1 00:00:53,886 --> 00:00:58,886 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:06,687 --> 00:01:10,025 Er zijn slechts twee manieren om je leven te leiden 3 00:01:10,150 --> 00:01:13,362 Of je beschouwt niets als een wonder 4 00:01:13,529 --> 00:01:19,826 Of je beschouwt juist alles als zodanig... 5 00:01:26,124 --> 00:01:29,211 Hier ziet u de kern van tropische storm Hazel. 6 00:01:29,378 --> 00:01:34,300 Er zijn twee modellen: óf Hazel trekt noordwaarts over Mobile... 7 00:01:34,466 --> 00:01:37,135 ...en vervolgens via Florida naar Georgia. 8 00:01:37,303 --> 00:01:40,597 Het Europese model ziet Hazel afzwakken, richting noordwest... 9 00:01:40,764 --> 00:01:44,560 ...maar kan zich later weer tot orkaan ontwikkelen. 10 00:01:44,726 --> 00:01:47,062 Dit kan een serieuze storm worden, landinwaarts... 11 00:01:47,187 --> 00:01:49,731 ...van Gulfport tot New Orleans. 12 00:01:49,898 --> 00:01:53,151 Hazel beweegt zich voort met ongeveer 15 km per uur... 13 00:01:53,319 --> 00:01:56,655 ...en komt vanavond laat of morgenochtend vroeg aan land. 14 00:01:56,822 --> 00:01:59,074 Aan land zal Hazel een tropische storm worden... 15 00:01:59,199 --> 00:02:03,454 ...gepaard gaand met stevige regenbuien en harde windstoten. 16 00:02:03,620 --> 00:02:09,000 Ik zie Hazel vooral de kant opgaan van onze vrienden in Louisiana. 17 00:02:09,167 --> 00:02:11,295 STORM WAARSCHUWING 18 00:02:17,676 --> 00:02:19,052 Heerlijk. 19 00:02:22,723 --> 00:02:25,058 Wat zit daar in? -Daarin? 20 00:02:25,183 --> 00:02:27,769 Niets. -Leg dat eens uit. 21 00:02:27,936 --> 00:02:29,563 Zachte krabbetjes. 22 00:02:29,730 --> 00:02:32,107 Ze hebben toch al harde schilden? -Niet allemaal. 23 00:02:32,524 --> 00:02:34,485 Maar die zijn voor Fryman's. 24 00:02:34,651 --> 00:02:37,946 Om verzopen te worden in knoflook en zwarte peper? Je proeft niks meer! 25 00:02:38,154 --> 00:02:40,198 Ze boden 55 per dozijn. 26 00:02:40,324 --> 00:02:41,908 Ik geef je 60. 27 00:02:42,117 --> 00:02:43,869 Vindt Tucker dat goed? -Meen je dat? 28 00:02:44,077 --> 00:02:47,205 Hij vindt 't prachtig. Zulke krabbetjes, laat in 't seizoen? 29 00:02:48,499 --> 00:02:50,834 Als iemand er naar vraagt, heb je ze niet van mij. 30 00:02:51,042 --> 00:02:52,669 Waar heb je 't over? 31 00:02:54,755 --> 00:02:57,173 Wees voorzichtig op zee dit weekend. -Bedankt. 32 00:03:09,936 --> 00:03:11,980 Nummer 17? -Hier! 33 00:03:12,188 --> 00:03:17,152 Nog een keer met Miranda Wells. Ik stond 80 dollar rood op de 3e... 34 00:03:17,277 --> 00:03:20,656 ...maar als die cheque was door- gekomen, was alles goed gegaan. 35 00:03:20,822 --> 00:03:24,743 Dus die transactie moet echt worden rechtgezet. 36 00:03:24,910 --> 00:03:28,372 Bel me alstublieft terug, liefst vandaag nog. 37 00:03:29,415 --> 00:03:31,625 Miranda, het is 13 over 12. -En? 38 00:03:31,792 --> 00:03:34,878 Ik moest je aan je tandartsafspraak herinneren om 12:00 uur. Vergeten. 39 00:03:41,217 --> 00:03:43,720 5% beter dan vorig jaar. 40 00:03:43,929 --> 00:03:46,515 Mensen geven weer geld uit, goddank. 41 00:03:46,682 --> 00:03:48,809 Waar ga jij heen? -Tandarts. 42 00:03:48,975 --> 00:03:53,730 Wat het eten betreft... -Met die storm? Geen probleem. 43 00:03:53,897 --> 00:03:57,401 Die storm schijnt ons te passeren... -Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 44 00:03:57,568 --> 00:04:00,404 Dus moet ik het doen? -Alles dichttimmeren? Zeker. 45 00:04:00,571 --> 00:04:03,990 Hoe erg iets ook is, het kan altijd nog erger. 46 00:04:04,282 --> 00:04:06,618 Ik had 'Shaya' gereserveerd. 47 00:04:06,785 --> 00:04:09,120 Schat, het is ouderavond. 48 00:04:09,329 --> 00:04:12,708 Dank je wel, maar we redden ons wel. 49 00:04:13,249 --> 00:04:17,796 Ik heb zachte krabbetjes van Sang gekocht, die voor Fryman's waren... 50 00:04:17,963 --> 00:04:21,842 ...maar hun kok kan niks, dus ik heb ze nu voor 60 per dozijn. 51 00:04:22,008 --> 00:04:24,177 Zachte krabbetjes zo laat in het seizoen? 52 00:04:24,302 --> 00:04:25,303 Inderdaad. 53 00:04:25,429 --> 00:04:27,389 Goed gedaan, meid. 54 00:04:27,681 --> 00:04:28,640 Doei. 55 00:04:55,667 --> 00:04:57,503 Kan ik u helpen? 56 00:04:57,669 --> 00:05:01,548 Ik hoop het. Ik had gereserveerd via 'Hotel Tonight'. 57 00:05:03,216 --> 00:05:05,719 Ik heb een nichtje in Nashville. -Is dat zo? 58 00:05:05,886 --> 00:05:07,386 Is dit uw eerste verblijf hier bij ons? 59 00:05:07,554 --> 00:05:10,014 Voor het eerst in New Orleans. 60 00:05:11,224 --> 00:05:13,059 Wat studeer je? 61 00:05:14,352 --> 00:05:17,397 'Hoe Ik Achter Deze Balie Vandaan Kom.' 62 00:05:17,856 --> 00:05:21,568 Alles is mogelijk als je het echt wilt. 63 00:05:21,902 --> 00:05:23,737 Vast wel. 64 00:05:23,904 --> 00:05:26,281 Heb je wellicht een kamer met uitzicht? 