1 00:01:07,036 --> 00:01:11,373 DET FINNS BARA TVÅ SÄTT ATT LEVA DITT LIV 2 00:01:11,498 --> 00:01:15,794 ETT SOM ATT INGET ÄR ETT MIRAKEL 3 00:01:15,878 --> 00:01:20,174 DET ANDRA SOM ATT ALLT ÄR ETT MIRAKEL 4 00:01:26,138 --> 00:01:29,099 I denna zon bildas den tropiska stormen Hazel. 5 00:01:29,225 --> 00:01:30,684 Nu har vi två modeller. 6 00:01:30,768 --> 00:01:33,103 Den amerikanska modellen får Hazel att vända norrut 7 00:01:33,187 --> 00:01:37,233 över Mobile och Florida Panhandle och in i Georgia. 8 00:01:37,316 --> 00:01:39,735 Den europeiska modellen får stormen att minska i kraft, 9 00:01:39,818 --> 00:01:44,198 dra sig åt nordväst, öka i styrka och bli en potentiell orkan. 10 00:01:44,281 --> 00:01:46,951 Det kan bli en stor storm och drabba land igen 11 00:01:47,034 --> 00:01:49,828 nånstans från Gulfport till New Orleans. 12 00:01:49,912 --> 00:01:52,915 Hazel rör sig i cirka 16 kilometer i timmen 13 00:01:52,998 --> 00:01:56,502 och bör nå land sent i kväll eller tidigt i morgon bitti. 14 00:01:56,585 --> 00:01:59,797 När Hazel når land blir hon en tropisk storm igen 15 00:01:59,880 --> 00:02:03,592 och för med sig mycket regn och starka vindar där hon slår till. 16 00:02:03,676 --> 00:02:06,428 Jag tror att det är mest sannolikt att Hazel rör sig 17 00:02:06,512 --> 00:02:09,098 mot våra vänner i Louisiana. 18 00:02:09,181 --> 00:02:11,267 STORM WARNING 19 00:02:17,481 --> 00:02:18,524 Fantastiskt. 20 00:02:22,486 --> 00:02:23,654 Vad är det därinne? 21 00:02:23,946 --> 00:02:24,947 - I den? - Ja. 22 00:02:25,030 --> 00:02:27,074 - Inget. - Definiera inget. 23 00:02:27,783 --> 00:02:28,867 Mjukskalig krabba. 24 00:02:29,326 --> 00:02:32,152 - Jag trodde att skalömsningen var över. - Det var den, och sen inte. 25 00:02:32,204 --> 00:02:33,539 Men de är till Fryman. 26 00:02:34,707 --> 00:02:36,782 Vadå, så att de kan dränkas i vitlök och svartpeppar? 27 00:02:36,834 --> 00:02:38,002 De smakar inte något ens. 28 00:02:38,085 --> 00:02:39,878 De bjöd 55 dollar per dussin. 29 00:02:40,296 --> 00:02:41,380 Jag ger dig 60. 30 00:02:41,880 --> 00:02:43,215 Är Tucker okej med det? 31 00:02:43,299 --> 00:02:47,303 Skojar du? Han blir överlycklig. Mjukskaliga krabbor så här sent? 32 00:02:48,429 --> 00:02:50,806 Om nån frågar så fick du inte dem av mig. 33 00:02:50,889 --> 00:02:51,932 Fick vad? 34 00:02:54,601 --> 00:02:56,979 - Var försiktig där ute i helgen. - Tack. 35 00:03:08,866 --> 00:03:12,077 Tack. Sjutton? Sjutton här. 36 00:03:12,161 --> 00:03:14,288 Hej, det är Miranda Wells igen. 37 00:03:14,371 --> 00:03:17,207 Jag fick en övertrasseringsavgift på 80 dollar den tredje. 38 00:03:17,291 --> 00:03:19,157 Men om checken hade gått igenom som den skulle 39 00:03:19,209 --> 00:03:20,753 hade allt varit bra. 40 00:03:20,836 --> 00:03:24,715 Så avgiften måste tas bort, återbetalas, upphävas eller nåt. 41 00:03:24,798 --> 00:03:27,801 Ring mig i dag om det är möjligt. 42 00:03:29,011 --> 00:03:31,096 - Miranda, klockan är 12.13. - Och? 43 00:03:31,221 --> 00:03:33,515 Du bad mig påminna dig om din tandläkartid klockan 12. 44 00:03:33,599 --> 00:03:34,641 Det glömde jag. 45 00:03:39,521 --> 00:03:40,981 - Hallå! - Hej. 46 00:03:41,065 --> 00:03:43,067 Upp fem procent från förra året. 47 00:03:43,150 --> 00:03:44,151 - Ja? - Ja. 48 00:03:44,234 --> 00:03:46,570 Folk spenderar igen, tack och lov. 49 00:03:46,653 --> 00:03:48,614 - Vart ska du? - Ett tandläkarbesök. 50 00:03:48,697 --> 00:03:51,075 Hör på, angående middagen. 51 00:03:51,158 --> 00:03:52,993 Jag vet. Med stormen. Det är okej. 52 00:03:53,077 --> 00:03:55,704 Ja. Väderkillen säger att den inte kommer att drabba oss, men... 53 00:03:55,788 --> 00:03:58,363 - Man kan aldrig vara för försiktig. - Så du tycker att jag borde? 54 00:03:58,415 --> 00:04:00,292 Vad? Spika fast brädor? Absolut. 55 00:04:00,376 --> 00:04:03,379 Oavsett hur illa det är kan det alltid bli värre. 56 00:04:04,046 --> 00:04:06,173 Och här fick jag faktiskt in oss på Shaya. 57 00:04:06,256 --> 00:04:10,177 Åh, älskling. Det är en skolkväll. Tack. 58 00:04:11,053 --> 00:04:12,096 Vi har det bra. 59 00:04:13,263 --> 00:04:16,308 Och... Jag köpte mjukskaliga krabbor av Sang, 60 00:04:16,392 --> 00:04:18,717 som skulle sälja dem till Fryman, vilket jag sa var falskt, 61 00:04:18,769 --> 00:04:21,855 eftersom deras kock är usel, så jag betalade 60 dollar per dussin. 62 00:04:21,939 --> 00:04:23,982 Mjukskaliga krabbor så här sent på säsongen? 63 00:04:24,066 --> 00:04:26,235 - Eller hur? - Duktig flicka. 64 00:04:27,653 --> 00:04:28,695 Hej då. 65 00:04:37,788 --> 00:04:40,791 HOTELL MAISON DE VILLE 66 00:04:43,127 --> 00:04:44,378 - Tack. - Tack. 67 00:04:54,805 --> 00:04:57,516 Hej. Ursäkta. Kan jag hjälpa dig? 68 00:04:57,599 --> 00:05:00,727 Jag hoppas det. Jag har bokat bord på HotelTonight. 69 00:05:03,021 --> 00:05:05,524 - Jag har en kusin i Nashville. - Jaså? 70 00:05:05,607 --> 00:05:07,276 Är det första gången du bor hos oss? 71 00:05:07,359 --> 00:05:09,069 Första gången i New Orleans. 72 00:05:11,321 --> 00:05:12,364 Vad studerar du? 73 00:05:14,158 --> 00:05:16,493 Hur man tar sig bort från skrivbordet. 74 00:05:17,870 --> 00:05:21,582 Allt är möjligt om man verkligen vill ha det. 75 00:05:21,707 --> 00:05:23,417 Ja, jag antar det. 76 00:05:23,959 --> 00:05:26,086 Har ni möjligen ett rum med utsikt? 77 00:05:26,503 --> 00:05:30,090 Nej, tyvärr. Alla rum med utsikt över The French Quarter är bokade. 78 00:05:30,174 --> 00:05:32,426 Inga problem. Jag tar vad jag kan få. 79 00:05:32,885 --> 00:05:36,305 Rum 1 checkade ut tidigt på grund av stormen. 80 00:05:37,681 --> 00:05:41,560 Okej, det är så underligt. Rum 1 har utsikt över floden. 81 00:05:41,894 --> 00:05:43,479 Det måste vara min turdag. 82 00:05:46,648 --> 00:05:49,391 Det är inte ofta jag har en vuxen här med ett så stort hål i tanden. 83 00:05:49,443 --> 00:05:51,361 Vad gör du? Gurglar med socker? 84 00:05:52,404 --> 00:05:55,574 - Saltvattenkola. - Ja, det är därför. 85 00:05:57,242 --> 00:05:59,077 Devon säger att jag behöver en rotfyllning. 86 00:05:59,161 --> 00:06:01,413 Nå, jag tror bara att han saknar dig. 87 00:06:01,997 --> 00:06:04,208 Vad sägs om kl. 9 en vecka från måndag? 88 00:06:04,291 --> 00:06:07,544 Donna, du hjälper inte till. Har du ingen tid, typ... 89 00:06:08,170 --> 00:06:09,379 Nästa juni? 90 00:06:10,339 --> 00:06:11,840 Vilket försäkringsbolag har du? 91 00:06:11,924 --> 00:06:13,258 Jag hoppade av. 92 00:06:14,343 --> 00:06:15,844 Varför? Vad kostar det? 93 00:06:15,969 --> 00:06:19,097 1 700 dollar framtill, 2 300 baktill. 94 00:06:19,181 --> 00:06:21,016 Är det framtill eller baktill? 95 00:06:21,642 --> 00:06:22,684 Baktill. 96 00:06:23,727 --> 00:06:27,898 Nå, Tucker har nog inget emot att använda sitt platinakort till detta. 97 00:06:27,981 --> 00:06:30,192 Det må så vara, men saker är... 98 00:06:30,275 --> 00:06:33,320 komplicerade nog med tanke på att han är min chef. 99 00:06:34,112 --> 00:06:38,116 Var försiktig i kväll. Okej? Jag hör att Hazel ska byta riktning. 100 00:06:38,492 --> 00:06:41,787 Hon drar säkert åt vänster och slår till rakt mot oss. 101 00:07:47,769 --> 00:07:50,147 Åh! Snyggt kast! 102 00:07:50,230 --> 00:07:52,524 Jag... Jag letar efter Miranda Wells. 103 00:07:53,233 --> 00:07:54,318 Är du från banken? 104 00:07:54,860 --> 00:07:56,903 Det kan jag inte påstå. Nej. 105 00:07:56,987 --> 00:08:00,866 Hon är på jobbet nu. Du kan ge det till mig. Jag är hennes son. 106 00:08:01,241 --> 00:08:02,743 Jag tänkte väl det. 107 00:08:04,286 --> 00:08:05,829 Nå, saken är den... 108 00:08:07,706 --> 00:08:10,459 att detta kräver en förklaring. 109 00:08:11,918 --> 00:08:15,088 - Vet du när hon kommer hem? - Oftast omkring kl. 16. 110 00:08:16,214 --> 00:08:17,633 Det är en cool grej du har där. 111 00:08:17,716 --> 00:08:18,967 Min pappa gjorde den åt mig, 112 00:08:19,051 --> 00:08:22,512 eftersom jag inte fick ut min lina dit de stora fiskarna gömmer sig. 113 00:08:22,596 --> 00:08:25,015 Han var uppfinnare. Typ. 114 00:08:25,098 --> 00:08:26,725 Säkert en duktig sådan. 115 00:08:27,142 --> 00:08:29,269 Mamma säger att han aldrig sålde mycket, 116 00:08:29,353 --> 00:08:31,521 men det var inte hans riktiga jobb. 117 00:08:31,605 --> 00:08:34,191 Men han löste ditt kastproblem, eller hur? 118 00:08:35,025 --> 00:08:36,985 Fisken verkar inte så imponerad. 119 00:08:39,154 --> 00:08:40,238 Ingen skola idag? 120 00:08:40,322 --> 00:08:44,034 Jag är förkyld, men mamma gav mig lila Dimetapp, så det är okej. 121 00:08:44,117 --> 00:08:46,953 Nå, du valde en vacker dag att stanna hemma. 122 00:08:47,037 --> 00:08:49,831 Ja. Stormen ska inte komma förrän i kväll. 123 00:08:50,374 --> 00:08:52,876 Jag kollade. Ett par gånger. 124 00:08:55,087 --> 00:08:56,129 Tack för hjälpen. 125 00:08:57,714 --> 00:09:00,592 Och när du träffar henne, säg inte att vi har pratats vid. 126 00:09:00,676 --> 00:09:03,428 Jag får inte prata med främlingar. 127 00:09:04,930 --> 00:09:06,848 Din hemlighet är säker hos mig. 128 00:09:33,500 --> 00:09:35,585 Det finns en risk att Hazel når orkanstyrka 129 00:09:35,669 --> 00:09:39,881 innan den når land mellan Pensacola och Morgan City i Louisiana. 130 00:09:39,965 --> 00:09:42,843 Även om Hazel aldrig blir en orkan 131 00:09:42,926 --> 00:09:46,221 för hon med sig starka vindar och massor av regn till Gulfkusten. 132 00:09:46,304 --> 00:09:48,890 - Toppen. - Orkanvarningar har startat... 133 00:10:25,761 --> 00:10:32,309 BOBBY WELLS VILL SES PÅ FACETIME 134 00:10:32,976 --> 00:10:35,854 - Hej. - Miranda, det är Bobby. 135 00:10:35,937 --> 00:10:38,555 Jag vet. Jag har nummerpresentatör och kan se ditt ansikte, typ. 136 00:10:38,607 --> 00:10:40,692 Lyssnar du på nyheterna? 137 00:10:40,817 --> 00:10:42,736 Om stormen? Nej. Vad? 138 00:10:42,861 --> 00:10:44,936 Stormarna blir värre på grund av klimatförändringen. 139 00:10:44,988 --> 00:10:46,281 Jag skyller på korna. 140 00:10:48,325 --> 00:10:50,410 - Hur är taket? - Mitt tak? 141 00:10:50,535 --> 00:10:52,579 Läckorna. Fixade du dem? 142 00:10:52,662 --> 00:10:56,041 Bobby, jag har inte råd med en rotfyllning eller ett nytt tak. 143 00:10:56,124 --> 00:10:59,920 Du måste sälja det förbannade stället och flytta högre upp. 144 00:11:00,003 --> 00:11:02,047 - Du har sagt det. - Har jag? 145 00:11:02,130 --> 00:11:03,215 Ända sedan han dog. 146 00:11:03,298 --> 00:11:06,593 Det är lika sant nu som då. Det är inte säkert. 147 00:11:10,055 --> 00:11:12,724 Bobby, jag måste sticka. Kan jag ringa sen? 148 00:11:12,808 --> 00:11:15,852 Det gör du ju aldrig. Du är alltid så upptagen. 149 00:11:15,936 --> 00:11:18,438 Det är mycket med barnen. Jag älskar dig. 150 00:11:21,650 --> 00:11:23,527 Hallå gänget. Hur var er dag? 151 00:11:23,610 --> 00:11:24,861 Hemsk. 152 00:11:24,945 --> 00:11:26,029 Fruktansvärd. 153 00:11:26,112 --> 00:11:28,031 Bessie, hjärtat, vad är det? 154 00:11:28,114 --> 00:11:31,993 Hon sa till nån att hon har en ponny. De kallade henne lögnare, och det är hon. 155 00:11:32,077 --> 00:11:34,079 Jag sa att jag ville ha en ponny. 156 00:11:34,162 --> 00:11:36,498 - Sen när? - Sen alltid! 157 00:11:36,581 --> 00:11:40,126 Jag sa åt dig att inte låta henne titta på Black Stallion. 158 00:11:46,216 --> 00:11:47,551 Åt du inte din lunch? 159 00:11:47,634 --> 00:11:51,429 Ingen har bruna påsar längre. Varför kan jag inte köpa mat i skolan? 