības. 494 00:29:45,742 --> 00:29:48,453 Droši vien teiksiet, ka neesmu atbildējusi uz jūsu vēstulēm, 495 00:29:48,578 --> 00:29:49,996 un par to es atvainojos. 496 00:29:50,121 --> 00:29:54,125 Misis van Reina, svarīgi, ka tagad mēs runājam. 497 00:29:54,250 --> 00:29:55,502 Jūs esat ļoti laipna. 498 00:29:55,627 --> 00:29:59,005 Ja nekļūdos, iepriekšējā reizē, kad šeit biju, 499 00:29:59,714 --> 00:30:02,759 tur bija lielisks Roberta Livingstona portrets. 500 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 Viņš bija štata pirmais kanclers. 501 00:30:05,345 --> 00:30:08,264 Taisnība. Jums ir izcila atmiņa. 502 00:30:08,389 --> 00:30:12,393 Vai zināt, ka viņš pieņēma Džordža Vašingtona prezidenta zvērestu? 503 00:30:12,519 --> 00:30:16,731 Jūsu ģimenei ir ļoti dziļas vēsturiskas saites ar mūsu pilsētu. 504 00:30:16,856 --> 00:30:20,193 Jūtos pagodināta par jūsu interesi par manu ģimeni, 505 00:30:20,318 --> 00:30:24,030 bet mēs abas zinām, ka jūs mani lencat ar vienu mērķi. 506 00:30:24,155 --> 00:30:26,991 - Taisnība, mēs gribam... - Es jūs pārtraukšu. 507 00:30:27,116 --> 00:30:29,536 - Tante, jāiet... - Palieciet. Jūs zināt faktus. 508 00:30:29,661 --> 00:30:31,329 Agnese, bet tu nezini... 509 00:30:31,454 --> 00:30:34,290 Es vēlos izbeigt šo apkaunojošo jezgu. 510 00:30:34,415 --> 00:30:37,377 Man jau sen vajadzēja atklāti pateikt, 511 00:30:37,502 --> 00:30:39,838 ka es biedrībai neko nevaru ziedot, 512 00:30:39,963 --> 00:30:45,468 jo man vairs nav tādu līdzekļu. 513 00:30:45,593 --> 00:30:49,639 Mēs no jums negaidām ziedojumu, misis van Reina. 514 00:30:50,807 --> 00:30:52,433 Mums naudas netrūkst. 515 00:30:52,559 --> 00:30:55,103 No jums vēlamies jūsu vārdu. 516 00:30:55,228 --> 00:30:57,063 Kļūstiet par viceprezidenti. 517 00:30:59,732 --> 00:31:02,527 Ņujorkas mantojuma biedrības viceprezidente? 518 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Jā. 519 00:31:03,778 --> 00:31:06,406 Agnese! Kāds gods! 520 00:31:06,531 --> 00:31:10,952 Taisnība. Tas tiešām ir gods. 521 00:31:11,828 --> 00:31:14,706 Misis Fostere, atvainojiet. 522 00:31:14,831 --> 00:31:20,003 Es nepareizi novērtēju situāciju un padarīju sevi par muļķi. 523 00:31:20,128 --> 00:31:23,506 Vai apciemosiet mani atkal, kad atgriezīsimies no Ņūportas 524 00:31:23,631 --> 00:31:25,592 un mēs to pienācīgi apspriedīsim? 525 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 Katrā ziņā. 526 00:31:27,218 --> 00:31:30,763 Nu man jāskrien. Arlabvakaru! 527 00:31:30,889 --> 00:31:32,390 - Arlabvakaru! - Arlabvakaru! 528 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 - Lai jums patīkams vakars! - Paldies. Arlabvakaru! 529 00:31:37,478 --> 00:31:40,189 Vai tu zināji, ka viņa grib to? 530 00:31:40,315 --> 00:31:44,360 Es viņai aizrakstīju un, jā, vispārējās līnijās zināju. 531 00:31:50,283 --> 00:31:52,535 Pie jums atnākusi kāda mis Bridžita. 532 00:31:54,287 --> 00:31:55,330 Bridžita? 533 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Misis Bauerei šķita, ka tu esi izkāmējis, 534 00:31:59,334 --> 00:32:02,003 tāpēc viņa atsūtīja mani ar tavu mīļāko jēra sautējumu. 535 00:32:03,296 --> 00:32:07,926 Es uztraucos: ja tevis ballē nebūs, baumu būs vairāk nekā tad, ja tur būsi. 536 00:32:08,051 --> 00:32:09,177 To es neiedomājos. 537 00:32:09,302 --> 00:32:13,598 Ja misis Rasela tiešām ielūgs Auroru un viņa ielūgumu pieņems, 538 00:32:13,723 --> 00:32:16,434 es tiešām ceru, ka pārdomāsi, Meriana. 539 00:32:16,559 --> 00:32:20,313 Benister, šķiet, beidzot esam gatavi vakariņām. 540 00:32:20,438 --> 00:32:23,524 Oskar, tu šovakar varētu sēdēt blakus mātei. 541 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Nē. 542 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Ko? 543 00:32:26,277 --> 00:32:29,447 Domāju, ka galda galā būtu jāsēž tev. 544 00:32:31,324 --> 00:32:32,450 Bet tu vienmēr... 545 00:32:32,575 --> 00:32:35,870 Tu esi gan ģimenes, gan saimniecības galva. 546 00:32:35,995 --> 00:32:38,331 Laiks ieņemt vietu galda galā. 547 00:32:38,456 --> 00:32:40,667 Es sēdēšu blakus Merianai. 548 00:32:54,597 --> 00:32:55,598 Agnese! 549 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 Paldies. 550 00:33:11,906 --> 00:33:13,241 Paldies. 551 00:33:13,366 --> 00:33:17,161 Misis Bauere ir ļoti gādīga. Un tu arī, jo to atnesi. 552 00:33:19,914 --> 00:33:22,792 - Vai tu neēdīsi? - Es jau mājās paēdu. 553 00:33:22,917 --> 00:33:24,585 Varbūt vismaz apsēdīsies? 554 00:33:25,128 --> 00:33:26,629 Es esmu kalpone. 