65 00:05:26,406 --> 00:05:29,910 Sorry, alle kamers met Quarter uitzicht zitten vol. 66 00:05:30,076 --> 00:05:32,829 Geen probleem, ik neem wel wat er is. 67 00:05:32,996 --> 00:05:36,458 Kamer 1 heeft vroeg uitgecheckt, vanwege de storm. 68 00:05:37,793 --> 00:05:41,421 Dat is toevallig... Kamer 1 heeft uitzicht op de rivier. 69 00:05:41,588 --> 00:05:43,965 Dit is vast m'n geluksdag. 70 00:05:46,968 --> 00:05:51,807 Ik zie zelden zulke gaatjes bij een volwassene. Gorgel je met suiker? 71 00:05:52,432 --> 00:05:55,602 Vooral veel toffees. -Dat krijg je ervan, ja. 72 00:05:57,353 --> 00:05:59,272 Ik heb 'n wortelkanaal- behandeling nodig. 73 00:05:59,397 --> 00:06:01,817 Devon geniet vooral van je gezelschap. 74 00:06:01,983 --> 00:06:04,277 Maandag over een week om 09:00 uur? 75 00:06:04,736 --> 00:06:08,073 Donna, je helpt me niet echt. Heb je geen plekje... 76 00:06:08,281 --> 00:06:09,407 ...volgende juni? 77 00:06:10,366 --> 00:06:11,785 Wie is je zorgverzekeraar? 78 00:06:12,077 --> 00:06:13,286 Heb ik niet meer. 79 00:06:14,370 --> 00:06:15,872 Waarom? Wat gaat me dat kosten? 80 00:06:16,039 --> 00:06:21,545 1700 voor een tand, 2300 voor een kies. Waar gaat 't om? 81 00:06:21,753 --> 00:06:23,463 Kies. 82 00:06:23,922 --> 00:06:27,884 Tucker zal vast graag zijn creditcard voor je trekken. 83 00:06:28,051 --> 00:06:29,344 Dat zou best kunnen... 84 00:06:29,469 --> 00:06:32,806 ...maar het is al complex genoeg dat ie ook m'n baas is. 85 00:06:34,182 --> 00:06:38,311 Zorg dat je veilig bent vanavond. Hazel schijnt enigszins te draaien. 86 00:06:38,436 --> 00:06:40,814 Wedden dat ze ons frontaal raakt? 87 00:07:47,756 --> 00:07:50,091 Niet slecht gedaan! 88 00:07:50,258 --> 00:07:53,053 Ik zoek Miranda Wells. 89 00:07:53,219 --> 00:07:54,470 Bent u van de bank? 90 00:07:55,055 --> 00:07:58,474 Dacht 't niet, nee. -Ze is aan het werk. 91 00:07:58,600 --> 00:08:01,102 Geef maar aan mij. Ik ben haar zoon. 92 00:08:01,269 --> 00:08:03,354 Dat vermoedde ik al. 93 00:08:04,439 --> 00:08:06,692 Het punt is... 94 00:08:07,693 --> 00:08:11,196 ...dit hier vergt enige uitleg. 95 00:08:11,947 --> 00:08:15,742 Enig idee wanneer ze thuis komt? -Doorgaans rond 16:00 uur. 96 00:08:16,284 --> 00:08:17,744 Gaaf dingetje heb je daar. 97 00:08:17,911 --> 00:08:19,454 Heeft m'n pa voor me gemaakt... 98 00:08:19,579 --> 00:08:22,498 ...want ik kwam met de vorige hengel niet ver genoeg. 99 00:08:22,624 --> 00:08:24,209 Hij was uitvinder. 100 00:08:24,417 --> 00:08:25,293 Min of meer. 101 00:08:25,501 --> 00:08:27,003 Vast wel een goede. 102 00:08:27,170 --> 00:08:31,633 Volgens mam verkocht ie niet veel, omdat 't ook niet z'n echte werk was. 103 00:08:31,800 --> 00:08:34,928 Maar hij loste wel je hengelprobleem op, hè? 104 00:08:35,095 --> 00:08:36,638 De vissen lijken niet onder de indruk. 105 00:08:39,099 --> 00:08:40,433 Heb je geen school vandaag? 106 00:08:40,558 --> 00:08:43,895 Ik heb kou gevat, maar ma gaf me 'n Dimatapp. Komt goed. 107 00:08:44,062 --> 00:08:47,565 Je hebt een mooie dag uitgezocht om thuis te blijven. 108 00:08:47,733 --> 00:08:51,653 De storm schijnt ons pas vanavond te bereiken. Heb ik gecheckt. 109 00:08:51,820 --> 00:08:52,904 Meerdere malen. 110 00:08:54,865 --> 00:08:56,825 Bedankt voor de hulp. 111 00:08:57,784 --> 00:09:00,871 Als u haar ziet, zeg dan niet wij elkaar spraken. 112 00:09:01,037 --> 00:09:04,165 Ik mag niet met vreemdelingen praten. 113 00:09:04,875 --> 00:09:07,293 Je geheim is veilig bij mij. 114 00:09:33,611 --> 00:09:36,907 Er is een kans dat Hazel 'n orkaan wordt, vóór ze aan land komt... 115 00:09:37,073 --> 00:09:39,659 ...bij Pensacola en Morgan City, Louisiana. 116 00:09:40,326 --> 00:09:47,458 Ook als Hazel géén orkaan wordt, wordt er veel wind en regen verwacht. 117 00:10:34,214 --> 00:10:35,799 Hoi, Miranda, met Bobby. 118 00:10:35,966 --> 00:10:38,426 Weet ik, ik kan je zien, min of meer. 119 00:10:38,634 --> 00:10:40,636 Luister je naar het nieuws? 120 00:10:40,762 --> 00:10:42,722 Qua storm? Nee... hoezo? 121 00:10:42,889 --> 00:10:44,975 Ze worden erger door de klimaatverandering. 122 00:10:45,141 --> 00:10:46,726 Ik geef koeien de schuld. 123 00:10:48,353 --> 00:10:49,980 Hoe gaat het met je dak? 124 00:10:50,146 --> 00:10:52,690 Mijn dak? -Met de lekken? Zijn ze hersteld? 125 00:10:52,816 --> 00:10:55,986 Ik heb geen geld voor de tandarts, laat staan voor 'n nieuw dak. 126 00:10:56,152 --> 00:10:59,781 Je moet dat huis verkopen en hogerop gaan wonen. 127 00:10:59,948 --> 00:11:00,907 Zoals je al eerder zei. 128 00:11:01,074 --> 00:11:03,076 Is dat zo? -Als sinds hij stierf. 129 00:11:03,243 --> 00:11:07,038 Ik had toen gelijk en nu nóg. Het is niet veilig. 