160 00:11:51,513 --> 00:11:54,349 Det kan du då och då, men det blir dyrt. Vi har pratat om det här. 161 00:11:54,432 --> 00:11:55,642 Det är så dumt. 162 00:11:57,102 --> 00:11:59,062 Okej. Prata med mig. Vad händer? 163 00:12:02,774 --> 00:12:05,277 Kit Riley har fest samma kväll som jag. 164 00:12:05,944 --> 00:12:08,071 De kommer att ha jädrans matvagnar. 165 00:12:11,616 --> 00:12:12,742 Jag vill inte ens fylla år. 166 00:12:12,826 --> 00:12:15,203 Jag får ändå aldrig det jag vill ha, så vad är poängen? 167 00:12:15,287 --> 00:12:17,330 Okej. Vi har inte råd med en dator nu, 168 00:12:17,414 --> 00:12:21,251 - men kanske till jul. - Okej. Vi har tur om vi har en julgran. 169 00:12:24,754 --> 00:12:26,506 Du ska inte prata i telefon när... 170 00:12:26,590 --> 00:12:28,498 Jag tänkte inte svara. Jag ville se vem det var. 171 00:12:28,550 --> 00:12:30,708 - Jag väntar på att banken ska ringa. - Det står "Carol". 172 00:12:30,760 --> 00:12:31,834 - Det är banken. - Herregud. 173 00:12:31,887 --> 00:12:33,555 Kallar du banken vid förnamn? 174 00:12:33,638 --> 00:12:35,546 - Var inte så dramatisk. - Jag vill inte ha fest, 175 00:12:35,599 --> 00:12:38,184 - vi har inte råd! - Fråga om jag kan ringa. 176 00:12:38,727 --> 00:12:39,936 Herregud, mamma! 177 00:12:40,979 --> 00:12:43,481 Du är typ världens sämsta förare. 178 00:12:43,565 --> 00:12:46,026 Det är för att ingen annan i hela världen 179 00:12:46,109 --> 00:12:47,652 har dig som passagerare. 180 00:12:51,865 --> 00:12:56,494 - Jag är så ledsen. Det var helt mitt fel. - Är du okej? Är dina barn okej? 181 00:12:56,578 --> 00:12:59,706 Förutom att de behöver ändra attityd så är de okej. 182 00:12:59,998 --> 00:13:02,083 Du verkar ha drabbats värst. 183 00:13:07,589 --> 00:13:09,257 Där försvann min självrisk. 184 00:13:13,094 --> 00:13:16,848 Hördu. Slösa inte bort din försäkring på det här. 185 00:13:17,682 --> 00:13:21,895 Om du bara har lite silvertejp och sprejskum så kan jag fixa det här. 186 00:13:22,145 --> 00:13:23,939 Jag kan inte be dig göra det. 187 00:13:24,814 --> 00:13:26,942 Det gjorde du inte. Jag erbjöd mig. 188 00:13:29,194 --> 00:13:30,654 Min pappa var mekaniker. 189 00:13:31,029 --> 00:13:33,657 Du. Vad du än vill. Det är upp till dig. 190 00:13:38,119 --> 00:13:39,162 Tja... 191 00:13:39,621 --> 00:13:41,373 Vi bor ju bara lite längre fram. 192 00:13:41,456 --> 00:13:42,749 Jag följer efter dig. 193 00:13:43,166 --> 00:13:45,377 - Tack. - Jag tar det. 194 00:13:50,674 --> 00:13:53,551 - Han tänker väl inte stämma oss? - Nej. 195 00:13:54,302 --> 00:13:55,543 Varför tar han vår stötfångare? 196 00:13:55,595 --> 00:13:58,181 Han har erbjudit sig att komma förbi och fixa det. 197 00:13:58,264 --> 00:14:00,225 Låter du honom följa oss hem? 198 00:14:39,139 --> 00:14:42,225 - Bessie, glöm inte din ryggsäck. - Okej, mamma. 199 00:14:48,106 --> 00:14:51,151 Jag fick aldrig chansen att presentera mig. 200 00:14:51,943 --> 00:14:54,320 - Bray Johnson. - Miranda Wells. 201 00:14:54,404 --> 00:14:55,822 Miranda, trevligt att träffas. 202 00:14:55,905 --> 00:14:58,908 Ja. Egentligen inte, men jag uppskattar gesten. 203 00:14:58,992 --> 00:15:02,120 Det här är Missy och Bessie. 204 00:15:02,203 --> 00:15:04,706 - Hej på er. - Vad står V:et för? 205 00:15:04,789 --> 00:15:08,960 "V"? Åh, Vanderbilt. Jag undervisar i teknik däruppe. 206 00:15:09,044 --> 00:15:10,295 Coolt. 207 00:15:11,963 --> 00:15:16,134 - Så du har fullt upp alltså? - Du har ingen aning. Det är Greg. 208 00:15:18,219 --> 00:15:19,888 - Hej, älskling. - Hej, Greg. 209 00:15:21,598 --> 00:15:24,017 Hej. Mamma? Vad hände med stötfångaren? 210 00:15:24,809 --> 00:15:28,480 Karma. Men mr Johnson här säger att han kan laga det. 211 00:15:28,605 --> 00:15:31,066 Ja, du råkar inte ha några skruvmejslar 212 00:15:31,149 --> 00:15:33,860 och några skiftnycklar i ditt verktygsskjul? 213 00:15:34,152 --> 00:15:36,488 - Självklart. - Har du lite sprayskum också kanske? 214 00:15:36,571 --> 00:15:39,491 Du vet, som man fyller ett hål med eller stoppar en läcka med? 215 00:15:39,574 --> 00:15:41,367 Tiger Foam eller Great Stuff? 216 00:15:42,118 --> 00:15:43,411 Båda duger. 217 00:15:45,747 --> 00:15:47,332 Tiger vad eller Great vad? 218 00:15:48,374 --> 00:15:49,417 Arbetsjargong. 219 00:15:51,086 --> 00:15:54,339 Vill du ha öl, vatten eller juice? 220 00:15:55,006 --> 00:15:56,966 Nej, det här tar bara en sekund. 221 00:15:57,050 --> 00:16:00,929 Okej, jag lämnar dörren öppen. Säg bara till om du behöver nåt. 222 00:16:32,710 --> 00:16:34,879 Mamma, kolla här. 223 00:16:37,674 --> 00:16:40,093 FAKULTETEN FÖR MEKANIKTEKNIK 224 00:16:41,302 --> 00:16:44,556 Där. Ser du? Den sista ärliga mannen. 225 00:16:44,681 --> 00:16:47,016 Kan du sätta på väderkanalen och duka? 226 00:16:56,067 --> 00:16:58,153 ...Pensacola och Morgan City, Louisiana. 227 00:16:58,236 --> 00:17:00,363 Så, orkanvarningen har ökat 228 00:17:00,446 --> 00:17:04,784 när Hazel blir en kategori 1-orkan senare ikväll eller tidigt i morgon, 229 00:17:04,868 --> 00:17:06,619 på väg mot land 230 00:17:06,703 --> 00:17:09,414 mellan Mobile, New Orleans och Pensacola... 231 00:17:09,497 --> 00:17:12,041 Bessie? Färglägg inte vid bordet. Okej? 232 00:17:12,125 --> 00:17:15,003 - Och kan du snälla ta ut soporna? - Okej, mamma. 233 00:17:16,171 --> 00:17:19,465 Vad blir det till middag? Vänta. Låt mig gissa. 234 00:17:20,967 --> 00:17:24,846 Röda bönor och ris eller mikrade kycklingnuggets och en sallad. 235 00:17:25,430 --> 00:17:28,725 - Vad föredrar du? Hummerstjärtar? - Skulle inte du det? 236 00:17:29,392 --> 00:17:32,228 - Jag vill ha pizza. - Inte i kväll, älskling. 237 00:17:40,528 --> 00:17:42,363 Missy? Kom hit. 238 00:17:43,239 --> 00:17:45,241 Greg är i nördhimlen. 239 00:17:48,536 --> 00:17:52,207 Vad förväntar du dig? Den stackars ungen är omgiven av tjejer. 240 00:17:52,290 --> 00:17:54,626 Hur mycket betalar du den här snubben? 241 00:17:55,335 --> 00:17:56,461 Inget. 242 00:18:02,759 --> 00:18:07,263 Visst är det underligt att du letar efter henne här och så kör hon på dig? 243 00:18:07,347 --> 00:18:08,640 Det är rätt märkligt. 244 00:18:10,433 --> 00:18:11,559 Är det? 245 00:18:11,643 --> 00:18:15,313 Ja. Eftersom, jag menar, vad är oddsen? 246 00:18:17,857 --> 00:18:20,068 Eller så är hon bara en usel förare. 247 00:18:26,241 --> 00:18:27,617 Här kommer Hazel. 248 00:18:32,705 --> 00:18:33,915 Hej, hur går det? 249 00:18:34,624 --> 00:18:39,420 Det är bra om det får torka. Det överlever apokalypsen. 250 00:18:39,504 --> 00:18:42,173 Okej, kom in och tvätta händerna. 251 00:18:43,591 --> 00:18:44,968 Tackar ödmjukast. 252 00:18:47,804 --> 00:18:48,846 Kom igen, Greg! 253 00:18:55,103 --> 00:18:57,438 Jag vill inte att du missar mer skola. 254 00:19:00,316 --> 00:19:02,068 Du får ursäkta röran. 255 00:19:02,151 --> 00:19:04,612 Som du kan se förväntade jag inte något sällskap. 256 00:19:04,696 --> 00:19:06,614 Pappershanddukar och diskmedel finns där. 257 00:19:06,698 --> 00:19:09,117 Och ditt namn står på ölen i kylen. 258 00:19:09,200 --> 00:19:12,870 - Tack. - Mamma, Bray är lärare. 259 00:19:12,954 --> 00:19:15,248 Jag hörde det. Vad gör du här nere? 260 00:19:16,291 --> 00:19:17,709 Tja, det är... 261 00:19:18,876 --> 00:19:20,545 en lång historia faktiskt. 262 00:19:20,628 --> 00:19:24,340 Förlåt. Det angår inte mig. 263 00:19:24,424 --> 00:19:26,884 Nej, jag menar inte så. 264 00:19:31,014 --> 00:19:32,598 - Mamma! - Vad? 265 00:19:32,682 --> 00:19:34,934 Du la kycklingen i mikron när den var kvar i påsen, 266 00:19:35,018 --> 00:19:36,311 och nu har den smält. 267 00:19:37,145 --> 00:19:38,896 Ja, det gjorde jag. 268 00:19:40,565 --> 00:19:43,026 Jag tror det blir röda bönor i kväll. 269 00:19:43,109 --> 00:19:45,278 - Pizza! - Ja! 270 00:19:45,361 --> 00:19:47,447 Ungar, så blir det inte. 271 00:19:47,530 --> 00:19:50,033 Fattiga människor har inte råd med pizza. 272 00:19:50,491 --> 00:19:53,494 Vi är inte fattiga. Vi är panka. Det är skillnad. 273 00:19:54,245 --> 00:19:55,288 Vad sa du? 274 00:20:01,544 --> 00:20:03,671 Ett ögonblick. Ungar? 275 00:20:06,507 --> 00:20:09,427 Fint, va? Det är vår version av Singin' in the Rain. 276 00:20:09,510 --> 00:20:10,762 Med kastruller. 277 00:20:22,690 --> 00:20:24,567 Vinden skrämmer mig. 278 00:20:26,444 --> 00:20:29,947 Ja, naturen kan vara mycket kraftfull, men det är du med. 279 00:20:30,031 --> 00:20:33,284 - Jag? Inte en chans. - Jodå, det är du. 280 00:20:33,701 --> 00:20:37,121 Men vi måste vara försiktiga... 281 00:20:38,956 --> 00:20:41,292 eftersom det vi förväntar oss slår in. 282 00:20:41,918 --> 00:20:44,796 - Mamma? Är det sant? - Vad, älskling? 283 00:20:45,671 --> 00:20:47,173 Vad kallar du det här? 284 00:20:47,840 --> 00:20:49,384 En krabba som cyklar? 285 00:20:51,052 --> 00:20:52,095 Vad annars? 286 00:20:52,720 --> 00:20:53,930 En magnet. 287 00:20:54,347 --> 00:21:01,187 Det drar till sig saker med en kraft som man inte kan se 288 00:21:01,979 --> 00:21:04,982 men den är verklig. 289 00:21:06,401 --> 00:21:09,278 Dina tankar fungerar likadant. 290 00:21:09,737 --> 00:21:14,117 Ju mer man tänker på nåt, desto mer lockar man det till sig. 291 00:21:14,492 --> 00:21:18,788 Okej. Jag tänker på pizza. 292 00:21:18,913 --> 00:21:20,873 Menar du verkligen allvar nu? 293 00:21:20,998 --> 00:21:25,211 Jag gillar när osten är smält och kletig. 294 00:21:26,003 --> 00:21:26,921 Och du då? 295 00:21:27,004 --> 00:21:30,133 - Pepperoni och korv. - Och fylld skorpa. 296 00:21:30,216 --> 00:21:31,634 Det är det som gör det. 297 00:21:40,935 --> 00:21:44,897 Okej, jag har en mellanstor ost och pepperoni 298 00:21:45,022 --> 00:21:47,275 med fylld skorpa till Miranda Wells. 299 00:21:48,568 --> 00:21:49,777 Gjorde du det här? 300 00:21:50,403 --> 00:21:52,196 Titta inte på mig. 301 00:21:54,949 --> 00:21:58,870 Du har rätt namn, men vi har inte beställt dem. 302 00:21:58,953 --> 00:22:03,249 En viss Tucker ringde in det. Han gav även dricks på grund av stormen. 303 00:22:03,749 --> 00:22:05,418 Det var så snällt. Tack. 304 00:22:05,501 --> 00:22:08,421 - Håll dig torr. - Du med. Tack. 305 00:22:14,844 --> 00:22:16,053 Okej, tjejer. 306 00:22:16,846 --> 00:22:19,223 - Tvätta händerna. - Okej, mamma. 307 00:22:19,307 --> 00:22:21,767 Vi fick pizza! Hur häftigt är inte det? 308 00:22:22,310 --> 00:22:23,686 Tja... 309 00:22:25,229 --> 00:22:26,606 Jag borde nog gå. 310 00:22:27,148 --> 00:22:33,321 Åh, ja. Nej. Självklart. Förlåt. Tack. 311 00:22:34,363 --> 00:22:37,867 Mamma? Du krockade hans bil. Be honom att stanna. 312 00:22:39,952 --> 00:22:43,456 Tucker köper min kärlek nu och det funkar verkligen. 313 00:22:43,539 --> 00:22:47,960 Hans familj äger en restaurang vid vattnet. Middendorfs. Jag driver den. 314 00:22:48,503 --> 00:22:50,046 Och han också, antar jag. 315 00:22:51,088 --> 00:22:53,966 Hon gillar inte att kalla honom pojkvän eftersom han är 43. 316 00:22:54,050 --> 00:22:55,259 Ät din pizza. 317 00:22:55,343 --> 00:22:59,138 Han låter som en snäll man som känner igen en bra person. 318 00:22:59,222 --> 00:23:02,600 - Är du buddhist eller nåt? - Missy, vad är det för fråga? 319 00:23:02,683 --> 00:23:05,478 Jag vet inte. Du verkar annorlunda bara. 320 00:23:05,561 --> 00:23:07,522 Till skillnad från stressade mamma. 321 00:23:07,605 --> 00:23:10,608 - Jag är inte alltid stressad. - Jo, det är du! 322 00:23:10,691 --> 00:23:13,152 Bessie, kan du stötta mig här? Är jag alltid stressad? 323 00:23:13,236 --> 00:23:15,446 - Ja. - Förrädare. 324 00:23:15,530 --> 00:23:17,406 Du är utmattad så fort du vaknat. 