1 00:00:59,381 --> 00:01:04,381 Subtitrari de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:25,928 --> 00:01:27,729 Aceasta este zona de formare 3 00:01:27,762 --> 00:01:30,832 pentru Hazel cu furtună tropicală. Acum, avem două modele. 4 00:01:30,865 --> 00:01:33,202 Modelul american are Hazel care se întoarce spre nord, 5 00:01:33,235 --> 00:01:35,670 peste Mobile și Florida Panhandle 6 00:01:35,704 --> 00:01:36,738 și în Georgia. 7 00:01:37,173 --> 00:01:38,707 Modelul european 8 00:01:38,740 --> 00:01:40,742 o încetinește, se îndreaptă spre nord-vest, 9 00:01:40,775 --> 00:01:43,913 câștigând forță și devenind un potențial uragan. 10 00:01:44,146 --> 00:01:47,582 Aceasta ar putea deveni o furtună majoră și a lovi din nou oriunde 11 00:01:47,615 --> 00:01:49,517 de la Gulfport la New Orleans. 12 00:01:49,919 --> 00:01:51,519 Hazel se mișcă aproximativ 13 00:01:51,553 --> 00:01:52,821 zece mile pe oră 14 00:01:53,022 --> 00:01:54,823 și ar trebui să ajungă la aterizare târziu în seara asta 15 00:01:54,856 --> 00:01:56,258 sau mâine dimineață devreme. 16 00:01:56,292 --> 00:01:58,294 Pe măsură ce Hazel va debarca, va deveni 17 00:01:58,327 --> 00:02:01,529 o furtună tropicală din nou și aduce multă ploaie 18 00:02:01,563 --> 00:02:03,265 și vânturi mari, oriunde lovește. 19 00:02:03,498 --> 00:02:06,868 Acum, oameni buni, simt că Hazel este cel mai probabil să se îndrepte spre 20 00:02:06,902 --> 00:02:09,038 prietenii noștri din Louisiana. 21 00:02:17,079 --> 00:02:18,080 Minunat. 22 00:02:22,751 --> 00:02:23,953 Ce este acolo? 23 00:02:23,986 --> 00:02:25,221 - In aceea? - Da. 24 00:02:25,454 --> 00:02:27,089 - Nimic. - Nu definiți nimic. 25 00:02:27,957 --> 00:02:28,891 Scoici moi. 26 00:02:29,591 --> 00:02:32,061 - Am crezut că mutul s-a terminat. - A fost. Și atunci nu a fost. 27 00:02:32,328 --> 00:02:33,528 Dar acestea sunt pentru cele ale lui Fryman. 28 00:02:34,463 --> 00:02:36,899 Ce, ca să poată fi înecați în usturoi și piper negru? 29 00:02:36,932 --> 00:02:38,067 Nici nu le poți gusta! 30 00:02:38,100 --> 00:02:39,768 Au oferit 55 de zeci. 31 00:02:40,169 --> 00:02:41,137 Îți voi da 60. 32 00:02:41,803 --> 00:02:43,305 Tucker va fi bine cu asta? 33 00:02:43,339 --> 00:02:44,839 Glumesti? Va fi încântat. 34 00:02:44,873 --> 00:02:46,308 Învelișurile moi din această întârziere? 35 00:02:48,676 --> 00:02:50,845 Dacă cineva întreabă, nu le-ai primit de la mine. 36 00:02:51,113 --> 00:02:53,015 Ia ce? 37 00:02:54,616 --> 00:02:55,918 - Aveți grijă acolo în acest weekend. - Mulțumiri. 38 00:03:08,931 --> 00:03:10,066 Mulțumesc. 39 00:03:10,099 --> 00:03:12,068 Şaptesprezece? Șaptesprezece chiar aici. 40 00:03:12,101 --> 00:03:14,036 Bună, este Miranda Wells din nou. 41 00:03:14,437 --> 00:03:17,139 Am primit o taxă de descoperire de cont de 80 USD pe a treia. 42 00:03:17,173 --> 00:03:19,607 Dar dacă verificarea ar fi trecut 43 00:03:19,641 --> 00:03:21,043 așa cum trebuia, totul ar fi fost bine. 44 00:03:21,077 --> 00:03:22,844 Deci, acea taxă trebuie înlăturată, 45 00:03:22,878 --> 00:03:24,779 rambursată, anulată sau orice altceva. 46 00:03:24,813 --> 00:03:27,016 Vă rog să mă sună astăzi, dacă este posibil. 47 00:03:27,049 --> 00:03:28,217 Mulțumesc. 48 00:03:29,185 --> 00:03:31,353 - Miranda, este ora 12:13. - Asa de? 49 00:03:31,387 --> 00:03:32,922 Așa că mi-ai spus să-ți amintesc despre o 50 00:03:32,955 --> 00:03:34,990 programare la dentist la prânz. Am uitat. 51 00:03:39,694 --> 00:03:41,063 - Hei! - Hei. 52 00:03:41,097 --> 00:03:43,065 Până la 5% față de anul trecut. 53 00:03:43,099 --> 00:03:44,200 - Da? - Da. 54 00:03:44,233 --> 00:03:46,168 Oamenii cheltuiesc din nou, slavă Domnului. 55 00:03:46,202 --> 00:03:48,837 - Unde te duci? - Uh, programare la stomatolog. 56 00:03:49,105 --> 00:03:50,306 Oh, ascultă, 57 00:03:50,339 --> 00:03:52,308 - despre cină. - Oh, stiu. Cu furtuna. 58 00:03:52,341 --> 00:03:53,876 - Este ok. - Da. 59 00:03:53,909 --> 00:03:55,945 Tipul vremii spune că ne va lipsi, dar... 60 00:03:55,978 --> 00:03:58,414 - Nu poți fi niciodată prea atent. - Deci crezi că ar trebui? 61 00:03:58,447 --> 00:04:00,349 Ce? Urca la bord? Absolut. 62 00:04:00,382 --> 00:04:01,884 Uite, oricât de rele sunt lucrurile, 63 00:04:01,917 --> 00:04:03,886 - se pot agrava întotdeauna. - Oh. 64 00:04:04,220 --> 00:04:06,122 Și aici de fapt ne-am dus în Shaya. 65 00:04:06,388 --> 00:04:08,891 O, gagico. Este o noapte de școală. 66 00:04:09,325 --> 00:04:10,326 Mulțumesc. 67 00:04:11,093 --> 00:04:12,161 Suntem bine. 68 00:04:12,895 --> 00:04:14,396 Oh! Și, eu... 69 00:04:14,829 --> 00:04:16,365 Am cumpărat scoici moi de la Sang, 70 00:04:16,398 --> 00:04:18,033 cine avea să le vândă lui Fryman's, despre care am 71 00:04:18,067 --> 00:04:20,002 spus că este fals, pentru că bucătarul lor suge, 72 00:04:20,035 --> 00:04:21,836 motiv pentru care am plătit 60 de duzini. 73 00:04:22,371 --> 00:04:24,373 Cochilii moi la sfârșitul sezonului? 74 00:04:24,406 --> 00:04:26,375 - Dreapta? - Aceasta este fata mea. 75 00:04:27,809 --> 00:04:28,743 Pa. 76 00:04:43,025 --> 00:04:44,360 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 77 00:04:54,836 --> 00:04:57,739 Bună. Scuze. Vă pot ajuta? 78 00:04:57,772 --> 00:04:58,641 Ei bine, sper că da. 79 00:04:58,673 --> 00:05:00,876 Am făcut o rezervare la Hotel Tonight. 80 00:05:03,045 --> 00:05:04,413 Am un văr în Nashville. 81 00:05:04,446 --> 00:05:05,948 Oh, asa este? 82 00:05:05,981 --> 00:05:07,349 Este prima oară când stai cu noi? 83 00:05:07,383 --> 00:05:09,018 Uh, prima dată în New Orleans. 84 00:05:11,253 --> 00:05:12,321 Ce studiezi? 85 00:05:14,323 --> 00:05:16,392 Cum să ieși din spatele acestui birou. 86 00:05:17,426 --> 00:05:21,397 Ei bine, orice este posibil dacă doriți cu adevărat. 87 00:05:22,231 --> 00:05:23,399 Da cred. 88 00:05:23,765 --> 00:05:26,001 Ai vreo șansă să ai o cameră cu vedere? 89 00:05:26,368 --> 00:05:27,570 Nu, mă scuzați. 90 00:05:27,603 --> 00:05:30,072 Toate camerele cu vedere la cartier sunt rezervate complet. 91 00:05:30,272 --> 00:05:32,241 Nici o problema. Voi lua tot ce pot primi. 92 00:05:32,908 --> 00:05:36,312 Camera 1 a început mai devreme, din cauza furtunii. 93 00:05:37,845 --> 00:05:39,448 Bine, este atât de ciudat. 94 00:05:39,481 --> 00:05:41,483 Camera 1 are vedere până la râu. 95 00:05:41,816 --> 00:05:43,285 Trebuie să fie ziua mea norocoasă. 96 00:05:46,788 --> 00:05:48,357 Nu de multe ori am un adult 97 00:05:48,390 --> 00:05:49,491 aici, cu o cavitate atât de rea. 98 00:05:49,525 --> 00:05:51,093 Ce faci, gargară cu zahăr? 99 00:05:51,126 --> 00:05:51,927 Uh... 100 00:05:52,294 --> 00:05:55,730 - Apa sărată. - Da, asta ar face. 101 00:05:57,299 --> 00:05:59,001 Devon spune că am nevoie de un canal radicular. 102 00:05:59,401 --> 00:06:01,270 Ei bine, cred că îi lipsește companiei. 103 00:06:01,604 --> 00:06:04,240 Mm, ce zici de o săptămână de luni la 9:00? 104 00:06:04,707 --> 00:06:07,476 Donna, nu te ajuti. Nu aveți nimic, cum ar fi... 105 00:06:08,143 --> 00:06:09,511 iunie viitoare? 106 00:06:09,545 --> 00:06:11,914 Cine vă este furnizorul din nou? 107 00:06:11,947 --> 00:06:13,215 Am renunțat. 108 00:06:13,748 --> 00:06:15,985 Unde, de ce? Cât este din buzunar? 109 00:06:16,018 --> 00:06:19,221 Adică 1.700 pentru față, 2.300 pentru spate. 110 00:06:19,455 --> 00:06:22,324 - Este o față sau un spate? - Uh, înapoi. 111 00:06:23,959 --> 00:06:26,061 Ei bine, sunt sigur că lui Tucker nu i-ar 112 00:06:26,095 --> 00:06:27,363 deranja să arunce cartonașul său de platină. 113 00:06:27,795 --> 00:06:29,465 Poate să fie așa, dar lucrurile stau... 114 00:06:29,999 --> 00:06:32,901 destul de complicat ce este cu el fiind șeful meu și al tuturor. 115 00:06:33,902 --> 00:06:37,805 Uite, rămâi în siguranță în noaptea asta. Bine? Am auzit că Hazel se va întoarce. 116 00:06:38,540 --> 00:06:40,909 Pariez că ea atârnă o stânga și ne aruncă drept. 117 00:07:47,609 --> 00:07:49,878 Oh! Distribuție frumoasă! 118 00:07:50,245 --> 00:07:52,881 Eu, uh... o caut pe Miranda Wells. 119 00:07:53,248 --> 00:07:54,416 Tu de la bancă? 120 00:07:54,917 --> 00:07:57,119 Nu pot spune că sunt. Nu. 121 00:07:57,386 --> 00:07:58,554 Ea este la serviciu chiar acum. 122 00:07:58,587 --> 00:08:00,356 Îl poți lăsa cu mine. Eu sunt fiul ei. 123 00:08:01,423 --> 00:08:02,925 Mi-am dat seama că. 124 00:08:04,393 --> 00:08:06,128 Ei bine, lucrul este... 125 00:08:07,629 --> 00:08:10,566 Mă tem că asta vine cu un pic de explicație. 126 00:08:12,034 --> 00:08:13,569 Ai idee la ce oră va fi acasă? 127 00:08:13,769 --> 00:08:15,304 De obicei în jur de patru. 128 00:08:15,870 --> 00:08:17,639 Acesta este un lucru fain pe care l-ai ajuns acolo. 129 00:08:17,872 --> 00:08:20,509 Tatăl meu a făcut-o pentru mine, din cauză că 130 00:08:20,542 --> 00:08:22,044 nu-mi duceam linia până unde se ascund cei mari. 131 00:08:22,611 --> 00:08:25,080 A fost un inventator. Un fel de. 132 00:08:25,514 --> 00:08:26,648 Destul de bun, pariez. 133 00:08:27,116 --> 00:08:28,951 Ei bine, mama spune că nu a vândut niciodată mult, dar 134 00:08:28,984 --> 00:08:31,553 acesta este motivul pentru că nu a fost adevărata lui slujbă. 135 00:08:31,587 --> 00:08:34,056 Dar sigur a rezolvat problema dvs. de casting, nu-i așa? 136 00:08:35,157 --> 00:08:36,492 Peștii nu par prea impresionați. 137 00:08:39,261 --> 00:08:41,230 - Fara scoala azi? - Am o răceală, 138 00:08:41,263 --> 00:08:44,133 dar mama mi-a dat Dimetapp violet, așa că este în regulă. 139 00:08:44,166 --> 00:08:47,202 Ei bine, ai ales o zi frumoasă pentru a rămâne acasă. 140 00:08:47,236 --> 00:08:50,072 Da. Furtuna nu trebuie să ne lovească decât în ​​seara asta. 141 00:08:50,372 --> 00:08:52,941 Am verificat. De câteva ori. 142 00:08:55,177 --> 00:08:56,412 Multumesc pentru ajutor. 143 00:08:57,746 --> 00:09:00,549 Oh, și când o vezi, nu-i spune că am vorbit. 144 00:09:00,916 --> 00:09:03,318 Nu trebuie să vorbesc cu străini. 145 00:09:04,720 --> 00:09:06,655 Secretul tău e în siguranță cu mine. 146 00:09:33,215 --> 00:09:35,150 Există o șansă ca Hazel 147 00:09:35,184 --> 00:09:37,152 va deveni un uragan înainte de a face debarcare 148 00:09:37,186 --> 00:09:40,322 undeva între Pensacola și Morgan City, Louisiana. 149 00:09:40,355 --> 00:09:42,658 Chiar dacă Hazel nu se transformă niciodată într-un uragan, 150 00:09:42,858 --> 00:09:45,327 ea va aduce vânturi mari și tone de ploaie 151 00:09:45,360 --> 00:09:47,095 - spre coasta Golfului. - Mare. 152 00:09:47,129 --> 00:09:49,198 Avertizările de uragan sunt oprite... 153 00:10:32,808 --> 00:10:33,509 Bună. 154 00:10:34,076 --> 00:10:37,045 - Miranda, este Bobby. - Știu. Am ID de apelant, 155 00:10:37,079 --> 00:10:38,614 și îți pot vedea fața. 156 00:10:38,647 --> 00:10:40,582 Ei bine, ascultați știrile? 157 00:10:40,782 --> 00:10:42,651 Despre furtună? Nu ce? 158 00:10:42,684 --> 00:10:45,120 Nu se vor agrava decât cu schimbările climatice. 159 00:10:45,153 --> 00:10:47,389 Eu dau vina pe vaci. 160 00:10:48,457 --> 00:10:50,192 - Cum este acoperișul tău? - Acoperișul meu? 161 00:10:50,626 --> 00:10:52,661 Scurgerile. Ai fost rezolvat? 162 00:10:52,694 --> 00:10:54,596 Bobby, nu-mi permit un canal de 163 00:10:54,630 --> 00:10:56,231 rădăcini, darămite un acoperiș nou. 164 00:10:56,265 --> 00:10:58,100 Trebuie să vinzi acel loc al naibii 165 00:10:58,133 --> 00:11:00,068 și treceți la un teren mai înalt. 166 00:11:00,102 --> 00:11:02,170 - Deci ai spus. - O, am făcut-o? 167 00:11:02,204 --> 00:11:03,338 De când a murit. 168 00:11:03,372 --> 00:11:05,340 Și este la fel de adevărat și astăzi cum a fost atunci. 169 00:11:05,374 --> 00:11:07,175 Nu este sigur. 170 00:11:10,279 --> 00:11:12,080 Uite, Bobby, trebuie să fug. 171 00:11:12,114 --> 00:11:14,182 - Te sun mai târziu? - Ei, nu o faci niciodată. 172 00:11:14,216 --> 00:11:16,251 Tu ești mereu atât de ocupat. 173 00:11:16,285 --> 00:11:18,186 Este ocupat cu copiii. Te iubesc. 174 00:11:21,523 --> 00:11:23,492 Hei, gașcă. Cum a fost ziua? 175 00:11:23,859 --> 00:11:24,760 Îngrozitor. 176 00:11:25,060 --> 00:11:26,395 Teribil. 177 00:11:26,628 --> 00:11:28,063 Bessie, scumpo, ce este rău? 178 00:11:28,430 --> 00:11:30,232 Ea a spus unui copil că are un ponei. 179 00:11:30,265 --> 00:11:32,200 Au numit-o mincinoasă, care este. 180 00:11:32,234 --> 00:11:34,202 Am spus că vreau un ponei. 181 00:11:34,236 --> 00:11:35,337 De cand? 182 00:11:35,370 --> 00:11:36,471 Dintotdeauna! 183 00:11:36,505 --> 00:11:38,807 Ți-am spus să nu o lași să privească Black Stallion. 184 00:11:46,248 --> 00:11:47,649 Nu ți-ai mâncat prânzul? 185 00:11:47,683 --> 00:11:49,351 Nimeni nu mai pungi maro. 186 00:11:49,651 --> 00:11:51,286 De ce nu pot cumpăra mâncare doar la școală? 187 00:11:51,587 --> 00:11:53,755 Poți din când în când, dar se adaugă. 188 00:11:53,789 --> 00:11:55,657 - Am trecut peste asta. - Atât de prost. 