555 00:33:26,754 --> 00:33:28,131 Šajā mājā neesi. 556 00:33:28,256 --> 00:33:31,009 Nē, šajā mājā tu esi saimnieka viešņa. 557 00:33:33,094 --> 00:33:35,179 - Vai tu runā nopietni? - Protams. 558 00:34:07,336 --> 00:34:08,713 Esmu pagodināts tevi uzņemt. 559 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Šeit kopā ar tevi šķiet tik droši. 560 00:34:15,053 --> 00:34:17,388 Vai drīkstu tā teikt, tevi nemulsinot? 561 00:34:17,513 --> 00:34:19,265 Es nemulstu. 562 00:34:20,433 --> 00:34:21,768 Nemaz. 563 00:34:21,893 --> 00:34:23,061 Tad labi. 564 00:34:25,354 --> 00:34:27,106 Izstāsti, kā tev šodien gāja. 565 00:34:27,231 --> 00:34:32,195 Šorīt, kad sāku gatavot brokastis... 566 00:34:40,328 --> 00:34:41,913 Es atgulšos. 567 00:34:42,038 --> 00:34:43,748 Mums jābrauc pie šuvējas 568 00:34:43,873 --> 00:34:45,958 pielaikot balles kleitas. 569 00:34:46,084 --> 00:34:48,586 Es savus mērus jau nosūtīju. Gan jau derēs. 570 00:34:48,711 --> 00:34:49,962 Mēs tev to atvedīsim. 571 00:34:50,088 --> 00:34:51,714 Kas tai meitenei kaiš? 572 00:34:51,839 --> 00:34:54,050 Pa ceļam izstāstīšu. 573 00:35:04,060 --> 00:35:05,561 Mis Gledisa! 574 00:35:05,686 --> 00:35:06,687 Jūsu gaišība! 575 00:35:06,813 --> 00:35:08,815 Adelheida? Kāpēc tu esi šeit? 576 00:35:08,940 --> 00:35:11,442 Misis Rasela mani izsauca jūs apkalpot. 577 00:35:11,567 --> 00:35:12,610 Vai tas nozīmē... 578 00:35:12,735 --> 00:35:15,780 Ja jūsu gaišība to vēlētos. Ceru, ka vēlēsieties. 579 00:35:15,905 --> 00:35:19,242 Man ir vēstule mis Bolsai un atpakaļbiļete uz Angliju. 580 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Ceru, ka mazliet vairāk. 581 00:35:22,829 --> 00:35:24,789 Daudz vairāk, jūsu gaišība. 582 00:35:24,914 --> 00:35:27,458 Varbūt pirms atceļa atpūtieties. 583 00:35:28,751 --> 00:35:29,836 Nāciet šeit. 584 00:35:31,129 --> 00:35:35,341 Es priecājos, ka tava māte ir atzinusi, ka kļūdījusies. 585 00:35:35,466 --> 00:35:37,635 Diez vai viņa pati tā uzskata. 586 00:35:45,476 --> 00:35:46,936 - Paldies. - Jā, kundze. 587 00:35:47,061 --> 00:35:48,146 Labdien! 588 00:35:51,065 --> 00:35:54,068 - Labdien, Aurora! - Priecājos, ka atbraucāt. 589 00:35:54,193 --> 00:35:56,362 Vai misis Astora ir ieradusies Ņūportā? 590 00:35:56,487 --> 00:35:58,573 Es par to neko nezinu. 591 00:35:58,698 --> 00:36:01,325 Vai esi izlēmusi par balli? 592 00:36:01,450 --> 00:36:02,660 Vēl ne. 593 00:36:02,785 --> 00:36:05,246 Biju pārliecināta, ka mani neielūgs. 594 00:36:05,371 --> 00:36:08,082 Tas bija pirms misis Rasela zaudēja prātu. 595 00:36:08,207 --> 00:36:10,251 Līnu Astoru tu tur neredzēsi. 596 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Es arī vēl nezinu, vai došos. 597 00:36:12,503 --> 00:36:15,506 Ja misis Rasela grib mest izaicinājumu tradīcijām, 598 00:36:15,631 --> 00:36:16,674 tad mums jāpiedalās. 599 00:36:16,799 --> 00:36:19,719 Viens vakars galda galā, un tu jau gribi mainīt pasauli. 600 00:36:19,844 --> 00:36:23,139 - Tev taču ir kleita, vai ne? - Jā, kleita ir. 601 00:36:23,890 --> 00:36:26,100 Tikai nezinu, vai pietiek dūšas. 602 00:36:26,225 --> 00:36:29,353 Misis Rasela tevis dēļ ļoti pūlas. 603 00:36:29,478 --> 00:36:32,273 Bet viņai nav varas pār ļaužu skatieniem. 604 00:36:32,398 --> 00:36:34,609 Ieiesim balles zālē visas kopā. 605 00:36:36,110 --> 00:36:38,821 - Ko? - Ja Aurora būs pietiekami drosmīga, 606 00:36:38,946 --> 00:36:40,072 mums arī tādām jābūt. 607 00:36:40,198 --> 00:36:45,328 - Nepiekrīti, Meriana? - Jā. Būsim drosmīgas kopā. 608 00:36:49,373 --> 00:36:51,876 Kā radīta šim pasākumam. 609 00:36:52,001 --> 00:36:53,294 Jā. 610 00:36:54,003 --> 00:36:55,838 Tu esi ļoti skaista, Dorotij. 611 00:36:55,963 --> 00:36:58,174 Paldies. Burvīga krāsa, vai ne? 612 00:37:00,509 --> 00:37:01,510 Misis Kērklenda! 613 00:37:01,636 --> 00:37:02,803 Misis Trambo! 614 00:37:02,929 --> 00:37:05,765 Gāju garām un šķita, ka logā redzēju jūs. 615 00:37:05,890 --> 00:37:10,978 Brīnos, jūs šeit redzot, misis Skota. 616 00:37:11,103 --> 00:37:15,066 Mana māsīca pielaiko kleitu jūsu ballei. 617 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 - Jūsu meitas kleita. - Liels paldies. 618 00:37:19,445 --> 00:37:22,406 Tātad mis Skota tomēr ieradīsies? 619 00:37:22,531 --> 00:37:23,741 Kāpēc gan ne? 620 00:37:23,866 --> 00:37:25,409 Zinu, ka mans vēls viņu ielūdza. 621 00:37:25,534 --> 00:37:27,745 - Bet tas bija pirms tam. - Pirms kā? 622 00:37:27,870 --> 00:37:31,290 Pirms viņš uzzināja patiesību par jūsu meitas pagātni. 