325 00:23:17,490 --> 00:23:19,700 Okej. Jag ser vart det leder. 326 00:23:19,784 --> 00:23:23,579 Alla mot mamma, som jobbar hela dagen och har vänner som Tucker. 327 00:23:23,663 --> 00:23:26,707 Och om det inte vore för henne skulle ni äta mikrovågsplastmat. 328 00:23:26,791 --> 00:23:29,585 - Ja. Instämmer. Skål. - Skål. 329 00:23:31,546 --> 00:23:32,588 Ni är roliga. 330 00:23:33,506 --> 00:23:36,050 - Okej. Läxdags. Disken i diskhon. - Jag borde gå. 331 00:23:36,133 --> 00:23:38,803 Och nej. Jag är inte buddhist. 332 00:23:39,303 --> 00:23:40,388 Jag bara... 333 00:23:40,721 --> 00:23:43,099 Jag är öppen för möjligheten att vad som än händer, 334 00:23:43,182 --> 00:23:46,978 till och med dåliga saker, så kan det leda till något bra. 335 00:23:49,188 --> 00:23:50,523 Inte i det här huset. 336 00:24:00,366 --> 00:24:03,119 En orkan kan förstöra en helt okej kväll. 337 00:24:03,703 --> 00:24:05,788 Du kör väl inte till Nashville i kväll? 338 00:24:05,871 --> 00:24:09,125 Nej. Inte i kväll. Nej. Jag har ett ställe i centrum. 339 00:24:09,417 --> 00:24:10,543 Men hör på. 340 00:24:11,586 --> 00:24:14,589 Angående idag. Jag vill bara säga att allt var... 341 00:24:15,423 --> 00:24:17,258 jag vet inte, väldigt oväntat. 342 00:24:19,427 --> 00:24:24,390 Jag trodde aldrig jag skulle säga det, men det var ett nöje att träffa dig. 343 00:24:24,890 --> 00:24:26,517 Vilken familj du har. 344 00:24:28,185 --> 00:24:29,312 Tack. 345 00:24:30,688 --> 00:24:31,939 De är bra ungar. 346 00:24:36,235 --> 00:24:39,530 Jag ville säga något tidigare, men tajmingen verkar... 347 00:24:39,864 --> 00:24:42,908 - Mamma! Spindel! - Jag vill se! 348 00:24:42,992 --> 00:24:45,953 Och... tillbaka till mitt liv. 349 00:24:46,787 --> 00:24:48,748 Mamma, här. Snälla. 350 00:24:49,373 --> 00:24:51,208 - God natt. - God natt. 351 00:25:34,710 --> 00:25:37,296 Det är en trippelhotsstorm på väg. 352 00:25:37,380 --> 00:25:39,256 Det ser ut som om den når land 353 00:25:39,340 --> 00:25:41,926 sent i kväll eller tidigt i morgon bitti. 354 00:25:42,009 --> 00:25:46,055 TACK FÖR PIZZORNA. VAD GULLIGT! XOXO 355 00:25:46,138 --> 00:25:51,143 Det tyder på en sund storm. De goda nyheterna är att när Hazel når land 356 00:25:51,227 --> 00:25:53,688 borde hon bli en tropisk storm igen, 357 00:25:53,771 --> 00:25:56,440 med ihållande vindar på 80 till 110 kilometer i timmen, 358 00:25:56,524 --> 00:25:58,442 som kan missa Louisiana helt. 359 00:25:58,526 --> 00:25:59,652 Ja, visst. 360 00:26:02,905 --> 00:26:04,907 ...förvänta sig när stormen slår till? 361 00:26:04,990 --> 00:26:07,910 Det kommer att regna mycket i stormen. 362 00:26:07,993 --> 00:26:10,371 Men vinden kommer att orsaka mest skada. 363 00:26:10,454 --> 00:26:13,999 Historiskt sett orsakar vinden mest skador i en sån här storm, 364 00:26:14,083 --> 00:26:16,794 med fällda träd och förstörda elledningar... 365 00:26:59,336 --> 00:27:00,671 Herregud. 366 00:27:05,468 --> 00:27:07,511 Vi går bara in i badrummet, okej? 367 00:27:07,595 --> 00:27:10,639 Skynda er. Ni kan väl hoppa ner i badkaret? Det är säkert. 368 00:27:10,723 --> 00:27:12,839 - Varför sätter vi oss i badkaret? - Eftersom det är... 369 00:27:12,892 --> 00:27:15,603 Minns du när pappa tog med oss på camping och vi kurade ihop oss 370 00:27:15,686 --> 00:27:17,062 som i ett äventyr? 371 00:28:30,010 --> 00:28:32,221 Ungar, akta fötterna. 372 00:28:50,114 --> 00:28:51,657 Mamma, är du okej? 373 00:28:54,076 --> 00:28:55,119 Jag försöker. 374 00:28:56,704 --> 00:28:58,205 Vad ska vi göra? 375 00:29:05,129 --> 00:29:08,549 Om frukostflingorna är torra, ta en skål och ät nåt innan mjölken blir dålig. 376 00:29:08,632 --> 00:29:11,760 Men varför händer detta alltid oss? 377 00:29:12,678 --> 00:29:14,430 Vi har väl otur. 378 00:29:16,473 --> 00:29:21,061 Kom igen. Du ska få Cheerios. Ett, två, tre! 379 00:29:22,062 --> 00:29:23,105 Duktig flicka. 380 00:30:23,540 --> 00:30:24,917 Är ni okej? 381 00:30:30,214 --> 00:30:31,382 Jag svär. 382 00:30:32,508 --> 00:30:34,635 Hela mitt liv är som den magkänslan 383 00:30:34,718 --> 00:30:37,972 att nåt riktigt hemskt kommer att hända, och sedan... 384 00:30:39,348 --> 00:30:40,391 gör det det. 385 00:30:42,643 --> 00:30:43,686 Kaffe? 386 00:30:44,561 --> 00:30:45,604 Tack. 387 00:30:48,565 --> 00:30:49,775 Vad gör du här? 388 00:30:51,068 --> 00:30:54,947 Jag kunde inte bara åka min väg utan att veta att ni mådde bra. 389 00:30:56,031 --> 00:30:58,242 Har du hemförsäkring? 390 00:30:59,410 --> 00:31:02,371 Menar du den enda jag hade råd med, med 5 000 dollar i självrisk? 391 00:31:02,454 --> 00:31:03,747 Mitt livs historia. 392 00:31:04,707 --> 00:31:08,585 Det behöver ju inte vara en serie olyckliga händelser. 393 00:31:08,669 --> 00:31:11,005 Nå, det känns verkligen så. 394 00:31:13,340 --> 00:31:14,425 Jag vet, men... 395 00:31:15,426 --> 00:31:19,638 När jag tänker på vad jag vill ha i stället för det jag inte vill ha, 396 00:31:20,305 --> 00:31:22,224 blir mitt liv så mycket bättre. 397 00:31:23,267 --> 00:31:25,728 Du är en sån som vaknar glad, eller hur? 398 00:31:26,186 --> 00:31:28,605 - Låt mig hjälpa till. - Hur? 399 00:31:30,315 --> 00:31:31,442 Med mer magiskt skum? 400 00:31:31,525 --> 00:31:34,778 Jag har precis renoverat en fin liten gård i Tennessee. 401 00:31:34,862 --> 00:31:37,865 Detta blir inga problem. Det tar lite tid bara och... 402 00:31:37,948 --> 00:31:42,494 Och pengar. Jag har varken eller. 403 00:31:42,578 --> 00:31:44,288 Inte så mycket som du tror. 404 00:31:46,206 --> 00:31:47,249 Ja. 405 00:31:47,666 --> 00:31:49,918 Med tanke på vad timmer kostar 406 00:31:50,002 --> 00:31:51,670 måste vi kanske improvisera lite. 407 00:31:51,754 --> 00:31:55,132 Men målet är att få dig tillbaka till ett torrt hus. Ja? 408 00:31:55,215 --> 00:31:57,051 Ja, det vore en bra början. 409 00:31:57,843 --> 00:31:59,928 - Vi säger 500 dollar. - Femhundra? 410 00:32:00,012 --> 00:32:01,263 Material. 411 00:32:02,181 --> 00:32:04,600 Ett tak kostar typ 10 000. 412 00:32:04,683 --> 00:32:08,520 Som jag sa, vi får improvisera lite. 413 00:32:09,104 --> 00:32:10,898 Men jag har alla verktyg i bilen 414 00:32:10,981 --> 00:32:14,234 och behöver inte vara tillbaka på skolan på en vecka. 415 00:32:15,319 --> 00:32:16,653 Varför hjälper du mig? 416 00:32:18,530 --> 00:32:20,115 För att jag kan. 417 00:32:23,577 --> 00:32:24,620 Okej. 418 00:32:26,747 --> 00:32:27,790 Du får jobbet. 419 00:32:35,255 --> 00:32:37,341 Men bara för att du tog med kaffe. 420 00:32:38,050 --> 00:32:39,093 Tack. 421 00:32:55,943 --> 00:32:58,904 Åh, älskling. Nej. Släng inte dem. 422 00:32:59,196 --> 00:33:01,532 - De är våta. - Ja, men de torkar. 423 00:33:01,615 --> 00:33:04,201 Dessa är de viktigaste sakerna i huset. 424 00:33:04,284 --> 00:33:07,079 - Det här är min favorit. - Min med. 425 00:33:08,038 --> 00:33:12,126 Missy har rätt. Jag sa att jag hade en ponny fast jag inte har det. 426 00:33:12,751 --> 00:33:14,628 Okej. Tja... 427 00:33:15,671 --> 00:33:18,382 Det här är en ponny, och du har väl den? 428 00:33:22,136 --> 00:33:26,557 Mamma? Hur ska vi göra med min fest? Det är om fem dagar. 429 00:33:30,686 --> 00:33:31,770 Vi löser det. 430 00:33:31,854 --> 00:33:34,565 Hur? Titta på det här stället. 431 00:33:35,607 --> 00:33:36,859 Vi borde ställa in. 432 00:33:39,361 --> 00:33:40,404 Nej. 433 00:33:41,155 --> 00:33:42,197 Nej. 434 00:33:43,198 --> 00:33:47,369 Jag vet att du tror att föräldrar har svar på allt, men det har vi inte. 435 00:33:47,452 --> 00:33:49,705 Inte på långa vägar, men vet du vad? 436 00:33:49,788 --> 00:33:53,667 Du fyller bara 16 en gång. Vi ska ha fest. 437 00:33:54,668 --> 00:33:56,253 Var fick du kaffet ifrån? 438 00:33:56,336 --> 00:33:58,463 De här två taksparrarna verkar delade. 439 00:33:58,547 --> 00:34:00,757 Annars är det ett rent hål. 440 00:34:01,633 --> 00:34:02,968 Vad exakt menar du? 441 00:34:03,427 --> 00:34:05,304 - Hej Bray. - Hej på er. 442 00:34:06,138 --> 00:34:10,893 Så, att lägga om den här sektionen, jag vet inte. Det blir cirka 150. 443 00:34:10,976 --> 00:34:14,897 Och sen två x tio-tumsbrädorna, en rulle takpapp, några spikar, 444 00:34:14,980 --> 00:34:16,565 det ligger fortfarande under 200. 445 00:34:16,648 --> 00:34:19,234 Plus gipsskivor i taket och ny isolering. 446 00:34:20,319 --> 00:34:21,570 Kanske 200 till? 447 00:34:23,113 --> 00:34:24,448 Vad gör han här? 448 00:34:26,408 --> 00:34:30,913 - Han fixar taket. - Hur? Vi är ju panka. 449 00:34:31,371 --> 00:34:32,414 Jag vet inte. 450 00:34:33,123 --> 00:34:34,166 Magneter. 451 00:34:39,046 --> 00:34:41,798 Åh, titta! Mormor är här. 452 00:34:49,348 --> 00:34:53,435 Herregud! Är alla okej? 453 00:34:53,518 --> 00:34:55,646 - Blev nån skadad? - Vi sov i ett badkar! 454 00:34:55,729 --> 00:34:58,023 - Sov ni i badkaret? - Det är hål i taket. 455 00:34:58,106 --> 00:35:00,025 Det är så läskigt. 456 00:35:00,108 --> 00:35:02,027 Jag har försökt ringa hela natten. 457 00:35:02,110 --> 00:35:03,476 Mobilmasterna måste ha slagits ut. 458 00:35:03,528 --> 00:35:06,156 Mamma var så cool. Hon fick inte panik eller inget. 459 00:35:06,240 --> 00:35:07,991 Hon fick inte panik eller "nåt". 460 00:35:08,075 --> 00:35:12,120 Titta på den här röran. Vad sa jag till dig om det huset? 461 00:35:12,204 --> 00:35:13,997 Och nu... Vem är det? 462 00:35:14,414 --> 00:35:17,042 - Åh, det är Bray. - Han ska fixa taket. 463 00:35:17,125 --> 00:35:19,586 - Som han fixade mammas stötfångare. - Han åt pizza med oss. 464 00:35:19,670 --> 00:35:22,965 - Vilken pizza? - Fylld skorpa. Ja. 465 00:35:23,048 --> 00:35:24,925 Bray ska försöka fixa taket. 466 00:35:25,008 --> 00:35:27,094 - Bray? - Har han licens? 467 00:35:27,594 --> 00:35:28,804 Han är från Tennessee. 468 00:35:28,887 --> 00:35:31,098 Kan du säga hej till min svärmor, Bobby? 469 00:35:31,181 --> 00:35:33,600 - Bobby, Bray. - Bobby, Bray. 470 00:35:33,684 --> 00:35:35,227 - Trevligt att träffas. - Ja. Och dig. 471 00:35:35,310 --> 00:35:36,895 Mamma körde in i honom med skåpbilen. 472 00:35:36,979 --> 00:35:40,565 Jag körde inte in i honom. Jag touchade hans stötfångare. 473 00:35:40,649 --> 00:35:42,109 Och din ramlade av. 474 00:35:44,027 --> 00:35:44,945 Hur lyder domen? 475 00:35:45,028 --> 00:35:47,739 Jag ska hämta material på brädgården. 476 00:35:47,823 --> 00:35:51,827 Jag ska även se om jag kan plocka upp en fläkt eller två och torka upp golvet. 477 00:35:51,910 --> 00:35:53,328 Okej, vi är här. 478 00:35:53,412 --> 00:35:56,665 Nej, det ska du inte. Barnen kan inte bo här. 479 00:35:56,748 --> 00:35:58,292 Varför inte? Sovrummen är torra. 480 00:35:58,375 --> 00:36:02,170 Älskling, jag har ett ord till dig: svartmögel. 481 00:36:02,254 --> 00:36:04,506 Och Greg är redan sjuk. 482 00:36:04,589 --> 00:36:05,882 Skolan då? 483 00:36:05,966 --> 00:36:07,134 Strömmen har gått 484 00:36:07,217 --> 00:36:09,501 och på radion säger de att skolan är stängd idag och imorgon. 485 00:36:09,553 --> 00:36:10,637 Ja! 486 00:36:11,555 --> 00:36:15,892 Varför inte tillbringa några nätter med mig och kanske fundera ut en plan? 487 00:36:15,976 --> 00:36:20,564 Visst. Du har rätt. Ni kan väl packa lite kläder? 488 00:36:20,647 --> 00:36:24,151 Vi ska åka till farmor. Ni har två minuter på er. 489 00:36:24,234 --> 00:36:27,154 - Packa inte allt. - Kul! 490 00:36:27,654 --> 00:36:29,823 - Tack. - Tack, älskling. 