189 00:11:57,225 --> 00:11:59,728 Bine. Vorbește-mi. Ce se întâmplă? Hmm? 190 00:12:02,564 --> 00:12:05,400 Kit Riley are o petrecere în aceeași noapte ca mine. 191 00:12:05,767 --> 00:12:07,536 Vor avea camioane cu alimente înrâurite. 192 00:12:09,271 --> 00:12:10,305 Wow. 193 00:12:11,173 --> 00:12:13,408 Nici nu vreau o zi de naștere. Niciodată nu 194 00:12:13,442 --> 00:12:15,177 voi primi ceea ce vreau, deci, ce rost are? 195 00:12:15,210 --> 00:12:17,312 Bine. Nu ne putem permite acum un 196 00:12:17,346 --> 00:12:18,714 computer, dar poate fi ceva pentru Crăciun. 197 00:12:18,915 --> 00:12:21,283 Dreapta. Vom avea norocul să avem un copac. 198 00:12:24,753 --> 00:12:26,555 Nu trebuie să fiți la telefon în timp ce... 199 00:12:26,588 --> 00:12:28,490 N-aveam să-i răspund, vreau doar să văd cine era. 200 00:12:28,523 --> 00:12:29,725 Astept un apel de la banca. 201 00:12:29,758 --> 00:12:30,459 Se spune Carol. 202 00:12:30,692 --> 00:12:31,627 - Aceasta este banca. - Oh, Dumnezeule. 203 00:12:31,660 --> 00:12:33,528 Sunteți pe nume cu banca? 204 00:12:33,562 --> 00:12:35,330 - Nu mai fi atât de dramatic. - Iată de ce nu vreau 205 00:12:35,364 --> 00:12:36,899 - o petrecere, nu ne putem permite! - Întreabă-mă dacă o pot suna. 206 00:12:36,933 --> 00:12:37,866 Vă rog? 207 00:12:38,667 --> 00:12:39,902 O, Doamne, mamă! 208 00:12:40,669 --> 00:12:43,538 Tu ești, așa, cel mai rău șofer din toată lumea. 209 00:12:43,572 --> 00:12:45,807 Asta pentru că nimeni altcineva din 210 00:12:45,841 --> 00:12:47,509 întreaga lume nu te are ca pasager. 211 00:12:51,813 --> 00:12:54,549 Îmi pare foarte rău. A fost total vina mea. 212 00:12:54,583 --> 00:12:56,251 Esti bine? Copiii tăi sunt în regulă? 213 00:12:56,284 --> 00:12:57,819 În afară de a avea nevoie de o 214 00:12:57,853 --> 00:12:58,787 ajustare a atitudinii, sunt în regulă. 215 00:13:00,322 --> 00:13:02,224 Se pare că ai obținut-o. 216 00:13:07,596 --> 00:13:08,830 Acolo merge deductibilul meu. 217 00:13:13,235 --> 00:13:14,403 Hei, hei. 218 00:13:14,436 --> 00:13:16,738 Nu-ți pierde asigurarea în acest sens. 219 00:13:17,406 --> 00:13:20,342 Dacă aveți doar o bandă de conductă și o spumă de pulverizare, 220 00:13:20,375 --> 00:13:21,476 Pot rezolva asta. 221 00:13:21,944 --> 00:13:23,545 Nu pot să vă rog să faceți asta. 222 00:13:24,780 --> 00:13:26,281 Nu ai făcut-o. Am oferit. 223 00:13:29,018 --> 00:13:30,419 Tata era mecanic. 224 00:13:30,953 --> 00:13:33,622 Hei. Ce vrei tu. Cu totul depinde de tine. 225 00:13:38,027 --> 00:13:41,196 Ei bine... Adică, suntem doar pe drum. 226 00:13:41,563 --> 00:13:42,698 Te voi urma. 227 00:13:42,932 --> 00:13:44,266 Mulțumiri. 228 00:13:44,299 --> 00:13:45,467 Am înțeles. Am înțeles. 229 00:13:50,605 --> 00:13:53,675 - Nu ne va da în judecată, nu? - Nu. 230 00:13:54,242 --> 00:13:55,577 De ce ne ia bara de protecție? 231 00:13:55,878 --> 00:13:57,579 Pentru că i se oferă să vină să o rezolve. 232 00:13:58,280 --> 00:14:00,248 Îl lași să ne urmeze acasă? 233 00:14:38,720 --> 00:14:40,689 Bessie, nu uita de rucsac. 234 00:14:40,722 --> 00:14:41,958 Bine, mami. 235 00:14:47,997 --> 00:14:51,299 Știi, îmi dau seama că nu am avut niciodată șansa de a mă prezenta. 236 00:14:51,901 --> 00:14:54,036 - Bray Johnson. - Miranda Wells. 237 00:14:54,269 --> 00:14:56,838 - Miranda, frumos să te cunosc. - Da. Nu, nu chiar, 238 00:14:56,872 --> 00:14:58,607 dar apreciez gestul. 239 00:14:59,108 --> 00:15:01,878 Aceasta este Missy și Bessie. 240 00:15:02,145 --> 00:15:04,746 - Salut baieti. - Ce este „V”? 241 00:15:04,780 --> 00:15:06,782 V-ul"? Oh, uh, Vanderbilt. 242 00:15:06,815 --> 00:15:08,951 Învăț inginerie acolo. 243 00:15:08,985 --> 00:15:10,318 Rece. 244 00:15:11,686 --> 00:15:13,755 Deci, ai mâinile pline, nu? 245 00:15:13,789 --> 00:15:15,992 Oh, habar n-ai. Și acesta este Greg. 246 00:15:18,127 --> 00:15:19,761 - Buna dulceata. - Hei, Greg. 247 00:15:21,797 --> 00:15:24,000 Hei. Uh, mamă? Ce s-a întâmplat cu bara de protecție? 248 00:15:24,699 --> 00:15:25,700 Karma. 249 00:15:26,202 --> 00:15:28,570 Dar domnul Johnson spune aici că îl poate remedia. 250 00:15:28,603 --> 00:15:30,940 Da, nu s-ar întâmpla să aveți câteva șurubelnițe 251 00:15:30,973 --> 00:15:33,475 și câteva chei în șopronul tău, nu-i așa? 252 00:15:34,177 --> 00:15:36,645 - Desigur. - Și cum rămâne cu niște spumă spray? 253 00:15:36,678 --> 00:15:39,614 Știi, tipul pe care îl folosești pentru a umple o gaură sau pentru a opri o scurgere? 254 00:15:39,648 --> 00:15:41,416 Tiger Foam sau Great Stuff? 255 00:15:42,051 --> 00:15:43,385 Fiecare va face. 256 00:15:45,854 --> 00:15:47,389 Tigru ce sau Mare ce? 257 00:15:48,490 --> 00:15:49,524 Discuție la magazin. 258 00:15:50,993 --> 00:15:54,596 Vrei o bere sau o apă sau o cutie cu sucuri? 259 00:15:54,629 --> 00:15:57,033 Nu, asta va dura doar o secundă. 260 00:15:57,066 --> 00:15:59,001 Bine, o să las ușa deschisă. 261 00:15:59,035 --> 00:16:00,903 Dacă aveți nevoie de ceva, doar holler. 262 00:16:32,767 --> 00:16:34,669 Buna mama. Verifică. 263 00:16:41,576 --> 00:16:44,446 Acolo. Vedea? Ultimul om cinstit. 264 00:16:44,479 --> 00:16:45,982 Acum, puteți activa canalul 265 00:16:46,015 --> 00:16:47,515 meteo și setați tabelul? 266 00:16:56,092 --> 00:16:58,160 ... Pensacola și Morgan City, Louisiana. 267 00:16:58,194 --> 00:17:01,163 Așadar, avertismentele de uragan au crescut odată ce Hazel devine 268 00:17:01,197 --> 00:17:03,698 un uragan de categoria 1 mai târziu în seara asta 269 00:17:03,732 --> 00:17:06,768 sau mâine dimineață devreme, venind onshore undeva acolo 270 00:17:06,801 --> 00:17:09,504 între Mobile, New Orleans și Pensacola... 271 00:17:09,537 --> 00:17:11,473 Bessie? Să nu colorăm pe masă. 272 00:17:11,506 --> 00:17:13,575 Bine? Și vă rugăm să scoateți gunoiul? 273 00:17:13,608 --> 00:17:14,609 Bine, mami. 274 00:17:16,145 --> 00:17:19,015 Ce avem la cina? Aștepta. Lasa-ma sa ghicesc. 275 00:17:21,017 --> 00:17:23,585 Fasole roșie și orez sau pește 276 00:17:23,618 --> 00:17:24,519 cu pui cu microunde și o salată. 277 00:17:25,154 --> 00:17:27,522 Ce ați prefera? Cozile de homar? 278 00:17:27,555 --> 00:17:28,757 Nu-i asa? 279 00:17:29,392 --> 00:17:32,128 - Vreau pizza. - Nu în noaptea asta, scumpo. 280 00:17:40,669 --> 00:17:42,138 Missy? Vino aici. 281 00:17:43,105 --> 00:17:45,074 Greg este în cerul geek. 282 00:17:48,610 --> 00:17:51,180 La ce te astepti? Bietul copil este înconjurat de fete. 283 00:17:52,048 --> 00:17:53,950 Cât plătești oricum tipul acesta? 284 00:17:55,284 --> 00:17:56,484 Nimic. 285 00:18:02,857 --> 00:18:05,694 Trebuie să recunoști. Ieși aici în căutarea 286 00:18:05,727 --> 00:18:08,697 ei, apoi fuge în tine? E destul de ciudat. 287 00:18:10,166 --> 00:18:12,101 - Este? - Da. 288 00:18:12,335 --> 00:18:15,071 Pentru că, știți, care sunt șansele? 289 00:18:17,940 --> 00:18:19,808 Sau poate că este doar un șofer rău. 290 00:18:25,247 --> 00:18:27,615 Uh-oh. Aici vine Hazel. 291 00:18:32,854 --> 00:18:34,123 Hei ce mai faci? 292 00:18:34,656 --> 00:18:37,193 Ei bine, este bine, dacă lăsați acest lucru să se usuce. 293 00:18:37,559 --> 00:18:39,561 Va depăși apocalipsa. 294 00:18:39,594 --> 00:18:42,231 Bine, de ce nu intri, te speli pe mâini? 295 00:18:43,299 --> 00:18:44,833 Rămân îndatorat. 296 00:18:47,736 --> 00:18:48,938 Greg, hai! 297 00:18:55,111 --> 00:18:57,113 Nu vreau să mai pierzi școala. 298 00:18:59,949 --> 00:19:02,018 Va trebui să scuzați mizeria. 299 00:19:02,251 --> 00:19:04,753 Nu mă așteptam la companie, după cum probabil vă puteți spune. 300 00:19:04,786 --> 00:19:06,654 Prosoapele de hârtie și săpunul pentru vase sunt chiar acolo. 301 00:19:06,688 --> 00:19:09,258 Iar berea din frigider îți poartă numele. 302 00:19:09,291 --> 00:19:12,527 - Oh, multumesc. - Mama, Bray e profesor. 303 00:19:12,794 --> 00:19:15,131 Am auzit. Ce te aduce aici? 304 00:19:16,265 --> 00:19:17,866 Ei bine, este, uh... 305 00:19:18,968 --> 00:19:20,668 un fel de poveste lungă, de fapt. 306 00:19:20,702 --> 00:19:24,173 Oh. Imi pare rau. Nu este treaba mea. 307 00:19:24,407 --> 00:19:26,942 Nu, nu, nu vreau să spun așa. 308 00:19:30,246 --> 00:19:32,547 - Mama! - Ce? 309 00:19:32,814 --> 00:19:34,150 Pui pui la cuptorul cu microunde 310 00:19:34,350 --> 00:19:36,618 încă în pungă și acum este topit. 311 00:19:37,219 --> 00:19:38,853 Da, sunt sigur. 312 00:19:40,755 --> 00:19:42,624 Cred că e fasole roșie în seara asta. 313 00:19:43,125 --> 00:19:45,161 - Pizza! - Da! 314 00:19:45,194 --> 00:19:49,697 Băieți, asta nu se va întâmpla. Oamenii săraci nu își permit pizza. 315 00:19:50,533 --> 00:19:53,202 Nu suntem săraci. Suntem ruși. Există o diferență. 316 00:19:54,236 --> 00:19:55,637 Spuneai? 317 00:20:01,277 --> 00:20:02,378 O secundă. 318 00:20:02,411 --> 00:20:03,711 Baieti? 319 00:20:06,681 --> 00:20:08,250 Frumos, nu? Este mica noastră versiune 320 00:20:08,284 --> 00:20:10,685 de Singin 'in the Rain. Cu ghivece. 321 00:20:22,864 --> 00:20:24,266 Vântul mă sperie. 322 00:20:26,734 --> 00:20:28,404 Ei bine, natura poate fi foarte puternică, 323 00:20:28,437 --> 00:20:31,639 - dar la fel și tu. - Pe mine? În nici un caz. 324 00:20:31,673 --> 00:20:33,242 O, da, ești. 325 00:20:33,675 --> 00:20:37,046 Dar trebuie să fim atenți... 326 00:20:39,048 --> 00:20:41,083 pentru că obținem ceea ce așteptăm. 327 00:20:41,783 --> 00:20:44,819 - Mami? E adevarat? - Ce miere? 328 00:20:45,787 --> 00:20:46,889 Cum numiți asta? 329 00:20:47,856 --> 00:20:49,624 Un crab care merge cu bicicleta? 330 00:20:51,026 --> 00:20:52,027 Ce altceva? 331 00:20:52,895 --> 00:20:53,896 Un magnet. 332 00:20:54,363 --> 00:20:56,999 Ceea ce atrage lucrurile 333 00:20:57,399 --> 00:21:01,703 cu o forță pe care nu o puteți vedea, 334 00:21:02,071 --> 00:21:05,040 dar este cu siguranță real. 335 00:21:06,408 --> 00:21:09,211 Gândurile tale funcționează la fel. 336 00:21:09,711 --> 00:21:12,014 Cu cât vă gândiți mai mult la 337 00:21:12,047 --> 00:21:14,049 ceva, cu atât îl atrageți mai mult. 338 00:21:14,550 --> 00:21:18,853 Bine. Deci, eu mă gândesc la pizza. 339 00:21:19,088 --> 00:21:20,956 Chiar sunteți serios acum? 340 00:21:21,457 --> 00:21:25,094 Îmi place când brânza este topită și gooey. 341 00:21:25,127 --> 00:21:27,029 Mm. Dar tu? 342 00:21:27,263 --> 00:21:30,099 - Pepperoni și cârnați. - Oh. Și crustă umplută. 343 00:21:30,132 --> 00:21:32,368 Aceasta este ceea ce face. 344 00:21:40,842 --> 00:21:44,880 Bine. Am o brânză medie și piper mediu 345 00:21:44,914 --> 00:21:47,316 cu crustă umplută pentru Miranda Wells. 346 00:21:48,816 --> 00:21:49,919 Ai facut asta? 347 00:21:51,086 --> 00:21:52,188 Nu te uita la mine. 348 00:21:55,191 --> 00:21:59,228 Aveți numele potrivit, dar nu le-am comandat. 349 00:21:59,261 --> 00:22:00,828 Un tip pe nume Tucker l-a sunat. 350 00:22:00,862 --> 00:22:02,464 A lăsat chiar un vârf din cauza furtunii. 351 00:22:03,098 --> 00:22:05,301 A fost atât de drăguț. Mulțumesc. 352 00:22:05,501 --> 00:22:07,236 - Stai uscat. - Și tu. 353 00:22:07,802 --> 00:22:08,803 Mulțumiri. 354 00:22:14,944 --> 00:22:16,045 Bine, fetelor. 355 00:22:16,844 --> 00:22:19,048 - Spălați-vă pe mâini. - Bine mama. 356 00:22:19,315 --> 00:22:21,450 Avem pizza! Cat de tare e asta? 357 00:22:22,151 --> 00:22:26,788 Ei bine, cred că ar trebui să plec. 358 00:22:27,189 --> 00:22:29,291 Oh da. Nu. 359 00:22:30,025 --> 00:22:32,094 Desigur. Scuze. 360 00:22:32,361 --> 00:22:33,362 Mulțumesc. 361 00:22:34,129 --> 00:22:36,398 Mamă? I-ai zdrobit camionul. 362 00:22:36,432 --> 00:22:37,865 Cere-i să rămână. 363 00:22:40,035 --> 00:22:41,904 Tucker își cumpără acum dragostea 364 00:22:41,937 --> 00:22:43,405 și acum funcționează atât de tare. 365 00:22:43,439 --> 00:22:45,773 Familia sa deține un restaurant pe apă. 366 00:22:45,807 --> 00:22:47,876 lui MIDDENDORF. Și îl conduc. 367 00:22:48,877 --> 00:22:51,080 - Și și el, cred. - Ah. 368 00:22:51,113 --> 00:22:53,748 Nu îi place să-l numească iubit pentru că are 43 de ani. 369 00:22:54,049 --> 00:22:55,017 Mâncați-vă pizza. 370 00:22:55,284 --> 00:22:58,988 Pare un om bun care recunoaște o persoană bună. 371 00:22:59,388 --> 00:23:00,990 Ești, cum ar fi, budist sau ceva de genul? 372 00:23:01,023 --> 00:23:02,790 Missy, ce fel de întrebare este asta? 373 00:23:02,824 --> 00:23:05,394 Nu stiu. Pari doar altfel. 374 00:23:05,661 --> 00:23:07,496 Spre deosebire de mama. Întotdeauna stresat. 375 00:23:07,896 --> 00:23:10,466 - Nu sunt întotdeauna stresat. - Așa ești! 376 00:23:10,699 --> 00:23:12,234 Bessie, mă vei sprijini aici? 377 00:23:12,268 --> 00:23:13,435 Sunt mereu stresat? 378 00:23:13,669 --> 00:23:15,571 - Da. - Trădător. 379 00:23:15,604 --> 00:23:17,339 Ești epuizat în momentul în care te trezești. 380 00:23:17,640 --> 00:23:19,441 Bine. In regula. Văd cum merge. 381 00:23:19,475 --> 00:23:22,177 Toată lumea se ocupă de mama, care lucrează toată ziua și 382 00:23:22,211 --> 00:23:24,380 are prieteni ca Tucker. Și dacă nu ar fi fost pentru ea, 383 00:23:24,413 --> 00:23:26,515 voi toți ar mânca plastic cu microunde. 384 00:23:26,749 --> 00:23:29,418 - Da. Ce a spus el. Noroc. - Noroc. 