623 00:37:31,415 --> 00:37:34,168 Manai meitai nav, par ko kaunēties. 624 00:37:34,293 --> 00:37:37,088 - Viņa muļķoja manu dēlu. - Nekā tamlīdzīga. 625 00:37:38,047 --> 00:37:41,884 Viņa grasījās izstāstīt jūsu dēlam par smagāko laiku savā dzīvē. 626 00:37:42,009 --> 00:37:43,344 - Bet neizstāstīja. - Pagaidām. 627 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 Viņa grasījās, 628 00:37:45,304 --> 00:37:47,932 bet jūs nekavējāties paķert sensāciju 629 00:37:48,057 --> 00:37:51,560 un izplatīt to kā bakas, lai jūsu dēls domā vissliktāko. 630 00:37:51,686 --> 00:37:55,398 Es viņu neietekmēju. Jūsu meita viņu maldināja. 631 00:37:56,107 --> 00:37:58,317 Cerēju, ka Pegija rīkosies godājami 632 00:37:58,442 --> 00:37:59,819 un neieradīsies. 633 00:38:00,319 --> 00:38:01,862 Pārsteidzoši, 634 00:38:01,988 --> 00:38:06,742 ka jūs redzat citu trūkumus un kļūdas, bet savējos ne. 635 00:38:06,867 --> 00:38:08,286 Es atvainojos. 636 00:38:08,411 --> 00:38:11,289 Man nevajadzētu atgādināt mācītāja sievai vārdus: 637 00:38:11,414 --> 00:38:14,875 "Jo visi ir grēkojuši un visiem trūkst dievišķās godības." 638 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 Dorotij, nomierināsimies, lūdzu. 639 00:38:17,545 --> 00:38:20,214 Mana pacietība ir galā, un es vairs neklusēšu. 640 00:38:20,339 --> 00:38:22,591 Varbūt klausiet māsīcu. 641 00:38:22,717 --> 00:38:25,261 Varbūt jums vajadzētu nokāpt no sava troņa. 642 00:38:25,886 --> 00:38:28,431 Jūs baudāt zināmas privilēģijas 643 00:38:28,556 --> 00:38:32,727 savās aprindās Ņūportā, tāpēc dzīvojat ilūzijās. 644 00:38:32,852 --> 00:38:34,312 Kādās ilūzijās? 645 00:38:34,437 --> 00:38:39,859 Jums šķiet, ka jums ir ļauts izturēties nelaipni, nepieklājīgi un nesodāmi. 646 00:38:39,984 --> 00:38:41,986 Bet es neesmu no Ņūportas. 647 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 Mēs ieradīsimies ballē visi kopā. 648 00:38:45,323 --> 00:38:47,825 Mans vīrs ir ziedojis pieklājīgu summu, 649 00:38:47,950 --> 00:38:51,495 jo tā ir godājama rīcība. 650 00:38:52,496 --> 00:38:55,833 - Kā mums te iet? - Kleita ir ideāla. Paldies. 651 00:38:56,334 --> 00:39:00,671 - Ko jums piedāvāt, misis Kērklenda? - Paldies, neko. 652 00:39:00,796 --> 00:39:04,050 Man jāiet. Esmu goda viešņa kādā pasākumā. 653 00:39:04,175 --> 00:39:07,178 - Tiksimies ballē. - Jā, protams. 654 00:39:07,303 --> 00:39:09,555 Neatkarīgi no tā, vai jūsu meita ieradīsies, 655 00:39:09,680 --> 00:39:13,392 mani mierina apziņa, ka mans dēls tagad zina patiesību 656 00:39:13,517 --> 00:39:15,686 un savas domas par viņu mainījis. 657 00:39:16,771 --> 00:39:18,606 Ja viņš tiešām tā izlēmis, 658 00:39:19,315 --> 00:39:22,943 tad jūsu dēls nemaz nebija manas Pegijas cienīgs. 659 00:39:46,425 --> 00:39:47,426 Tēvs! 660 00:39:47,927 --> 00:39:49,261 Dakteri Kērklend! 661 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Misis Rasela! 662 00:39:50,596 --> 00:39:51,972 Mister Rasel! 663 00:39:52,098 --> 00:39:55,101 - Dakteri Kērklend! - Manis dēļ necelieties kājās. 664 00:39:55,226 --> 00:39:57,603 Nē, viss kārtībā. 665 00:39:57,728 --> 00:40:01,232 Priecājos no jūsu dēla dzirdēt par jūsu atlabšanu. 666 00:40:01,357 --> 00:40:02,358 Vajadzēja aizrakstīt, 667 00:40:02,483 --> 00:40:06,320 bet gribēju ar dr. Loganu pārrunāt to nakti, kad atnācāt man palīgā. 668 00:40:06,445 --> 00:40:08,322 Priecājos, ka varēju palīdzēt. 669 00:40:08,447 --> 00:40:10,116 Dakteris Logans bija tiešs. 670 00:40:10,741 --> 00:40:14,286 Ja jūs nejauši nebūtu bijis Bruku namā, 671 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 es būtu miris. 672 00:40:15,538 --> 00:40:16,956 Nu, es... 673 00:40:17,081 --> 00:40:19,750 Bet jūs bez vajadzīgajiem instrumentiem, 674 00:40:19,875 --> 00:40:21,877 zālēm un apmācītiem palīgiem 675 00:40:22,002 --> 00:40:23,337 izvilkāt mani no nāves. 676 00:40:23,462 --> 00:40:24,463 Tāpēc... 677 00:40:26,507 --> 00:40:28,259 esmu nolēmis jums pateikties, 678 00:40:29,301 --> 00:40:32,096 cerot, ka tas atbildīs jūsu ieguldījumam. 679 00:40:33,681 --> 00:40:35,599 - Vai drīkstu to atvērt? - Lūdzu. 680 00:40:44,275 --> 00:40:45,651 Es nevaru to pieņemt. 681 00:40:45,776 --> 00:40:46,777 Kāpēc? 682 00:40:47,570 --> 00:40:49,405 Jo tas ir vairāk nekā maksā mana dzīvība? 683 00:40:50,197 --> 00:40:51,615 Ticiet man, tā nav. 684 00:40:51,740 --> 00:40:52,950 Tik un tā... 685 00:40:53,075 --> 00:40:56,412 Visa mūsu ģimene ir ļoti pateicīga par visu, ko darījāt. 