130 00:11:10,166 --> 00:11:12,794 Ik moet ophangen. Spreek ik je later nog? 131 00:11:12,961 --> 00:11:15,964 Je belt nooit, omdat je 't altijd zo druk hebt. 132 00:11:16,131 --> 00:11:18,842 Vanwege de kinderen. Ik hou van je. 133 00:11:21,761 --> 00:11:24,806 Hé, hoe was jullie dag? -Vreselijk. 134 00:11:25,223 --> 00:11:26,391 Afschuwelijk. 135 00:11:26,599 --> 00:11:27,976 Bessie, schat, wat is er? 136 00:11:28,393 --> 00:11:31,980 Ze zei dat ze 'n pony had en toen noemden ze haar terecht 'n leugenaar. 137 00:11:32,147 --> 00:11:35,025 Ik zei dat ik een pony wilde. -Sinds wanneer? 138 00:11:35,191 --> 00:11:36,651 Altijd al! 139 00:11:36,776 --> 00:11:39,070 Ik zei toch dat ze geen 'Black Stallion' moest kijken. 140 00:11:46,369 --> 00:11:47,578 Heb je je lunch niet opgegeten? 141 00:11:47,745 --> 00:11:51,374 Niemand neemt eten mee. Waarom kan ik geen eten op school kopen? 142 00:11:51,582 --> 00:11:54,252 Soms kan dat, maar het is nogal duur. 143 00:11:54,419 --> 00:11:55,711 Zó stom. 144 00:11:56,963 --> 00:11:59,757 Zeg 't maar... wat is er? 145 00:12:02,802 --> 00:12:08,058 Kit Riley geeft 'n feest op dezelfde dag als ik. Mét foodtrucks. 146 00:12:11,644 --> 00:12:15,190 Ik krijg toch nooit wat ik wil, dus wat voor nut heeft 't? 147 00:12:15,356 --> 00:12:18,944 We kunnen nu geen computer betalen, maar met de Kerst wellicht wel. 148 00:12:19,110 --> 00:12:21,237 Een kerstboom zou al heel wat zijn. 149 00:12:25,033 --> 00:12:26,367 Je mag niet bellen tijdens... 150 00:12:26,534 --> 00:12:29,620 Ik wilde alleen kijken wie 't was. Ik verwacht 'n telefoontje van de bank. 151 00:12:29,787 --> 00:12:31,372 Ene Carol. -Dat is de bank. 152 00:12:31,539 --> 00:12:33,541 Ken je die bankmensen al bij de voornaam? 153 00:12:33,749 --> 00:12:37,545 Doe niet zo dramatisch. Neem op en vraag 'r of ik terug kan bellen. 154 00:12:38,796 --> 00:12:39,965 Mijn God... mam! 155 00:12:41,049 --> 00:12:43,468 Je bent de slechtste chauffeur ter wereld. 156 00:12:43,676 --> 00:12:48,014 Omdat niemand ter wereld jou als passagier heeft! 157 00:12:52,018 --> 00:12:54,479 Het spijt me vreselijk, dat was mijn schuld. 158 00:12:54,687 --> 00:12:58,816 Mankeer je niks? En je kinderen? -Behalve wat gedragsproblemen, niks. 159 00:13:00,193 --> 00:13:02,862 Zo te zien heb jij de meeste schade. 160 00:13:07,533 --> 00:13:08,910 Daar gaat m'n eigen risico. 161 00:13:13,123 --> 00:13:16,834 Verspil je verzekering hier niet mee. 162 00:13:17,835 --> 00:13:21,464 Als je wat duct tape hebt, kan ik dit wel repareren. 163 00:13:22,132 --> 00:13:24,092 Dat kan ik niet van je vragen. 164 00:13:24,842 --> 00:13:26,427 Deed je ook niet, ik bood het aan. 165 00:13:29,097 --> 00:13:34,144 Mijn vader was automonteur. Hoe dan ook, jij beslist. 166 00:13:38,189 --> 00:13:41,276 We wonen hier verderop. 167 00:13:41,442 --> 00:13:42,902 Ik volg je wel. 168 00:13:43,153 --> 00:13:44,070 Bedankt. 169 00:13:44,487 --> 00:13:45,405 Ik neem die wel. 170 00:13:50,451 --> 00:13:54,205 Hij gaat ons toch niet aanklagen? -Welnee. 171 00:13:54,455 --> 00:13:58,168 Waarom neemt ie onze bumper mee? -Omdat ie 'm voor ons wil repareren. 172 00:13:58,334 --> 00:14:01,337 Laat je 'm meerijden naar ons huis? 173 00:14:38,958 --> 00:14:42,878 Bessie, vergeet je rugzak niet. -Oké, mama. 174 00:14:47,967 --> 00:14:51,179 Ik heb me nog helemaal niet voor kunnen stellen. 175 00:14:51,929 --> 00:14:54,307 Bray Johnson. -Miranda Wells. 176 00:14:54,515 --> 00:14:55,766 Leuk je te ontmoeten. 177 00:14:55,933 --> 00:14:58,936 Niet echt, maar ik waardeer het gebaar. 178 00:14:59,104 --> 00:15:02,023 Dit zijn Missy en Bessie. 179 00:15:02,190 --> 00:15:05,860 Hallo, meiden. -Waar staat die 'V' voor? 180 00:15:05,985 --> 00:15:08,946 'Vanderbilt'. Ik geef daar les in techniek en bouwkunde. 181 00:15:09,114 --> 00:15:10,656 Gaaf. 182 00:15:11,991 --> 00:15:14,785 Jij hebt je handen vol, hè? -Je hebt geen idee. 183 00:15:14,952 --> 00:15:16,454 En dat is Greg. 184 00:15:18,123 --> 00:15:20,208 Hoi, lieverd. -Hoi, Greg. 185 00:15:21,834 --> 00:15:24,504 Ma, wat is er met de bumper gebeurd? 186 00:15:24,670 --> 00:15:28,591 Karma, maar Mr. Johnson zegt dat ie 'm kan repareren. 187 00:15:28,799 --> 00:15:33,513 Heb je niet wat schroevendraaiers en tangen in de schuur liggen? 188 00:15:33,679 --> 00:15:34,889 Uiteraard. 189 00:15:35,014 --> 00:15:39,519 En toevallig ook wat purschuim? Waarmee je gaten en lekken dicht? 190 00:15:39,977 --> 00:15:41,937 'TijgerSchuim' of 'Toppur'? 191 00:15:42,063 --> 00:15:43,439 Kan allebei. 192 00:15:45,608 --> 00:15:47,985 Tijger- of Top...wat? 193 00:15:48,278 --> 00:15:49,487 Vaktaal. 194 00:15:50,946 --> 00:15:54,409 Wil je een biertje, water of een sapje? 