385 00:23:31,620 --> 00:23:32,921 Sunteti amuzanti. 386 00:23:33,489 --> 00:23:34,890 Bine. Timpul pentru teme. 387 00:23:34,923 --> 00:23:36,458 - Plăci în chiuvetă. - Ar trebui să plec. 388 00:23:36,492 --> 00:23:38,927 Si nu. Nu sunt budist. 389 00:23:39,395 --> 00:23:42,064 Doar... sunt deschis posibilității ca 390 00:23:42,097 --> 00:23:44,466 orice s-ar întâmpla, chiar și lucruri rele, 391 00:23:45,067 --> 00:23:46,868 poate duce la lucruri mai bune. 392 00:23:49,238 --> 00:23:50,339 Nu în această casă. 393 00:23:59,682 --> 00:24:01,550 Oh! Lasă-l la un uragan să 394 00:24:01,583 --> 00:24:03,218 strice o seară perfect bună. 395 00:24:03,619 --> 00:24:05,988 Nu te întorci în Nashville în noaptea asta, nu? 396 00:24:06,021 --> 00:24:08,290 Nu, în noaptea asta. Nu. Am un loc în centru. 397 00:24:09,325 --> 00:24:10,526 Dar, ascultă. 398 00:24:11,193 --> 00:24:13,262 Despre astazi. Vreau doar să spun că 399 00:24:13,295 --> 00:24:17,333 totul a fost... nu știu, chiar neașteptat. 400 00:24:19,168 --> 00:24:21,437 Da. Nu m-am gândit niciodată că voi spune 401 00:24:21,470 --> 00:24:24,206 asta, dar a fost o plăcere să alerg în tine. 402 00:24:24,239 --> 00:24:26,375 Ai destul de familie. 403 00:24:28,210 --> 00:24:29,211 Mulțumiri. 404 00:24:30,579 --> 00:24:31,613 Sunt copii buni. 405 00:24:36,285 --> 00:24:37,519 Am vrut să spun ceva mai 406 00:24:37,553 --> 00:24:40,155 devreme, dar calendarul tocmai... 407 00:24:40,189 --> 00:24:42,958 - Mama! Spider! - Vreau să văd! 408 00:24:43,192 --> 00:24:46,028 Și uh, înapoi la viața mea. 409 00:24:46,295 --> 00:24:48,430 Mama, aici. Vă rog. 410 00:24:49,498 --> 00:24:51,367 - Noapte bună. - Noapte bună. 411 00:25:34,276 --> 00:25:36,578 Aceasta este o furtună cu triplă amenințare 412 00:25:36,612 --> 00:25:38,313 pe măsură ce intră. Și se pare 413 00:25:38,347 --> 00:25:40,516 va ajunge la aterizare, probabil seara târziu 414 00:25:40,549 --> 00:25:41,950 sau mâine dimineață devreme. 415 00:25:42,151 --> 00:25:44,286 După cum puteți vedea, satelitul îl arată 416 00:25:44,319 --> 00:25:46,188 are o prezentare foarte circulară, 417 00:25:46,221 --> 00:25:48,090 indicativ al unei furtuni sănătoase. 418 00:25:48,424 --> 00:25:51,126 Vestea bună este că, întrucât Hazel face cadou, 419 00:25:51,160 --> 00:25:53,495 ar trebui să devină din nou furtună tropicală, 420 00:25:53,762 --> 00:25:56,465 cu vânturi susținute de 50 până la 70 de mile pe oră, 421 00:25:56,498 --> 00:25:58,600 și putea să lipsească din Louisiana cu totul. 422 00:25:58,634 --> 00:26:02,171 Da, sigur. 423 00:26:02,371 --> 00:26:05,207 ... te aștepți să vezi când de fapt furtuna lovește? 424 00:26:05,441 --> 00:26:08,076 Această furtună va avea o cantitate mare de ploi. 425 00:26:08,110 --> 00:26:10,446 Dar va fi vântul care va provoca cele mai multe pagube. 426 00:26:10,479 --> 00:26:12,548 Istoric, vântul cauzează cele mai multe daune 427 00:26:12,581 --> 00:26:14,583 în acest tip de furtună, topping arbori 428 00:26:14,616 --> 00:26:16,585 și reducerea liniilor electrice... 429 00:26:59,461 --> 00:27:00,562 Oh, Dumnezeule. 430 00:27:05,367 --> 00:27:07,569 Vom intra în baie, bine? 431 00:27:07,769 --> 00:27:10,472 Grăbiți-vă. De ce nu băiți în cadă? Este sigur. 432 00:27:10,506 --> 00:27:12,074 De ce intrăm în cadă? 433 00:27:12,107 --> 00:27:14,142 Pentru că este un fel de... Amintiți-vă când Tati 434 00:27:14,176 --> 00:27:16,111 ne-ar duce în camping și ne-am îmbrățișat cu toții 435 00:27:16,144 --> 00:27:17,479 ca o aventură? 436 00:28:29,718 --> 00:28:30,786 Bună băieți. 437 00:28:30,819 --> 00:28:32,321 Urmărește-ți picioarele. Urmărește-ți picioarele. 438 00:28:50,439 --> 00:28:51,573 Mamă, ești bine? 439 00:28:53,876 --> 00:28:55,143 Încercând să fie. 440 00:28:56,645 --> 00:28:58,146 Ce vom face? 441 00:29:05,287 --> 00:29:07,356 Dacă cerealele sunt uscate, apucați un bol și 442 00:29:07,389 --> 00:29:08,724 mâncați ceva înainte ca laptele să nu fie rău. 443 00:29:08,757 --> 00:29:11,693 Dar de ce ni se întâmplă întotdeauna acest lucru? 444 00:29:12,728 --> 00:29:14,196 Cred că avem ghinion, cred. 445 00:29:16,665 --> 00:29:18,734 Haide. Hai să vă aducem niște Cheerios. 446 00:29:19,102 --> 00:29:21,136 Unu doi trei! 447 00:29:21,737 --> 00:29:22,905 Fata buna. 448 00:29:49,498 --> 00:29:50,499 Huh. 449 00:30:23,632 --> 00:30:24,833 Sunteți bine? 450 00:30:30,338 --> 00:30:31,339 Jur. 451 00:30:32,708 --> 00:30:34,676 Întreaga mea viață este ca acea senzație a 452 00:30:34,710 --> 00:30:36,745 intestinului că se va întâmpla ceva cu adevărat rău, 453 00:30:36,778 --> 00:30:37,880 și apoi... 454 00:30:39,048 --> 00:30:40,248 o face. 455 00:30:42,718 --> 00:30:43,719 Cafea? 456 00:30:44,619 --> 00:30:45,620 Mulțumiri. 457 00:30:48,523 --> 00:30:49,591 Ce faci aici? 458 00:30:51,060 --> 00:30:53,029 Ei bine, nu puteam pleca foarte 459 00:30:53,062 --> 00:30:54,262 bine fără să știu că toți sunt în regulă. 460 00:30:56,032 --> 00:30:58,366 Aveți asigurare de proprietar de locuințe? 461 00:30:59,234 --> 00:31:00,903 Vrei să spui singurul pe care mi l-am putut permite, cu 462 00:31:00,937 --> 00:31:03,572 suma de 5.000 de dolari deductibilă? Povestea vietii mele. 463 00:31:04,740 --> 00:31:06,775 Știi, lucrurile nu trebuie să fie o 464 00:31:06,808 --> 00:31:08,643 serie de evenimente nefericite. 465 00:31:08,878 --> 00:31:10,812 Ei bine, este sigur că naiba se simte așa. 466 00:31:13,415 --> 00:31:14,549 Stiu dar... 467 00:31:15,350 --> 00:31:18,320 Am descoperit că atunci când mă gândesc la ceea ce vreau în 468 00:31:18,353 --> 00:31:22,324 loc de ceea ce nu vreau, viața mea este cu atât mai bună. 469 00:31:23,258 --> 00:31:25,727 Sunteți unul dintre acei oameni care se trezesc fericiți, nu-i așa? 470 00:31:26,294 --> 00:31:28,597 - Lasă-mă să te ajut. - Cum? 471 00:31:30,398 --> 00:31:31,500 Cu mai multă spumă magică? 472 00:31:31,901 --> 00:31:35,004 Tocmai am renovat această fermă frumoasă din Tennessee. 473 00:31:35,037 --> 00:31:38,340 Aceasta nu va fi o problemă. O să ia timp și... 474 00:31:38,540 --> 00:31:42,644 Și bani. Amândoi eu... nu am. 475 00:31:42,677 --> 00:31:44,013 Nu atât cât crezi. 476 00:31:44,713 --> 00:31:46,715 Da. 477 00:31:47,649 --> 00:31:49,919 Uite, prețul de cherestea fiind ceea 478 00:31:49,952 --> 00:31:51,653 ce este, ar trebui să improvizăm puțin. 479 00:31:51,686 --> 00:31:55,024 Dar obiectivul principal este să te readuc într-o casă uscată. Da? 480 00:31:55,224 --> 00:31:56,926 Da, acesta ar fi un început bun. 481 00:31:57,960 --> 00:31:59,996 - Să zicem 500 de dolari. - Cinci sute? 482 00:32:00,229 --> 00:32:01,363 Materiale. 483 00:32:02,397 --> 00:32:04,566 Un acoperiș costă cam 10.000. 484 00:32:04,800 --> 00:32:08,436 Așa cum am spus, ar trebui să improvizăm puțin. 485 00:32:09,005 --> 00:32:10,872 Dar am toate instrumentele în camion și nu 486 00:32:10,907 --> 00:32:12,942 trebuie să mă întorc la clasă o săptămână. 487 00:32:15,144 --> 00:32:16,645 De ce mă ajuți? 488 00:32:18,713 --> 00:32:19,882 Pentru că pot. 489 00:32:23,718 --> 00:32:24,719 Bine. 490 00:32:26,788 --> 00:32:27,789 Ești angajat. 491 00:32:35,430 --> 00:32:36,899 Dar numai pentru că mi-ai adus cafea. 492 00:32:38,034 --> 00:32:39,035 Mulțumesc. 493 00:32:55,817 --> 00:32:56,919 Oh, dragă. Nu Nu NU. 494 00:32:57,320 --> 00:33:00,089 - Nu-i arunca pe aceia. - Sunt umede. 495 00:33:00,422 --> 00:33:01,523 Da, dar se vor usca. 496 00:33:01,556 --> 00:33:04,026 Și acestea sunt cele mai importante lucruri din casă. 497 00:33:04,060 --> 00:33:05,493 Acesta este favoritul meu. 498 00:33:05,527 --> 00:33:07,029 Hmm, și mie. 499 00:33:07,964 --> 00:33:09,031 Missy are dreptate. 500 00:33:09,798 --> 00:33:11,968 Am spus că am un ponei când nu am făcut-o. 501 00:33:12,467 --> 00:33:14,536 Bine. Bine... 502 00:33:15,403 --> 00:33:18,107 acesta este un ponei și ai asta, nu? 503 00:33:20,910 --> 00:33:22,844 Mamă? 504 00:33:23,612 --> 00:33:25,513 Ce vom face despre petrecerea mea? 505 00:33:25,780 --> 00:33:26,848 Este în cinci zile. 506 00:33:30,752 --> 00:33:32,787 - Ne vom da seama. - Cum? 507 00:33:33,289 --> 00:33:34,522 Uită-te la acest loc. 508 00:33:35,724 --> 00:33:37,026 Cred că ar trebui să anulăm. 509 00:33:39,494 --> 00:33:40,495 Nu. 510 00:33:41,197 --> 00:33:42,397 Nu. 511 00:33:43,099 --> 00:33:43,900 Nu. 512 00:33:44,267 --> 00:33:46,601 Știu că credeți că părinții au toate răspunsurile, 513 00:33:46,635 --> 00:33:48,703 dar noi nu. Nu de cea mai lungă lovitură, 514 00:33:48,737 --> 00:33:52,008 dar tu stii ce? Vei împlini 16 ani o singură dată. 515 00:33:52,607 --> 00:33:54,010 Și vom avea parte de o petrecere. 516 00:33:54,509 --> 00:33:55,945 De unde ai luat cafeaua? 517 00:33:56,411 --> 00:33:58,713 Deci, se pare că aceste două căpriori sunt împărțite. 518 00:33:58,747 --> 00:34:00,883 În caz contrar, este o gaură curată. 519 00:34:01,783 --> 00:34:02,952 Adică ce anume? 520 00:34:03,286 --> 00:34:05,087 - Hei, Bray. - Bună băieți. 521 00:34:06,488 --> 00:34:09,225 Deci, pentru a re-pieli această secțiune, nu știu. 522 00:34:09,258 --> 00:34:12,929 Vor fi vreo 150. Și apoi cele două câte zece, 523 00:34:12,962 --> 00:34:16,665 un sul de hârtie de gudron, niște cuie, mai ești sub 200 524 00:34:17,033 --> 00:34:19,567 Și tabla-balansare a tavanului și reizolarea. 525 00:34:20,269 --> 00:34:21,636 Poate încă 200? 526 00:34:23,172 --> 00:34:24,439 Ce face aici? 527 00:34:26,574 --> 00:34:30,512 - El fixează acoperișul. - Cum? Suntem rupți, nu-ți amintești? 528 00:34:30,812 --> 00:34:32,114 Nu stiu. 529 00:34:33,082 --> 00:34:34,083 Magneți. 530 00:34:38,955 --> 00:34:41,856 Oh, uite! Nana e aici. 531 00:34:45,227 --> 00:34:46,528 Oh. 532 00:34:47,562 --> 00:34:48,563 Oh! 533 00:34:49,198 --> 00:34:53,501 Oh Doamne! Toată lumea este în regulă? 534 00:34:53,535 --> 00:34:55,972 - Cineva este rănit? - Ne-am culcat într-o cadă! 535 00:34:56,005 --> 00:34:56,906 Ai dormit în cadă? 536 00:34:57,139 --> 00:35:00,242 - Există o gaură în acoperiș. - Oh, este atât de înfricoșător. 537 00:35:00,276 --> 00:35:02,278 Am încercat să te sun toată noaptea. 538 00:35:02,311 --> 00:35:03,745 Ei bine, turnurile celulare trebuie să fi fost în jos. 539 00:35:03,778 --> 00:35:06,182 Mama era atât de mișto. Nu a intrat în panică sau nimic. 540 00:35:06,215 --> 00:35:07,984 Nu a intrat în panică sau „nimic”. 541 00:35:08,351 --> 00:35:09,718 Uită-te la mizeria asta. 542 00:35:10,252 --> 00:35:12,021 Ce v-am spus despre acea casă? 543 00:35:12,054 --> 00:35:13,588 Și acum... Cine este asta? 544 00:35:14,622 --> 00:35:15,857 Oh, asta este Bray. 545 00:35:15,891 --> 00:35:17,059 El va repara acoperișul. 546 00:35:17,093 --> 00:35:18,560 La fel cum a fixat bara lui mama. 547 00:35:18,593 --> 00:35:19,728 Avea pizza cu noi. 548 00:35:19,761 --> 00:35:21,931 - Ce pizza? - Crustă umplută. 549 00:35:22,497 --> 00:35:24,900 Da. Bray va încerca să repare acoperișul. 550 00:35:25,267 --> 00:35:27,036 - Mă rog? - Este autorizat? 551 00:35:27,470 --> 00:35:28,803 El este din Tennessee. 552 00:35:29,038 --> 00:35:31,073 Îi poți saluta soacra mea, Bobby? 553 00:35:31,107 --> 00:35:33,042 - Bobby, Bray. - Bobby, Bray. 554 00:35:33,075 --> 00:35:34,977 - Încântat de cunoștință. - Uh-huh. Si tu. 555 00:35:35,277 --> 00:35:36,946 Mama a izbucnit în el cu duba. 556 00:35:36,979 --> 00:35:40,715 Nu am lovit în el. I-am atins bara de protecție. 557 00:35:40,749 --> 00:35:43,152 Iar a ta a căzut. 558 00:35:43,685 --> 00:35:44,552 Care este verdictul? 559 00:35:44,987 --> 00:35:47,689 O să mă leagă de curtea de cherestea, să ridic niște materiale. 560 00:35:47,722 --> 00:35:49,691 Vedeți, de asemenea, dacă pot înfunda o 561 00:35:49,724 --> 00:35:50,893 suflantă sau două și să am uscat pardoseala. 562 00:35:51,961 --> 00:35:53,329 Ei bine, vom fi aici. 563 00:35:53,362 --> 00:35:56,831 Nu, nu vei face asta. Acești copii nu pot rămâne aici. 564 00:35:56,865 --> 00:35:58,300 De ce nu? Dormitoarele lor sunt uscate. 565 00:35:58,334 --> 00:36:02,038 Dragă, am două cuvinte pentru tine, matriță neagră. 566 00:36:02,271 --> 00:36:04,706 Iar Greg este bolnav deja așa cum este. 567 00:36:04,739 --> 00:36:06,909 - Păi, ce-i cu școala? - Puterea este oprită, 568 00:36:06,942 --> 00:36:09,611 iar radioul a spus că sunt închise astăzi și mâine. 569 00:36:09,644 --> 00:36:10,645 Da! 570 00:36:11,713 --> 00:36:13,916 De ce sa nu petreceti cateva nopti cu 571 00:36:13,949 --> 00:36:15,850 mine si pur si simplu sa veniti cu un plan? 572 00:36:16,318 --> 00:36:18,020 Sigur. Ai dreptate. 573 00:36:18,720 --> 00:36:20,755 De ce nu mergeți să împachetați niște haine? 574 00:36:20,789 --> 00:36:22,024 Vom merge la Nana. 575 00:36:22,557 --> 00:36:25,995 Două minute, ai. Nu împachetați totul. 576 00:36:26,028 --> 00:36:27,029 Distracţie! 577 00:36:27,695 --> 00:36:29,731 - Mulțumesc. - Multumesc draga. 