686 00:40:56,912 --> 00:40:58,164 Jūs uzņēmāties risku. 687 00:40:58,873 --> 00:41:01,250 Ja būtu noticis sliktākais un es būtu nomiris, 688 00:41:01,792 --> 00:41:04,086 viens otrs gribētu jūs sodīt. 689 00:41:04,211 --> 00:41:06,672 Tāpēc jūsu labajām īpašībām jāpieskaita arī drosme. 690 00:41:07,256 --> 00:41:09,133 Ceru, ka izdabāsiet man un to pieņemsiet. 691 00:41:19,727 --> 00:41:21,145 Viņš nāk. 692 00:41:21,270 --> 00:41:24,982 - Mēs ar tevi lepojamies, dēls. - Par ko? 693 00:41:25,107 --> 00:41:27,735 Par to, ka izglābi lielrūpnieka dzīvību. 694 00:41:27,860 --> 00:41:29,695 Un tev tik dāsni atlīdzināja. 695 00:41:29,820 --> 00:41:31,572 Priecājos, ka varēju palīdzēt, 696 00:41:31,697 --> 00:41:35,367 bet manu praksi tik drīz neapstās magnāti. 697 00:41:35,493 --> 00:41:38,829 Mums jādodas. Steidzies pārģērbties. 698 00:41:39,330 --> 00:41:40,831 Es neiešu. 699 00:41:40,956 --> 00:41:41,957 Ko? 700 00:41:44,126 --> 00:41:46,003 Tas ir mūsu ģimenes pasākums. 701 00:41:47,713 --> 00:41:49,632 Neļauj tai sievietei to sabojāt. 702 00:41:49,757 --> 00:41:50,925 "Tai sievietei"? 703 00:41:53,219 --> 00:41:55,095 Tev viņa nekad nav patikusi. 704 00:41:55,721 --> 00:41:59,225 Atzīšos, ka esmu laba cilvēku pazinēja. 705 00:41:59,350 --> 00:42:01,185 Bet tev nepieder galavārds. 706 00:42:01,310 --> 00:42:03,479 Cik daudziem tu to izstāstīji, māt? 707 00:42:03,604 --> 00:42:04,605 Es? 708 00:42:05,898 --> 00:42:08,108 Šķiet, mēs to uzzinājām pēdējie. 709 00:42:08,234 --> 00:42:10,736 Misis Brauna teica, ka Filadelfijā zināja visi. 710 00:42:10,861 --> 00:42:12,780 Tātad misis Brauna zina. Kas vēl? 711 00:42:12,905 --> 00:42:14,323 Misis Odena. 712 00:42:14,448 --> 00:42:15,908 Bet tā nav mana vaina. 713 00:42:16,033 --> 00:42:19,954 Nu tas ir pārvērties par tenku? Tu esi aptraipījusi viņas godu. 714 00:42:20,079 --> 00:42:22,581 Nekā tamlīdzīga. To viņa izdarīja pati. 715 00:42:22,706 --> 00:42:25,000 Vai tu nesaproti, ka viņš šo sievieti mīl? 716 00:42:25,125 --> 00:42:26,460 - Mīl? - Jā. 717 00:42:28,420 --> 00:42:32,508 Dēls, tas pāries. 718 00:42:32,633 --> 00:42:35,553 Būs vēl daudz citu. Jau šovakar ballē. 719 00:42:35,678 --> 00:42:37,721 Tas neko neatrisina, Elizabet. 720 00:42:37,846 --> 00:42:41,850 Vai man bija jāļauj, lai šī maldināšana turpinās līdz pat altārim? 721 00:42:41,976 --> 00:42:44,645 Ko visi domātu un teiktu par mācītāja dēla sievu? 722 00:42:44,770 --> 00:42:47,106 Varbūt domātu, ka viņš ir tāds pats cilvēks kā visi. 723 00:42:47,231 --> 00:42:49,483 Viņa aptraipītu mūsu ģimenes vārdu. 724 00:42:49,608 --> 00:42:51,110 Es negrasījos to pieļaut. 725 00:42:51,235 --> 00:42:54,029 Mēs esam ģimene, kas mīl un piedod. 726 00:42:54,154 --> 00:42:56,865 Bet viņa pat nedeva iespēju piedot, 727 00:42:56,991 --> 00:42:59,076 jo turēja to slepenībā. 728 00:42:59,201 --> 00:43:02,788 Tu nedrīksti saistīties ar cilvēku, kuram ir apšaubāma pagātne. 729 00:43:02,913 --> 00:43:03,914 Sieviete! 730 00:43:04,623 --> 00:43:06,917 Tu neesi nevainojama. 731 00:43:08,127 --> 00:43:11,714 Vai tu nostājies meles, nevis savas sievas pusē? 732 00:43:11,839 --> 00:43:14,341 Man bija pienākums paziņot mūsu dēlam un sargāt viņu. 733 00:43:14,466 --> 00:43:16,093 Viņš ir pieaudzis vīrietis. 734 00:43:16,218 --> 00:43:18,721 Vajadzēja ļaut Viljamam un mis Skotai 735 00:43:18,846 --> 00:43:20,723 pašiem ar visu tikt skaidrībā. 736 00:43:20,848 --> 00:43:23,934 Es devu viņam iespēju dzirdēt patiesību un pieņemt lēmumu. 737 00:43:24,059 --> 00:43:26,770 Nē, nedevi. 738 00:43:26,895 --> 00:43:28,063 Viņam taisnība. 739 00:43:28,188 --> 00:43:33,360 Tu sēj postu un sirdēstus, un šī nav pirmā reize. 740 00:43:33,485 --> 00:43:35,779 Tas jāizbeidz. 741 00:43:36,739 --> 00:43:38,866 Es rīkojos tā, kā ir pareizi. 742 00:43:38,991 --> 00:43:40,409 Kam? 743 00:43:50,127 --> 00:43:51,462 Paskat, cik pulkstenis! 744 00:43:53,339 --> 00:43:54,798 Kariete gaida. 745 00:43:54,923 --> 00:43:56,550 Es iešu pēc brīža. 746 00:43:58,010 --> 00:44:00,387 Vai man jākāpj karietē bez vīra? 747 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 Es gribētu aprunāties ar Viljamu. 748 00:44:03,349 --> 00:44:04,391 Vienatnē. 749 00:44:09,855 --> 00:44:11,899 Es tev vēlu tikai labu. 750 00:44:25,663 --> 00:44:30,417 - Negribu klausīties sprediķi. - Labi, jo es tev to neteikšu. 