491 00:36:29,906 --> 00:36:32,743 Kan vi stanna till på restaurangen på vägen dit? 492 00:36:32,826 --> 00:36:34,077 Jag vill titta till Tuck. 493 00:36:34,161 --> 00:36:38,373 Vem är denna främling som du litar på och släpper in i ditt hem? 494 00:36:38,874 --> 00:36:40,917 Alla är inte seriemördare, Bobby. 495 00:36:41,001 --> 00:36:43,628 Herregud, han är ju universitetslärare. 496 00:36:44,671 --> 00:36:47,674 Nå, man kan inte vara för försiktig nu för tiden. 497 00:36:48,342 --> 00:36:52,512 Det enda av värde i huset är barnen, och de följer med oss. 498 00:36:52,596 --> 00:36:56,099 Jag tror inte att han lurar oss 499 00:36:56,183 --> 00:36:57,934 och ska göra sitt bästa. 500 00:36:58,018 --> 00:36:59,936 Har du träffat folk på sistone? 501 00:37:08,070 --> 00:37:09,780 Så, då lämnar vi dig i fred. 502 00:37:10,322 --> 00:37:11,907 Hon verkar orolig för dig. 503 00:37:12,824 --> 00:37:15,535 Vi är vana vid att spela försvar här. 504 00:37:16,912 --> 00:37:19,373 Men jag uppskattar vad du försöker göra. 505 00:37:19,956 --> 00:37:22,584 - Vad försöker jag göra? - Ge oss hopp. 506 00:37:23,335 --> 00:37:25,921 Men jag försöker uppfostra mina barn till att vara realister. 507 00:37:26,004 --> 00:37:30,634 Deras pappa var en drömmare. Det är tydligen genetiskt, särskilt hos Greg. 508 00:37:30,759 --> 00:37:34,471 Jag vill bara att de har fötterna stadigt på jorden. 509 00:37:34,554 --> 00:37:35,972 Uppfattat. 510 00:37:36,056 --> 00:37:37,672 Och din nästa fråga handlar om min man, 511 00:37:37,724 --> 00:37:42,062 men du är för artig för att fråga. Han dog för drygt fem år sen. 512 00:37:43,688 --> 00:37:45,148 Jag är verkligen ledsen. 513 00:37:46,441 --> 00:37:47,484 Jag med. 514 00:37:48,235 --> 00:37:49,903 Han går miste om så mycket. 515 00:37:51,154 --> 00:37:53,698 Vi borde väl byta nummer? 516 00:37:54,574 --> 00:37:55,909 Ja, självklart. 517 00:38:11,883 --> 00:38:13,218 Åh, Tuck. 518 00:38:14,344 --> 00:38:18,598 Fint, va? Tur att vi spikade fast brädor. Men vi är okej. 519 00:38:19,266 --> 00:38:20,392 Hur mår alla? 520 00:38:20,892 --> 00:38:24,604 Okej. Taket skadades lite, men jag har nån som jobbar på det. 521 00:38:24,688 --> 00:38:26,773 Och vi ska åka till Bobby i några dagar. 522 00:38:26,857 --> 00:38:29,307 - Ni kunde ha stannat hos mig. - Vill du säga det till henne? 523 00:38:29,359 --> 00:38:33,488 Fan heller. Hon skulle inte förlåta mig. Jag försöker hålla mig väl med henne. 524 00:38:33,572 --> 00:38:36,700 - Vem lagar taket? - Bara en kille. Du känner honom inte. 525 00:38:36,783 --> 00:38:38,535 - Okej. - Jag ska göra dem hemmastadda, 526 00:38:38,618 --> 00:38:40,495 jag lånar bilen och hjälper dig senare. 527 00:38:40,579 --> 00:38:42,038 Nej. Ta hand om affärerna. 528 00:38:42,122 --> 00:38:43,915 - Jag ringer sen. - Verkligen? 529 00:38:44,374 --> 00:38:45,876 - Är du säker? Okej. - Ja. 530 00:38:45,959 --> 00:38:47,002 Vi ses, Bob! 531 00:38:51,089 --> 00:38:54,968 - Har Tucker bantat? Han ser bra ut. - Nej. Jag tror inte det. 532 00:38:55,051 --> 00:38:57,762 Något jag borde känna till? 533 00:38:57,846 --> 00:39:01,141 - Varför trassla till det? - Eftersom han är en bra man. 534 00:39:01,683 --> 00:39:04,478 Jag vet att det är en konstig sak att säga som svärmor, 535 00:39:04,561 --> 00:39:10,108 men jag vet också att det kan vara svårt att gå vidare. 536 00:39:11,651 --> 00:39:13,778 Jag är också änka, eller hur? 537 00:39:13,862 --> 00:39:16,031 Jag förstår bara inte poängen med att tvinga fram nåt 538 00:39:16,114 --> 00:39:18,492 som ingen av oss behöver eller vill ha. 539 00:40:17,467 --> 00:40:18,927 INNOVATIONSINGENJÖR 2014 540 00:40:23,181 --> 00:40:26,184 - Hej. Hallå. - Hej, jag heter Bray Johnson. 541 00:40:27,602 --> 00:40:29,187 Är det hans? Är det den killens? 542 00:40:29,271 --> 00:40:30,762 - Ursäkta mig. Är detta din? - Herregud. 543 00:40:30,814 --> 00:40:33,984 - Hej, jag heter Matt Wells. - Bray Johnson. 544 00:40:36,861 --> 00:40:41,783 Jag menar, om jag kan sätta tryck på 6, 6,0, 6, 3, är det... 545 00:40:42,492 --> 00:40:45,996 Mina herrar, det här är Matt, uppfinnaren jag pratade om. 546 00:40:52,836 --> 00:40:55,755 - Hej, jag tänkte ringa dig. - Hur gick det? 547 00:40:55,839 --> 00:40:59,884 - Överlevde du stora stygga Hazel? - Ja och nej. 548 00:40:59,968 --> 00:41:03,013 Jag kanske måste stanna några dagar till. Har du nåt emot det? 549 00:41:03,096 --> 00:41:04,180 Inte alls. 550 00:41:04,723 --> 00:41:05,765 Så, vad hände? 551 00:41:07,517 --> 00:41:08,560 Jag vet inte riktigt. 552 00:41:08,643 --> 00:41:11,396 Jag tror att universum försöker säga mig nåt. 553 00:41:12,564 --> 00:41:14,816 Vad sa hon när du gav det till henne? 554 00:41:16,276 --> 00:41:18,612 Det är grejen. Jag... 555 00:41:19,404 --> 00:41:20,947 Jag har inte sagt nåt än. 556 00:41:21,865 --> 00:41:23,533 Varför i helvete inte? 557 00:41:25,410 --> 00:41:27,954 Det är det jag försöker lista ut. 558 00:41:34,169 --> 00:41:36,463 Var är alla barnen? 559 00:41:36,546 --> 00:41:39,799 Vi är ju mest vuxna pensionärer här. 560 00:41:39,924 --> 00:41:41,343 Så, var är de? 561 00:41:41,426 --> 00:41:44,304 De sitter hemma och tittar på Wheel of Fortune. 562 00:41:44,429 --> 00:41:48,683 Det kanske inte ser så ut, men detta är ett mycket aktivt samhälle. 563 00:41:48,767 --> 00:41:53,021 Vi har golf, simning, yoga och... 564 00:41:53,104 --> 00:41:57,067 Vi vill att det ska vara fint och säkert. 565 00:41:57,150 --> 00:42:00,820 Herregud! Vi har en damm och ett lusthus. 566 00:42:00,904 --> 00:42:04,282 - Vad gör ett lusthus? - Ser fint ut bara. 567 00:42:04,366 --> 00:42:05,742 Det är där gamlingarna sitter 568 00:42:05,825 --> 00:42:08,078 - och klagar på sina knän och annat. - Missy. 569 00:42:08,161 --> 00:42:11,081 - Va? Du sa det. - Låt oss gå in bara. 570 00:42:28,973 --> 00:42:30,308 Det var ett stort hål! 571 00:42:33,103 --> 00:42:34,145 Ursäkta, vad? 572 00:42:34,229 --> 00:42:35,814 De hade en himla tur. 573 00:42:37,023 --> 00:42:39,859 - Är du takkillen? - I dag är jag det. 574 00:42:40,485 --> 00:42:41,486 Jag heter Bray. 575 00:42:41,569 --> 00:42:43,988 Tuck Middendorf. Jag äger stället vid vattnet. 576 00:42:44,072 --> 00:42:47,148 - Miranda ville att jag skulle titta förbi. - Det var du som skickade pizzan. 577 00:42:47,200 --> 00:42:48,326 Ja. Hur kan du... 578 00:42:48,410 --> 00:42:51,496 Du fick många poäng där, min vän. 579 00:42:51,579 --> 00:42:52,747 Jaså? 580 00:42:54,541 --> 00:42:58,044 - Hur känner du Miranda? - Åh, det gör jag inte egentligen. 581 00:42:59,504 --> 00:43:01,256 Varför lagar du hennes tak? 582 00:43:02,090 --> 00:43:03,758 Det är en mycket bra fråga. 583 00:43:03,842 --> 00:43:06,261 Kan du ge mig fallskärmsväskan? 584 00:43:07,554 --> 00:43:11,474 Ja. Nej, den där, ja. Du kan slänga upp den här. 585 00:43:22,277 --> 00:43:23,319 Så där ja. 586 00:43:23,403 --> 00:43:26,197 - Behöver du hjälp? - Ja. Tack. 587 00:43:29,701 --> 00:43:33,705 - Vilken utsikt här uppifrån. - Ja, det är därför killar fixar tak. 588 00:43:35,039 --> 00:43:37,959 Hela den här delen måste bytas ut. 589 00:43:38,042 --> 00:43:41,337 Ja, jag ska sätta dit nya plattor och ny papp i morgon. 590 00:43:41,421 --> 00:43:44,299 Enligt prognosen ska det inte regna, så det är lugnt. 591 00:43:44,382 --> 00:43:48,219 - Men du har ingen licens. - Nej. Jag hjälper bara till. 592 00:43:48,303 --> 00:43:53,016 Jag önskar Miranda kollat med mig. Jag hade betalat för en riktig takläggare. 593 00:43:53,141 --> 00:43:55,643 - Ta inte illa upp. - Ingen fara. 594 00:43:57,187 --> 00:43:58,646 Hon är envis på så sätt. 595 00:43:59,981 --> 00:44:01,941 Hur länge har ni två varit ihop? 596 00:44:03,276 --> 00:44:08,531 Några år. Hon började jobba för mig ett år efter att hennes man dog. 597 00:44:09,324 --> 00:44:11,618 En bra kille med, vad jag har hört. 598 00:44:12,952 --> 00:44:15,038 Det måste ha varit riktigt plågsamt. 599 00:44:15,121 --> 00:44:16,956 Änka. Tre barn. 600 00:44:17,415 --> 00:44:19,584 Det har gjort henne mer försiktig. 601 00:44:21,085 --> 00:44:24,756 Jag är likadan. Varför har jag inte gått längre? Förstår du? 602 00:44:24,964 --> 00:44:27,217 Nå, saker kan förändras om man vill. 603 00:44:28,718 --> 00:44:31,095 Jag vill bara att hon ska vara lycklig. 604 00:44:32,305 --> 00:44:33,890 Jag klandrar dig inte. 605 00:44:35,308 --> 00:44:36,716 - Jag vill... - Trevligt att ses, Bray. 606 00:44:36,768 --> 00:44:38,186 Åh, ja. Du med, Tucker. 607 00:44:38,269 --> 00:44:39,854 Ropa om det blir för mycket. 608 00:44:39,938 --> 00:44:41,147 Det ska jag. 609 00:44:48,488 --> 00:44:50,657 Varför gillar folk pussel? 610 00:44:51,533 --> 00:44:54,577 Det gör de inte. De behöver nåt att göra när de är uttråkade. 611 00:44:54,661 --> 00:44:57,372 Du får detta att verka som ett fängelse. 612 00:44:57,455 --> 00:44:59,249 Titta på alla bitarna. 613 00:45:00,375 --> 00:45:03,378 - Det här tar oss en vecka. - För evigt. 614 00:45:03,461 --> 00:45:06,256 Hör på. Jag vet att du älskar det huset. 615 00:45:06,381 --> 00:45:09,259 - Men jag tror att vi... - Kan vi strunta i detta nu? 616 00:45:09,342 --> 00:45:14,764 Jag var mäklare i 40 år. Det stället kan säljas på en dag. 617 00:45:15,181 --> 00:45:18,893 Eller så kan det ta 1,5 år. Du har inte den tiden. 618 00:45:20,270 --> 00:45:21,938 Jag har för mycket att tänka på just nu. 619 00:45:22,021 --> 00:45:27,318 Jag ber dig bara att tänka på saken. 620 00:45:29,487 --> 00:45:31,906 Jag menar, ni klättrar på varandra. 621 00:45:32,866 --> 00:45:35,034 Flickorna behöver ett sovrum till. 622 00:45:36,244 --> 00:45:38,997 Du kan få loss dina pengar och lite till. 623 00:45:39,080 --> 00:45:40,707 Inte med ett hål i taket. 624 00:45:40,832 --> 00:45:45,795 Älskling, vi vet båda två att huset är ett rivningsobjekt. 625 00:46:02,729 --> 00:46:03,813 - Hej. - Hallå! 626 00:46:03,897 --> 00:46:06,024 Hej. Jag tänkte att du ville ha en lägesrapport. 627 00:46:06,107 --> 00:46:08,234 Bara om det är goda nyheter. 628 00:46:08,318 --> 00:46:11,446 Det blev mörkt, men när elen går igång 629 00:46:11,529 --> 00:46:13,489 så borde jag vara klar i övermorgon. 630 00:46:13,573 --> 00:46:15,074 Det är fantastiskt. 631 00:46:15,199 --> 00:46:17,869 Ja, jag tog bort grenen och gjorde en liten triage på hålet. 632 00:46:17,952 --> 00:46:20,455 Golven verkar okej, men jag tänker ha igång fläkten 633 00:46:20,538 --> 00:46:21,873 hela natten för att vara säker. 634 00:46:21,956 --> 00:46:25,084 Jag bryr mig inte om det, så länge som vi är torra. 635 00:46:25,501 --> 00:46:27,587 Okej. Jag återkommer i morgon. 636 00:46:28,504 --> 00:46:29,881 Vänta, Bray. 637 00:46:36,387 --> 00:46:37,555 Var är du? 638 00:46:38,640 --> 00:46:40,058 Vad gör du just nu? 639 00:46:40,141 --> 00:46:44,938 Jag sitter på ditt tak och njuter av den vackra solnedgången. Du då? 640 00:46:48,775 --> 00:46:49,901 Stressar. 641 00:46:51,361 --> 00:46:52,445 Handlar det om pengarna? 642 00:46:52,528 --> 00:46:55,907 Nej. Det är allting. Jag... 643 00:46:56,491 --> 00:46:59,953 Mitt jobb, ungarna, Tucker. 644 00:47:02,705 --> 00:47:05,416 Jag måste nog sälja huset. 645 00:47:06,501 --> 00:47:07,919 Oj, det var en stor grej. 646 00:47:08,002 --> 00:47:10,922 Verkligen. Jag vet att nån kommer att sno åt sig det och riva det. 647 00:47:11,005 --> 00:47:13,132 Det krossar mitt hjärta. 648 00:47:13,758 --> 00:47:16,552 När tiden är inne vet du vad du ska göra. 649 00:47:17,470 --> 00:47:19,722 Är det en annan av dina livsvisdomar? 650 00:47:21,057 --> 00:47:24,686 Jag skilde mig för tio år sen. Det sänkte mig fullständigt. 