578 00:36:30,166 --> 00:36:32,168 Crezi că ne-am putea opri la restaurant 579 00:36:32,201 --> 00:36:33,936 la ieșirea? Vreau să mă uit la Tuck. 580 00:36:34,370 --> 00:36:36,038 Cine este acest străin complet 581 00:36:36,072 --> 00:36:38,573 cu care ai încredere în casa ta? 582 00:36:38,908 --> 00:36:41,043 Nu toată lumea este un criminal în serie, Bobby. 583 00:36:41,077 --> 00:36:43,711 Adică, este profesor de facultate de dragul bunătății. 584 00:36:44,447 --> 00:36:47,283 Ei bine, nu poți fi prea atent în aceste zile. 585 00:36:48,050 --> 00:36:50,752 Singurul lucru de valoare în 586 00:36:50,785 --> 00:36:52,354 acea casă sunt copiii și vin cu noi. 587 00:36:52,620 --> 00:36:55,857 Deci, o să cred că nu ne va înșela și că va 588 00:36:55,891 --> 00:36:58,060 face cea mai bună treabă pe care o poate. 589 00:36:58,327 --> 00:36:59,929 Ați cunoscut oameni în ultima vreme? 590 00:37:08,070 --> 00:37:09,771 Deci, vom ieși din părul tău atunci. 591 00:37:10,239 --> 00:37:11,840 Pare îngrijorată pentru tine. 592 00:37:12,774 --> 00:37:15,710 Ei bine, toți suntem obișnuiți să jucăm apărarea pe aici. 593 00:37:16,979 --> 00:37:18,981 Dar apreciez ceea ce încerci să faci. 594 00:37:20,116 --> 00:37:22,684 - Ce încerc să fac? - Dă-ne speranță. 595 00:37:23,385 --> 00:37:25,955 Încerc însă să-mi cresc copiii pentru a fi realist. 596 00:37:25,988 --> 00:37:29,657 Tatăl lor a fost un visător și se pare că 597 00:37:29,691 --> 00:37:30,926 acesta este genetic, în special cu Greg. 598 00:37:30,960 --> 00:37:32,895 Și vreau doar să-și țină 599 00:37:32,928 --> 00:37:34,662 picioarele ferm plantate pe pământ. 600 00:37:35,097 --> 00:37:36,932 - Recepționat. - Și următoarea ta întrebare 601 00:37:36,966 --> 00:37:39,101 este despre soțul meu, dar ești prea politicos să întrebi. 602 00:37:39,667 --> 00:37:41,904 A murit cu puțin peste cinci ani în urmă. 603 00:37:43,771 --> 00:37:45,141 Îmi pare rău, cu adevărat. 604 00:37:46,708 --> 00:37:49,677 Și eu. El chiar lipsește. 605 00:37:51,113 --> 00:37:53,748 Ar trebui să ne schimbăm numerele, nu? 606 00:37:54,383 --> 00:37:55,417 Da, desigur. 607 00:38:11,934 --> 00:38:13,202 Oh, Tuck. 608 00:38:14,136 --> 00:38:15,171 Frumos, nu? 609 00:38:15,504 --> 00:38:17,273 Este un lucru bun pe care l-am îmbarcat. 610 00:38:17,306 --> 00:38:18,806 Dar suntem în regulă. 611 00:38:19,241 --> 00:38:21,443 - Cum este toată lumea? - Uh, bine. 612 00:38:21,477 --> 00:38:23,245 Am avut unele pagube la acoperișul nostru, 613 00:38:23,279 --> 00:38:24,779 dar am pe cineva care lucrează la el. 614 00:38:24,812 --> 00:38:26,916 Și ne vom îndrepta spre Bobby pentru câteva zile. 615 00:38:26,949 --> 00:38:28,250 Toți ai fi putut rămâne cu mine. 616 00:38:28,284 --> 00:38:29,285 Vrei să-i spui asta? 617 00:38:29,318 --> 00:38:31,153 In niciun caz. Nu mă ierta niciodată. 618 00:38:31,187 --> 00:38:33,088 Și încerc să rămân de partea ei bună. 619 00:38:33,355 --> 00:38:34,789 Cine îți face acoperișul? 620 00:38:34,822 --> 00:38:36,125 Oh, doar un tip. Nu il cunosti. 621 00:38:36,625 --> 00:38:38,726 - Bine. - Deci, le voi rezolva, 622 00:38:38,760 --> 00:38:40,795 și îi voi împrumuta mașina și mă voi întoarce și te voi ajuta. 623 00:38:40,828 --> 00:38:42,097 Nu. Ai grijă de afaceri. 624 00:38:42,131 --> 00:38:44,033 - Vă voi suna mai târziu. - Într-adevăr? 625 00:38:44,366 --> 00:38:45,467 - Esti sigur? - Da. 626 00:38:45,501 --> 00:38:47,002 - Bine. - Ne vedem, Bob! 627 00:38:51,073 --> 00:38:53,342 S-a pierdut în greutate Tucker? Arată bine. 628 00:38:53,375 --> 00:38:55,077 Uh, nu. Eu nu cred acest lucru. 629 00:38:55,110 --> 00:38:57,880 Există vreo evoluție despre asta? 630 00:38:58,180 --> 00:39:00,782 - De ce să balansăm barca? - Pentru că este un om bun. 631 00:39:01,617 --> 00:39:04,486 Știu că este un lucru ciudat pentru soacre să spună: 632 00:39:04,520 --> 00:39:09,757 dar știu și asta, știi, poate fi greu să mergi mai departe. 633 00:39:11,826 --> 00:39:13,861 Și eu sunt văduvă, îți amintești? 634 00:39:14,196 --> 00:39:16,098 Doar nu văd rostul de a forța ceva de care nici 635 00:39:16,131 --> 00:39:18,133 unul dintre noi nu are nevoie sau nu își dorește. 636 00:40:18,560 --> 00:40:20,062 Înregistrează aici. 637 00:40:21,297 --> 00:40:22,331 Mulțumesc. 638 00:40:23,532 --> 00:40:26,335 - Bună. Salut. - Bună, eu sunt Bray Johnson. 639 00:40:27,636 --> 00:40:29,271 Asta e a lui? Asta e tipul ăla? 640 00:40:29,305 --> 00:40:30,939 - Scuzati-ma. E al tau? - Oh, Dumnezeule. 641 00:40:30,973 --> 00:40:34,209 - Hei, eu sunt Matt Wells. - Bray Johnson. Ce mai faci? 642 00:40:34,243 --> 00:40:36,111 Pot să-ți beau ceva sau ceva? 643 00:40:36,145 --> 00:40:38,080 Bine, doar spun, 644 00:40:38,113 --> 00:40:41,150 dacă aș putea face presiune la șase, șase puncte zero, șase trei... 645 00:40:42,418 --> 00:40:44,253 Domnilor, este Matt, 646 00:40:44,286 --> 00:40:45,988 inventatorul despre care vorbeam. 647 00:40:52,895 --> 00:40:54,630 Am înțeles să te sun. 648 00:40:54,663 --> 00:40:55,531 Cum a mers? 649 00:40:55,964 --> 00:41:00,069 - Ai supraviețuit lui Hazel rău mare? - Uh, da și nu. 650 00:41:00,102 --> 00:41:02,037 S-ar putea să mai rămân câteva zile. 651 00:41:02,071 --> 00:41:03,172 Va deranjeaza? 652 00:41:03,205 --> 00:41:05,541 Deloc. Deci ce s-a întâmplat? 653 00:41:06,041 --> 00:41:08,510 Nu sunt foarte sigur. 654 00:41:08,544 --> 00:41:10,612 Cred că universul încearcă să-mi spună ceva. 655 00:41:12,481 --> 00:41:14,416 Ce a spus ea când i-ai dat-o? 656 00:41:16,185 --> 00:41:18,520 Ei bine, asta este chestia. Eu, uh... 657 00:41:19,388 --> 00:41:20,855 Nu i-am spus încă. 658 00:41:21,957 --> 00:41:23,425 Ei bine, de ce naiba nu? 659 00:41:25,361 --> 00:41:27,996 Asta încerc să-mi dau seama. 660 00:41:34,169 --> 00:41:36,038 Unde sunt toți copiii? 661 00:41:36,638 --> 00:41:39,575 Ei bine, aici suntem cei mai mulți adulți care ne-am retras. 662 00:41:39,608 --> 00:41:41,076 Deci, unde sunt? 663 00:41:41,110 --> 00:41:42,578 Ei stau doar în casele lor, 664 00:41:42,611 --> 00:41:44,079 urmărind Roata norocului. 665 00:41:44,279 --> 00:41:48,984 Este posibil să nu arate, dar aceasta este o comunitate foarte activă. 666 00:41:49,184 --> 00:41:53,088 Avem golf și înot și yoga și... 667 00:41:53,522 --> 00:41:57,326 Doar ne place să păstrăm lucrurile frumos și îngrijit și în siguranță și... 668 00:41:57,359 --> 00:42:00,596 Oh Doamne! Avem un iaz și un foișor. 669 00:42:00,629 --> 00:42:02,564 Ce face un foișor? 670 00:42:02,598 --> 00:42:04,400 Arată destul. 671 00:42:04,433 --> 00:42:07,002 Este locul în care bătrânii stau și se plâng de genunchi 672 00:42:07,035 --> 00:42:08,036 - și chestii. - Missy. 673 00:42:08,070 --> 00:42:11,306 - Ce? Tu ai spus-o. - Hai să intrăm. 674 00:42:29,057 --> 00:42:30,559 Aceasta este o gaură mare! 675 00:42:33,162 --> 00:42:34,296 Scuze, ce? 676 00:42:34,329 --> 00:42:35,697 Au fost al naibii de norocoși. 677 00:42:37,132 --> 00:42:38,133 Tu ești tipul acoperișului? 678 00:42:38,667 --> 00:42:41,437 Azi eu sunt. Name’s Bray. 679 00:42:41,670 --> 00:42:44,106 Tuck Middendorf. Detin locul pe apa. 680 00:42:44,139 --> 00:42:45,541 Miranda a vrut să mă înscriu. 681 00:42:45,574 --> 00:42:47,409 Uh, tu ești cel care a trimis pizza. 682 00:42:47,443 --> 00:42:49,611 - Da. Cum ai făcut... - Ai marcat o grămadă 683 00:42:49,645 --> 00:42:51,280 de puncte acolo, prietenul meu. 684 00:42:51,680 --> 00:42:52,981 Oh da? 685 00:42:54,583 --> 00:42:56,051 De unde îl cunoști pe Miranda? 686 00:42:56,418 --> 00:42:58,187 Oh, nu, chiar nu. 687 00:42:59,421 --> 00:43:00,956 De ce îi fixezi acoperișul? 688 00:43:01,156 --> 00:43:03,325 Aceasta este o întrebare foarte bună. 689 00:43:03,659 --> 00:43:06,361 Hei, poți, să-mi iei acasă sacul cu parașuta acolo? 690 00:43:07,396 --> 00:43:09,965 Da. Nu, acela, da. 691 00:43:10,232 --> 00:43:11,533 O poți arunca aici. 692 00:43:22,344 --> 00:43:23,378 Acolo te duci. 693 00:43:23,412 --> 00:43:24,713 - Vrei o mână? - Da. 694 00:43:25,414 --> 00:43:26,415 Mulțumiri. 695 00:43:29,585 --> 00:43:31,053 Heck de o vedere aici. 696 00:43:31,086 --> 00:43:32,754 Da, de aceea băieții fac acoperișuri. 697 00:43:35,123 --> 00:43:38,126 Oh, da, toată secțiunea va trebui să fie înlocuită. 698 00:43:38,160 --> 00:43:41,363 Da, mâine o să reîncadrez și o voi reîncărca. 699 00:43:41,396 --> 00:43:44,366 Prognoza spune că nu va veni ploaie, așa că este bine. 700 00:43:44,399 --> 00:43:46,168 - Dar nu aveți licență. - Nu Nu. 701 00:43:46,201 --> 00:43:48,136 Îmi dau doar o mână. 702 00:43:48,337 --> 00:43:50,305 Ei bine, mi-aș dori ca Miranda să fi consultat cu mine. 703 00:43:50,339 --> 00:43:52,107 Aș fi plătit pentru a angaja un adevărat acoperiș. 704 00:43:52,741 --> 00:43:53,742 Nici o supărare. 705 00:43:54,543 --> 00:43:55,611 Nici unul luat. 706 00:43:57,079 --> 00:43:58,480 Ea este încăpățânată în acest fel. 707 00:43:59,748 --> 00:44:01,483 Cât timp sunteți doi împreună? 708 00:44:02,518 --> 00:44:04,152 Oh, câțiva ani. 709 00:44:04,954 --> 00:44:08,423 A venit să lucreze pentru mine aproximativ un an după ce soțul ei a murit. 710 00:44:09,191 --> 00:44:11,593 Baiat bun, din câte aud. 711 00:44:12,728 --> 00:44:14,463 Trebuie să fi fost într-adevăr dureros. 712 00:44:15,230 --> 00:44:17,199 Văduv. Trei copii. 713 00:44:17,232 --> 00:44:19,101 Cred că este făcută mai prudentă. 714 00:44:21,236 --> 00:44:22,070 Eu sunt la fel. 715 00:44:22,104 --> 00:44:23,639 De ce nu am împins lucrurile mai departe. 716 00:44:24,007 --> 00:44:24,706 Tu stii? 717 00:44:25,008 --> 00:44:27,276 Ei bine, lucrurile se pot schimba dacă doriți. 718 00:44:28,710 --> 00:44:30,245 Vreau doar să fie fericită. 719 00:44:32,381 --> 00:44:33,815 Nu pot spune că te învinovățesc. 720 00:44:34,650 --> 00:44:36,718 - Ce vreau... - Bună întâlnire cu tine, Bray. 721 00:44:36,752 --> 00:44:38,120 Oh da. Tu, Tucker. 722 00:44:38,153 --> 00:44:39,788 Dă-mi un strigăt dacă asta va fi prea mult. 723 00:44:39,989 --> 00:44:41,290 Se va face. 724 00:44:43,893 --> 00:44:45,193 Oh. 725 00:44:48,564 --> 00:44:50,532 De ce le plac oamenilor puzzle-uri? 726 00:44:51,567 --> 00:44:52,301 Nu o fac. 727 00:44:52,668 --> 00:44:54,636 Au nevoie doar de ceva de făcut atunci când se plictisesc. 728 00:44:54,670 --> 00:44:57,072 Oh! Vă sună ca închisoarea. 729 00:44:57,472 --> 00:44:59,308 Uită-te la toate aceste piese. 730 00:45:00,242 --> 00:45:03,312 - O să ne ducă o săptămână. - Pentru totdeauna. 731 00:45:03,612 --> 00:45:06,348 Acum fi atent. Știu că iubești casa asta. 732 00:45:06,648 --> 00:45:09,251 - Dar cred că... - Nu putem face acest lucru chiar acum? 733 00:45:09,484 --> 00:45:11,853 Am fost în imobiliare timp de 40 de ani. 734 00:45:12,487 --> 00:45:14,556 Locul respectiv s-ar putea vinde într-o zi. 735 00:45:15,157 --> 00:45:17,292 Sau ar putea dura un an și jumătate. 736 00:45:17,326 --> 00:45:18,827 Nu ai așa timp. 737 00:45:19,062 --> 00:45:21,898 Este prea mult pentru mine să mă gândesc acum. 738 00:45:21,931 --> 00:45:25,601 Ei bine, asta este tot ceea ce 739 00:45:25,634 --> 00:45:27,502 cer este, știi, că te gândești la asta. 740 00:45:29,538 --> 00:45:31,740 Adică, sunteți unul peste altul. 741 00:45:32,441 --> 00:45:35,177 Fetele alea au nevoie de un alt dormitor. 742 00:45:36,511 --> 00:45:39,147 Ai putea să-ți scoți banii și apoi câteva. 743 00:45:39,181 --> 00:45:40,649 Nu cu o gaură în acoperiș. 744 00:45:40,849 --> 00:45:45,654 Oh, dragă, tu și cu amândoi știm că acea casă este dărâmată. 745 00:46:02,671 --> 00:46:04,406 - Bună. - Hei! Hei. 746 00:46:04,439 --> 00:46:06,141 Am crezut că ar putea să vă placă o actualizare de stare. 747 00:46:06,441 --> 00:46:07,910 Doar dacă este o veste bună. 748 00:46:08,410 --> 00:46:11,446 Ei bine, am rămas fără lumina zilei, dar odată ce puterea va reveni 749 00:46:11,480 --> 00:46:13,215 Ar trebui să fiu a doua zi. 750 00:46:13,782 --> 00:46:16,251 - Asta-i fantastic. - Am scăpat de membrul respectiv, 751 00:46:16,284 --> 00:46:17,853 Am făcut un mic triaj pe gaură. 752 00:46:18,353 --> 00:46:20,589 Pardoselile mi se par bine, dar voi mai rula suflanta 753 00:46:20,622 --> 00:46:22,791 - toată noaptea doar pentru a fi sigur. - Nu-mi pasă 754 00:46:22,824 --> 00:46:24,726 despre asta atât timp cât suntem uscați. 755 00:46:25,427 --> 00:46:27,596 In regula. Ei bine, voi reveni mâine. 756 00:46:28,630 --> 00:46:29,698 Stai, Bray. 757 00:46:36,471 --> 00:46:37,606 Unde esti? 758 00:46:38,807 --> 00:46:40,342 Ce faci în acest moment? 759 00:46:40,542 --> 00:46:43,980 Stau pe acoperișul tău, luând în minunat acest apus de soare. 760 00:46:44,013 --> 00:46:44,914 Tu? 761 00:46:48,784 --> 00:46:49,785 Tensionarea. 762 00:46:51,386 --> 00:46:52,654 Este vorba despre bani? 763 00:46:52,688 --> 00:46:55,624 Nu. Este totul. Eu... 764 00:46:56,625 --> 00:46:59,828 Slujba mea, copii, Tucker. 765 00:47:02,831 --> 00:47:05,434 Cred că de fapt ar trebui să vând casa. 766 00:47:06,568 --> 00:47:08,004 Ooh, asta este unul mare. 767 00:47:08,037 --> 00:47:10,439 Fara gluma. Știu doar că cineva o va scoate 768 00:47:10,472 --> 00:47:12,975 și o va dărâma. Și doar îmi rupe inima. 