751 00:44:30,542 --> 00:44:31,835 Teikšu tikai to, 752 00:44:33,003 --> 00:44:37,508 ka vienīgi tev pašam jālemj, kāds vīrietis gribi būt 753 00:44:38,634 --> 00:44:42,346 un kādu dzīvi dzīvot. 754 00:44:44,098 --> 00:44:45,307 Paldies tev par to. 755 00:44:45,974 --> 00:44:46,975 Atceries... 756 00:44:48,602 --> 00:44:51,772 Visžēlīgais Dievs vada tavus soļus. 757 00:44:53,941 --> 00:44:56,944 Kaut es zinātu, uz kuru pusi viņš liek man iet. 758 00:45:14,420 --> 00:45:17,047 Tu tiešām grasies doties? 759 00:45:17,715 --> 00:45:20,134 Jā. Mani ielūdza, un es došos. 760 00:45:20,259 --> 00:45:23,887 Vai tu nesaproti, ka tas ir misis Raselas kārtējais untums? 761 00:45:24,012 --> 00:45:27,891 Tava klātbūtne radīs kaunu citām sievietēm. 762 00:45:28,016 --> 00:45:29,435 Ja tur vispār kāda būs. 763 00:45:30,352 --> 00:45:32,104 Vai tā tu mani tagad redzi? 764 00:45:32,771 --> 00:45:34,273 Tikai kā apkaunojumu? 765 00:45:34,398 --> 00:45:39,737 Šarlote, es cenšos tevi sargāt. 766 00:45:40,362 --> 00:45:44,533 Nē, māt. Tu, kā parasti, centies sargāt vienīgi sevi. 767 00:45:52,082 --> 00:45:54,460 Laipni, ka pieņemat manus viesus, Hektor. Paldies. 768 00:45:54,585 --> 00:45:55,669 Protams. 769 00:45:55,794 --> 00:45:58,756 - Kur ir misters Rasels? - Atpūšas savā istabā. 770 00:45:58,881 --> 00:46:01,550 - Bet neviens nedrīkst zināt, kas notika? - Nē. 771 00:46:02,843 --> 00:46:05,804 Beidzot. Jau grasījāmies iet tevi meklēt. 772 00:46:05,929 --> 00:46:08,932 - Vai es neizskatos skaista? - Tu izskaties brīnišķīgi. 773 00:46:09,057 --> 00:46:10,893 Tajā jāiegulda daudz darba. 774 00:46:11,018 --> 00:46:13,520 - Vai ne, māt? - Cerēsim, ka būs tā vērts. 775 00:46:13,645 --> 00:46:16,148 Ja notiks pēc Astoras prāta, neviens neieradīsies. 776 00:46:16,273 --> 00:46:18,817 Kundze, karietes sāk piebraukt. 777 00:46:19,568 --> 00:46:22,196 Priecājos. Tātad vairāk nekā viena. 778 00:46:32,164 --> 00:46:36,710 - Nezinu, vai to spēšu. - Protams, spēsi. Mēs spēsim. 779 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 Neuztraucies. Es no tevis neatkāpšos. 780 00:46:41,632 --> 00:46:44,092 Ceru, ka Mantojuma biedrība 781 00:46:44,218 --> 00:46:47,179 nevilsies jaunajā viceprezidentē, 782 00:46:47,304 --> 00:46:49,807 ja uzzinās, ka es piedalījos šajā ballē. 783 00:46:49,932 --> 00:46:53,936 Gan jau viņiem ir svarīgāki darbi par sekošanu tavām gaitām. 784 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Nespēju nevienu iedomāties. 785 00:46:55,562 --> 00:46:57,981 Džošuas Vintertona kundze. 786 00:47:02,569 --> 00:47:03,612 Misis Vintertone! 787 00:47:03,737 --> 00:47:06,114 Laipni, ka mani ielūdzāt. 788 00:47:06,240 --> 00:47:08,033 Ņemot vērā mūsu kopīgo pagātni, 789 00:47:08,158 --> 00:47:10,702 šķiet, jūs mani šeit pazīstat vislabāk. 790 00:47:10,828 --> 00:47:12,621 Vai mēs varētu kļūt draudzenes? 791 00:47:12,746 --> 00:47:15,916 Šaubos, bet notikušas arī dīvainākas lietas. 792 00:47:16,041 --> 00:47:17,251 Ejiet uz terasi 793 00:47:17,376 --> 00:47:20,504 baudīt krāšņo ilumināciju. 794 00:47:23,674 --> 00:47:24,675 Labvakar! 795 00:47:25,259 --> 00:47:27,845 Misters Čārlzs Hevemeiers ar kundzi. 796 00:47:46,321 --> 00:47:47,322 Paldies. 797 00:47:57,958 --> 00:48:00,794 - Man nevajadzēja šurp braukt. - Blēņas! 798 00:48:00,919 --> 00:48:04,047 Tev nav, par ko kaunēties. 799 00:48:04,172 --> 00:48:06,675 Neļauj citiem diktēt, kas tu esi. 800 00:48:07,301 --> 00:48:08,302 - Labdien! - Sveika! 801 00:48:08,427 --> 00:48:11,430 - Nāc! - Tu izskaties brīnišķīgi. 802 00:48:13,891 --> 00:48:16,101 Džeimsa Dreitona kundze. 803 00:48:21,189 --> 00:48:24,276 Misis Dreitone. Vai māte nebrauca līdzi? 804 00:48:24,401 --> 00:48:27,446 - Viņa diemžēl nejūtas labi. - Skaidrs. 805 00:48:28,196 --> 00:48:29,740 Man ļoti žēl. 806 00:48:31,325 --> 00:48:33,994 Misis Dreitone, ceru, ka jums nebūs pārāk smagi. 807 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 Jūs esat laipns, hercog. Esmu neizsakāmi pateicīga. 808 00:48:41,752 --> 00:48:45,047 Misis Forte un misis van Reina. 809 00:48:48,634 --> 00:48:49,801 Misis Rasela! 810 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 Kā misteram Raselam klājas? 811 00:48:51,303 --> 00:48:53,889 Pārsteidzoši labi. Ceru, ka vēlāk viņu redzēsim. 812 00:48:54,014 --> 00:48:55,474 Un misis Astoru? 813 00:48:56,892 --> 00:48:59,102 Iepazīstieties! Misis Forte. 814 00:48:59,227 --> 00:49:00,228 Jūsu gaišība! 815 00:49:00,354 --> 00:49:02,397 Un viņas māsa. Jūs hercogu pazīstat. 816 00:49:02,522 --> 00:49:04,149 Protams, lai gan neesam runājuši. 