195 00:15:54,992 --> 00:15:56,911 Welnee, ik ben zo klaar. 196 00:15:57,036 --> 00:16:00,915 Ik laat de deur open. Als je iets wilt, geef je maar een gil. 197 00:16:32,697 --> 00:16:34,949 Ma, kijk eens. 198 00:16:37,618 --> 00:16:40,163 Ingenieur Wetenschappen Faculteit 199 00:16:41,414 --> 00:16:44,667 Zie je wel? 's Werelds laatste oprechte man. 200 00:16:44,875 --> 00:16:47,920 Wil je nu het Weerkanaal opzetten en de tafel dekken? 201 00:16:56,179 --> 00:16:59,890 De waarschuwingen zijn talrijk voor orkaan Hazel... 202 00:17:00,057 --> 00:17:04,979 ...en ze wordt vanavond laat of morgenochtend vroeg verwacht. 203 00:17:05,146 --> 00:17:09,275 En komt aan land ergens bij Mobile, New Orleans. 204 00:17:09,442 --> 00:17:11,944 Bessie, wil je niet óp de tafel kleuren? 205 00:17:12,069 --> 00:17:13,279 En wil je het vuilnis buiten zetten? 206 00:17:13,446 --> 00:17:14,405 Goed, mama. 207 00:17:16,073 --> 00:17:19,910 Wat eten we vanavond? Wacht, laat me raden. 208 00:17:21,162 --> 00:17:24,415 Bonen met rijst of kipnuggets met een salade. 209 00:17:25,166 --> 00:17:27,293 Heb je liever kreeft? 210 00:17:27,543 --> 00:17:28,544 Jij niet? 211 00:17:29,379 --> 00:17:32,673 Ik wil pizza. -Vanavond niet, schat. 212 00:17:40,598 --> 00:17:42,392 Missy? Kom eens hier. 213 00:17:43,268 --> 00:17:46,061 Greg is in de zevende nerdhemel. 214 00:17:48,356 --> 00:17:51,567 Logisch, hij wordt omringd door meisjes. 215 00:17:52,109 --> 00:17:54,779 Hoeveel moet je die gast betalen? 216 00:17:55,112 --> 00:17:56,947 Niets. 217 00:18:02,870 --> 00:18:07,291 Geef toe: U komt haar opzoeken en dan rijdt ze u aan... 218 00:18:07,458 --> 00:18:09,210 ...best raar. 219 00:18:10,253 --> 00:18:11,379 Is dat zo? 220 00:18:11,545 --> 00:18:15,716 Best wel... hoe groot is die kans? 221 00:18:17,551 --> 00:18:19,595 Of ze is gewoon een slechte chauffeur. 222 00:18:25,643 --> 00:18:27,895 Daar komt Hazel. 223 00:18:32,733 --> 00:18:34,026 Hoe gaat het? 224 00:18:34,777 --> 00:18:39,282 Prima, als je dit even laat drogen. Die kan weer eeuwig mee. 225 00:18:39,449 --> 00:18:42,201 Kom even binnen, je handen wassen. 226 00:18:43,536 --> 00:18:45,246 Heel graag. 227 00:18:47,748 --> 00:18:48,791 Greg, kom op! 228 00:18:55,214 --> 00:18:57,675 Ik wil niet dat je nog meer school mist. 229 00:18:59,927 --> 00:19:04,765 Sorry voor de troep. Ik verwachtte geen bezoek. 230 00:19:04,932 --> 00:19:06,892 Daar vind je keukenpapier en zeep. 231 00:19:07,101 --> 00:19:09,186 En er staat een biertje voor je in de ijskast. 232 00:19:09,312 --> 00:19:10,730 Dank je wel. 233 00:19:10,896 --> 00:19:12,565 Mam, Bray is een professor. 234 00:19:12,732 --> 00:19:16,193 Dat heb ik gehoord. Wat doe je in deze buurt? 235 00:19:16,361 --> 00:19:20,531 Eigenlijk is dat nogal een lang verhaal. 236 00:19:20,823 --> 00:19:24,201 Sorry, het gaat me ook niet aan. 237 00:19:24,369 --> 00:19:27,872 Nee, zo bedoel ik het niet. 238 00:19:30,791 --> 00:19:32,418 Mam! -Wat? 239 00:19:32,585 --> 00:19:37,089 De kip in de magnetron zit nog in de verpakking en die is nu gesmolten. 240 00:19:37,298 --> 00:19:39,509 Zo te zien wel. 241 00:19:40,718 --> 00:19:42,970 Dat worden dus bonen vanavond. 242 00:19:43,178 --> 00:19:44,221 Pizza! 243 00:19:45,222 --> 00:19:49,852 Jongens, dat gaat niet gebeuren. -Dat kunnen arme mensen niet betalen. 244 00:19:50,520 --> 00:19:53,398 We zijn niet arm, maar blut. Groot verschil. 245 00:19:54,231 --> 00:19:56,066 Wat zei je ook alweer? 246 00:20:01,531 --> 00:20:03,616 Momentje... kinderen? 247 00:20:06,577 --> 00:20:11,374 Leuk, hè? Onze versie van 'Singing In The Rain'. Met pannen. 248 00:20:22,593 --> 00:20:24,637 Wind maakt me bang. 249 00:20:26,263 --> 00:20:29,767 De natuur kan heel krachtig zijn, maar jij ook. 250 00:20:29,934 --> 00:20:31,602 Ik? Echt niet. 251 00:20:31,769 --> 00:20:35,022 Echt waar, maar... 252 00:20:35,230 --> 00:20:38,192 ...we moeten voorzichtig zijn... 253 00:20:38,776 --> 00:20:41,737 ...omdat we juist krijgen wat we verwachten. 254 00:20:41,904 --> 00:20:43,656 Mamma, is dat waar? 255 00:20:43,823 --> 00:20:44,865 Wat, lieverd? 256 00:20:45,366 --> 00:20:47,618 Hoe noem je dit? 257 00:20:47,827 --> 00:20:49,454 'n Fietsende krab? 258 00:20:50,455 --> 00:20:52,457 Wat nog meer? 259 00:20:52,873 --> 00:20:54,249 'n Magneet. 260 00:20:54,375 --> 00:20:56,794 Die dingen aantrekt. 261 00:20:57,336 --> 00:21:01,716 Met een kracht die jij niet kunt zien... 262 00:21:01,882 --> 00:21:05,052 ...maar wel degelijk écht is. 263 00:21:06,471 --> 00:21:09,599 Je gedachten werken precies zo. 264 00:21:09,765 --> 00:21:14,144 Hoe harder je over iets nadenkt, des te meer trek je het aan. 265 00:21:14,687 --> 00:21:18,649 Goed, ik denk nu dus na over pizza. 