769 00:47:13,675 --> 00:47:16,645 Uite. Când va fi timpul potrivit, vei ști ce să faci. 770 00:47:17,446 --> 00:47:19,648 Asta este una din lecțiile tale de viață? 771 00:47:21,316 --> 00:47:22,784 Am trecut printr-un divorț acum zece ani. 772 00:47:22,818 --> 00:47:24,553 M-a bătut cu adevărat în fund. 773 00:47:24,987 --> 00:47:26,254 Erau copii? 774 00:47:26,889 --> 00:47:27,924 Nu Nu. 775 00:47:27,957 --> 00:47:29,624 Am vrut să economisim un pic de bani înainte 776 00:47:29,658 --> 00:47:31,526 de a începe o familie și se dovedește 777 00:47:31,560 --> 00:47:33,462 a început una cu altcineva. 778 00:47:34,296 --> 00:47:35,898 Oh, Dumnezeule. Acea... 779 00:47:36,765 --> 00:47:38,500 Trebuie să fii... 780 00:47:38,700 --> 00:47:40,602 Devastat. Da. 781 00:47:41,269 --> 00:47:43,505 Și apoi m-am înfuriat și am 782 00:47:43,538 --> 00:47:45,340 început să dau vina pe toți ceilalți. 783 00:47:46,308 --> 00:47:47,609 Nu sună ca tine. 784 00:47:49,478 --> 00:47:51,680 Nu mai. Asta a fost înainte. 785 00:47:52,215 --> 00:47:53,415 Inainte de? 786 00:47:54,716 --> 00:47:56,518 Înainte de un alt fel de apel de trezire. 787 00:47:58,921 --> 00:48:02,959 Ei bine... n-am vrut să pripesc. 788 00:48:02,992 --> 00:48:04,726 Nu, nu, nu, nu, nu ai făcut-o. 789 00:48:05,594 --> 00:48:08,697 Doar că uneori cel mai bun lucru este să... 790 00:48:10,099 --> 00:48:13,602 așteptați până când totul devine clar. 791 00:48:18,640 --> 00:48:22,778 Ei bine, aceasta este o veste grozavă despre casă, domnule profesor. 792 00:48:23,779 --> 00:48:24,914 Mulțumesc. 793 00:48:24,947 --> 00:48:27,749 Cu plăcere. Și să aveți o seară bună. 794 00:48:28,550 --> 00:48:30,619 - Noapte bună. - Noapte bună. 795 00:49:00,749 --> 00:49:02,919 - Bună dimineața, domnule Johnson. - Bună dimineața, Sloane. 796 00:49:03,552 --> 00:49:05,922 Am auzit că ți-ai prelungit șederea. 797 00:49:06,255 --> 00:49:08,390 Da, încerc doar să mă folosesc 798 00:49:08,423 --> 00:49:09,926 util unui prieten din Madisonville. 799 00:49:09,959 --> 00:49:12,694 Ceea ce îmi amintește, aștept un pachet 800 00:49:12,727 --> 00:49:13,762 destul de important în următoarele zile. 801 00:49:13,795 --> 00:49:15,097 Ai putea să ții ochii deschiși pentru asta? 802 00:49:15,330 --> 00:49:18,100 - Pachet important. Ai inteles. - Mulțumiri. 803 00:49:21,503 --> 00:49:22,972 Continuați să o țineți așa, 804 00:49:23,005 --> 00:49:24,773 pentru că nu veți vărsa nimic. 805 00:49:24,806 --> 00:49:27,409 Oh! Bobby. Ce faci aici? 806 00:49:27,442 --> 00:49:28,743 O ajutăm pe mami. 807 00:49:28,777 --> 00:49:31,379 Northshore Food Bank a dat un apel și 808 00:49:31,413 --> 00:49:33,748 Miranda a crezut că poate veți putea ajuta. 809 00:49:33,782 --> 00:49:36,052 Există o mulțime de oameni pe această parte a 810 00:49:36,085 --> 00:49:37,786 lacului fără putere. Nu credeam că te deranjează 811 00:49:37,819 --> 00:49:40,589 - punerea în valoare a tuturor acestor lucruri. - Oh da. Sigur. Desigur. 812 00:49:40,622 --> 00:49:42,858 Dar aș fi putut cere lui Manny sau Charmaine să mă ajute. 813 00:49:42,892 --> 00:49:45,928 - Nu trebuia să intri. - Oh, bine, este o zi lucrătoare. 814 00:49:45,962 --> 00:49:47,930 Poate că tocmai ți-a fost dor de tine. 815 00:49:47,964 --> 00:49:50,765 - Te-ai gândit vreodată la asta? - Ai făcut? 816 00:49:51,167 --> 00:49:52,367 Ce? 817 00:49:52,734 --> 00:49:54,636 Nu, nimic. 818 00:49:54,669 --> 00:49:56,638 Așa că, după ce vom renunța la acest lucru, vom rămâne cu skedaddle. 819 00:49:56,671 --> 00:49:57,572 Te sun mai târziu. 820 00:49:57,606 --> 00:49:59,641 Știi, m-am gândit să-i arăt Miranda că noua 821 00:49:59,674 --> 00:50:02,078 dezvoltare a locuințelor va fi realizată de mine. 822 00:50:02,644 --> 00:50:05,447 Știi, pentru că se gândește să-și vândă locul. 823 00:50:05,948 --> 00:50:08,516 - Tu esti? - Nu. 824 00:50:09,185 --> 00:50:12,654 L-am verificat pe Zillow azi-dimineață. O mulțime de înregistrări. 825 00:50:12,922 --> 00:50:15,624 Dar după această furtună, a ta va ieși în evidență. 826 00:50:15,657 --> 00:50:17,126 Spun doar că totul. 827 00:50:17,425 --> 00:50:20,729 Dacă ne mutăm, cum va ști Moșul unde să ne găsească? 828 00:50:20,762 --> 00:50:21,998 Oh, dragă. 829 00:50:22,031 --> 00:50:24,833 Când vă mutați, mami va completa 830 00:50:24,866 --> 00:50:26,701 o carte de schimbare a adresei. 831 00:50:27,069 --> 00:50:28,938 Și oficiul poștal va trimite 832 00:50:28,971 --> 00:50:31,173 asta direct la Polul Nord. 833 00:50:31,573 --> 00:50:33,742 Ce este în neregulă cu casa noastră? 834 00:50:33,775 --> 00:50:35,510 Oh, totul, dragă. 835 00:50:35,844 --> 00:50:36,913 Bobby? 836 00:50:38,680 --> 00:50:42,151 Trebuie sa plec. Salarizarea nu se oprește doar din cauza stingerii energiei. 837 00:50:43,718 --> 00:50:46,055 - Vă voi suna mai târziu. - Bine. Mulțumesc. 838 00:50:48,057 --> 00:50:51,726 Hai să mergem ușor pe piperul ăla. Asta îți va oferi strănuturile. 839 00:53:21,043 --> 00:53:22,044 Uau. 840 00:53:25,181 --> 00:53:26,614 Doamnele intai. 841 00:53:28,918 --> 00:53:30,252 Și domnul. 842 00:53:32,188 --> 00:53:34,589 Uana, Nana? Aveți vreun Crunch Toast Crunch? 843 00:53:34,823 --> 00:53:37,725 Acum, asta este proteine. Acest lucru este bun pentru mușchi. 844 00:53:38,260 --> 00:53:40,129 De obicei avem doar cereale. 845 00:53:40,162 --> 00:53:42,264 Proaspăt din cereale. Îmi pare rău, scumpo. 846 00:53:42,298 --> 00:53:44,666 Această pâine are un gust brut. 847 00:53:44,866 --> 00:53:47,203 Ei bine, asta se datorează faptului că este fără gluten. 848 00:53:47,536 --> 00:53:50,738 Și când vei ajunge la vârsta mea, îmi vei mulțumi. 849 00:53:51,173 --> 00:53:52,208 Ce este glutenul? 850 00:53:52,241 --> 00:53:54,276 Este... Acesta este un lucru în mâncare. 851 00:53:55,743 --> 00:53:58,780 Mm! "Bună, gașcă. Puterea a 852 00:53:58,813 --> 00:53:59,882 revenit la casă și acoperișul este fix." 853 00:53:59,915 --> 00:54:00,950 - Da. - Da. 854 00:54:00,983 --> 00:54:02,218 Oh, nu, deja? 855 00:54:18,033 --> 00:54:20,402 Vai, mișto! Un luminator. 856 00:54:20,869 --> 00:54:22,804 Este de fapt cam legitim. 857 00:54:23,339 --> 00:54:26,375 - Vai! Destul de la moda! - Cum ai ajuns acolo sus? 858 00:54:26,408 --> 00:54:28,743 Un nou tavan. Destul de impresionant. 859 00:54:28,776 --> 00:54:31,113 Ce este exact acest lucru pe acoperiș? 860 00:54:32,148 --> 00:54:35,251 Um-band-Aid rezistă la intemperii. 861 00:54:35,284 --> 00:54:38,420 - De unde a venit? - Tocmai a apărut. 862 00:54:38,621 --> 00:54:40,890 - Îți place pizza? - Nu Nu NU. 863 00:54:40,923 --> 00:54:43,459 Asta se datora lui Tucker și asta se datorează faptului că Bray a lucrat 864 00:54:43,492 --> 00:54:45,995 cu adevărat, foarte greu pentru a găsi ceva care să se potrivească. 865 00:54:46,028 --> 00:54:48,130 Probabil că plutea în jurul în Bayou 866 00:54:48,164 --> 00:54:50,633 așteptând să fie util. Și atunci m-a găsit. 867 00:54:51,100 --> 00:54:53,002 Sau a fost doar o coincidență. 868 00:54:53,369 --> 00:54:57,273 „Coincidența este modul lui Dumnezeu de a rămâne anonim”. 869 00:54:57,573 --> 00:54:58,840 Cine a spus asta? 870 00:54:59,741 --> 00:55:00,876 Einstein. 871 00:55:00,910 --> 00:55:02,444 E egal cu un tip pătrat MC? 872 00:55:03,078 --> 00:55:06,916 El a mai spus că fiecare persoană trebuie să se întrebe, 873 00:55:06,949 --> 00:55:08,816 "Este un univers prietenos?" 874 00:55:09,251 --> 00:55:10,052 De ce? 875 00:55:10,352 --> 00:55:14,789 Ei bine, pentru că răspunsul îți determină viața. 876 00:55:17,092 --> 00:55:18,961 Ești sigur că nu ești din California? 877 00:55:18,994 --> 00:55:21,063 Nu, doamnă. 878 00:55:21,096 --> 00:55:23,731 Deci, spui că magnetul din capul tău te-a 879 00:55:23,765 --> 00:55:25,401 conectat la acea bucată de fibră de sticlă... 880 00:55:25,434 --> 00:55:27,036 Bine, gașcă. Aceasta este suficientă întrebare. 881 00:55:27,069 --> 00:55:29,104 Acest om are o viață. Spune adio lui Bray. 882 00:55:29,305 --> 00:55:31,440 - Pa. Vă mulțumim pentru acoperiș. - La revedere, Bray. 883 00:55:31,473 --> 00:55:33,108 Lasă-mă să-mi iau carnetul. 884 00:55:33,808 --> 00:55:34,809 Bine. 885 00:55:35,277 --> 00:55:37,213 - Hai să mergem în camera mea. - Bine, iubito. 886 00:55:41,050 --> 00:55:42,451 Aș putea să vă pun o întrebare? 887 00:55:43,919 --> 00:55:45,888 - Trage. - Ce s-a întâmplat cu plicul? 888 00:55:48,224 --> 00:55:50,192 Nu i-am dat încă. 889 00:55:51,393 --> 00:55:52,727 De ce nu? 890 00:55:53,062 --> 00:55:55,431 Ei bine, am pus-o în căsuța 891 00:55:55,464 --> 00:55:57,166 poștală după pizza, dar a zburat. 892 00:55:57,633 --> 00:56:00,236 Deci, a trebuit să obțin unul nou. 893 00:56:00,269 --> 00:56:01,769 Ce este în ea? 894 00:56:02,438 --> 00:56:03,738 Lucruri groase. 895 00:56:04,907 --> 00:56:06,741 Dar cu siguranta ceva bun. 896 00:56:15,484 --> 00:56:16,418 Poftim. 897 00:56:16,719 --> 00:56:18,988 Cinci sute de dolari foarte recunoscători. 898 00:56:19,021 --> 00:56:21,490 Fă-mi o favoare și nu-l încasează până săptămâna viitoare. 899 00:56:21,523 --> 00:56:22,790 Inteles. 900 00:56:24,126 --> 00:56:25,793 Deci, pleci la Nashville? 901 00:56:26,996 --> 00:56:28,264 Da. 902 00:56:28,297 --> 00:56:30,733 Am destul de mult cu mâinile până la pauză de iarnă. 903 00:56:31,567 --> 00:56:34,003 Încă nu înțeleg de ce ne-ați ajutat. 904 00:56:35,271 --> 00:56:37,206 Cred că tu și cu mine ne-am ciocnit dintr-un motiv. 905 00:56:37,973 --> 00:56:41,510 Și cine este de spus? Poate ne-am ajutat reciproc. 906 00:56:41,543 --> 00:56:42,544 Miranda? 907 00:56:44,246 --> 00:56:46,382 Miere? Este Tuck. 908 00:56:46,415 --> 00:56:48,450 Oh! Îi vei spune că îl voi suna înapoi? 909 00:56:48,484 --> 00:56:49,918 El spune că este urgent. 910 00:56:50,419 --> 00:56:51,387 Scuzati-ma. 911 00:56:56,058 --> 00:56:58,494 Bună. Pot să te sun în două minute? 912 00:56:58,694 --> 00:57:00,862 Stai așa. Voi și copiii doriți să veniți 913 00:57:00,896 --> 00:57:02,498 - la deschiderea din noaptea asta? - Bine. 914 00:57:02,531 --> 00:57:04,099 Vedeți dacă Bobby vrea să vină și el. 915 00:57:04,133 --> 00:57:04,967 Sigur. Lasă-mă să verific. 916 00:57:05,301 --> 00:57:08,170 Tucker vrea să ne scoată pe toți pentru redeschidere. 917 00:57:08,203 --> 00:57:10,805 Și vrea să știe dacă vrei să vii 918 00:57:11,173 --> 00:57:12,408 Nu mi-ar lipsi. 919 00:57:13,309 --> 00:57:15,577 - Grozav. Ne vedem la șapte. - Bine. Great. 920 00:57:15,778 --> 00:57:17,379 - Ne vedem diseară. - Bine. Pa. 921 00:57:20,916 --> 00:57:21,950 Deci, spuneai? 922 00:57:25,621 --> 00:57:28,357 Ceva despre noi se ciocnește dintr-un motiv? 923 00:57:29,325 --> 00:57:32,294 Da. Poate a fost doar o șansă pentru mine 924 00:57:32,328 --> 00:57:34,363 să întâlnesc o femeie cu adevărat mișto. 925 00:57:34,697 --> 00:57:37,266 Faceți o slujbă crescând trei copii pe cont propriu. 926 00:57:38,367 --> 00:57:39,368 Mulțumesc. 927 00:57:40,302 --> 00:57:43,605 Deși, cred că am sfârșitul mai bun al tranzacției. 928 00:57:44,740 --> 00:57:49,311 Oh, hei, ascultă, mai am motoserlă încă o zi 929 00:57:49,511 --> 00:57:51,480 dacă vrei să-ți eliberez duba. 930 00:57:51,680 --> 00:57:53,882 Pot pleca mâine. 931 00:57:53,916 --> 00:57:55,084 As putea folosi lemnul de foc. 932 00:57:55,117 --> 00:57:57,486 - Prin toate mijloacele. - Oh, dragă. 933 00:57:57,519 --> 00:57:59,221 Tucker o poate face. 934 00:58:00,055 --> 00:58:01,856 Tucker cu ferăstrău? 935 00:58:03,525 --> 00:58:04,660 Bine. 936 00:58:04,693 --> 00:58:07,496 Am, dar eu fac cafeaua. 937 00:58:08,097 --> 00:58:09,098 Afacere. 938 00:58:14,536 --> 00:58:16,672 Toata lumea? Dacă aș putea să vă atrag atenția? 939 00:58:16,705 --> 00:58:20,008 Aș vrea să profit de această ocazie 940 00:58:20,309 --> 00:58:22,678 și mulțumește-i lui Manny și tuturor atenției sale 941 00:58:22,711 --> 00:58:25,147 pentru că și-au lucrat măgarul pentru a obține acest loc 942 00:58:25,180 --> 00:58:27,049 în sus și alergând din nou. 943 00:58:27,082 --> 00:58:28,517 Multe! 944 00:58:31,487 --> 00:58:33,989 Din când în când vine o furtună și 945 00:58:34,022 --> 00:58:36,258 nu numai că îți zguduie afacerea, 946 00:58:36,291 --> 00:58:40,262 dar îți zguduie viața și alegerile 947 00:58:40,295 --> 00:58:41,497 pe care le-ai făcut în acea viață. 948 00:58:41,830 --> 00:58:45,634 Eu, uh... întotdeauna mi-am dorit o familie. 949 00:58:46,468 --> 00:58:50,272 Din orice motiv, pur și simplu nu era în cărți. 950 00:58:50,305 --> 00:58:54,176 Poate că eu... m-am concentrat prea mult asupra afacerii. 951 00:58:56,044 --> 00:58:57,045 Dar, uh... 952 00:58:59,081 --> 00:59:02,317 Aș dori să schimb asta chiar acum și chiar acum. 953 00:59:12,728 --> 00:59:15,697 Miranda Wells, te vei însura cu mine? 954 00:59:23,405 --> 00:59:25,107 - Da. - Da! 955 00:59:28,110 --> 00:59:29,478 In regula. 956 00:59:32,748 --> 00:59:34,249 Începem. 957 00:59:35,617 --> 00:59:36,652 Oh scuze. 958 00:59:36,685 --> 00:59:39,054 Știi ce? Hai să o punem... 959 00:59:39,087 --> 00:59:40,289 Vom rezolva asta mai târziu. 