817 00:49:04,274 --> 00:49:06,735 Mis Bruka un Gledisa visu par jums izstāstījušas. 818 00:49:06,860 --> 00:49:08,570 Ceru, ka ne gluži visu. 819 00:49:09,071 --> 00:49:12,074 Čārlza Feina kundze un mis Bruka. 820 00:49:14,034 --> 00:49:15,702 Jauki, ka ieradāties. 821 00:49:16,995 --> 00:49:21,041 - Esat laipni gaidīta, Aurora. - Liels paldies par ielūgumu. 822 00:49:21,166 --> 00:49:22,918 Šķiet, hercogieni jūs pazīstat. 823 00:49:24,419 --> 00:49:25,796 Priecājos jūs redzēt. 824 00:49:25,921 --> 00:49:28,340 Mis Bruka, misis Feina, laipni lūdzu! 825 00:49:29,341 --> 00:49:31,468 Misters Klements Mūrs ar kundzi. 826 00:49:33,887 --> 00:49:38,558 Jauki redzēt visus tā uzposušos. 827 00:49:38,684 --> 00:49:40,102 Jā. 828 00:49:45,649 --> 00:49:47,067 Gandrīz visus. 829 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 Bendžamins Porters ar kundzi. 830 00:49:52,406 --> 00:49:53,865 Ļoti priecājos redzēt. 831 00:49:55,283 --> 00:49:56,618 Paldies, ka atbraucāt. 832 00:50:14,636 --> 00:50:16,096 Misis Astora. 833 00:50:25,522 --> 00:50:28,316 Līna, Šarlote teica, ka esat savārgusi. 834 00:50:28,442 --> 00:50:30,652 Priecājos par tik strauju atlabšanu. 835 00:50:30,777 --> 00:50:31,778 Pateicos. 836 00:50:32,487 --> 00:50:35,907 Lai gan jūtu, ka tuvojas recidīvs. 837 00:50:36,950 --> 00:50:38,201 - Hercog! - Misis Astora! 838 00:50:38,326 --> 00:50:40,662 Misters Frederiks Bronsons ar kundzi. 839 00:50:44,833 --> 00:50:46,001 Tā ir misis Astora. 840 00:50:46,710 --> 00:50:47,961 Misis Astora. 841 00:50:48,628 --> 00:50:50,213 Misis Astora. 842 00:50:50,338 --> 00:50:53,258 - Misis Astora ir šeit. - Misis Astora ieradusies. 843 00:51:15,072 --> 00:51:17,783 Vai šeit nav krāšņi? 844 00:51:19,409 --> 00:51:21,036 Kāpēc tu pārdomāji? 845 00:51:24,122 --> 00:51:26,625 Lai gan tavs stāvoklis ir apkaunojošs... 846 00:51:28,460 --> 00:51:31,254 tu pati neesi apkaunojums. 847 00:51:33,256 --> 00:51:34,966 Tu esi mana meita. 848 00:51:37,761 --> 00:51:41,515 Domāju: ja tev būtu jāizvēlas starp mani un sabiedrības likumiem, 849 00:51:41,640 --> 00:51:43,725 tu vienmēr izvēlētos sabiedrību. 850 00:51:43,850 --> 00:51:45,685 Tas kārtējo reizi pierāda, 851 00:51:46,895 --> 00:51:48,647 ka tu nezini visu. 852 00:51:52,442 --> 00:51:53,527 Paldies. 853 00:52:24,933 --> 00:52:26,768 Dāmas un kungi! 854 00:52:29,646 --> 00:52:31,982 Balle tūliņ sāksies. 855 00:52:48,123 --> 00:52:49,958 Sākumā nesapratām, ko darām. 856 00:52:50,083 --> 00:52:52,169 Kā tu tiec galā ar trijiem? 857 00:52:52,294 --> 00:52:55,839 Ar bērniem ir viegli. Lielākais darbs ir ar vīru. 858 00:52:56,923 --> 00:53:00,844 Šķiet, tas izskatīgais džentlmenis nāk pie mums. 859 00:53:00,969 --> 00:53:03,638 Pie manis viņš noteikti nenāk. 860 00:53:06,558 --> 00:53:07,684 Drīkstu lūgt uz deju? 861 00:53:42,677 --> 00:53:43,762 Jūties labi? 862 00:53:47,140 --> 00:53:48,141 Jā. 863 00:53:50,810 --> 00:53:52,312 Vai izturēsi? 864 00:53:52,938 --> 00:53:53,980 Izturēšu. 865 00:53:55,273 --> 00:53:58,693 - Kas jauns izmeklēšanā? - Pagaidām nekā konkrēta. 866 00:54:00,153 --> 00:54:01,571 Ir jaunumi no mis Brukas? 867 00:54:02,697 --> 00:54:03,698 Nav. 868 00:54:07,202 --> 00:54:11,081 Neļauj pārpratumam izjaukt jūsu laimi. 869 00:54:11,206 --> 00:54:13,541 Strīdi būs vienmēr. 870 00:54:14,167 --> 00:54:17,379 Bet izvērtē tos, salīdzinot ar visu, kas jūs vieno. 871 00:54:19,256 --> 00:54:21,883 Un tagad - uz balli! 872 00:54:26,763 --> 00:54:28,974 Es zināju, ka viņš pārdomās. 873 00:54:41,403 --> 00:54:42,487 Labvakar, mis Skota! 874 00:54:42,612 --> 00:54:44,197 Atvainojiet mūs. 875 00:54:45,532 --> 00:54:46,533 Lai viņš iet. 876 00:54:50,578 --> 00:54:52,205 Ser, vai drīkstu aprunāties? 877 00:54:52,998 --> 00:54:53,999 Labi. 878 00:54:58,712 --> 00:55:03,675 - Kā tu domā - ko tas nozīmē? - Nezinu un baidos cerēt. 879 00:55:18,440 --> 00:55:21,484 Baidos, ka to nožēlošu. 880 00:55:21,609 --> 00:55:24,446 Nē, Līna. Es gaidu vienīgi jūsu pateicību. 881 00:55:24,571 --> 00:55:26,197 Berta Rasela parūpējusies, 882 00:55:26,323 --> 00:55:30,493 lai ar jūsu meitu vējgrābsli publiski sasveicinās īsts hercogs. 883 00:55:30,618 --> 00:55:35,832 Jā, ar krāpniecēm un demimonda dāmām pilnā balles zālē. 884 00:55:35,957 --> 00:55:39,627 Bertas Raselas balles zālē ir nākotne. 885 00:55:41,004 --> 00:55:45,383 Neturieties tik cieši pie pagātnes, citādi jūs aizmēzīs reizē ar to. 886 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 Dāmas! Ceru, ka jums ir jautri. 