266 00:21:18,816 --> 00:21:20,860 Meen je dat nou echt? 267 00:21:21,736 --> 00:21:25,531 Heerlijk als de kaas gesmolten en smeuïg is. 268 00:21:25,948 --> 00:21:26,866 En jij? 269 00:21:27,032 --> 00:21:31,078 Pepperoni en salami. -En de topping moet perfect zijn. 270 00:21:40,796 --> 00:21:47,344 Ik heb een medium kaas en een pepperoni voor Miranda Wells. 271 00:21:48,471 --> 00:21:49,805 Heb jij dit gedaan? 272 00:21:50,431 --> 00:21:52,475 Mij moet je niet aankijken. 273 00:21:54,935 --> 00:21:58,773 De naam klopt, maar wij hebben niks besteld. 274 00:21:58,939 --> 00:22:03,318 Ene Tucker heeft 't besteld, plus fooi vanwege de storm. 275 00:22:03,778 --> 00:22:05,362 Wat aardig. Dank je wel. 276 00:22:05,488 --> 00:22:08,491 Hou 't droog. -Jij ook. Bedankt. 277 00:22:14,955 --> 00:22:19,293 Goed, meiden. Was je handen. -Oké, mam. 278 00:22:19,418 --> 00:22:22,046 We hebben pizza! 279 00:22:25,299 --> 00:22:27,718 Ik moest maar weer eens gaan. 280 00:22:29,970 --> 00:22:31,972 Natuurlijk, sorry. 281 00:22:32,389 --> 00:22:33,974 En bedankt. 282 00:22:34,517 --> 00:22:38,353 Mam? Je hebt 'm aangereden. Vraag of ie blijft. 283 00:22:40,064 --> 00:22:43,442 Tucker kóópt mijn liefde en momenteel werkt dat prima. 284 00:22:43,609 --> 00:22:48,614 Zijn familie heeft 'n restaurant op het water, 'Middendorfs'. Ik ben manager. 285 00:22:48,781 --> 00:22:50,950 Ik manage hem ook, denk ik. 286 00:22:51,116 --> 00:22:53,494 Ze noemt hem geen 'vriendje', omdat ie 43 is. 287 00:22:54,161 --> 00:22:55,079 Eet je pizza op. 288 00:22:55,287 --> 00:22:59,291 Hij klinkt als een vriendelijk mens die een goed mens herkent. 289 00:22:59,416 --> 00:23:02,628 Ben je een boeddhist of zo? -Wat is dat nou voor vraag? 290 00:23:02,795 --> 00:23:07,424 Geen idee, maar je lijkt ánders. -Anders dan mam... altijd gestrest. 291 00:23:07,550 --> 00:23:10,511 Ik ben niet altijd gestrest. -Echt wel! 292 00:23:10,678 --> 00:23:13,055 Bessie, steun me nou. Ben ik altijd gestrest? 293 00:23:13,263 --> 00:23:15,808 Ja... -Verrader. 294 00:23:15,975 --> 00:23:17,434 Je bent al uitgeput als je opstaat. 295 00:23:17,560 --> 00:23:21,188 Iedereen spant samen tegen mama... 296 00:23:21,396 --> 00:23:23,566 ...die de hele dag werkt en 'n vriend als Tucker heeft. 297 00:23:23,733 --> 00:23:26,569 Zonder haar zouden jullie magnetronplastic eten. 298 00:23:26,736 --> 00:23:29,321 Goed gesproken. Proost. 299 00:23:31,406 --> 00:23:33,200 Jullie zijn grappig. 300 00:23:33,408 --> 00:23:36,328 Tijd voor huiswerk en de vaat naar het aanrecht. 301 00:23:36,453 --> 00:23:39,123 En ik ben geen boeddhist. 302 00:23:39,331 --> 00:23:45,087 Ik geloof gewoon dat alles, óók het slechte... 303 00:23:45,295 --> 00:23:47,339 ...tot betere dingen kan leiden. 304 00:23:49,091 --> 00:23:50,885 Niet in dit huis. 305 00:24:00,394 --> 00:24:03,522 Zo'n orkaan kan 'n perfecte avond makkelijk bederven. 306 00:24:03,689 --> 00:24:05,650 Je rijdt toch niet terug naar Nashville vanavond? 307 00:24:05,816 --> 00:24:08,068 Nee, ik heb onderdak in de stad. 308 00:24:09,444 --> 00:24:10,613 Luister eens... 309 00:24:11,572 --> 00:24:14,950 Over vandaag... alles was nogal... 310 00:24:15,242 --> 00:24:17,202 ...heel onverwacht. 311 00:24:19,371 --> 00:24:22,457 Nooit gedacht dat ik dit ooit zou zeggen... 312 00:24:22,583 --> 00:24:24,794 ...maar het was me 'n genoegen je aan te rijden. 313 00:24:24,960 --> 00:24:26,962 Je hebt een mooi gezin. 314 00:24:27,963 --> 00:24:29,506 Dank je. 315 00:24:30,507 --> 00:24:32,176 Het zijn fijne kinderen. 316 00:24:36,096 --> 00:24:38,974 Ik wilde je eerder nog iets zeggen, maar de timing leek... 317 00:24:40,017 --> 00:24:42,812 Mama! Spin! -Ik wil 'm zien. 318 00:24:42,978 --> 00:24:46,023 Terug naar mijn leven. 319 00:24:49,401 --> 00:24:51,278 Prettige avond nog. 320 00:25:34,404 --> 00:25:38,158 Het is een zware storm die er nu aankomt... 321 00:25:38,325 --> 00:25:46,166 Bedankt voor de pizza's. Dat was zo lief! XOXO 322 00:25:48,627 --> 00:25:53,632 Het goede nieuws is dat Hazel aan land 'n tropische storm wordt... 323 00:25:53,799 --> 00:25:58,428 ...en wellicht aan Louisiana voorbij gaat. 324 00:25:58,595 --> 00:26:00,305 Vast wel. 325 00:26:59,281 --> 00:27:00,365 Mijn God... 326 00:27:05,537 --> 00:27:07,622 We gaan in de badkamer schuilen, oké? 327 00:27:07,748 --> 00:27:09,875 Schiet op. Ga maar in de badkuip zitten. 328 00:27:10,042 --> 00:27:11,668 Waarom in de badkuip? 329 00:27:11,836 --> 00:27:14,713 Weet je nog dat we gingen kamperen met papa... 330 00:27:14,880 --> 00:27:17,967 ...en dan heel dicht bij elkaar samen kropen? 331 00:28:29,955 --> 00:28:32,416 Kijk uit waar je loopt. 