960 00:59:40,622 --> 00:59:42,624 Indiferent de! Ea a spus da! 961 00:59:46,628 --> 00:59:48,130 Mulțumesc. 962 00:59:49,498 --> 00:59:50,934 Mulțumesc. 963 00:59:52,234 --> 00:59:53,235 Woo! 964 00:59:53,502 --> 00:59:55,471 - Iubesc aia. - Sunt atat de emotionat. 965 00:59:55,838 --> 00:59:58,073 - Bine. - In regula. 966 00:59:59,174 --> 01:00:01,310 Hei. Ce s-a întâmplat cu duba ta? 967 01:00:01,343 --> 01:00:03,312 Oh, este încă blocat în spatele unui copac. 968 01:00:03,345 --> 01:00:06,281 Dar să nu vă faceți griji. Măicuțul 969 01:00:06,315 --> 01:00:07,716 ei o va toca mai întâi dimineața. 970 01:00:07,749 --> 01:00:09,051 Măicuțul meu? 971 01:00:09,919 --> 01:00:13,489 Hei. De ce nu petrec noaptea la casă 972 01:00:13,856 --> 01:00:17,359 deci voi doi păsări de dragoste vă puteți sărbători logodna? 973 01:00:17,626 --> 01:00:19,728 Da. Ar fi grozav. 974 01:00:20,796 --> 01:00:22,297 Da. um, 975 01:00:22,798 --> 01:00:25,667 nu vă deranjează dacă Nana rămâne peste? Dreapta? 976 01:00:26,134 --> 01:00:27,536 - Da. Sigur. - Da. 977 01:00:29,271 --> 01:00:30,506 Ne vedem dimineata. 978 01:00:30,706 --> 01:00:32,674 Hei. O să vorbesc cu Doug o secundă. 979 01:00:32,708 --> 01:00:34,643 Copii, nu stai toată noaptea. 980 01:00:34,676 --> 01:00:35,444 Hei, Doug! 981 01:00:35,811 --> 01:00:38,480 - Felicitări, mamă. - Felicitări, Tucker... 982 01:00:38,514 --> 01:00:39,515 Mulțumesc. 983 01:00:40,048 --> 01:00:41,750 Ei bine, hai să urcăm în mașină. 984 01:00:41,783 --> 01:00:43,285 Noapte bună, dragă. 985 01:00:55,297 --> 01:00:57,466 In regula. Începem. Păstrați-le închise. 986 01:00:57,499 --> 01:00:59,535 Te-am înțeles. Te-am înțeles. 987 01:00:59,768 --> 01:01:01,770 - Ține-le închise. - Bine. 988 01:01:02,005 --> 01:01:03,272 Aproape acolo. 989 01:01:04,206 --> 01:01:05,741 Și... 990 01:01:07,142 --> 01:01:08,143 deschis. 991 01:01:12,481 --> 01:01:13,348 Am vorbit cu Doug. 992 01:01:13,682 --> 01:01:16,285 I-am spus că o vreau aici în această dimineață. 993 01:01:16,318 --> 01:01:18,287 Și boom. Aici este. 994 01:01:18,320 --> 01:01:20,722 - Tucker? - Nu pot avea logodnica mea 995 01:01:20,756 --> 01:01:23,358 conducând în vreo minivacană veche. 996 01:01:24,760 --> 01:01:26,461 Ce vor gândi vecinii? 997 01:01:27,129 --> 01:01:28,263 Huh! 998 01:01:31,300 --> 01:01:32,301 Wow. 999 01:01:33,669 --> 01:01:36,672 Este frumos. Mulțumesc. 1000 01:01:36,705 --> 01:01:37,773 Iti place? 1001 01:01:38,140 --> 01:01:40,309 Nu este, prea mic? 1002 01:01:40,542 --> 01:01:41,543 Ca inelul? 1003 01:01:42,011 --> 01:01:44,580 Am nevoie doar de dimensiuni. 1004 01:01:44,613 --> 01:01:46,448 Ei bine, hai să facem asta chiar acum. 1005 01:01:46,481 --> 01:01:49,217 Nu pot, gagico. Înainte de a lucra trebuie să rulez misiuni. 1006 01:01:49,251 --> 01:01:50,419 Ce misiuni? 1007 01:01:50,619 --> 01:01:52,721 Trebuie să o reunesc înainte de petrecerea lui Missy. 1008 01:01:53,455 --> 01:01:56,425 - Petrecere? - Ziua ei de 16 ani, o prostie. 1009 01:01:56,458 --> 01:01:57,894 A vorbit despre asta aseară. 1010 01:01:57,927 --> 01:02:00,796 Dreapta. Da. Scuze, am fost puțin distras. 1011 01:02:01,196 --> 01:02:02,899 Ei bine, este îngrijorată că toți prietenii ei merg 1012 01:02:02,932 --> 01:02:04,766 la o altă petrecere care are camioane cu mâncare. 1013 01:02:05,068 --> 01:02:07,202 Ei bine, pot să iau o camionetă. 1014 01:02:07,235 --> 01:02:09,705 Nu. Nu are nevoie de o camionetă. 1015 01:02:09,738 --> 01:02:11,273 Are nevoie de baloane și tort. 1016 01:02:11,873 --> 01:02:13,675 Ei bine, ce ar trebui să o iau? 1017 01:02:14,043 --> 01:02:16,311 Oh, nimic. Doar o carte. 1018 01:02:17,880 --> 01:02:19,414 Asta spune ce? 1019 01:02:38,500 --> 01:02:39,735 Esti bine? 1020 01:02:40,836 --> 01:02:42,604 Nu vreau sa vorbesc despre asta. 1021 01:02:47,509 --> 01:02:50,212 - Care parte? - Ce vrei sa spui? 1022 01:02:51,480 --> 01:02:53,682 Despre ce parte nu vrei să vorbești? 1023 01:02:53,715 --> 01:02:57,152 Motivul pentru care ești enervat sau acel lucru pe care tocmai l-ai aruncat? 1024 01:02:58,820 --> 01:02:59,821 Ambii. 1025 01:03:00,856 --> 01:03:01,857 Bine. 1026 01:03:02,391 --> 01:03:04,726 Vrei să vorbim despre al treilea lucru? 1027 01:03:05,727 --> 01:03:06,728 Ce al treilea lucru? 1028 01:03:07,897 --> 01:03:09,798 Ei bine, cred că motivul pentru care te-ai supărat nu 1029 01:03:09,831 --> 01:03:12,534 are nicio legătură cu acel lucru pe care l-ai aruncat. 1030 01:03:12,902 --> 01:03:14,369 Cum ai ști asta? 1031 01:03:15,071 --> 01:03:17,205 Cuvântul este mama ta s-a logodit. 1032 01:03:19,976 --> 01:03:21,176 Da. 1033 01:03:22,945 --> 01:03:25,547 Ceea ce îmi imaginez stârnește o întreagă 1034 01:03:25,580 --> 01:03:26,815 încărcătură de sentimente față de tatăl tău. 1035 01:03:30,019 --> 01:03:31,219 Da. 1036 01:03:33,555 --> 01:03:35,791 Ceea ce bănuiesc că tocmai ai luat-o... 1037 01:03:36,324 --> 01:03:39,461 orice ar fi fost în acea cutie pe care tocmai ai aruncat-o. 1038 01:03:41,563 --> 01:03:44,599 Poate. Da. 1039 01:03:46,401 --> 01:03:47,736 A meritat? 1040 01:03:48,670 --> 01:03:50,472 A fost doar o invenție stupidă. 1041 01:03:51,440 --> 01:03:52,774 Vă deranjează să-mi arătați? 1042 01:03:54,476 --> 01:03:56,578 Se presupune a fi un alimentator automat de pui 1043 01:03:56,611 --> 01:03:58,814 pentru clasa de știință. Dacă a funcționat, 1044 01:03:59,015 --> 01:04:00,983 L-aș putea vinde și puteam câștiga bani, 1045 01:04:01,184 --> 01:04:03,452 deci mama nu ar trebui să se căsătorească cu Tucker. 1046 01:04:04,453 --> 01:04:05,821 Și de ce ai spune asta? 1047 01:04:06,722 --> 01:04:09,624 - Nu-l iubește. - Esti sigur de asta? 1048 01:04:10,592 --> 01:04:11,827 Nu ca tata. 1049 01:04:15,764 --> 01:04:17,499 In regula. Iată chestia. 1050 01:04:17,833 --> 01:04:20,635 Cred că dacă ai luat câteva link-uri aici. 1051 01:04:21,070 --> 01:04:22,270 Dreapta. 1052 01:04:23,538 --> 01:04:25,307 Acolo. Și apoi... 1053 01:04:25,841 --> 01:04:27,877 crești tensiunea aici. 1054 01:04:29,879 --> 01:04:31,246 Asta ar trebui să funcționeze. 1055 01:04:37,786 --> 01:04:38,787 Functioneaza. 1056 01:04:40,355 --> 01:04:42,624 - Mai vrei să o arunci? - În nici un caz! 1057 01:04:43,192 --> 01:04:44,826 Lasa-ma sa iti spun ceva. 1058 01:04:45,293 --> 01:04:48,597 Tot ceea ce tatăl tău a dorit a fost ca tu să fii fericit. 1059 01:04:49,397 --> 01:04:50,799 Cum ai ști asta? 1060 01:04:52,701 --> 01:04:56,038 Ei bine, pentru că tata sunt așa. 1061 01:05:14,891 --> 01:05:16,458 De ce ești atât de drăguț cu noi? 1062 01:05:17,126 --> 01:05:18,693 Primesti ceea ce oferi. 1063 01:05:20,997 --> 01:05:23,532 - Vedea? - Nu este adevarat. 1064 01:05:23,565 --> 01:05:24,699 Nu când ai 15 ani. 1065 01:05:25,367 --> 01:05:28,070 Ah, hai. Cred că te vinzi pe tine. 1066 01:05:30,806 --> 01:05:33,642 Kit Riley își va petrece mâine, în aceeași zi ca a mea. 1067 01:05:33,675 --> 01:05:35,044 Și are camioane cu mâncare și 1068 01:05:35,077 --> 01:05:37,013 este cea mai populară fată din școală. 1069 01:05:37,312 --> 01:05:39,648 Bine. Permiteți-mi să vă întreb. 1070 01:05:40,782 --> 01:05:42,317 Ce ai avea mai degrabă? 1071 01:05:42,717 --> 01:05:45,888 Două sute de prieteni Instagram sau cinci adevărați? 1072 01:05:47,455 --> 01:05:48,657 Cinci reale. 1073 01:05:49,292 --> 01:05:51,560 Și vin mâine aici? 1074 01:05:51,593 --> 01:05:53,963 - Da. - Bine. Apoi concentrați-vă pe a avea 1075 01:05:53,996 --> 01:05:55,097 un moment bun cu ei. 1076 01:05:57,133 --> 01:05:59,835 - Facand ce? - Nu stiu. 1077 01:06:00,735 --> 01:06:04,040 Ce te-ar face fericit? Nu prietenii tăi, tu. 1078 01:06:08,643 --> 01:06:10,112 Aștepta. Dacă nu știi ce 1079 01:06:10,146 --> 01:06:11,847 vrei, cum poți să o ceri? 1080 01:06:15,918 --> 01:06:16,986 Caramele. 1081 01:06:17,652 --> 01:06:18,620 Hmm? 1082 01:06:19,821 --> 01:06:21,924 Obișnuiam să facem taffy când eram copil. 1083 01:06:21,958 --> 01:06:24,961 Noi toti. Mama adora taffy. 1084 01:06:24,994 --> 01:06:26,561 Ei bine, acolo te duci. 1085 01:06:26,595 --> 01:06:29,731 Și acum că ai obținut tot acest lemne de foc, 1086 01:06:29,764 --> 01:06:32,801 poți, poate, să ai un foc aflat lângă apă, 1087 01:06:32,834 --> 01:06:35,604 fript niste hot dog, face S'mores. 1088 01:06:35,637 --> 01:06:37,006 De unde știți despre S'mores? 1089 01:06:37,606 --> 01:06:39,876 Nu-l îmbătrânești fără să trăiești. 1090 01:06:49,051 --> 01:06:51,120 Mamă? Ce naiba? 1091 01:06:53,122 --> 01:06:54,123 Tucker. 1092 01:06:55,590 --> 01:06:57,759 Wow. Este mult lemn de foc. 1093 01:06:58,928 --> 01:07:01,496 Am auzit că felicitările sunt în regulă. 1094 01:07:02,131 --> 01:07:03,698 Imaginează-ți surpriza mea. 1095 01:07:04,033 --> 01:07:06,501 Mamă? Putem face taffy? 1096 01:07:06,534 --> 01:07:09,038 - Taffy? - Mâine. Pentru petrecerea mea. 1097 01:07:09,071 --> 01:07:11,107 Poate suntem doar șase dintre noi, dar cui îi pasă? 1098 01:07:11,140 --> 01:07:13,541 Și vii în totalitate, nu? Trebuie să. 1099 01:07:13,575 --> 01:07:15,677 - Ei bine, nu... - Mamă? Spune-i că trebuie. 1100 01:07:15,710 --> 01:07:17,445 Nu știu despre ce vorbim. 1101 01:07:17,479 --> 01:07:18,680 Mai bine ai fi acolo. 1102 01:07:21,750 --> 01:07:22,952 Ce ai facut? 1103 01:07:25,254 --> 01:07:26,188 Nici o idee. 1104 01:07:27,089 --> 01:07:28,423 Da, sigur. 1105 01:07:31,593 --> 01:07:33,695 Ei bine, abia termin de 1106 01:07:33,728 --> 01:07:35,697 curățat și, uh, voi ieși din păr. 1107 01:07:54,849 --> 01:07:55,817 Pisa? 1108 01:08:01,924 --> 01:08:04,492 Nu înțeleg ce se întâmplă aici. 1109 01:08:07,129 --> 01:08:08,463 Ce vrei sa spui? 1110 01:08:09,065 --> 01:08:11,466 Ei bine, sunt doar... nu știu. Sunt... sunt... 1111 01:08:14,070 --> 01:08:17,472 Îmi este greu să cred că toate acestea sunt... 1112 01:08:18,773 --> 01:08:19,774 mai bine. 1113 01:08:23,980 --> 01:08:25,613 Cred că doar am fost... 1114 01:08:27,883 --> 01:08:29,952 îngrijorat atâta timp încât poate nu știu 1115 01:08:29,986 --> 01:08:32,154 cum să mai fii fericit. 1116 01:08:33,155 --> 01:08:34,723 - Hei. - Nu, este... 1117 01:08:34,924 --> 01:08:36,491 Hei hei hei. 1118 01:08:37,259 --> 01:08:39,228 Este în regulă. Sunt bine. Este... 1119 01:08:39,428 --> 01:08:41,030 Doar ignoră-mă. 1120 01:08:42,131 --> 01:08:43,265 Uite, există... 1121 01:08:43,631 --> 01:08:46,568 ceva despre care țin să vorbesc despre tine. 1122 01:08:47,103 --> 01:08:48,703 Vino la petrecere. 1123 01:08:52,274 --> 01:08:53,275 Vă rog. 1124 01:08:55,011 --> 01:08:57,779 Adică, oricum ești ochiul furtunii aici. 1125 01:09:02,051 --> 01:09:03,052 In regula. 1126 01:09:06,122 --> 01:09:07,123 In regula. 1127 01:09:15,965 --> 01:09:17,732 Ce faci, Nana? 1128 01:09:18,234 --> 01:09:20,269 Doar să fii cu ochii pe mama ta. 1129 01:09:20,302 --> 01:09:21,237 Cum se face? 1130 01:09:22,138 --> 01:09:24,706 Asta faci atunci când iubești pe cineva. 1131 01:09:26,008 --> 01:09:28,543 Atunci o să te uit să le urmărești. 1132 01:09:29,979 --> 01:09:32,148 Oh, am terminat să mă uit. 1133 01:09:39,255 --> 01:09:42,058 Oh. Stați să văd. 1134 01:09:42,958 --> 01:09:43,792 Oh! 1135 01:09:43,825 --> 01:09:46,228 Arată la fel ca și noaptea trecută. 1136 01:09:46,262 --> 01:09:48,730 Ești o fată foarte norocoasă. 1137 01:09:48,931 --> 01:09:51,133 Nu sunt tocmai? 1138 01:09:51,167 --> 01:09:53,768 Nu mulți bărbați ar fi dispuși 1139 01:09:53,802 --> 01:09:54,937 să ia pe cineva cu bagajul tău. 1140 01:09:55,971 --> 01:09:58,107 Este un lucru îngrozitor de spus. 1141 01:09:58,374 --> 01:10:00,675 De ce? Este adevarat. 1142 01:10:00,708 --> 01:10:03,645 Adică, trei copii, un munte de datorii. 1143 01:10:04,413 --> 01:10:05,780 Nu este un munte. 1144 01:10:06,048 --> 01:10:07,883 Ei bine, nici nu este un molehill. 1145 01:10:08,817 --> 01:10:11,786 Mă faci să sun ca un fel de caz de caritate. 1146 01:10:11,820 --> 01:10:13,322 Doar nu vreau să... 1147 01:10:14,656 --> 01:10:15,958 O, uită. 1148 01:10:17,692 --> 01:10:18,693 Nu. 1149 01:10:19,261 --> 01:10:20,262 Ce? 1150 01:10:22,730 --> 01:10:23,731 Sufla asta. 1151 01:10:27,869 --> 01:10:29,871 Am fost angajat întregi 1152 01:10:29,905 --> 01:10:33,042 douăsprezece ore și deja... 1153 01:10:35,111 --> 01:10:37,679 Nu te-ai săturat să trăiești sub un nor? 1154 01:10:38,914 --> 01:10:41,683 Nimeni nu a spus că viața a fost ușoară. 1155 01:10:44,086 --> 01:10:46,322 Nu vreau să fie ușor. 1156 01:10:46,721 --> 01:10:49,024 Dar vreau să merite. 1157 01:10:56,265 --> 01:10:57,266 Bobby... 1158 01:10:59,101 --> 01:11:01,170 când vei opri să faci totul 1159 01:11:01,203 --> 01:11:04,073 despre pierdere și frică, 1160 01:11:04,540 --> 01:11:07,709 mai degrabă decât câștig și bucurie? 1161 01:11:08,477 --> 01:11:10,645 Mamă! Vino să vezi ce am construit! 1162 01:11:15,951 --> 01:11:17,353 - Taffy? - Da. 1163 01:11:17,386 --> 01:11:19,955 Va fi dezordonat, așa că nu purta nimic prea frumos. 1164 01:11:19,989 --> 01:11:21,190 De unde vine asta? 1165 01:11:21,457 --> 01:11:23,825 Oh, Bray a luat-o de vorbă și și-a 1166 01:11:23,858 --> 01:11:25,895 dat seama că doar vrea să se distreze. 