651 00:47:25,228 --> 00:47:26,604 Var det barn inblandade? 652 00:47:26,688 --> 00:47:30,817 Nej. Vi ville spara lite pengar innan vi bildade familj 653 00:47:30,900 --> 00:47:33,945 och det visade sig att hon bildade familj med nån annan. 654 00:47:34,028 --> 00:47:35,780 Herregud. Det... 655 00:47:36,990 --> 00:47:41,035 - Du måste ha varit... - Förkrossad. Ja. 656 00:47:41,369 --> 00:47:45,248 Sen blev jag arg och började skylla allt på alla andra. 657 00:47:46,124 --> 00:47:47,667 Det låter inte som du. 658 00:47:49,377 --> 00:47:51,754 Inte längre. Det var före. 659 00:47:52,422 --> 00:47:53,464 Före? 660 00:47:54,590 --> 00:47:56,759 Före en annan sorts uppvaknande. 661 00:47:58,886 --> 00:47:59,971 Tja... 662 00:48:02,056 --> 00:48:05,309 - Jag menade inte att snoka. - Nej, det gjorde du inte. 663 00:48:05,727 --> 00:48:08,688 Det är bara det att ibland är det bäst att... 664 00:48:10,189 --> 00:48:13,568 ...vänta tills allt blir tydligt. 665 00:48:18,406 --> 00:48:23,036 Nå, läraren, goda nyheter om huset. 666 00:48:23,745 --> 00:48:24,912 Tack. 667 00:48:24,996 --> 00:48:27,915 Varsågod. Och ha en trevlig kväll. 668 00:48:28,750 --> 00:48:30,668 - God natt. - God natt. 669 00:49:00,531 --> 00:49:03,284 - God morgon, mr Johnson. - God morgon, Sloane. 670 00:49:03,826 --> 00:49:06,120 Jag hörde att du stannar längre. 671 00:49:06,245 --> 00:49:09,874 Jag försöker hjälpa en vän i Madisonville. 672 00:49:09,957 --> 00:49:13,586 Jag får förresten ett viktigt paket de närmaste dagarna. 673 00:49:13,669 --> 00:49:15,129 Kan du ha koll på det? 674 00:49:15,213 --> 00:49:18,132 - Viktigt paket. Ska bli. - Tack. 675 00:49:21,761 --> 00:49:24,555 Håll den över så där, så spiller du inte. 676 00:49:24,639 --> 00:49:27,266 Åh, Bobby. Vad gör du här? 677 00:49:27,350 --> 00:49:30,895 - Vi hjälper mamma. - Northshore Food Bank kontaktade oss 678 00:49:30,978 --> 00:49:33,815 och Miranda trodde du kunde hjälpa till. 679 00:49:33,898 --> 00:49:36,526 Det är många på den här sidan av sjön som saknar el. 680 00:49:36,609 --> 00:49:39,101 Jag trodde inte att du hade nåt emot att använda allt det här. 681 00:49:39,153 --> 00:49:40,696 Åh, ja. Visst. Självklart. 682 00:49:40,780 --> 00:49:43,074 Men jag kunde ha bett Manny eller Charmaine om hjälp. 683 00:49:43,157 --> 00:49:46,035 - Du behövde inte komma hit. - Tja, det är en arbetsdag. 684 00:49:46,119 --> 00:49:49,872 Hon kanske bara saknade dig. Har du tänkt på det? 685 00:49:49,997 --> 00:49:51,916 - Gjorde du? - Vad? 686 00:49:52,500 --> 00:49:54,418 Öh, inget. 687 00:49:54,502 --> 00:49:56,462 Så, när vi har lämnat den här ska vi dra. 688 00:49:56,546 --> 00:49:57,505 Jag ringer dig sen. 689 00:49:57,588 --> 00:50:02,009 Jag tänkte visa Miranda det nya bostadsbygget nära mig. 690 00:50:02,677 --> 00:50:05,263 Eftersom hon funderar på att sälja huset. 691 00:50:05,972 --> 00:50:07,014 Ska du? 692 00:50:07,765 --> 00:50:08,808 Nej. 693 00:50:09,267 --> 00:50:12,562 Jag kollade Zillow i morse. Många objekt. 694 00:50:12,645 --> 00:50:15,439 Men efter stormen kommer ditt hus att sticka ut. 695 00:50:15,523 --> 00:50:17,441 Det är allt. 696 00:50:17,525 --> 00:50:20,695 Om vi flyttar, hur ska tomten hitta oss? 697 00:50:20,778 --> 00:50:23,239 Åh, älskling. När ni flyttar 698 00:50:23,364 --> 00:50:26,325 skriver mamma en adressändring. 699 00:50:27,076 --> 00:50:30,997 Och posten skickar den direkt till Nordpolen. 700 00:50:31,747 --> 00:50:35,251 - Vad är det för fel på vårt hus? - Åh, allt, älskling. 701 00:50:36,002 --> 00:50:37,044 Bobby? 702 00:50:38,754 --> 00:50:42,383 Jag måste dra. Jobbet upphör inte bara för att elen saknas. 703 00:50:43,676 --> 00:50:46,512 - Jag ringer dig sen. - Okej. Tack. 704 00:50:47,638 --> 00:50:50,933 Ta det lugnt med pepparn. Den får dig att nysa. 705 00:53:25,463 --> 00:53:27,131 Damerna först. 706 00:53:28,716 --> 00:53:30,259 Och gentlemannen. 707 00:53:32,386 --> 00:53:34,597 Farmor, har du kanelflingor? 708 00:53:34,680 --> 00:53:37,641 Det är protein. Det är bra för musklerna. 709 00:53:38,142 --> 00:53:42,188 - Vi brukar äta flingor bara. - Har inga flingor. Förlåt, älskling. 710 00:53:42,313 --> 00:53:47,610 - Brödet smakar äckligt. - Nå, det är för att det är glutenfritt. 711 00:53:47,735 --> 00:53:50,696 När du är i min ålder kommer du att tacka mig. 712 00:53:51,238 --> 00:53:54,617 - Vad är gluten? - Det är en grej i mat. 713 00:53:56,327 --> 00:53:59,663 "Hej, gänget. Strömmen är på igen och taket är lagat." 714 00:53:59,747 --> 00:54:02,208 - Ja. - Åh, nej, redan? 715 00:54:18,516 --> 00:54:20,434 Coolt. Ett takfönster. 716 00:54:21,102 --> 00:54:22,645 Det är klart coolt. 717 00:54:23,938 --> 00:54:25,815 - Häftigt! - Hur fick du upp det dit? 718 00:54:25,898 --> 00:54:30,778 - Ett nytt tak. Imponerande. - Vad exakt är det där på taket? 719 00:54:33,030 --> 00:54:35,199 Vädertåligt plåster. 720 00:54:35,282 --> 00:54:36,450 Var kom det ifrån? 721 00:54:37,159 --> 00:54:39,578 - Det bara dök upp. - Som pizzan? 722 00:54:39,662 --> 00:54:41,664 Nej. Det var på grund av Tucker 723 00:54:41,747 --> 00:54:45,835 och detta är för att Bray jobbade hårt för att hitta nåt som passar. 724 00:54:45,918 --> 00:54:49,171 Den flöt nog runt i träsket i väntan på att användas. 725 00:54:49,296 --> 00:54:50,548 Sen hittade den mig. 726 00:54:50,881 --> 00:54:53,175 Eller så var det bara en slump. 727 00:54:54,260 --> 00:54:57,388 "Sammanträffanden är Guds sätt att förbli anonym." 728 00:54:57,513 --> 00:54:58,722 Vem sa det? 729 00:54:59,473 --> 00:55:00,683 Einstein. 730 00:55:00,766 --> 00:55:02,518 Mannen med E är lika med MC i kvadrat? 731 00:55:03,269 --> 00:55:06,605 Han sa också att alla borde fråga sig: 732 00:55:06,689 --> 00:55:08,691 "Är det här ett vänligt universum?" 733 00:55:08,774 --> 00:55:09,817 Varför? 734 00:55:10,568 --> 00:55:14,697 Nå, för att ditt svar avgör ditt liv. 735 00:55:16,907 --> 00:55:19,452 Är du säker på att du inte är från Kalifornien? 736 00:55:19,535 --> 00:55:20,953 Nej, frun. 737 00:55:21,036 --> 00:55:23,581 Så du menar att magneten i ditt huvud 738 00:55:23,706 --> 00:55:25,322 kopplade dig till den glasfiberbiten... 739 00:55:25,374 --> 00:55:29,211 Okej, gänget. Nog med frågor. Den här mannen har ett liv. Säg hej då till Bray. 740 00:55:29,295 --> 00:55:31,422 - Hej då, Bray. Tack för taket. - Hej då, Bray. 741 00:55:31,505 --> 00:55:34,383 - Jag hämtar mitt checkhäfte. - Okej. 742 00:55:35,384 --> 00:55:38,012 - Låt oss gå till mitt rum. - Okej, älskling. 743 00:55:40,973 --> 00:55:42,516 Kan jag fråga dig en sak? 744 00:55:43,809 --> 00:55:45,936 - Kom igen. - Vad hände med kuvertet? 745 00:55:48,147 --> 00:55:50,357 Jag har inte gett det till henne än. 746 00:55:51,567 --> 00:55:52,735 Varför inte? 747 00:55:52,860 --> 00:55:57,031 Nå, jag la det i brevlådan efter pizzan, men det flög sin kos. 748 00:55:57,656 --> 00:56:00,201 Så jag fick skaffa ett nytt. 749 00:56:00,284 --> 00:56:01,410 Vad är det i det? 750 00:56:02,411 --> 00:56:03,621 Vuxna grejer. 751 00:56:04,914 --> 00:56:06,624 Men definitivt nåt bra. 752 00:56:15,424 --> 00:56:18,844 Varsågod. Femhundra väldigt tacksamma dollar. 753 00:56:18,969 --> 00:56:21,430 Lös inte in den förrän nästa vecka snälla. 754 00:56:21,514 --> 00:56:22,598 Uppfattat. 755 00:56:24,266 --> 00:56:26,101 Så, du ska åka till Nashville? 756 00:56:26,727 --> 00:56:30,648 Ja, jag har fullt upp fram till vinterlovet. 757 00:56:31,565 --> 00:56:33,984 Jag förstår inte varför du hjälpte oss. 758 00:56:35,069 --> 00:56:38,072 Jag tror att du och jag kolliderade av en anledning. 759 00:56:38,155 --> 00:56:41,450 Och vem vet? Vi kanske hjälpte varandra. 760 00:56:41,534 --> 00:56:42,785 Miranda? 761 00:56:44,245 --> 00:56:46,330 Älskling? Det är Tuck. 762 00:56:46,413 --> 00:56:50,376 - Kan du säga du att jag ringer tillbaka? - Han säger att det är brådskande. 763 00:56:50,459 --> 00:56:51,502 Ursäkta mig. 764 00:56:56,006 --> 00:56:58,717 Hej. Kan jag ringa dig om typ två minuter? 765 00:56:58,801 --> 00:57:01,262 Vänta. Vill du och barnen komma på invigningen i kväll? 766 00:57:01,345 --> 00:57:03,764 - Okej. - Kolla om Bobby vill följa med. 767 00:57:03,847 --> 00:57:05,140 Visst. Jag ska kolla. 768 00:57:05,224 --> 00:57:08,018 Tucker vill ta med oss till öppnandet. 769 00:57:09,228 --> 00:57:11,105 Och han vill veta om du vill vara med. 770 00:57:11,188 --> 00:57:12,648 Jag vill inte missa det. 771 00:57:13,899 --> 00:57:15,818 - Toppen. Vi ses klockan sju. - Okej. Toppen. 772 00:57:15,901 --> 00:57:17,736 - Vi ses ikväll. - Okej. Hej då. 773 00:57:20,823 --> 00:57:22,157 Så, vad sa du? 774 00:57:25,661 --> 00:57:28,622 Något om att vi kolliderade av en anledning? 775 00:57:29,290 --> 00:57:34,587 Ja. Det kanske bara var en chans för mig att träffa en riktigt cool kvinna. 776 00:57:34,712 --> 00:57:38,257 Du gör ett superbra jobb med att uppfostra tre barn själv. 777 00:57:38,507 --> 00:57:39,550 Tack. 778 00:57:40,509 --> 00:57:43,637 Fast, jag drog nog det längsta strået. 779 00:57:45,014 --> 00:57:49,351 Du, lyssna, jag har motorsågen en dag till 780 00:57:49,435 --> 00:57:51,729 om du vill att jag ska frigöra din van. 781 00:57:51,812 --> 00:57:54,982 Jag kan komma förbi imorgon på vägen. Jag kan använda veden. 782 00:57:55,065 --> 00:57:59,069 - För all del. - Åh, älskling. Tucker kan klara det. 783 00:57:59,903 --> 00:58:01,822 Tucker med en motorsåg? 784 00:58:03,657 --> 00:58:04,700 Okej. 785 00:58:06,201 --> 00:58:09,204 - Men jag gör kaffe. - Okej. 786 00:58:14,335 --> 00:58:16,587 Alla? Kan jag få er uppmärksamhet? 787 00:58:18,130 --> 00:58:22,885 Jag vill tacka Manny och hans polare 788 00:58:23,010 --> 00:58:27,348 för att de jobbat häcken av sig för att få i gång det här stället igen. 789 00:58:27,681 --> 00:58:28,807 Manny! 790 00:58:31,560 --> 00:58:36,065 Då och då kommer en storm och den drabbar inte bara er verksamhet 791 00:58:36,148 --> 00:58:41,236 men den skakar om ert liv och de livsval ni gjort. 792 00:58:41,945 --> 00:58:43,113 Jag... 793 00:58:44,156 --> 00:58:46,241 Jag har alltid velat ha en familj. 794 00:58:46,450 --> 00:58:49,953 Av nån anledning var det inte aktuellt. 795 00:58:50,037 --> 00:58:54,208 Jag, vet du, kanske fokuserade för mycket på företaget. 796 00:58:55,709 --> 00:58:57,002 Men... 797 00:58:59,171 --> 00:59:02,091 Jag vill ändra på det här och nu. 798 00:59:12,601 --> 00:59:15,938 Miranda Wells, vill du gifta dig med mig? 799 00:59:23,487 --> 00:59:25,739 - Ja. - Ja! 800 00:59:28,117 --> 00:59:29,284 Jösses. 801 00:59:32,746 --> 00:59:33,789 Nu kör vi. 802 00:59:35,624 --> 00:59:36,625 Åh, förlåt. 803 00:59:36,709 --> 00:59:40,504 Vet du vad? Vi kan väl säga... Vi fixar det senare. 804 00:59:40,587 --> 00:59:42,673 Strunt samma! Hon sa ja! 805 00:59:46,760 --> 00:59:47,803 Tack. 806 00:59:48,804 --> 00:59:50,347 Tack. 807 00:59:53,642 --> 00:59:55,644 - Jag älskar det. - Jag är så glad. 808 00:59:56,228 --> 00:59:58,272 - Okej. - Okej. 809 00:59:59,356 --> 01:00:02,943 - Hej. Vad har hänt med din van? - Den sitter fast bakom ett träd än. 810 01:00:03,026 --> 01:00:07,573 Men ingen fara. Hennes fixare kapar upp den i morgon bitti. 811 01:00:07,656 --> 01:00:09,032 Min fixare? 812 01:00:09,950 --> 01:00:13,454 Hej. Ska jag sova över i huset 813 01:00:13,579 --> 01:00:17,374 så att ni gullungar kan fira förlovningen? 814 01:00:17,458 --> 01:00:19,793 Ja. Det vore toppen. 815 01:00:20,878 --> 01:00:25,507 Ja. Ni har inget emot att farmor sover över? Eller hur? 816 01:00:25,632 --> 01:00:27,468 - Ja. - Visst. 