887 00:55:48,136 --> 00:55:52,682 Jā. Misis Fiša māca man nebaidīties no nākotnes. 888 00:55:52,807 --> 00:55:55,977 Kāpēc jums būtu jābaidās? Nākotne pieder Amerikai. 889 00:55:56,102 --> 00:55:58,480 Varbūt tieši tāpēc es baidos. 890 00:56:07,614 --> 00:56:08,615 Atvainojiet. 891 00:56:17,832 --> 00:56:20,794 Esmu neizsakāmi priecīga, ka tu esi šeit. 892 00:56:21,294 --> 00:56:24,089 Visi esam šeit. Tieši tā, kā tu vēlējies. 893 00:56:27,717 --> 00:56:30,804 Varbūt nav īstais laiks un vieta, 894 00:56:30,929 --> 00:56:32,806 bet es gribu izmantot brīdi. 895 00:56:32,931 --> 00:56:36,768 - Es zinu, ka sastrīdējāties ar Pegiju. - Es to tā neuztvēru. 896 00:56:36,893 --> 00:56:39,104 - Viņai ir salauzta sirds. - Man arī. 897 00:56:40,980 --> 00:56:44,359 Es nepārmetu mis Skotai viņas pagātni. 898 00:56:56,871 --> 00:56:58,164 Vai priecājaties šeit būt? 899 00:56:58,289 --> 00:57:01,126 Man vajadzēja zināt, ka tieši jums tas izdosies. 900 00:57:01,251 --> 00:57:03,878 Es spētu daudz vairāk, ja jūs man ļautu. 901 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 Es ļaušu, 902 00:57:05,296 --> 00:57:08,550 jo ir liels atvieglojums runāt ar vīrieti, kurš mani pazīst. 903 00:57:08,675 --> 00:57:10,802 Nevajag izlikties. 904 00:57:11,302 --> 00:57:12,595 Ziniet, mēs... 905 00:57:15,348 --> 00:57:17,100 Mēs varētu iet vēl tālāk. 906 00:57:19,018 --> 00:57:20,395 Kā jūs to domājat? 907 00:57:21,312 --> 00:57:23,064 Vai jums ir māja ārpus Ņujorkas? 908 00:57:23,189 --> 00:57:26,317 Man ir māja pie Hudzonas, bet tā ir ļoti pieticīga. 909 00:57:26,860 --> 00:57:28,111 Man arī ir kotedža. 910 00:57:28,236 --> 00:57:33,199 Vienosimies neapmeklēt viens otru bez ielūguma, 911 00:57:33,324 --> 00:57:34,868 bet pilsētā... 912 00:57:35,785 --> 00:57:37,036 būsim pāris. 913 00:57:39,998 --> 00:57:41,708 Cīnītāju pāris. 914 00:57:41,833 --> 00:57:43,460 Tas būtu spēkā, ja... 915 00:57:43,585 --> 00:57:46,171 Ja mēs apprecētos. 916 00:57:48,381 --> 00:57:53,928 Ar jūsu naudu un maniem sakariem visa pasaule būtu mums pie kājām. 917 00:57:55,722 --> 00:57:56,973 Ko teiksiet? 918 00:57:58,016 --> 00:57:59,142 Es teikšu... 919 00:58:01,144 --> 00:58:04,439 atnāciet uz lenču, kad atgriezīsimies Ņujorkā. 920 00:58:22,332 --> 00:58:24,626 Tātad turpmāk būs tā? 921 00:58:24,751 --> 00:58:28,630 Deju grīdu aizņems šķirtenes un iznireļi? 922 00:58:28,755 --> 00:58:31,424 Un mums nebūs atvēlēta neviena vieta? 923 00:58:31,549 --> 00:58:34,052 Sabiedrības mainās, Agnese. 924 00:58:34,177 --> 00:58:38,264 Jāprot pieņemt jauno, neapgāžot laivu. 925 00:58:39,974 --> 00:58:42,060 Grūti noticēt, ka esmu šeit. 926 00:58:42,185 --> 00:58:44,354 Domāju, ka turpmāk man tas būs liegts. 927 00:58:45,104 --> 00:58:46,940 Tev jāpateicas misis Raselai. 928 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Viņa ļoti riskēja. 929 00:58:48,608 --> 00:58:50,527 Un šķiet, ka veiksmīgi. 930 00:58:52,695 --> 00:58:53,863 Vai tev ir labi? 931 00:58:54,697 --> 00:58:56,449 Gribu ieelpot svaigu gaisu. 932 00:59:10,588 --> 00:59:12,090 Es uzmanīgi klausos. 933 00:59:12,215 --> 00:59:13,758 Ser, es mīlu jūsu meitu. 934 00:59:14,467 --> 00:59:18,805 Ar jūsu atļauju vēlētos lūgt viņas roku. 935 00:59:19,389 --> 00:59:23,643 Vēlos kopā ar jūsu meitu veidot dzīvi un ģimeni. 936 00:59:23,768 --> 00:59:27,272 Man pietiek līdzekļu, lai viņu nodrošinātu un sargātu. 937 00:59:27,397 --> 00:59:32,527 Vai saprotat, ka laulība ir starp vīru un sievu? 938 00:59:33,653 --> 00:59:35,488 Nevis starp viņas vai jūsu vecākiem. 939 00:59:36,948 --> 00:59:37,949 Jā, ser. 940 00:59:54,007 --> 00:59:55,008 Artur! 941 01:00:33,129 --> 01:00:34,213 Vai atļausiet? 942 01:00:41,471 --> 01:00:43,014 Es runāju ar jūsu tēvu. 943 01:00:43,139 --> 01:00:44,140 Ko? 944 01:00:44,974 --> 01:00:47,352 Kad aizgājāt, es domāju, ka viss beidzies. 945 01:00:47,935 --> 01:00:48,936 Ne gluži. 946 01:00:50,355 --> 01:00:53,441 Apsolu jūs nekad nepamest, ja atļausiet. 947 01:01:01,157 --> 01:01:02,909 Ak, Artur! 948 01:01:09,040 --> 01:01:10,041 Mis Skota... 949 01:01:11,292 --> 01:01:13,044 vai precēsieties ar mani? 950 01:01:39,112 --> 01:01:40,655 Nedomāju, ka ieradīsies. 951 01:01:41,864 --> 01:01:43,491 Atbraucu līdzi Aurorai Feinai. 952 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Nu protams. 953 01:01:51,207 --> 01:01:53,251 Tagad ir mana kārta atvainoties. 954 01:01:55,086 --> 01:01:59,757 Nesaprotu, kā viss tā samežģījās. 