1167 01:11:25,928 --> 01:11:27,695 A dispărut, nu? 1168 01:11:27,729 --> 01:11:30,865 Da. Nu. L-a invitat, așa că... 1169 01:11:30,900 --> 01:11:33,202 La o petrecere de ziua de naștere a copiilor? Îmbrăcat cum? Un clovn? 1170 01:11:33,235 --> 01:11:34,869 Nu a fost foarte frumos. 1171 01:11:34,904 --> 01:11:37,206 Nu trebuia să fie. Cred că este ciudat. 1172 01:11:37,672 --> 01:11:40,876 M-a ajutat, l-a ajutat pe Greg, l-a ajutat pe Missy. 1173 01:11:40,910 --> 01:11:43,379 Acum se ajută singur la logodnica mea. 1174 01:11:45,014 --> 01:11:46,315 Ești ridicol. 1175 01:11:47,116 --> 01:11:48,117 Sunt eu? 1176 01:11:48,683 --> 01:11:51,320 Este un prieten de familie și vine la petrecere. 1177 01:11:51,353 --> 01:11:52,687 Treci peste. 1178 01:12:06,202 --> 01:12:08,304 Defecțiune a motorului. 1179 01:12:08,337 --> 01:12:10,239 Pierderea altitudinii. Mayday, Mayday, Mayday. 1180 01:12:31,826 --> 01:12:33,162 Ajutor! 1181 01:12:41,503 --> 01:12:43,771 Hei! Acest tip este în viață! 1182 01:12:52,314 --> 01:12:54,083 Dimineața, domnule Johnson. 1183 01:12:54,516 --> 01:12:56,085 Asta tocmai a sosit pentru tine. 1184 01:12:56,751 --> 01:12:59,021 Ah da. Mulțumesc foarte mult, Sloane. 1185 01:12:59,054 --> 01:13:01,223 Și am tipărit acele documente pe care le-ai dorit. 1186 01:13:01,257 --> 01:13:02,157 Excelent. 1187 01:13:02,191 --> 01:13:04,560 Ați putea avea un plic manila 1188 01:13:04,593 --> 01:13:07,162 - și un stilou pe care îl puteam împrumuta? - Lucru sigur. 1189 01:13:52,341 --> 01:13:53,841 Data viitoare când cer o petrecere, 1190 01:13:53,876 --> 01:13:55,978 aveți permisiunea să mă puneți pe viață! 1191 01:14:06,588 --> 01:14:07,556 Nu-i asa? 1192 01:14:14,663 --> 01:14:16,465 M-am gândit că ar fi frumos 1193 01:14:16,498 --> 01:14:19,234 să arătăm întregii noi familii, știi. 1194 01:14:21,270 --> 01:14:23,639 Bine! Se aprind luminile. Banner este atârnat. Ce altceva? 1195 01:14:23,672 --> 01:14:27,276 Oh. Um... tragerea taffy trebuie să iasă afară. 1196 01:14:27,309 --> 01:14:29,378 - Ai inteles. - Mulțumesc. 1197 01:14:29,745 --> 01:14:32,314 Asa de? Care este afacerea cu Bray? 1198 01:14:33,015 --> 01:14:34,083 Este fierbinte. 1199 01:14:34,350 --> 01:14:36,218 Deci, are o iubită sau ce? 1200 01:14:36,652 --> 01:14:38,187 Sunt destul de sigur că este singur. 1201 01:14:39,254 --> 01:14:41,557 Oh. Ei bine, cred că o să merg să 1202 01:14:41,590 --> 01:14:44,193 văd dacă are nevoie de ajutor la foc. 1203 01:14:55,304 --> 01:14:56,338 Oh nu! Ei sunt aici! 1204 01:14:56,871 --> 01:14:59,274 Este prea devreme. Pretinde că nu sunt aici! 1205 01:14:59,308 --> 01:15:00,342 Nu sunt aici! 1206 01:15:04,213 --> 01:15:06,415 Buna fetelor! Bine ati venit! 1207 01:15:07,049 --> 01:15:09,017 Iubito, prietenii tăi sunt aici! 1208 01:15:09,451 --> 01:15:11,086 Ce am spus? 1209 01:15:19,595 --> 01:15:21,497 - Ti-e sete? - Da. Mulțumesc. 1210 01:15:21,530 --> 01:15:22,564 Da. 1211 01:15:25,701 --> 01:15:27,269 Ca asta, mami? 1212 01:15:27,302 --> 01:15:29,571 Da, Bessie, este perfect. Doar asigurați-vă 1213 01:15:29,605 --> 01:15:31,540 că îl țineți peste hârtia de ceară, bine? 1214 01:15:32,374 --> 01:15:34,443 Cine știa că taffy este o muncă atât de grea? 1215 01:15:34,476 --> 01:15:35,377 Da. Da. 1216 01:15:35,411 --> 01:15:37,579 Mama își păstrează propria cutie în mănușă. 1217 01:15:37,780 --> 01:15:40,682 Ceea ce am observat este din ce în ce mai mic. 1218 01:15:40,716 --> 01:15:41,950 Nu ai fost pe faza, ai pierdut. 1219 01:15:42,418 --> 01:15:43,986 Îmi amintesc acest magazin de bomboane 1220 01:15:44,019 --> 01:15:45,621 chiar de LSU pe care l-am descoperit înapoi 1221 01:15:45,654 --> 01:15:47,222 când voi fi asistentă. 1222 01:15:47,456 --> 01:15:49,525 Tu? O asistenta? În nici un caz. 1223 01:15:49,558 --> 01:15:51,727 Vrei să spui, eram de fapt o ființă 1224 01:15:51,760 --> 01:15:53,362 umană înainte de a deveni mamă? 1225 01:15:53,996 --> 01:15:54,696 Da. 1226 01:15:54,963 --> 01:15:57,232 În curând să fie din nou, sper. 1227 01:15:58,066 --> 01:15:59,134 Stai ce? 1228 01:16:00,702 --> 01:16:02,304 Miranda? 1229 01:16:03,205 --> 01:16:05,641 Aș putea să vorbesc cu tine înăuntru pentru o clipă? 1230 01:16:05,874 --> 01:16:08,444 Sigur. Înapoi într-o clipă. 1231 01:16:14,416 --> 01:16:15,951 Vreau să-ți arăt asta. 1232 01:16:16,652 --> 01:16:18,353 La ce mă uit? 1233 01:16:18,787 --> 01:16:21,757 "Un senzor identifică și 1234 01:16:21,790 --> 01:16:24,026 redistribuie energia irosită într-o rețea 1235 01:16:24,059 --> 01:16:28,230 asta poate reasigna pierderea într-un câștig ". 1236 01:16:28,564 --> 01:16:30,232 Vi se pare familiar? 1237 01:16:30,934 --> 01:16:33,302 Sună ca unul dintre proiectele lui Matty. 1238 01:16:33,335 --> 01:16:36,071 - Iubito, acesta este proiectul lui Matty. - Bobby. 1239 01:16:36,104 --> 01:16:39,041 Economisirea energiei nu este un lucru nou. 1240 01:16:39,074 --> 01:16:41,977 Te-a sunat de la hotel. Ți-a spus că a întâlnit un coleg 1241 01:16:42,177 --> 01:16:44,112 - inventator... - Matt a vrut să ia căldura 1242 01:16:44,146 --> 01:16:46,215 - din casă și fă-o... -... cine a vrut să-l prezinte 1243 01:16:46,248 --> 01:16:47,683 - la unii oameni. -... în aer condiționat. 1244 01:16:47,716 --> 01:16:49,485 - Nu este ca și cum ar fi avut un brevet. - Și de aceea 1245 01:16:49,518 --> 01:16:50,752 a urcat în avionul al naibii! 1246 01:16:50,786 --> 01:16:53,455 Deci, altcineva a venit cu asta. Și ce dacă? 1247 01:16:53,489 --> 01:16:55,757 Ei bine, nu pe cineva. Pisa! 1248 01:16:58,393 --> 01:17:00,796 Data viitoare, s-ar putea să-ți dorești Google un bărbat în care te-ai confruntat. 1249 01:17:00,829 --> 01:17:02,498 Asta a fost pagina a doua! 1250 01:17:05,167 --> 01:17:06,401 Nu inteleg. 1251 01:17:06,435 --> 01:17:09,304 Măicuțul tău era la aceeași convenție! 1252 01:17:10,572 --> 01:17:12,774 Despre acesta vorbea Matty. 1253 01:17:12,808 --> 01:17:15,477 Acesta este hoțul care a furat invenția fiului meu! 1254 01:17:15,511 --> 01:17:16,545 Nu știi asta! 1255 01:17:16,745 --> 01:17:18,547 Oh nu? Ei bine, întreabă-l. 1256 01:17:30,626 --> 01:17:31,693 Pisa? 1257 01:17:33,695 --> 01:17:35,097 Este ceea ce cred că este? 1258 01:17:36,798 --> 01:17:38,767 - Miranda... - Răspunde la întrebare. 1259 01:17:38,800 --> 01:17:40,402 - Da, dar... - L-ai cunoscut pe Matthew? 1260 01:17:45,340 --> 01:17:47,175 - Da, eu... - Cum îndrăznești? 1261 01:17:47,776 --> 01:17:49,545 Ce naiba se intampla? 1262 01:17:49,745 --> 01:17:51,413 Tuck, rămâi în afara acestui lucru. 1263 01:17:53,448 --> 01:17:54,316 Imi pare rau. 1264 01:17:54,349 --> 01:17:56,218 - N-ar fi trebuit niciodată... - Îmi pare rău ce? 1265 01:17:57,252 --> 01:17:58,720 Pentru că m-am mințit? 1266 01:17:58,754 --> 01:18:01,723 Sau să furi ideea unui om mort și să-l vinzi ca pe al tău? 1267 01:18:01,757 --> 01:18:03,125 - Oh, cine, nu. - „Poate doar voi verifica 1268 01:18:03,158 --> 01:18:04,593 pe văduvă, vezi cum se descurcă! " 1269 01:18:04,626 --> 01:18:07,162 - Cât de înfiorător este? - Nu am furat ideea lui Matt! 1270 01:18:07,195 --> 01:18:08,363 Trebuie să pleci! 1271 01:18:08,397 --> 01:18:11,500 Dă-mi o secundă. Ne-am întâlnit în Vegas. 1272 01:18:11,533 --> 01:18:14,269 Am dezvoltat acest sistem Grey Reclamation Water, iar 1273 01:18:14,303 --> 01:18:16,471 el avea acest senzor, care era într-adevăr inteligent. 1274 01:18:16,505 --> 01:18:18,874 Și mi-a arătat-o. Dar uneori nu a funcționat. 1275 01:18:18,908 --> 01:18:20,609 Așa că mi-a cerut sfatul. 1276 01:18:20,642 --> 01:18:23,111 Am început să tragem idei în jur și apoi dintr-odată, 1277 01:18:23,145 --> 01:18:25,814 din senin, am venit cu această rețea de energie 1278 01:18:25,847 --> 01:18:28,517 - pentru clădirile de birouri care erau... - Și atunci a murit! 1279 01:18:31,219 --> 01:18:32,254 Da. 1280 01:18:32,287 --> 01:18:33,522 Și unde ai fost? 1281 01:18:36,291 --> 01:18:37,793 Stând chiar lângă el. 1282 01:18:42,764 --> 01:18:43,832 Tu... 1283 01:18:45,902 --> 01:18:47,135 Tu? 1284 01:18:50,639 --> 01:18:52,307 Tipul care a supraviețuit. 1285 01:18:58,513 --> 01:19:01,450 Din cauza unei minuni care nu numai că mi-a 1286 01:19:01,483 --> 01:19:03,585 salvat viața, dar a schimbat totul despre asta. 1287 01:19:13,328 --> 01:19:14,830 Deci, ești tipul pe care l-au găsit? 1288 01:19:16,298 --> 01:19:18,266 Ai tupeu. 1289 01:19:20,636 --> 01:19:22,404 Miranda, brevetul tocmai a fost lichidat luna trecută. 1290 01:19:22,437 --> 01:19:24,573 Ți-am adus actele imediat ce le-am avut. 1291 01:19:25,741 --> 01:19:28,644 Apoi a venit furtuna și tocmai... 1292 01:19:29,745 --> 01:19:31,313 Păreai așa... 1293 01:19:32,748 --> 01:19:36,251 Frail și neajutorat? Asta crezi despre mine? 1294 01:19:36,284 --> 01:19:37,619 Nu. Departe de asta. 1295 01:19:37,653 --> 01:19:39,855 Nu am nevoie de nimeni care să mă repare. 1296 01:19:43,859 --> 01:19:45,794 M-am gândit că dacă aș putea arăta doar... 1297 01:19:45,995 --> 01:19:47,663 Trebuie doar să mergi! 1298 01:19:49,231 --> 01:19:51,299 Trebuie doar să ieși naiba! 1299 01:20:02,979 --> 01:20:05,915 Ai auzit-o pe femeie. Trebuie sa pleci. 1300 01:20:32,674 --> 01:20:34,342 Sunteți verificat? 1301 01:20:34,743 --> 01:20:35,744 Da. 1302 01:20:36,511 --> 01:20:38,948 Mă tem că va trebui să te taxez pentru noapte. 1303 01:20:38,981 --> 01:20:41,516 Oh, inteleg. Păstrează-l pe aceeași carte? 1304 01:20:41,550 --> 01:20:42,584 Vă rog. 1305 01:20:42,617 --> 01:20:44,720 Oh, și ai vrea să-ți livreze 1306 01:20:44,753 --> 01:20:46,588 un mesager mâine dimineață? 1307 01:20:46,621 --> 01:20:48,991 Și poți merge înainte și să-l încarci și în camera mea? 1308 01:20:49,025 --> 01:20:51,526 - Sigur. - Noroc cu LSAT. 1309 01:20:51,560 --> 01:20:53,528 Mulțumiri. O sa am nevoie. 1310 01:20:59,035 --> 01:21:00,535 Lasa-ma sa te intreb ceva. 1311 01:21:03,538 --> 01:21:05,807 Te poți vedea ca fiind avocat? 1312 01:21:10,512 --> 01:21:12,748 Da. Categoric. 1313 01:21:13,782 --> 01:21:15,484 Atunci și eu pot. 1314 01:21:31,767 --> 01:21:32,667 Mamă! 1315 01:21:32,701 --> 01:21:35,303 E o fată aici cu un pachet! 1316 01:21:36,805 --> 01:21:39,008 El a fost atât de drăguț, încât mi-am dat seama de ce îl fac să plătească 1317 01:21:39,041 --> 01:21:41,543 pentru un mesager atunci când locuiesc, ca, la cinci minute de aici. 1318 01:21:43,913 --> 01:21:46,348 - Mulțumesc foarte mult. - Să aveți o zi bună. 1319 01:21:51,120 --> 01:21:52,721 Asta de la Bray? 1320 01:21:53,655 --> 01:21:54,756 Da. 1321 01:21:54,790 --> 01:21:56,525 Ei bine, în cele din urmă. 1322 01:21:58,760 --> 01:22:01,296 - Ce vrei sa spui? - A avut asta cu el ziua 1323 01:22:01,596 --> 01:22:03,799 Am rămas acasă de la școală. Am crezut că e de la bancă. 1324 01:22:03,832 --> 01:22:05,968 Greg, de ce nu ai spus nimic? 1325 01:22:06,002 --> 01:22:08,570 Nu trebuie să vorbesc cu străinii, nu-ți amintești? 1326 01:22:48,978 --> 01:22:50,079 Pentru inceput, 1327 01:22:50,712 --> 01:22:54,150 trebuie să știi că una dintre invențiile 1328 01:22:54,183 --> 01:22:57,053 tatălui tău vândute pentru o sumă mare de bani. 1329 01:22:57,086 --> 01:22:59,688 Aparent, ar putea fi prima verificare a multora. 1330 01:22:59,989 --> 01:23:03,558 Și nu puteam fi mai mândru de el. 1331 01:23:03,825 --> 01:23:05,827 Primesc un ponei? 1332 01:23:06,628 --> 01:23:07,629 Nici un bebelus. 1333 01:23:08,998 --> 01:23:12,400 Dar trebuie să vorbim despre viitor. 1334 01:23:15,637 --> 01:23:17,439 Bine, um... 1335 01:23:18,740 --> 01:23:20,508 Lasă-mă să mă întorc puțin, um... 1336 01:23:20,809 --> 01:23:22,711 Am fost prinsă sub pază în noaptea 1337 01:23:22,744 --> 01:23:24,113 trecută când i-a propus Tucker. 1338 01:23:24,546 --> 01:23:27,649 Majoritatea oamenilor preferă ca acest lucru să fie făcut 1339 01:23:27,682 --> 01:23:30,186 în privat, pentru că este un lucru mare și foarte intim. 1340 01:23:30,219 --> 01:23:33,755 Și cred că s-a temut că ar putea spune nu, și 1341 01:23:33,788 --> 01:23:38,094 așa și-a acoperit puțin pariu făcând-o în public. 1342 01:23:38,560 --> 01:23:40,862 Dar adevărul este că ar fi trebuit să-l discutăm 1343 01:23:40,897 --> 01:23:43,798 mai întâi cu voi, pentru că afectează toată lumea. 1344 01:23:43,832 --> 01:23:45,433 Nu este vorba doar despre mine. 1345 01:23:46,302 --> 01:23:48,603 Tu ești cel care trebuie să doarmă cu el. 1346 01:23:48,905 --> 01:23:51,806 Ei bine, nu este ideea asta, dar vă mulțumesc pentru asta. 1347 01:23:51,840 --> 01:23:52,841 Nu. 1348 01:23:53,309 --> 01:23:56,645 Ideea este, ce vrei, mamă? 1349 01:24:00,782 --> 01:24:02,051 Nu stiu. 1350 01:24:03,019 --> 01:24:04,753 Ei bine, dacă nu știi, 1351 01:24:04,786 --> 01:24:06,554 cum trebuie să o ceri? 1352 01:24:14,829 --> 01:24:17,432 Cred că ar trebui să-mi dau seama, nu ar trebui? 1353 01:24:19,567 --> 01:24:20,970 Pot să mă întorc la culcare acum? 1354 01:24:22,504 --> 01:24:23,505 Absolut. 