332 00:28:50,100 --> 00:28:51,894 Mam, gaat 't wel? 333 00:28:54,021 --> 00:28:55,189 Ik doe mijn best. 334 00:28:56,815 --> 00:28:58,901 Wat moeten we nou? 335 00:29:05,199 --> 00:29:08,493 Als de cornflakes nog droog zijn, eet dan wat, voor de melk bederft. 336 00:29:08,702 --> 00:29:11,830 Waarom overkomt ons dit altijd? 337 00:29:12,622 --> 00:29:15,292 We hebben pech, vrees ik. 338 00:29:16,626 --> 00:29:19,129 Kom, pak de Cheerios maar. 339 00:29:19,296 --> 00:29:21,340 Eén, twee, drie. 340 00:29:21,924 --> 00:29:23,008 Grote meid. 341 00:30:23,485 --> 00:30:24,945 Mankeren jullie niks? 342 00:30:30,075 --> 00:30:32,077 Ik zweer het... 343 00:30:32,494 --> 00:30:36,706 ...mijn hele leven heb ik soms 't gevoel dat er iets mis gaat... 344 00:30:36,873 --> 00:30:40,419 ...en dan gáát het ook mis. 345 00:30:42,629 --> 00:30:44,131 Koffie? 346 00:30:44,631 --> 00:30:46,050 Dank je. 347 00:30:48,385 --> 00:30:50,095 Wat doe je hier? 348 00:30:51,055 --> 00:30:55,267 Ik kon niet weggaan zonder te weten dat jullie oké waren. 349 00:30:56,018 --> 00:30:58,270 Ben je hiervoor verzekerd? 350 00:30:59,396 --> 00:31:03,942 De verzekering die ik me kon veroorloven, met 5000 eigen risico? 351 00:31:04,734 --> 00:31:08,613 Dingen zijn niet per se een reeks ongelukkige gebeurtenissen. 352 00:31:08,822 --> 00:31:11,325 Nou, zo voelt het inmiddels wel. 353 00:31:13,368 --> 00:31:15,120 Ik weet het... 354 00:31:15,454 --> 00:31:20,167 Maar sinds ik denk aan wat ik wil in plaats van wat ik niet wil... 355 00:31:20,334 --> 00:31:22,502 ...is mijn leven véél beter. 356 00:31:23,378 --> 00:31:25,922 Jij bent zo iemand die blij wakker wordt, hè? 357 00:31:26,340 --> 00:31:27,674 Laat me je helpen. 358 00:31:27,882 --> 00:31:29,426 Hoe? 359 00:31:30,219 --> 00:31:31,595 Met nog meer purschuim? 360 00:31:31,803 --> 00:31:36,475 Ik heb net een hele boerderij gerenoveerd. Dit is geen probleem. 361 00:31:36,641 --> 00:31:38,185 Het vergt tijd... 362 00:31:38,352 --> 00:31:42,356 En geld. En ik heb geen van beide. 363 00:31:42,522 --> 00:31:44,191 Niet zoveel als je denkt. 364 00:31:47,944 --> 00:31:51,448 Gezien de houtprijs zullen we 'n beetje moeten improviseren. 365 00:31:51,615 --> 00:31:55,035 Maar 't kerndoel is dat je huis weer droog wordt. 366 00:31:55,202 --> 00:31:57,662 Dat zou een goed begin zijn. 367 00:31:57,954 --> 00:31:59,039 Laten we 500 dollar zeggen. 368 00:31:59,206 --> 00:32:02,000 500? -Materiaalkosten. 369 00:32:02,167 --> 00:32:04,461 Een dak kost wel 10.000. 370 00:32:04,628 --> 00:32:08,882 Zoals ik al zei, een beetje improviseren. 371 00:32:09,007 --> 00:32:13,720 Maar ik heb gereedschap en ik hoef over een week pas weer les te geven. 372 00:32:15,222 --> 00:32:16,640 Waarom help je me? 373 00:32:18,600 --> 00:32:20,144 Omdat ik 't kan. 374 00:32:26,650 --> 00:32:28,527 Je bent aangenomen. 375 00:32:35,450 --> 00:32:38,995 Maar alleen omdat je koffie voor me meebracht. Bedankt. 376 00:32:56,012 --> 00:32:59,015 Schat, nee... die moet je niet weggooien. 377 00:32:59,183 --> 00:33:01,768 Ze zijn nat. -Die drogen wel op. 378 00:33:01,976 --> 00:33:03,853 Dit zijn de belangrijkste dingen in huis. 379 00:33:04,020 --> 00:33:07,649 Dit is mijn favoriet. -Van mij ook. 380 00:33:08,024 --> 00:33:12,028 Missy heeft gelijk. Ik zei wel dat ik een pony had. 381 00:33:13,947 --> 00:33:19,035 Maar dit is ook 'n pony en die heb je wél, toch? 382 00:33:22,289 --> 00:33:23,623 Mam? 383 00:33:23,790 --> 00:33:25,375 Wat gaan we nu doen met mijn feest? 384 00:33:25,542 --> 00:33:27,586 Over vijf dagen al. 385 00:33:30,547 --> 00:33:31,756 We verzinnen wel wat. 386 00:33:31,965 --> 00:33:35,093 Hoe? Kijk 's om je heen. 387 00:33:35,677 --> 00:33:37,929 We moeten 't maar afzeggen. 388 00:33:39,389 --> 00:33:41,808 Nee. 389 00:33:44,228 --> 00:33:48,482 Ik weet dat jij denkt dat ouders alle antwoorden hebben. Dus niet. 390 00:33:48,648 --> 00:33:54,654 Maar je wordt maar één keer 16. En wij gaan een feest geven. 391 00:33:54,821 --> 00:33:56,323 Waar heb je die koffie vandaan? 392 00:33:56,490 --> 00:34:00,910 Deze twee balken lijken doormidden. Verder is het een keurig gat. 393 00:34:01,703 --> 00:34:03,163 En dat betekent? 394 00:34:03,330 --> 00:34:05,499 Hoi, Bray. -Hé, jongens. 395 00:34:06,166 --> 00:34:11,463 Om dit weer te bedekken... 150? 396 00:34:11,630 --> 00:34:15,091 Twee nieuwe balken, teerplaat, spijkers... 397 00:34:15,259 --> 00:34:16,551 ...nog steeds binnen de 200. 398 00:34:16,718 --> 00:34:19,971 En dan nog de dakplaten en je plafond stucen. 399 00:34:20,096 --> 00:34:22,349 Nog eens 200? 400 00:34:23,099 --> 00:34:25,143 Wat doet hij hier? 401 00:34:26,353 --> 00:34:28,062 Hij repareert het dak. 402 00:34:28,188 --> 00:34:30,774 Hoezo? We zijn blut, weet je nog? 403 00:34:30,982 --> 00:34:32,984 Ik weet het niet. 404 00:34:33,151 --> 00:34:34,819 Magneten? 