817 01:00:29,344 --> 01:00:30,345 Vi ses i morgon. 818 01:00:30,429 --> 01:00:32,681 Hej, jag ska prata lite med Doug. 819 01:00:32,765 --> 01:00:35,684 Ungar, stanna inte uppe hela natten. Hej, Doug! 820 01:00:35,768 --> 01:00:37,352 Grattis, mamma. 821 01:00:38,187 --> 01:00:39,229 Tack. 822 01:00:40,481 --> 01:00:43,066 Vi sätter oss i bilen. God natt, älskling. 823 01:00:55,245 --> 01:00:57,247 Okej. Nu kör vi. Fortsätt blunda. 824 01:00:57,331 --> 01:00:59,500 Jag har dig. 825 01:00:59,917 --> 01:01:02,169 - Fortsätt blunda. - Okej. 826 01:01:02,252 --> 01:01:03,295 Nästan framme. 827 01:01:04,171 --> 01:01:05,672 Och... 828 01:01:07,257 --> 01:01:08,300 ...öppna. 829 01:01:12,429 --> 01:01:13,597 Jag pratade med Doug. 830 01:01:13,680 --> 01:01:16,225 Jag sa till honom att jag ville ha den här i morse. 831 01:01:16,308 --> 01:01:18,185 Och boom. Här är den. 832 01:01:18,268 --> 01:01:19,186 Tucker? 833 01:01:19,269 --> 01:01:23,273 Min fästmö får inte köra runt i en gammal minivan. 834 01:01:24,858 --> 01:01:26,527 Vad ska grannarna tro? 835 01:01:33,575 --> 01:01:34,618 Den är... 836 01:01:35,327 --> 01:01:37,996 - vacker. Tack. - Gillar du den? 837 01:01:38,080 --> 01:01:41,708 Är den inte för liten? Som ringen? 838 01:01:42,668 --> 01:01:46,129 Jag behöver bara få storleken fixad. Vi gör det nu. 839 01:01:46,213 --> 01:01:48,924 - Jag kan inte, älskling. - Jag har ärenden före jobbet. 840 01:01:49,007 --> 01:01:50,425 Vadå för ärenden? 841 01:01:50,592 --> 01:01:52,928 Jag måste skärpa mig före Missys fest. 842 01:01:53,804 --> 01:01:56,265 - Fest? - Hennes 16-årsdag, dummer. 843 01:01:56,348 --> 01:01:57,933 Hon pratade om det igår kväll. 844 01:01:58,016 --> 01:02:00,811 Just det. Förlåt, jag var lite distraherad. 845 01:02:00,936 --> 01:02:02,552 Hon är orolig för att alla hennes vänner 846 01:02:02,604 --> 01:02:05,065 ska till en annan fest som har matbilar. 847 01:02:05,607 --> 01:02:06,984 Nå, jag kan skaffa en matbil. 848 01:02:07,067 --> 01:02:11,154 Nej. Hon behöver ingen matbil. Hon behöver ballonger och en tårta. 849 01:02:11,238 --> 01:02:13,657 Nå, vad ska jag ge henne? 850 01:02:13,740 --> 01:02:16,159 Åh, inget. Bara ett kort. 851 01:02:17,953 --> 01:02:19,329 Som säger vadå? 852 01:02:38,682 --> 01:02:39,766 Är du okej? 853 01:02:41,059 --> 01:02:42,728 Jag vill inte prata om det. 854 01:02:47,441 --> 01:02:50,235 - Vilken del? - Vad menar du? 855 01:02:51,486 --> 01:02:53,405 Vilken del vill du inte prata om? 856 01:02:53,488 --> 01:02:57,284 Anledningen till att du är arg eller det du just slängde bort? 857 01:02:58,952 --> 01:02:59,995 Både och. 858 01:03:00,913 --> 01:03:01,955 Okej. 859 01:03:02,706 --> 01:03:04,791 Vill du prata om den tredje saken? 860 01:03:05,709 --> 01:03:06,919 Vadå för tredje sak? 861 01:03:07,794 --> 01:03:10,829 Jag gissar ju att anledningen till att du är upprörd inte har något att göra 862 01:03:10,881 --> 01:03:12,341 med det du slängde bort. 863 01:03:13,091 --> 01:03:14,134 Hur vet du det? 864 01:03:15,344 --> 01:03:17,346 Din mamma har visst förlovat sig. 865 01:03:20,349 --> 01:03:21,391 Ja. 866 01:03:22,893 --> 01:03:26,980 Det väcker säkert en massa känslor kring din pappa. 867 01:03:30,275 --> 01:03:31,318 Ja. 868 01:03:33,445 --> 01:03:36,239 Vilket jag misstänker att du precis tog ut på... 869 01:03:36,323 --> 01:03:39,368 vad det än var i lådan som du precis slängde. 870 01:03:43,038 --> 01:03:44,581 Kanske. Ja. 871 01:03:46,291 --> 01:03:47,668 Förtjänade den det? 872 01:03:48,752 --> 01:03:50,671 Det var bara en dum uppfinning. 873 01:03:51,463 --> 01:03:52,881 Kan du visa mig? 874 01:03:54,508 --> 01:03:58,095 Det ska vara en automatisk kyckling- matare till undervisningen i vetenskap. 875 01:03:58,178 --> 01:04:01,045 Om den hade funkat kunde jag sälja den och vi hade tjänat lite pengar, 876 01:04:01,098 --> 01:04:04,101 så att mamma inte skulle behöva gifta sig med Tucker. 877 01:04:04,184 --> 01:04:05,644 Och varför säger du så? 878 01:04:06,687 --> 01:04:09,481 - Hon älskar honom inte. - Är du säker på det? 879 01:04:10,649 --> 01:04:11,817 Inte som pappa. 880 01:04:15,862 --> 01:04:17,531 Okej. Så här är det. 881 01:04:17,614 --> 01:04:20,867 Om man tar bort ett par länkar här... 882 01:04:21,451 --> 01:04:22,494 Okej. 883 01:04:23,245 --> 01:04:24,913 Så där. Och sen... 884 01:04:25,747 --> 01:04:27,958 ökar spänningen här. 885 01:04:29,626 --> 01:04:30,877 Det borde funka. 886 01:04:37,843 --> 01:04:39,052 Det funkar. 887 01:04:40,178 --> 01:04:43,223 - Vill du fortfarande kasta bort det? - Inte en chans! 888 01:04:43,306 --> 01:04:44,766 Jag ska säga dig en sak. 889 01:04:45,225 --> 01:04:48,186 Din pappa ville bara att du skulle vara lycklig. 890 01:04:49,438 --> 01:04:50,480 Hur vet du det? 891 01:04:52,774 --> 01:04:55,986 För att pappor är sådana. 892 01:05:15,130 --> 01:05:16,965 Varför är du så snäll mot oss? 893 01:05:17,174 --> 01:05:18,592 Du får vad du ger. 894 01:05:20,886 --> 01:05:21,928 Du ser? 895 01:05:22,637 --> 01:05:24,890 Det är inte sant. Inte när man är 15. 896 01:05:25,474 --> 01:05:28,101 Ah, kom igen. Du underskattar dig själv. 897 01:05:30,604 --> 01:05:33,398 Kit Riley har sin fest imorgon, på samma dag som min. 898 01:05:33,482 --> 01:05:37,027 Hon har matbilar och är den populäraste tjejen i skolan. 899 01:05:37,611 --> 01:05:39,446 Okej. Får jag fråga dig nåt. 900 01:05:40,822 --> 01:05:42,365 Vad vill du helst ha? 901 01:05:42,449 --> 01:05:45,827 200 Instagram-vänner eller fem äkta? 902 01:05:47,370 --> 01:05:48,455 Fem äkta. 903 01:05:49,456 --> 01:05:51,458 Och, kommer de hit i morgon? 904 01:05:51,541 --> 01:05:52,542 Ja. 905 01:05:52,626 --> 01:05:55,087 Okej. Fokusera då på att ha kul med dem. 906 01:05:57,214 --> 01:05:59,800 - Och göra vad? - Jag vet inte. 907 01:06:01,051 --> 01:06:04,137 Vad skulle göra dig lycklig? Inte dina vänner, du. 908 01:06:08,517 --> 01:06:12,145 Vänta. Om du inte vet vad du vill ha, hur kan du be om det? 909 01:06:15,941 --> 01:06:16,983 Kola. 910 01:06:19,820 --> 01:06:23,073 Vi gjorde kola när jag var liten. Allihop. 911 01:06:23,156 --> 01:06:26,243 - Mamma älskar kola. - Så där ja. 912 01:06:26,326 --> 01:06:29,621 Och nu när du har all den här veden 913 01:06:29,704 --> 01:06:32,833 skulle du kunna ha en brasa vid vattnet, 914 01:06:32,916 --> 01:06:35,460 grilla korv och göra s'mores. 915 01:06:35,544 --> 01:06:37,212 Hur känner du till s'mores? 916 01:06:37,587 --> 01:06:40,173 Man blir inte så här gammal utan att leva. 917 01:06:49,224 --> 01:06:51,101 Mamma? Vad fasiken? 918 01:06:53,395 --> 01:06:54,437 Tucker. 919 01:06:56,314 --> 01:06:57,983 Det är mycket ved. 920 01:06:58,692 --> 01:07:01,319 Jag har hört det är dags att gratulera. 921 01:07:01,987 --> 01:07:03,905 Föreställ dig min överraskning. 922 01:07:04,072 --> 01:07:06,324 Mamma? Kan vi göra kola? 923 01:07:06,449 --> 01:07:09,035 - Kola? - I morgon. Till min fest. 924 01:07:09,119 --> 01:07:11,163 Vi blir bara sex, men vem bryr sig? 925 01:07:11,246 --> 01:07:13,331 Och du kommer, eller hur? Du måste. 926 01:07:13,415 --> 01:07:15,500 - Tja, jag vet inte... - Mamma? Säg att han måste. 927 01:07:15,584 --> 01:07:17,294 Jag vet inte vad vi pratar om. 928 01:07:17,377 --> 01:07:18,962 Det är bäst att du kommer. 929 01:07:21,548 --> 01:07:22,924 Vad gjorde du? 930 01:07:25,260 --> 01:07:26,303 Ingen aning. 931 01:07:27,053 --> 01:07:28,096 Ja, visst. 932 01:07:32,017 --> 01:07:35,687 Nå, jag ska bara städa färdigt, så ska jag lämna dig ifred. 933 01:07:55,123 --> 01:07:56,166 Bray? 934 01:08:01,838 --> 01:08:04,466 Jag förstår inte vad som händer här. 935 01:08:07,469 --> 01:08:08,511 Vad menar du? 936 01:08:09,179 --> 01:08:11,473 Jag bara... Jag vet inte. Jag... 937 01:08:14,226 --> 01:08:17,354 Jag har svårt att tro att allt det här är... 938 01:08:18,605 --> 01:08:19,689 bättre. 939 01:08:23,944 --> 01:08:25,737 Jag antar att jag bara har... 940 01:08:28,114 --> 01:08:32,452 varit orolig så länge att jag kanske inte kan vara lycklig längre. 941 01:08:33,203 --> 01:08:34,621 - Du. - Nej. Det är... 942 01:08:34,704 --> 01:08:36,039 Du. 943 01:08:37,499 --> 01:08:40,877 Det är okej. Jag mår bra. Det är... Ignorera mig bara. 944 01:08:42,045 --> 01:08:43,838 Lyssna, det är... 945 01:08:43,964 --> 01:08:46,466 nåt jag vill prata med dig om. 946 01:08:46,925 --> 01:08:48,426 Kom till festen bara. 947 01:08:52,264 --> 01:08:53,306 Snälla. 948 01:08:55,058 --> 01:08:57,811 Du är i vilket fall stormens öga här. 949 01:09:02,274 --> 01:09:03,316 Okej. 950 01:09:06,403 --> 01:09:07,487 Okej. 951 01:09:15,912 --> 01:09:17,622 Vad gör du, farmor? 952 01:09:17,706 --> 01:09:20,292 Håller ett öga på din mamma bara. 953 01:09:20,375 --> 01:09:21,418 Varför då? 954 01:09:22,335 --> 01:09:24,754 Det gör man när man älskar nån. 955 01:09:26,047 --> 01:09:28,633 Då ska jag kolla dig när du tittar på dem. 956 01:09:30,051 --> 01:09:31,886 Åh, jag har tittat färdigt. 957 01:09:40,186 --> 01:09:42,105 Låt mig se. 958 01:09:44,190 --> 01:09:46,234 Det ser likadant ut som i går kväll. 959 01:09:46,318 --> 01:09:48,528 Du är en mycket lycklig tjej. 960 01:09:49,821 --> 01:09:51,197 Visst är jag? 961 01:09:51,281 --> 01:09:54,826 Inte många män skulle ta sig an nån med din historia. 962 01:09:55,994 --> 01:09:57,954 Det är en hemsk sak att säga. 963 01:09:58,496 --> 01:10:00,498 Varför? Det är ju sant. 964 01:10:00,874 --> 01:10:03,543 Jag menar, tre barn, ett skuldberg. 965 01:10:04,419 --> 01:10:07,922 - Det är inget berg. - Nå, det är ingen mullvadshög heller. 966 01:10:09,049 --> 01:10:11,551 Du får mig att verka som ett välgörenhetsfall. 967 01:10:11,634 --> 01:10:13,345 Jag vill bara inte att du... 968 01:10:14,721 --> 01:10:15,889 Åh, glöm det. 969 01:10:17,766 --> 01:10:18,808 Nej. 970 01:10:19,434 --> 01:10:20,477 Vad? 971 01:10:22,687 --> 01:10:24,064 Sabba detta. 972 01:10:27,859 --> 01:10:32,947 Jag har varit förlovad i hela tolv timmar och redan... 973 01:10:34,908 --> 01:10:37,535 Är du inte trött på att bo under ett moln? 974 01:10:38,953 --> 01:10:41,664 Ingen har nånsin sagt att livet är lätt. 975 01:10:44,167 --> 01:10:46,378 Jag vill inte att det ska vara lätt. 976 01:10:46,961 --> 01:10:49,339 Men jag vill att det ska vara värt det. 977 01:10:56,179 --> 01:10:57,222 Bobby... 978 01:10:59,349 --> 01:11:04,104 När ska du sluta fokusera på förlust och rädsla 979 01:11:04,604 --> 01:11:07,774 istället för vinst och glädje? 980 01:11:08,525 --> 01:11:10,735 Mamma! Kom och se vad jag har byggt! 981 01:11:16,116 --> 01:11:17,283 - Kola? - Ja. 982 01:11:17,367 --> 01:11:19,536 Det blir kladdigt, så ta inte på dig nåt för fint. 983 01:11:19,619 --> 01:11:21,204 Var kommer det här ifrån? 984 01:11:21,913 --> 01:11:25,792 Bray fick henne att prata och hon insåg att hon bara ville ha kul. 985 01:11:25,875 --> 01:11:27,252 Han är väl borta? 986 01:11:27,335 --> 01:11:30,505 Ja. Nej. Hon bjöd in honom, så... 987 01:11:30,588 --> 01:11:33,299 Till ett barnkalas? Klädd som vad? En clown? 988 01:11:33,716 --> 01:11:34,801 Det var inte snällt. 989 01:11:34,884 --> 01:11:37,262 Det var inte meningen. Det är konstigt. 990 01:11:37,679 --> 01:11:40,890 Han hjälpte mig, Greg och Missy. 991 01:11:40,974 --> 01:11:43,393 Nu tar han för sig av min fästmö. 992 01:11:44,686 --> 01:11:46,396 Nu är du löjlig. 993 01:11:47,147 --> 01:11:48,314 Är jag? 994 01:11:48,398 --> 01:11:51,276 Han är en familjevän och kommer på festen. 