1355 01:24:24,206 --> 01:24:25,874 Dacă nu vrei să mergi la magazinul 1356 01:24:25,908 --> 01:24:27,076 Apple și să te uiți la un computer nou. 1357 01:24:27,509 --> 01:24:29,045 - Într-adevăr? - Mm-hmm. 1358 01:24:30,246 --> 01:24:32,048 Este încă weekend-ul tău de naștere. 1359 01:24:32,248 --> 01:24:33,748 Oh. 1360 01:24:34,683 --> 01:24:35,985 Mulțumesc. Mulțumesc. 1361 01:24:39,554 --> 01:24:41,623 Este o jumătate de oră de așteptare. Nu trebuie să rămânem. 1362 01:24:41,991 --> 01:24:43,259 Am crezut că va fi distractiv pentru tine 1363 01:24:43,292 --> 01:24:44,927 să vadă unde obișnuia mama chelneriță. 1364 01:24:45,962 --> 01:24:47,229 Putem merge. Haide. 1365 01:24:48,164 --> 01:24:50,832 Poate ar trebui să sărim doar prânzul și să avem înghețată? 1366 01:24:50,865 --> 01:24:52,667 - Da, înghețată! - Omule? Plecăm. 1367 01:24:53,735 --> 01:24:56,973 Bray mi-a spus că alergând înapoi odată a spus că înainte 1368 01:24:57,006 --> 01:24:59,241 de prindere, el poate vedea exact gaura prin care va trece. 1369 01:24:59,275 --> 01:25:00,409 Și atunci are încredere. 1370 01:25:00,443 --> 01:25:03,578 El crede că băieții lui își vor face blocurile. 1371 01:25:04,246 --> 01:25:06,748 - Și destul de sigur... - Bine, cowboy. Haide. 1372 01:25:09,085 --> 01:25:10,920 Miranda? Petrecere de patru? 1373 01:25:11,253 --> 01:25:13,189 Am crezut că aștepta o jumătate de oră. 1374 01:25:13,222 --> 01:25:16,225 Ei bine, tata și-a uitat portofelul, așa că au plecat. 1375 01:25:17,226 --> 01:25:18,593 Aterizare! In regula. 1376 01:25:18,626 --> 01:25:20,129 Chiar așa, băieți. 1377 01:25:22,831 --> 01:25:25,034 Mamă, oprește mașina! Oprește mașina! Oprește mașina! 1378 01:25:29,704 --> 01:25:31,107 Ce? Ce este? 1379 01:25:31,140 --> 01:25:32,241 Este căsuța noastră poștală! 1380 01:25:32,274 --> 01:25:34,676 - Sfinte prostii! - Missy! 1381 01:25:42,051 --> 01:25:43,152 Wow. 1382 01:25:53,896 --> 01:25:55,031 Ce se spune? 1383 01:25:56,765 --> 01:25:58,167 "Miranda, ar fi trebuit să spun ceva despre toate 1384 01:25:58,200 --> 01:26:00,169 acestea în momentul în care am realizat cine ești, 1385 01:26:00,202 --> 01:26:01,803 și mă simt foarte rău că nu am făcut-o. 1386 01:26:02,238 --> 01:26:04,240 L-am cunoscut doar pe Matt câteva zile. 1387 01:26:04,672 --> 01:26:07,575 A fost un bărbat special, care și-a iubit cu drag familia. " 1388 01:26:42,844 --> 01:26:46,115 Oh! Nu-mi vine să cred că trebuie să mă întorc la muncă mâine. 1389 01:26:47,249 --> 01:26:49,218 Oh, pentru asta sunt luni. 1390 01:26:49,684 --> 01:26:51,253 Cât timp am fost afară? 1391 01:26:51,753 --> 01:26:54,056 Ei bine, suficient de mult pentru a termina vasele. 1392 01:26:54,457 --> 01:26:56,225 Ai dat-o la o știință. 1393 01:27:04,433 --> 01:27:05,633 Bessie? 1394 01:27:06,835 --> 01:27:07,802 Ce s-a întâmplat? 1395 01:27:08,170 --> 01:27:11,840 Încercam să-i lipesc coada înapoi și a alunecat. 1396 01:27:11,873 --> 01:27:13,775 Acum este cu adevărat moartă. 1397 01:27:13,808 --> 01:27:16,078 Și degetele mele sunt lipite pentru totdeauna! 1398 01:27:16,112 --> 01:27:18,047 Nu, nu pentru totdeauna, scumpo. 1399 01:27:18,080 --> 01:27:20,015 Avem nevoie doar de un mic demachiant pentru lacuri de unghii, bine? 1400 01:27:20,049 --> 01:27:21,150 Haide. 1401 01:27:21,683 --> 01:27:23,352 Dar despre frumusețe? 1402 01:27:23,718 --> 01:27:25,354 Ei bine, îl vom întreba pe fratele tău. 1403 01:27:25,387 --> 01:27:28,390 Dar, poate știi, ar trebui să obținem un cal nou. 1404 01:27:30,025 --> 01:27:31,193 Este în regulă, scumpo. 1405 01:27:40,269 --> 01:27:42,371 - Ponei mort? - Da. 1406 01:27:45,807 --> 01:27:48,177 Îți amintești când mi-am lipit un miez de porumb pe nas? 1407 01:27:49,844 --> 01:27:51,947 Da. Și ai fost îngrozit, o ureche 1408 01:27:51,981 --> 01:27:53,983 de porumb avea să-ți răsară din față. 1409 01:27:54,416 --> 01:27:55,750 Ce a adus asta? 1410 01:27:56,218 --> 01:27:57,286 Nu stiu. 1411 01:27:57,319 --> 01:27:59,787 Gândindu-te la Bessie și cum, când ești mai 1412 01:27:59,821 --> 01:28:01,924 tânăr, totul pare atât de viață și moarte. 1413 01:28:05,461 --> 01:28:06,661 Esti bine? 1414 01:28:09,431 --> 01:28:11,766 - S-a întâmplat ceva? - Nu. 1415 01:28:13,302 --> 01:28:15,070 Pur și simplu nu m-aș fi gândit niciodată... 1416 01:28:16,505 --> 01:28:18,073 Nu știu ce spun. 1417 01:28:18,607 --> 01:28:21,676 Da, da. Termină fraza. 1418 01:28:24,180 --> 01:28:25,181 Pisa. 1419 01:28:30,519 --> 01:28:31,887 Ce spui despre el? 1420 01:28:32,888 --> 01:28:35,690 Nu m-aș fi gândit niciodată la taffy dacă nu ar fi fost pentru el. 1421 01:28:36,858 --> 01:28:39,727 A făcut totul mai ușor. 1422 01:28:40,896 --> 01:28:42,864 Adică, uită-te la lucernă. 1423 01:28:42,898 --> 01:28:45,067 Este în totalitate Goodnight Moon aici. 1424 01:28:52,308 --> 01:28:53,876 Ești destul de copil, știi asta? 1425 01:28:56,912 --> 01:28:58,047 L-ai sunat? 1426 01:29:01,250 --> 01:29:03,485 - Nu. - De ce nu? 1427 01:29:03,851 --> 01:29:06,288 Mamă, este tot ce a spus că a fost. 1428 01:29:06,322 --> 01:29:09,757 El pur și simplu nu putea ieși din calea lui este totul. 1429 01:29:10,192 --> 01:29:12,294 Și sibii și cu mine discutam. 1430 01:29:12,727 --> 01:29:14,862 Erai mult mai relaxat cu el. 1431 01:29:20,135 --> 01:29:23,105 - Fă-ți tema. - Ce? Ai fost. 1432 01:29:23,138 --> 01:29:24,240 Miere... 1433 01:29:25,441 --> 01:29:26,976 Abia îl cunosc pe om. 1434 01:29:27,643 --> 01:29:30,212 Dar ți-a plăcut ce știai. 1435 01:29:41,056 --> 01:29:44,994 Acum apelăm la derivarea unei ecuații de mișcare 1436 01:29:45,494 --> 01:29:47,129 din toate aceste ingrediente. 1437 01:29:47,663 --> 01:29:50,366 Deci, să luăm în considerare un principiu extrem 1438 01:29:50,633 --> 01:29:53,435 pentru mișcarea unui sistem mecanic. 1439 01:29:56,038 --> 01:29:58,941 Ce se întâmplă dacă am folosi sistemul unei particule „N”, 1440 01:29:59,408 --> 01:30:03,912 supus forțelor active F-I și forțelor constrânse K-I? 1441 01:30:09,885 --> 01:30:12,321 Deci, ce se întâmplă când adăugăm mișcare 1442 01:30:13,489 --> 01:30:15,391 la un sistem structurat ca acesta? 1443 01:30:25,367 --> 01:30:26,902 Bună scumpete. 1444 01:30:33,509 --> 01:30:35,577 Vă mulțumim pentru copiii noștri frumoși. 1445 01:30:36,645 --> 01:30:40,082 Mi-aș dori să le fiți putut vedea fețele când le-am spus. 1446 01:30:48,590 --> 01:30:49,992 Tu ești eroul lor. 1447 01:30:52,928 --> 01:30:54,163 Și și a mea. 1448 01:31:10,412 --> 01:31:13,282 - Hei. - Hei! 1449 01:31:13,682 --> 01:31:15,451 Am crezut că ai o programare la stomatolog. 1450 01:31:17,686 --> 01:31:18,887 Am facut. 1451 01:31:20,923 --> 01:31:22,891 Oh, minunat! Gata cu durerea? 1452 01:31:39,708 --> 01:31:41,210 Îmi pare rău, Tuck. 1453 01:31:42,344 --> 01:31:43,545 Nu pot face asta. 1454 01:31:52,121 --> 01:31:53,122 Da. 1455 01:31:57,092 --> 01:31:58,093 Bine. 1456 01:32:01,330 --> 01:32:03,132 Nu vrei să strigi la mine sau ceva? 1457 01:32:07,236 --> 01:32:08,570 Te-ar răzgândi? 1458 01:32:14,710 --> 01:32:15,911 Nu. 1459 01:32:20,082 --> 01:32:21,583 Dar cred că ești minunat. 1460 01:32:25,621 --> 01:32:26,688 Chiar înapoi la tine. 1461 01:32:35,998 --> 01:32:37,399 Probabil ar trebui să renunț. 1462 01:32:39,034 --> 01:32:40,135 Da. 1463 01:32:43,071 --> 01:32:44,173 Mulțumesc. 1464 01:33:00,389 --> 01:33:03,058 Era în regulă, în căsuța poștală. 1465 01:33:03,425 --> 01:33:05,227 Bray l-a făcut pe Matt coproprietar al brevetului, 1466 01:33:05,260 --> 01:33:08,096 chiar dacă i-a fost nevoie de alți doi ani pentru a-l perfecționa. 1467 01:33:08,297 --> 01:33:10,399 Ei bine, încă cred că ar fi trebuit să spună ceva. 1468 01:33:10,432 --> 01:33:11,433 Stiu. 1469 01:33:13,101 --> 01:33:14,102 El a încercat. 1470 01:33:15,504 --> 01:33:17,973 Ceea ce îmi amintește, um... 1471 01:33:21,710 --> 01:33:23,278 M-am despărțit de Tucker. 1472 01:33:23,312 --> 01:33:24,713 Ce? De ce? 1473 01:33:27,449 --> 01:33:28,717 Pentru că nu-l iubesc. 1474 01:33:31,587 --> 01:33:33,121 Și mă voi întoarce la școală. 1475 01:33:33,655 --> 01:33:35,290 Pentru ce pentru pământ? 1476 01:33:35,491 --> 01:33:37,192 Pentru a-mi continua viața. 1477 01:33:38,427 --> 01:33:40,262 O să fiu asistentă. 1478 01:33:40,829 --> 01:33:43,532 - Tine minte? - Mm-hmm. 1479 01:33:43,967 --> 01:33:46,535 Și mă întrebam, dacă nu este prea mult să întreb, 1480 01:33:46,568 --> 01:33:48,670 dacă puteți babysit copiii în acest weekend? 1481 01:33:49,838 --> 01:33:51,139 Acest week-end? 1482 01:33:51,740 --> 01:33:53,709 Încă nu o știu, dar... 1483 01:33:54,911 --> 01:33:59,348 Mă duc la o mică călătorie rutieră pentru a vedea câteva programe de grad. 1484 01:34:04,620 --> 01:34:07,389 Uite, știu că probabil crezi că acest 1485 01:34:07,422 --> 01:34:11,126 lucru din a doua șansă este o prostie. 1486 01:34:13,595 --> 01:34:15,197 Ați greși. 1487 01:35:54,763 --> 01:35:55,764 Bună. 1488 01:35:56,498 --> 01:35:57,866 Bună, eu... 1489 01:35:59,267 --> 01:36:00,535 Îl caut pe Bray. 1490 01:36:00,569 --> 01:36:03,171 Oh, mă tem că nu este aici. 1491 01:36:03,205 --> 01:36:06,675 A trebuit să aibă grijă de niște afaceri din oraș. 1492 01:36:07,110 --> 01:36:09,344 Doriți să lăsați un mesaj? 1493 01:36:09,711 --> 01:36:11,313 Oh... 1494 01:36:12,547 --> 01:36:14,149 Nu. 1495 01:36:15,384 --> 01:36:17,719 Eram doar în oraș și m-am gândit... 1496 01:36:19,922 --> 01:36:21,390 De fapt, 1497 01:36:21,657 --> 01:36:23,759 ai putea să-i spui Miranda Wells oprită? 1498 01:36:24,459 --> 01:36:26,395 Tu ești Miranda? 1499 01:36:26,795 --> 01:36:28,630 - Da. - Oh Doamne! 1500 01:36:28,664 --> 01:36:30,532 Tu ești motivul pentru care nu este aici! 1501 01:36:30,565 --> 01:36:34,336 Eu sunt sora lui, Jennifer. Am auzit atât de multe despre tine! 1502 01:36:34,369 --> 01:36:36,672 - Tu ai? - Da! Și... 1503 01:36:36,872 --> 01:36:40,442 probabil că bate la ușa ta din față chiar acum. 1504 01:36:40,475 --> 01:36:42,477 - Hai, Nana! - Bine, bine. 1505 01:36:42,711 --> 01:36:44,379 Oh, draga mea, o faci. 1506 01:36:44,413 --> 01:36:45,781 Oh, vezi asta? Vedeți asta? 1507 01:36:45,814 --> 01:36:47,749 Ce aud în casa mea? 1508 01:36:48,684 --> 01:36:50,452 Asteptam pe cineva? 1509 01:36:54,556 --> 01:36:56,491 Ar fi trebuit să-mi vezi fața 1510 01:36:56,525 --> 01:36:58,794 când sora ta a deschis ușa. 1511 01:36:58,827 --> 01:37:01,263 N-ar fi putut fi mai rău decât al 1512 01:37:01,296 --> 01:37:02,831 meu când Bobby a răspuns la al tău. 1513 01:37:03,099 --> 01:37:05,500 Da. Bine. Ai castigat. 1514 01:37:06,002 --> 01:37:09,404 Dar, într-un fel, totul a fost rezolvat. 1515 01:37:09,438 --> 01:37:11,606 Ea și cu mine trebuie să limpezim 1516 01:37:11,640 --> 01:37:13,608 aerul, știi, cam toate, într-adevăr. 1517 01:37:13,642 --> 01:37:16,311 Și sora ta și cu mine trebuie să vorbim despre alăptare. 1518 01:37:16,344 --> 01:37:17,914 Hei, nu vreau să fiu părtinitor, 1519 01:37:18,181 --> 01:37:21,683 dar, uh, am auzit că Vanderbilt are un program destul de bun. 1520 01:37:25,353 --> 01:37:26,889 Unde esti acum? 1521 01:37:27,422 --> 01:37:32,461 Um, te-ai îndreptat spre nord pe 59. Tu? 1522 01:37:33,628 --> 01:37:35,630 Mă îndrept spre sud pe 65. 1523 01:37:37,033 --> 01:37:39,601 Doar două nave care trec noaptea, nu? 1524 01:37:39,634 --> 01:37:42,637 Ei bine, dacă nu vor să se oprească undeva la o cafea. 1525 01:37:42,671 --> 01:37:45,574 Și poate apuca o gofră? 1526 01:37:47,476 --> 01:37:48,610 Iti plac vafele? 1527 01:37:48,643 --> 01:37:51,413 Oh da. Îmi plac în mod deosebit cele aflate 1528 01:37:51,446 --> 01:37:54,016 chiar la ieșirea din 47 de lângă Tuscaloosa, 1529 01:37:54,816 --> 01:37:56,852 la care amândoi ar trebui să ajungem, 1530 01:37:57,652 --> 01:37:59,354 ce, despre soare? 1531 01:38:03,792 --> 01:38:04,793 Bine... 1532 01:38:05,494 --> 01:38:07,897 ce mai sunt câteva ore în care îmi este nevoie de 1533 01:38:07,930 --> 01:38:10,967 atât de mult să-mi dau seama că pot avea orice vreau? 1534 01:38:14,402 --> 01:38:15,704 Atunci nu te agăța. 1535 01:38:20,575 --> 01:38:22,410 Ești pe strada potrivită? 1536 01:38:23,678 --> 01:38:24,981 O, te văd. 1537 01:39:05,387 --> 01:39:07,522 - Arati bine. - La fel si tu. 1538 01:39:11,560 --> 01:39:12,861 - Bună. - Bună. 1539 01:39:28,743 --> 01:39:29,879 Deci, uh... 1540 01:40:22,530 --> 01:40:24,166 Mamă, unde s-a dus Bray? 1541 01:40:24,766 --> 01:40:28,070 Oh, a primit un apel de la Eric Carlson până la drum. 1542 01:40:28,104 --> 01:40:29,972 A spus că are probleme cu hambarul său. 1543 01:40:30,639 --> 01:40:33,042 Nana, cred că avem nevoie de alte ornamente aici. 1544 01:40:33,376 --> 01:40:34,743 Oh, din partea asta? 1545 01:40:34,776 --> 01:40:36,078 Da. Îl văd pe acesta. 1546 01:40:45,254 --> 01:40:47,822 Mami! Uite! Este un ponei! 1547 01:40:48,224 --> 01:40:49,926 Mulțumesc mult, Bray. 1548 01:40:50,226 --> 01:40:51,660 Imaginează-ți asta? 1549 01:40:54,997 --> 01:40:57,499 - Spune bună? - Bună! 1550 01:41:00,635 --> 01:41:02,504 Este atât de drăguț. 1551 01:41:30,377 --> 01:41:35,377 Subtitrari de explosiveskull www.OpenSubtitles.org