955 01:02:01,008 --> 01:02:02,802 Es laikam kritu panikā. 956 01:02:04,595 --> 01:02:05,722 Iedomājos ļaunāko, 957 01:02:05,847 --> 01:02:08,975 jo tā bija noticis iepriekš. 958 01:02:10,643 --> 01:02:12,645 Kāpēc lai nākotnē būtu labāk? 959 01:02:14,147 --> 01:02:15,690 Vai mēs nevarētu laboties? 960 01:02:17,400 --> 01:02:18,818 Varam mēģināt. 961 01:02:18,943 --> 01:02:21,696 Bet dzīvē nav nekādu garantiju, Merian. 962 01:02:22,989 --> 01:02:25,992 Noteikti kļūdīsies gan tu, gan es. 963 01:02:26,117 --> 01:02:29,454 Vai tad, kad es kļūdīšos, tu mani atkal pametīsi? 964 01:02:30,496 --> 01:02:33,332 - Nesaku, ka tā bija tikai tava vaina. - Es arī ne. 965 01:02:36,919 --> 01:02:38,796 Tad ko mēs darīsim? 966 01:02:41,048 --> 01:02:42,049 Nu... 967 01:02:43,676 --> 01:02:45,511 par vienu varam būt droši. 968 01:02:46,429 --> 01:02:48,681 Šovakar visas savas nedienas neatrisināsim. 969 01:02:52,393 --> 01:02:56,063 Bet, mis Bruka, vai drīkstu lūgt uz deju? 970 01:03:11,704 --> 01:03:13,498 Par ko tu smaidi? 971 01:03:13,623 --> 01:03:14,832 Tāpat vien. 972 01:03:16,876 --> 01:03:18,669 Viņa nav nelaimīga, Džordž. 973 01:03:18,795 --> 01:03:20,880 Nē, viņa nav nelaimīga. 974 01:03:21,005 --> 01:03:23,966 Tu esi apklusinājis baumas. Tu izskaties vesels. 975 01:03:24,091 --> 01:03:26,177 Un tev izdevies vēl viens triumfs. 976 01:03:26,302 --> 01:03:28,387 Es tikai gribu labāko mums visiem. 977 01:03:29,430 --> 01:03:30,932 Atzīšos, 978 01:03:31,057 --> 01:03:33,768 ka, stāvot uz nāves sliekšņa, esmu mainījis domas. 979 01:03:33,893 --> 01:03:35,144 Tiešām? 980 01:03:35,269 --> 01:03:37,563 Ja uz labu, tad priecājos. 981 01:03:37,688 --> 01:03:40,775 Bet vēl vairāk es priecājos, ka tu esi man blakus. 982 01:04:07,468 --> 01:04:08,636 Kas notiek? 983 01:04:09,220 --> 01:04:11,055 Es atgriezīšos Ņujorkā. 984 01:04:11,639 --> 01:04:14,058 Tu nevari braukt viens. Neesi tik stiprs. 985 01:04:14,183 --> 01:04:16,269 Līdzi brauks Lerijs. Viņš sēž karietē. 986 01:04:16,394 --> 01:04:20,147 Vai tad mēs vakar neizlīgām? Vai tu neatgriezīsies 61. ielā? 987 01:04:23,943 --> 01:04:25,069 Man žēl. 988 01:04:25,194 --> 01:04:28,364 Domāju, ka tu saprati - es ierados ballē, lai nosargātu uzņēmumu. 989 01:04:30,449 --> 01:04:32,118 Lai nosargātu uzņēmumu? 990 01:04:32,243 --> 01:04:35,454 Zinu, cik svarīgi tev ir gūt virsroku pār misis Astoru. 991 01:04:36,247 --> 01:04:37,623 Jā, ir. 992 01:04:38,249 --> 01:04:41,127 Žēl, ka tev bija jāizmanto par bandinieku mūsu meita. 993 01:04:41,252 --> 01:04:42,962 Tu nekad nesapratīsi. 994 01:04:43,713 --> 01:04:46,632 Es gribēju, lai Gledisa izlaužas no šī būra. 995 01:04:46,757 --> 01:04:48,551 Bet tu piespiedi viņu apprecēties. 996 01:04:48,676 --> 01:04:52,430 - Un tu vedi viņu pie altāra. - Tieši to es nespēju piedot. 997 01:04:56,434 --> 01:04:58,644 Es tev nepārmetu nežēlību. 998 01:04:59,770 --> 01:05:00,897 Es to apbrīnoju. 999 01:05:01,856 --> 01:05:03,190 Tā mums ir kopīga. 1000 01:05:04,442 --> 01:05:08,863 Bet es esmu nežēlīgs darījumos, nevis pret tiem, kurus mīlu. 1001 01:05:08,988 --> 01:05:12,742 Es esmu nežēlīga to dēļ, kurus mīlu. Kā tu to nesaproti? 1002 01:05:14,118 --> 01:05:16,996 - Vai tas ir šaušanas dēļ? - Varbūt. 1003 01:05:18,122 --> 01:05:22,418 Tā lika man izvērtēt dzīvi, un man nepatīk viss, ko redzu. 1004 01:05:23,419 --> 01:05:25,046 Tātad tu neatgriezīsies mājās? 1005 01:05:25,171 --> 01:05:26,589 Līdz nenoskaidrosim, ko vēlamies. 1006 01:05:26,714 --> 01:05:28,341 Es zinu, ko vēlos. 1007 01:05:28,925 --> 01:05:29,967 Protams, zini. 1008 01:05:31,636 --> 01:05:34,221 Es gan neesmu tik drošs. 1009 01:05:35,306 --> 01:05:36,307 Ser! 1010 01:05:38,142 --> 01:05:39,185 Es jau nāku. 1011 01:06:08,381 --> 01:06:09,382 Kur ir tēvs? 1012 01:06:09,507 --> 01:06:11,717 Agri esi augšā. Domāju, ka gulēsi līdz pusdienai. 1013 01:06:11,842 --> 01:06:13,678 Man ir svarīgi jaunumi. 1014 01:06:14,428 --> 01:06:16,097 Ārsts ieteica 1015 01:06:16,222 --> 01:06:19,141 pirmos četrus mēnešus neko neteikt, bet tie pagāja vakar. 1016 01:06:19,266 --> 01:06:21,060 Hektoram tas bija jāuzzina pirmajam. 1017 01:06:21,185 --> 01:06:22,186 Redzi... 1018 01:06:23,646 --> 01:06:24,772 man būs bērniņš. 1019 01:06:30,111 --> 01:06:31,737 Uzmeklēsim tēvu. 1020 01:06:31,862 --> 01:06:34,532 Izstāstīsim viņam kopā. Viņš ļoti priecāsies. 1021 01:06:42,623 --> 01:06:43,624 Māt? 1022 01:08:12,755 --> 01:08:14,757 Subtitrus tulkoja: Dace Andžāne