995 01:11:51,359 --> 01:11:52,485 Släpp det. 996 01:12:06,833 --> 01:12:09,752 Motorfel. Förlorar höjd. Mayday. 997 01:12:30,356 --> 01:12:32,734 Hjälp! 998 01:12:41,701 --> 01:12:43,369 Hallå! Han lever! 999 01:12:52,295 --> 01:12:56,007 God morgon, mr Johnson. Det här kom nyss. 1000 01:12:56,716 --> 01:12:58,885 Ah, ja. Tack så mycket, Sloane. 1001 01:12:58,968 --> 01:13:01,012 Och jag skrev ut dokumenten du ville ha. 1002 01:13:01,095 --> 01:13:02,222 Utmärkt. 1003 01:13:02,305 --> 01:13:06,601 Har du ett manilakuvert och en penna som jag kan låna? 1004 01:13:06,684 --> 01:13:07,727 Visst. 1005 01:13:14,067 --> 01:13:15,349 MIRANDA: OM DU FORTFARANDE VILL SE 1006 01:13:15,401 --> 01:13:16,653 ETT GÄNG GALNA TONÅRINGAR, 1007 01:13:16,819 --> 01:13:18,947 HÖGA PÅ SOCKER, SÅ BÖRJAR FESTEN KLOCKAN TVÅ. 1008 01:13:19,030 --> 01:13:22,033 VAD KAN JAG TA MED MIG? 1009 01:13:27,580 --> 01:13:32,335 DITT SINNE FÖR HUMOR OCH KANSKE LITE IPREN. 1010 01:13:41,427 --> 01:13:46,558 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN MISSY. VI ÄLSKAR DIG. 1011 01:13:52,564 --> 01:13:56,442 Nästa gång jag ber om en fest kan du hålla mig inne hela livet! 1012 01:14:14,919 --> 01:14:19,382 Jag tänkte det var fint att visa upp den nya familjen, vet du. 1013 01:14:21,175 --> 01:14:24,721 Okej! Lamporna är tända. Banderollen är upphängd. Vad mer? 1014 01:14:25,054 --> 01:14:27,307 Kolan måste ut. 1015 01:14:27,682 --> 01:14:29,434 - Ska bli. - Tack. 1016 01:14:29,892 --> 01:14:33,896 Och? Hur går det med Bray? Han är snygg. 1017 01:14:34,564 --> 01:14:36,107 Så, har han en flickvän, eller? 1018 01:14:36,190 --> 01:14:38,568 Jag är rätt säker på att han är singel. 1019 01:14:40,236 --> 01:14:44,032 Nå, jag ska se om han behöver hjälp med elden. 1020 01:14:54,500 --> 01:15:00,173 Åh, nej! De är här! Det är för tidigt. Låtsas jag inte är här! Jag är inte här! 1021 01:15:04,052 --> 01:15:06,262 Hej, tjejer! Välkomna! 1022 01:15:07,263 --> 01:15:09,057 Älskling, dina vänner är här! 1023 01:15:09,349 --> 01:15:11,184 Vad sa jag nyss? 1024 01:15:11,851 --> 01:15:13,895 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN MISSY 1025 01:15:19,984 --> 01:15:22,070 - Är du törstig? Ja. - Ja. Tack. 1026 01:15:25,948 --> 01:15:28,493 - Så här, mamma? - Ja, Bessie. Det är perfekt. 1027 01:15:28,576 --> 01:15:31,204 Se till att ha det på vaxpappret, okej? 1028 01:15:32,538 --> 01:15:35,541 - Tänk att kola skulle vara så jobbigt. - Ja. 1029 01:15:35,625 --> 01:15:37,669 Mamma har sitt eget lager i handskfacket. 1030 01:15:37,752 --> 01:15:40,630 Jag har sett att det blir mindre och mindre. 1031 01:15:40,755 --> 01:15:42,215 Om du sover förlorar du. 1032 01:15:42,507 --> 01:15:44,842 Jag minns en godisaffär vid LSU 1033 01:15:44,926 --> 01:15:47,178 som jag upptäckte när jag skulle bli sjuksköterska. 1034 01:15:47,261 --> 01:15:49,472 Du? En sjuksköterska? Inte en chans. 1035 01:15:49,555 --> 01:15:54,936 Om du menar att jag var en människa innan jag blev mamma? Ja. 1036 01:15:55,019 --> 01:15:57,063 Snart igen, hoppas jag. 1037 01:15:57,980 --> 01:15:59,023 Vänta, vad? 1038 01:16:01,150 --> 01:16:02,318 Miranda? 1039 01:16:03,444 --> 01:16:05,697 Får jag prata en stund med dig där inne? 1040 01:16:05,780 --> 01:16:06,823 Visst. 1041 01:16:07,323 --> 01:16:08,658 Jag är strax tillbaka. 1042 01:16:14,372 --> 01:16:16,082 Jag vill visa dig det här. 1043 01:16:16,874 --> 01:16:18,251 Vad tittar jag på? 1044 01:16:18,584 --> 01:16:23,715 "En sensor identifierar och omfördelar förlorad energi i ett rutnät 1045 01:16:23,798 --> 01:16:28,302 som kan omdela förlust till vinst." 1046 01:16:28,386 --> 01:16:29,804 Låter det bekant? 1047 01:16:31,097 --> 01:16:33,141 Det låter som ett av Mattys projekt. 1048 01:16:33,224 --> 01:16:38,771 - Älskling, det här är Mattys projekt. - Bobby. Att spara energi är inget nytt. 1049 01:16:38,896 --> 01:16:42,650 Han ringde dig från hotellet. Han sa att han träffade en uppfinnare... 1050 01:16:42,734 --> 01:16:44,308 Matt ville ta värmen från huset och... 1051 01:16:44,360 --> 01:16:45,893 - ...som ville... - ...till luftkonditionering. 1052 01:16:45,945 --> 01:16:46,988 ...för vissa människor. 1053 01:16:47,071 --> 01:16:50,366 - Han hade inget patent. - Och det var därför han bordade planet! 1054 01:16:50,450 --> 01:16:53,327 Så nån annan kom på det. Och? 1055 01:16:53,411 --> 01:16:55,788 Nå, inte nån. Bray! 1056 01:16:58,166 --> 01:17:00,835 Nästa gång kanske du ska googla en man du stöter på. 1057 01:17:00,918 --> 01:17:02,503 Det var sidan två! 1058 01:17:05,006 --> 01:17:06,340 Jag förstår inte. 1059 01:17:06,424 --> 01:17:09,218 Din fixare var på samma konvent! 1060 01:17:10,595 --> 01:17:12,722 Det var honom Matty pratade om. 1061 01:17:12,805 --> 01:17:15,433 Han är tjuven som stal min sons uppfinning! 1062 01:17:15,516 --> 01:17:18,686 - Det vet du inte! - Åh, nej? Fråga honom då. 1063 01:17:30,448 --> 01:17:31,532 Bray? 1064 01:17:33,659 --> 01:17:35,453 Är detta vad jag tror det är? 1065 01:17:36,913 --> 01:17:38,706 - Miranda... - Svara på frågan. 1066 01:17:38,956 --> 01:17:40,792 - Ja, men... - Kände du Matthew? 1067 01:17:45,296 --> 01:17:47,215 - Ja, jag... - Hur vågar du? 1068 01:17:47,757 --> 01:17:49,634 Vad fan är det som pågår? 1069 01:17:49,717 --> 01:17:51,344 Tuck, lägg dig inte i. 1070 01:17:53,346 --> 01:17:56,098 - Förlåt. Jag borde aldrig... - Förlåt för vad? 1071 01:17:56,933 --> 01:17:58,684 För att du ljög för mig? 1072 01:17:58,768 --> 01:18:01,687 Eller för att stjäla en död mans idé och sälja den som din egen? 1073 01:18:01,771 --> 01:18:02,605 Åh, nej. 1074 01:18:02,688 --> 01:18:04,565 "Jag tittar till änkan och ser hur hon mår." 1075 01:18:04,649 --> 01:18:06,974 - Hur läskigt är inte det? - Miranda, jag stal inte Matts idé. 1076 01:18:07,026 --> 01:18:08,236 Du måste gå härifrån! 1077 01:18:08,319 --> 01:18:11,364 Ett ögonblick bara. Vi träffades i Vegas. 1078 01:18:11,447 --> 01:18:14,408 Jag hade utvecklat ett system, Grey Water Reclamtion, 1079 01:18:14,492 --> 01:18:16,369 och han hade denna smarta sensor. 1080 01:18:16,452 --> 01:18:18,830 Han visade den för mig. Men ibland funkade den inte. 1081 01:18:18,913 --> 01:18:20,456 Så han bad mig om råd. 1082 01:18:20,540 --> 01:18:23,668 Vi snackade om idéer, och plötsligt 1083 01:18:23,751 --> 01:18:25,962 kom vi fram till ett energinät 1084 01:18:26,045 --> 01:18:29,090 - för kontorsbyggnader som var... - Och sen dog han! 1085 01:18:31,133 --> 01:18:33,427 - Ja. - Och var var du? 1086 01:18:36,180 --> 01:18:37,932 Jag satt bredvid honom. 1087 01:18:46,023 --> 01:18:47,525 Du? 1088 01:18:50,486 --> 01:18:52,154 Killen som överlevde. 1089 01:18:58,327 --> 01:19:01,372 På grund av ett mirakel som inte bara räddade mitt liv, 1090 01:19:01,455 --> 01:19:03,833 utan ändrade allt. 1091 01:19:13,050 --> 01:19:14,802 Så det var dig de hittade? 1092 01:19:16,095 --> 01:19:17,513 Du är inte lite fräck. 1093 01:19:20,641 --> 01:19:22,810 Miranda, patentet godkändes förra månaden. 1094 01:19:22,894 --> 01:19:25,396 Jag tog med pappren så fort jag hade dem. 1095 01:19:25,813 --> 01:19:28,566 Sen kom stormen och du var bara... 1096 01:19:29,609 --> 01:19:31,027 Du verkade så... 1097 01:19:32,778 --> 01:19:36,032 Bräcklig och hjälplös? Är det så du ser mig? 1098 01:19:36,157 --> 01:19:37,533 Nej. Inte alls. 1099 01:19:37,617 --> 01:19:39,869 Jag behöver ingen som fixar mig. 1100 01:19:43,748 --> 01:19:45,958 Jag tänkte att om jag bara kunde visa dig... 1101 01:19:46,042 --> 01:19:47,376 Du måste gå härifrån! 1102 01:19:49,003 --> 01:19:51,172 Du måste för helvete bara sticka! 1103 01:20:03,184 --> 01:20:04,435 Du hörde kvinnan. 1104 01:20:05,019 --> 01:20:06,312 Du måste gå härifrån. 1105 01:20:32,463 --> 01:20:34,048 Checkar du ut? 1106 01:20:34,840 --> 01:20:35,883 Ja. 1107 01:20:36,801 --> 01:20:38,928 Jag är rädd för att jag måste ta betalt för kvällen. 1108 01:20:39,011 --> 01:20:40,096 Åh, jag förstår. 1109 01:20:40,179 --> 01:20:42,181 - Samma kort? - Snälla. 1110 01:20:42,264 --> 01:20:46,185 Åh, kan du be en budbärare att leverera det i morgon bitti? 1111 01:20:46,268 --> 01:20:48,688 Och kan du debitera det på mitt rum också? 1112 01:20:48,771 --> 01:20:51,399 - Visst. - Lycka till med LSAT. 1113 01:20:51,482 --> 01:20:53,401 Tack. Det behöver jag. 1114 01:20:58,948 --> 01:21:00,491 Låt mig fråga dig en sak. 1115 01:21:03,452 --> 01:21:05,955 Kan du se dig själv som advokat? 1116 01:21:10,376 --> 01:21:13,254 Ja. Definitivt. 1117 01:21:13,879 --> 01:21:15,256 Då kan jag också det. 1118 01:21:31,814 --> 01:21:35,317 Mamma! Det är en tjej här med ett paket! 1119 01:21:36,736 --> 01:21:39,269 Han var så snäll, så jag ville inte han skulle betala en kurir 1120 01:21:39,321 --> 01:21:41,574 när jag bor typ fem minuter härifrån. 1121 01:21:43,743 --> 01:21:46,037 - Tack så mycket. - Ha en bra dag. 1122 01:21:51,083 --> 01:21:52,293 Är det från Bray? 1123 01:21:53,711 --> 01:21:56,505 - Ja. - Nå, äntligen. 1124 01:21:58,883 --> 01:22:00,134 Vad menar du? 1125 01:22:00,217 --> 01:22:02,136 Han hade det när jag var hemma från skolan. 1126 01:22:02,219 --> 01:22:05,931 - Jag trodde att han var från banken. - Greg, varför sa du inget? 1127 01:22:06,015 --> 01:22:08,476 Jag får ju inte prata med främlingar. 1128 01:22:23,908 --> 01:22:26,494 CHECKBELOPP 106 382,00 1129 01:22:42,259 --> 01:22:44,553 TOTALT 104 760 DOLLAR 1130 01:22:48,808 --> 01:22:54,814 Du ska veta att en av pappas uppfinningar 1131 01:22:54,897 --> 01:22:56,982 såldes för mycket pengar. 1132 01:22:57,066 --> 01:23:00,903 Det kan vara den första checken av många. Och... 1133 01:23:02,238 --> 01:23:03,656 Jag är så stolt över honom. 1134 01:23:03,739 --> 01:23:05,866 Får jag en ponny? 1135 01:23:06,450 --> 01:23:07,660 Nej, älskling. 1136 01:23:08,786 --> 01:23:12,414 Men vi måste prata om framtiden. 1137 01:23:15,835 --> 01:23:17,461 Okej. 1138 01:23:18,504 --> 01:23:20,673 Låt mig backa lite. 1139 01:23:20,756 --> 01:23:24,301 Jag blev förvånad härom kvällen när Tucker friade. 1140 01:23:24,969 --> 01:23:27,805 Många föredrar att sådant händer privat 1141 01:23:27,888 --> 01:23:30,182 eftersom det är stort och mycket intimt. 1142 01:23:30,266 --> 01:23:33,394 Jag tror han var rädd att jag skulle säga nej, 1143 01:23:33,477 --> 01:23:38,315 så han garderade sig vad lite genom att göra det offentligt. 1144 01:23:38,691 --> 01:23:41,735 Men sanningen är att jag skulle diskuterat det med er först, 1145 01:23:41,819 --> 01:23:43,529 eftersom det påverkar alla. 1146 01:23:43,612 --> 01:23:45,447 Det handlar inte bara om mig. 1147 01:23:46,657 --> 01:23:48,784 Det är du som måste sova med honom. 1148 01:23:48,909 --> 01:23:51,829 Nå, det är inte poängen, men tack för det. 1149 01:23:51,954 --> 01:23:56,500 Nej. Poängen är: Vad vill du, mamma? 1150 01:24:00,713 --> 01:24:01,755 Jag vet inte. 1151 01:24:03,424 --> 01:24:06,510 Om du inte vet, hur ska du då be om det? 1152 01:24:14,852 --> 01:24:17,188 Jag borde väl lista ut det, eller hur? 1153 01:24:19,273 --> 01:24:21,025 Kan jag gå och lägga mig nu? 1154 01:24:22,401 --> 01:24:23,611 Absolut. 1155 01:24:24,570 --> 01:24:27,145 Om du inte vill åka till Apple-butiken och titta på en ny dator. 1156 01:24:27,198 --> 01:24:28,991 - Verkligen? - Ja-ja. 1157 01:24:30,201 --> 01:24:32,578 Det är fortfarande din födelsedagshelg. 1158 01:24:34,747 --> 01:24:35,956 Tack. 1159 01:24:39,460 --> 01:24:42,087 Det är en halvtimmes väntan. Vi behöver inte stanna kvar. 1160 01:24:42,171 --> 01:24:45,591 Jag tänkte att det vore kul för dig att se var mamma jobbade. 