405 00:34:40,742 --> 00:34:41,826 Oma is er. 406 00:34:49,709 --> 00:34:53,338 Mijn hemel... mankeren jullie niks? 407 00:34:53,505 --> 00:34:56,049 Is er iemand gewond? -We hebben in bad geslapen! 408 00:34:56,174 --> 00:34:58,134 In bad? -Er zit een gat in het dak. 409 00:34:58,260 --> 00:35:02,180 Wat eng... ik heb je de hele avond proberen te bellen. 410 00:35:02,347 --> 00:35:03,390 De zendmasten waren vast stuk. 411 00:35:03,557 --> 00:35:06,059 Mama bleef super cool, ze raakte niet in paniek. 412 00:35:06,184 --> 00:35:10,146 Niet in paniek? Maar kijk die troep nou. 413 00:35:10,314 --> 00:35:14,276 Wat zei ik je nou over dat huis? En wie is dat? 414 00:35:14,443 --> 00:35:16,903 Dat is Bray. -Hij gaat het dak repareren. 415 00:35:17,111 --> 00:35:19,489 Net zoals mama's bumper. -We hebben samen pizza gegeten. 416 00:35:19,656 --> 00:35:21,991 Wat voor pizza? -De lekkerste. 417 00:35:22,492 --> 00:35:24,744 Bray probeert het dak te repareren. 418 00:35:24,911 --> 00:35:27,205 Bray? -Is ie daarvoor gekwalificeerd? 419 00:35:27,372 --> 00:35:28,748 Hij komt uit Tennessee. 420 00:35:29,123 --> 00:35:31,793 Zeg je m'n schoonmoeder Bobby even gedag? 421 00:35:32,001 --> 00:35:34,796 Aangenaam kennis te maken. -Insgelijks. 422 00:35:35,004 --> 00:35:36,756 Mama reed 'm aan. 423 00:35:36,923 --> 00:35:40,469 Welnee, ik schampte z'n bumper. 424 00:35:40,635 --> 00:35:42,887 En de jouwe viel eraf. 425 00:35:43,930 --> 00:35:45,139 Hoe luidt het vonnis? 426 00:35:45,265 --> 00:35:47,642 Ik ga wat spullen halen bij de houthandel. 427 00:35:47,809 --> 00:35:51,396 En een blower om de vloer te drogen. 428 00:35:52,146 --> 00:35:53,231 Wij blijven hier. 429 00:35:53,398 --> 00:35:56,568 Echt niet, die kinderen kunnen hier niet blijven. 430 00:35:56,735 --> 00:35:58,194 Hoezo? Hun slaapkamers zijn droog. 431 00:35:58,320 --> 00:36:04,534 Twee woorden: zwarte schimmel. En Greg is al ziek. 432 00:36:04,826 --> 00:36:07,537 En m'n school dan? -De stroom is uitgevallen. 433 00:36:07,704 --> 00:36:11,207 De school is dicht, vandaag en morgen. 434 00:36:11,583 --> 00:36:15,837 Waarom logeren jullie niet 'n paar dagen bij mij? Om dingen te plannen? 435 00:36:16,212 --> 00:36:20,425 Je hebt wel gelijk. Pakken jullie maar wat kleren in... 436 00:36:20,592 --> 00:36:22,427 ...we gaan naar oma. 437 00:36:22,594 --> 00:36:27,307 Twee minuutjes... en niet alles inpakken. -Leuk! 438 00:36:27,682 --> 00:36:29,684 Dank je wel. 439 00:36:30,602 --> 00:36:34,063 Kunnen we zo even bij 't restaurant stoppen? Ik wil Tuck even spreken. 440 00:36:34,230 --> 00:36:38,443 Wie is die vreemdeling aan wie je je huis toevertrouwt? 441 00:36:38,610 --> 00:36:41,112 Niet iedereen is 'n seriemoordenaar. 442 00:36:41,237 --> 00:36:44,449 Hij geeft les aan de universiteit. 443 00:36:44,616 --> 00:36:48,077 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 444 00:36:48,328 --> 00:36:52,499 Het enige waardevolle zijn de kinderen, en die nemen we mee. 445 00:36:52,666 --> 00:36:58,129 Ik wil geloven dat hij ons helpt en niet bedondert en z'n best doet. 446 00:36:58,254 --> 00:37:00,924 Ontmoet je nog wel eens mensen? 447 00:37:07,931 --> 00:37:10,308 We zullen je verder niet storen. 448 00:37:10,475 --> 00:37:12,602 Ze lijkt bezorgd om je. 449 00:37:12,852 --> 00:37:15,564 We gaan hier altijd nogal snel in de verdediging. 450 00:37:16,981 --> 00:37:19,901 Maar ik waardeer wat je probeert te doen. 451 00:37:20,151 --> 00:37:21,403 Wat probeer ik dan te doen? 452 00:37:21,570 --> 00:37:23,321 Ons hoop schenken? 453 00:37:23,488 --> 00:37:25,824 Maar ik probeer m'n kinderen ook realisme bij te brengen. 454 00:37:25,990 --> 00:37:30,745 Hun vader was een dromer en dat is erfelijk, vooral bij Greg. 455 00:37:30,912 --> 00:37:34,583 Ik wil dat ze met beide voeten op de grond blijven. 456 00:37:35,041 --> 00:37:35,959 Begrepen. 457 00:37:36,167 --> 00:37:39,463 Je volgende vraag betreft vast mijn echtgenoot, maar je bent te beleefd. 458 00:37:39,629 --> 00:37:42,549 Hij stierf 5 jaar geleden. 459 00:37:43,633 --> 00:37:45,218 Dat spijt me heel erg. 460 00:37:46,428 --> 00:37:51,224 Mij ook. Hij wordt erg gemist én hij mist veel. 461 00:37:51,641 --> 00:37:54,561 We moeten even nummers uitwisselen, hé? 462 00:37:54,728 --> 00:37:56,354 Natuurlijk. 463 00:38:11,870 --> 00:38:13,287 O, Tuck... 464 00:38:14,414 --> 00:38:17,333 Fraai, hè? Goed dat we 't hebben dichtgespijkerd. 465 00:38:17,501 --> 00:38:19,043 Maar het is oké. 466 00:38:19,252 --> 00:38:21,421 Hoe gaat het met iedereen? -Prima. 467 00:38:21,588 --> 00:38:24,758 We hebben wat schade aan het dak, maar er is iemand mee bezig... 