1161 01:24:45,674 --> 01:24:47,468 Vi kan gå härifrån. Kom igen. 1162 01:24:48,427 --> 01:24:50,763 Vi kanske ska skippa lunchen och ta en glass? 1163 01:24:50,846 --> 01:24:52,973 - Hurra, glass! - Mannen? Vi åker nu. 1164 01:24:53,807 --> 01:24:56,685 Bray sa att en forward en gång sa att han före skottet 1165 01:24:56,769 --> 01:24:59,063 ser det exakta hålet han ska springa igenom. 1166 01:24:59,146 --> 01:25:00,648 Och sen litar han på det. 1167 01:25:00,731 --> 01:25:03,984 Han litar på att killarna ska göra sina blockeringar. 1168 01:25:04,151 --> 01:25:07,029 - Och mycket riktigt... - Okej, cowboy. Kom igen. 1169 01:25:09,114 --> 01:25:11,116 Miranda? Ett sällskap på fyra? 1170 01:25:11,742 --> 01:25:13,202 Var det inte en halvtimmes väntan. 1171 01:25:13,285 --> 01:25:16,288 Nå, pappan glömde plånboken, så de gick. 1172 01:25:17,373 --> 01:25:18,415 - Touchdown. - Okej. 1173 01:25:18,499 --> 01:25:20,251 Den här vägen. 1174 01:25:22,753 --> 01:25:25,047 Mamma, stanna bilen! 1175 01:25:29,802 --> 01:25:32,137 - Vad? Vad är det? - Det är vår brevlåda! 1176 01:25:32,221 --> 01:25:34,598 - Jösses! - Missy! 1177 01:25:41,897 --> 01:25:42,940 Wow. 1178 01:25:53,867 --> 01:25:54,910 Vad står det? 1179 01:25:56,829 --> 01:25:58,914 "Miranda, jag borde ha sagt något om allt det här 1180 01:25:58,998 --> 01:26:01,709 så fort jag insåg vem du var. Det är synd att jag inte gjorde det. 1181 01:26:01,792 --> 01:26:04,461 Jag kände bara Matt i några dagar. 1182 01:26:04,920 --> 01:26:08,215 Han var en speciell man som älskade sin familj djupt." 1183 01:26:43,459 --> 01:26:46,211 Jag fattar inte att jag måste jobba i morgon. 1184 01:26:47,212 --> 01:26:49,423 Åh, det är det måndagar är till för. 1185 01:26:49,631 --> 01:26:51,175 Hur länge var jag borta? 1186 01:26:51,884 --> 01:26:54,511 Tillräckligt länge så att jag hann diska klart. 1187 01:26:54,595 --> 01:26:56,722 Du har gjort det till en vetenskap. 1188 01:27:04,438 --> 01:27:05,647 Bessie? 1189 01:27:06,857 --> 01:27:07,941 Vad hände? 1190 01:27:08,025 --> 01:27:11,862 Jag försökte limma fast svansen och den gled av. 1191 01:27:11,945 --> 01:27:13,530 Nu är hon död på riktigt. 1192 01:27:13,614 --> 01:27:16,075 Och mina fingrar sitter ihop för evigt! 1193 01:27:16,158 --> 01:27:18,118 Åh, nej, inte för evigt älskling. 1194 01:27:18,202 --> 01:27:21,830 Vi behöver bara lite nagellacks- borttagningsmedel. Kom igen. 1195 01:27:21,955 --> 01:27:25,584 - Men Beauty, då? - Nå, vi frågar din bror. 1196 01:27:25,667 --> 01:27:28,670 Men vi kanske måste skaffa en ny häst. 1197 01:27:29,922 --> 01:27:31,131 Det är okej, sötnos. 1198 01:27:40,224 --> 01:27:42,559 - En död ponny? - Ja. 1199 01:27:45,604 --> 01:27:48,649 Minns du när jag stack en bit majs i näsan? 1200 01:27:49,608 --> 01:27:54,196 Ja. Och du var livrädd att en majsbit skulle växa ut ur ditt ansikte. 1201 01:27:54,279 --> 01:27:55,989 Vad var det som tog upp det? 1202 01:27:56,115 --> 01:27:57,533 Jag vet inte. 1203 01:27:57,616 --> 01:27:59,952 När man tänker på Bessie och hur när man är yngre 1204 01:28:00,035 --> 01:28:02,121 verkar allt handla om liv och död. 1205 01:28:05,499 --> 01:28:06,542 Är du okej? 1206 01:28:09,336 --> 01:28:10,421 Har något hänt? 1207 01:28:10,838 --> 01:28:11,880 Nej. 1208 01:28:13,340 --> 01:28:15,092 Jag hade aldrig trott... 1209 01:28:16,343 --> 01:28:18,011 Jag vet inte vad jag säger. 1210 01:28:18,762 --> 01:28:21,515 Jo, det gör du. Avsluta bara meningen. 1211 01:28:24,143 --> 01:28:25,310 Bray. 1212 01:28:30,441 --> 01:28:31,733 Vad är det med honom? 1213 01:28:33,235 --> 01:28:35,737 Jag hade aldrig tänkt på kola utan honom. 1214 01:28:36,738 --> 01:28:39,616 Han gjorde bara allt lättare. 1215 01:28:40,826 --> 01:28:44,913 Jag menar, titta på takfönstret. Det är som Goodnight Moon härinne. 1216 01:28:52,254 --> 01:28:54,381 Du är en speciell unge, vet du det? 1217 01:28:56,717 --> 01:28:57,968 Har du ringt honom? 1218 01:29:00,971 --> 01:29:02,431 Nej. 1219 01:29:02,848 --> 01:29:06,101 Varför inte? Mamma, han är allt han sa att han var. 1220 01:29:06,185 --> 01:29:09,771 Han kunde inte ta sig ur det bara. 1221 01:29:09,855 --> 01:29:14,860 Och jag pratade med syskonen. Du var mycket mer avslappnad med honom. 1222 01:29:20,115 --> 01:29:23,118 - Gör dina läxor. - Va? Det var du. 1223 01:29:23,243 --> 01:29:24,286 Älskling... 1224 01:29:25,370 --> 01:29:26,955 Jag känner honom knappt. 1225 01:29:27,706 --> 01:29:30,083 Men du gillade det du såg. 1226 01:29:40,928 --> 01:29:47,601 Nu ska vi derivera en ekvation av rörelser från alla dessa ingredienser. 1227 01:29:47,684 --> 01:29:53,565 Vi måste tänka på en extrem princip för rörelse i ett mekaniskt system. 1228 01:29:55,943 --> 01:29:59,321 Vad sägs om vi kan använda systemet för en N-partikel, 1229 01:29:59,404 --> 01:30:03,784 som utsätts för aktiva styrkorna F-I och begränsar styrkan K-I? 1230 01:30:09,665 --> 01:30:15,587 Så, vad händer när vi tillför rörelse i ett sånt strukturerat system? 1231 01:30:21,260 --> 01:30:24,304 B. 14 AUG, 1973 TILL D. 3 FEB, 2014 1232 01:30:25,305 --> 01:30:26,640 Hej, älskling. 1233 01:30:33,605 --> 01:30:35,774 Tack för våra fina barn. 1234 01:30:36,858 --> 01:30:40,612 Jag önskar att du hade sett deras ansikten när jag berättade. 1235 01:30:48,745 --> 01:30:50,205 Du är deras hjälte. 1236 01:30:52,624 --> 01:30:54,167 Och min med. 1237 01:31:10,517 --> 01:31:11,560 Hej. 1238 01:31:12,144 --> 01:31:15,397 Hallå! Jag trodde du skulle till tandläkaren. 1239 01:31:17,733 --> 01:31:18,900 Ja, det skulle jag. 1240 01:31:20,652 --> 01:31:22,613 Toppen. Ingen mer smärta? 1241 01:31:39,713 --> 01:31:41,131 Förlåt, Tuck. 1242 01:31:42,507 --> 01:31:43,967 Jag klarar inte det här. 1243 01:31:52,059 --> 01:31:53,101 Ja. 1244 01:31:57,064 --> 01:31:58,106 Okej. 1245 01:32:01,109 --> 01:32:03,362 Vill du inte skälla på mig eller nåt? 1246 01:32:07,240 --> 01:32:08,533 Skulle du ändra dig? 1247 01:32:14,748 --> 01:32:15,791 Nej. 1248 01:32:19,961 --> 01:32:21,797 Men jag tycker du är underbar. 1249 01:32:25,717 --> 01:32:26,760 Detsamma. 1250 01:32:35,644 --> 01:32:37,270 Jag borde nog sluta. 1251 01:32:38,939 --> 01:32:39,981 Ja. 1252 01:32:42,901 --> 01:32:43,944 Tack. 1253 01:33:00,585 --> 01:33:03,296 Allt låg i brevlådan. 1254 01:33:03,380 --> 01:33:05,382 Bray utsåg Matt till delägare av patentet, 1255 01:33:05,465 --> 01:33:08,051 trots att det tog honom två år till att finslipa det. 1256 01:33:08,135 --> 01:33:10,220 Nå, jag tycker att han borde ha sagt nåt. 1257 01:33:10,303 --> 01:33:11,346 Jag vet. 1258 01:33:13,098 --> 01:33:14,141 Han försökte. 1259 01:33:15,726 --> 01:33:17,060 Vilket påminner mig... 1260 01:33:21,898 --> 01:33:24,985 - Jag gjorde slut med Tucker. - Va? Varför? 1261 01:33:27,320 --> 01:33:29,156 För att jag inte älskar honom. 1262 01:33:31,616 --> 01:33:33,618 Och jag går tillbaka till skolan. 1263 01:33:33,827 --> 01:33:35,370 Varför i hela friden? 1264 01:33:35,454 --> 01:33:37,289 För att fortsätta mitt liv. 1265 01:33:38,665 --> 01:33:40,459 Jag skulle bli sjuksköterska. 1266 01:33:40,959 --> 01:33:42,210 Minns du? 1267 01:33:44,296 --> 01:33:46,673 Och jag undrade, om det inte är för mycket begärt, 1268 01:33:46,757 --> 01:33:48,717 om du kan passa barnen i helgen? 1269 01:33:49,885 --> 01:33:50,969 I helgen? 1270 01:33:51,803 --> 01:33:53,680 De vet det inte än, men... 1271 01:33:55,098 --> 01:33:59,603 Jag ska åka på en liten tur och kolla in några forskningsprogram. 1272 01:34:04,733 --> 01:34:11,114 Lyssna, jag vet att du tycker att den här andra chansen är dum. 1273 01:34:13,575 --> 01:34:15,285 Du har fel. 1274 01:35:54,801 --> 01:35:55,844 Hej. 1275 01:35:56,344 --> 01:35:57,888 Hej... 1276 01:35:59,180 --> 01:36:00,390 Jag letar efter Bray. 1277 01:36:00,473 --> 01:36:02,976 Åh, han är tyvärr inte här. 1278 01:36:03,059 --> 01:36:06,563 Han var tvungen att ta hand om något utanför stan. 1279 01:36:07,230 --> 01:36:09,190 Vill du lämna ett meddelande? 1280 01:36:12,611 --> 01:36:13,653 Nej. 1281 01:36:15,280 --> 01:36:17,657 Jag var bara i stan och tänkte... 1282 01:36:20,452 --> 01:36:24,039 Eller, kan du säga att Miranda Wells kom förbi? 1283 01:36:24,122 --> 01:36:26,374 Är du Miranda? 1284 01:36:26,458 --> 01:36:28,293 - Ja. - Åh, herregud! 1285 01:36:28,919 --> 01:36:30,420 Det är ditt fel att han inte är här! 1286 01:36:30,503 --> 01:36:34,257 Jag är hans syster Jennifer. Jag har hört så mycket om dig! 1287 01:36:34,341 --> 01:36:35,592 - Har du? - Ja! 1288 01:36:35,675 --> 01:36:40,513 Och... han knackar säkert på din dörr nu. 1289 01:36:40,597 --> 01:36:42,265 - Kom igen, farmor! - Ja, okej. 1290 01:36:42,349 --> 01:36:43,642 Jösses, du klarar det. 1291 01:36:43,725 --> 01:36:45,560 Ser du det där? 1292 01:36:45,644 --> 01:36:47,854 Vad hör jag i mitt hus? 1293 01:36:48,647 --> 01:36:50,607 Väntar vi besök? 1294 01:36:54,402 --> 01:36:58,323 Du skulle ha sett mitt ansikte när din syster öppnade dörren. 1295 01:36:59,699 --> 01:37:03,620 Det kunde inte ha varit värre än mitt när Bobby svarade på ditt. 1296 01:37:03,787 --> 01:37:05,538 Ja. Okej. Du vinner. 1297 01:37:05,914 --> 01:37:09,334 Men det löste sig på ett sätt typ. 1298 01:37:09,417 --> 01:37:13,463 Hon och jag måste rensa luften om i princip allt, verkligen. 1299 01:37:13,546 --> 01:37:16,091 Och din syster och jag måste prata om sjukvården. 1300 01:37:16,174 --> 01:37:17,717 Hej, jag vill inte vara partisk, 1301 01:37:17,801 --> 01:37:21,680 men Vanderbilt har ett bra program. 1302 01:37:25,183 --> 01:37:26,893 Var är du nu? 1303 01:37:29,562 --> 01:37:32,148 På väg norrut på 59:an. Du? 1304 01:37:33,400 --> 01:37:35,610 På väg söderut på väg 65. 1305 01:37:36,987 --> 01:37:39,364 Två skepp som passerar i natten, eller? 1306 01:37:39,447 --> 01:37:42,283 Nja, om de inte vill ta en kaffe nånstans. 1307 01:37:42,659 --> 01:37:45,370 Och kanske äta en våffla? 1308 01:37:47,455 --> 01:37:48,581 Gillar du våfflor? 1309 01:37:48,665 --> 01:37:53,837 Åh, ja. Jag gillar särskilt dem vid avfart 47 nära Tuscaloosa, 1310 01:37:55,046 --> 01:37:59,050 som vi båda borde nå vid, vad, soluppgången? 1311 01:38:03,847 --> 01:38:04,889 Tja... 1312 01:38:05,515 --> 01:38:08,685 Vad är ett par timmar till när det tagit mig så här lång tid att inse 1313 01:38:08,768 --> 01:38:10,895 att jag kan få vad jag vill? 1314 01:38:14,190 --> 01:38:15,650 Lägg inte på då. 1315 01:38:20,864 --> 01:38:22,365 Är du på rätt gata? 1316 01:38:23,742 --> 01:38:24,951 Åh, jag ser dig. 1317 01:39:05,283 --> 01:39:07,285 - Du ser fantastisk ut. - Du med. 1318 01:39:11,414 --> 01:39:12,874 - Hej. - Hej. 1319 01:39:28,515 --> 01:39:29,557 Så... 1320 01:40:12,851 --> 01:40:17,689 SÅLD! TILL FÖRSÄLJNING AV BOBBY WELLS 1321 01:40:22,402 --> 01:40:24,070 Mamma, vart tog Bray vägen? 1322 01:40:24,904 --> 01:40:27,824 Åh, han fick ett samtal från Eric Carlson lite längre upp längs vägen. 1323 01:40:27,907 --> 01:40:30,410 Han sa att han hade problem med sin lada. 1324 01:40:30,827 --> 01:40:33,454 Farmor, vi behöver fler prydnader här uppe. 1325 01:40:33,746 --> 01:40:36,624 - Åh, på den sidan? - Jag ser den här. 1326 01:40:45,300 --> 01:40:47,719 Mamma! Titta! Det är en ponny! 1327 01:40:47,802 --> 01:40:49,846 Tack så mycket, Bray. 1328 01:40:49,929 --> 01:40:51,639 Tänka sig? 1329 01:40:54,851 --> 01:40:55,935 Vill du säga hej? 1330 01:40:56,019 --> 01:40:57,687 Hej! 1331 01:41:39,562 --> 01:41:42,190 BASERAD PÅ BOKEN HEMLIGHETEN AV RHONDA BYRNE