468 00:38:24,924 --> 00:38:26,843 ...en wij logeren enkele dagen bij Bobby. 469 00:38:27,010 --> 00:38:29,178 Dat had ook bij mij gekund. -Ga jij haar dat vertellen? 470 00:38:29,345 --> 00:38:33,349 Dat vergeeft ze me nooit. Ik probeer in haar gunst te blijven. 471 00:38:33,475 --> 00:38:36,811 Wie repareert je dak? -Iemand. Jij kent hem niet. 472 00:38:37,812 --> 00:38:40,565 Ik breng hen weg, leen haar auto, en kom terug om je te helpen. 473 00:38:40,732 --> 00:38:43,234 Nee, regel jij je eigen zaakjes maar eerst. Ik bel je later. 474 00:38:43,359 --> 00:38:44,360 Echt? 475 00:38:45,904 --> 00:38:47,447 Tot kijk, Bob! 476 00:38:51,075 --> 00:38:53,703 Is Tucker afgevallen? Hij ziet er goed uit. 477 00:38:53,870 --> 00:38:55,079 Volgens mij niet. 478 00:38:55,288 --> 00:38:57,707 Nog ontwikkelingen die ik moet weten? 479 00:38:57,874 --> 00:39:01,419 Waarom zo hard van stapel lopen? -Omdat het 'n goede kerel is. 480 00:39:01,586 --> 00:39:04,839 Ik weet dat 't vreemd klinkt voor een schoonmoeder... 481 00:39:05,006 --> 00:39:11,387 ...maar ik weet ook dat 't moeilijk kan zijn om verder te gaan. 482 00:39:11,638 --> 00:39:14,015 Ik ben ook 'n weduwe, weet je nog wel? 483 00:39:14,223 --> 00:39:18,311 Ik wil gewoon niets forceren dat geen van ons nodig heeft of wil. 484 00:40:17,203 --> 00:40:19,205 INNOVATIE + TECHNIEK 2014 485 00:40:21,124 --> 00:40:22,792 Bedankt. 486 00:40:24,043 --> 00:40:26,588 Hallo, Bray Johnson. 487 00:40:27,631 --> 00:40:29,173 Is dat van hem? 488 00:40:29,382 --> 00:40:30,717 Is deze van jou? -Mijn God. 489 00:40:30,884 --> 00:40:34,012 Matt Wells. -Bray Johnson. 490 00:40:34,846 --> 00:40:36,014 Wil je iets drinken? 491 00:40:36,598 --> 00:40:42,103 Als ik druk kan zetten op 6, 6.0, 6.3, is dat... 492 00:40:42,436 --> 00:40:46,149 Heren, dit is Matt... 493 00:40:52,947 --> 00:40:55,742 Ik wilde je net bellen. -Hoe ging het? 494 00:40:55,909 --> 00:40:59,788 Heb je de grote, boze Hazel overleefd? -Ja en nee. 495 00:40:59,954 --> 00:41:02,916 Ik moet hier wellicht nog enkele dagen blijven. Vind je dat erg? 496 00:41:03,082 --> 00:41:05,627 Helemaal niet. Wat is er gebeurd? 497 00:41:05,919 --> 00:41:08,546 Dat weet ik niet... 498 00:41:08,713 --> 00:41:12,216 ...het universum lijkt me iets te willen vertellen. 499 00:41:12,508 --> 00:41:14,260 Wat zei ze toen je het aan haar gaf? 500 00:41:16,095 --> 00:41:20,725 Nou, dat is het punt. Ik heb het haar nog niet verteld. 501 00:41:21,893 --> 00:41:23,561 Waarom niet? 502 00:41:25,521 --> 00:41:28,942 Dat is wat ik uit probeer te vinden. 503 00:41:34,072 --> 00:41:36,574 Waar zijn alle kinderen? 504 00:41:36,741 --> 00:41:39,828 Hier wonen bijna allemaal gepensioneerde volwassenen. 505 00:41:39,994 --> 00:41:44,082 Waar zijn die dan? -Die zitten thuis TV te kijken. 506 00:41:44,248 --> 00:41:48,837 't Lijkt er niet op, maar dit is 'n heel actieve gemeenschap. 507 00:41:49,003 --> 00:41:52,966 We doen aan golf en zwemmen en yoga... 508 00:41:53,132 --> 00:41:55,885 ...en we doen alles netjes en veilig. 509 00:41:56,052 --> 00:42:00,556 En we hebben een vijver en een prieeltje. 510 00:42:00,724 --> 00:42:04,143 Wat doet een prieeltje? -Vooral er mooi uitzien. 511 00:42:04,310 --> 00:42:08,189 Daar zitten oude mensen te klagen over hun knieën. 512 00:42:08,397 --> 00:42:11,150 Wat? Dat zei jij toch zelf ook? -Laten we naar binnen gaan. 513 00:42:28,960 --> 00:42:31,295 Dat is een flink gat! 514 00:42:33,172 --> 00:42:34,132 Sorry, wat? 515 00:42:34,298 --> 00:42:36,843 Die hebben mazzel gehad. 516 00:42:37,176 --> 00:42:38,678 Ben jij die dakdekker? 517 00:42:38,845 --> 00:42:41,430 Vandaag wel. Bray is de naam. 518 00:42:41,597 --> 00:42:45,476 Tuck Middendorf, van het restaurant. Miranda vroeg of ik even wilde kijken. 519 00:42:45,601 --> 00:42:49,272 Degene die de pizza stuurde. -Hoe weet jij... 520 00:42:49,480 --> 00:42:52,734 Daar scoorde je veel punten mee, vriend. 521 00:42:54,527 --> 00:42:56,320 Waar ken jij Miranda van? 522 00:42:56,529 --> 00:42:59,240 Ik ken 'r niet echt. 523 00:42:59,448 --> 00:43:01,951 Waarom repareer jij haar dak dan? 524 00:43:02,118 --> 00:43:03,661 Heel goeie vraag. 525 00:43:03,828 --> 00:43:07,165 Kun jij me die tas daar even aangeven? 526 00:43:08,875 --> 00:43:10,543 Die, ja. 527 00:43:10,668 --> 00:43:13,587 Gooi 'm maar gewoon hierheen. 528 00:43:23,556 --> 00:43:25,308 Moet ik even helpen? 529 00:43:25,516 --> 00:43:27,185 Dank je. 530 00:43:29,603 --> 00:43:33,942 Mooi uitzicht hier. -Daarom repareren kerels daken. 531 00:43:35,151 --> 00:43:37,987 Dit hele gedeelte zal moeten worden vervangen. 532 00:43:38,154 --> 00:43:41,490 Ik ga het morgen helemaal opnieuw bedekken. 533 00:43:41,657 --> 00:43:44,160 Er wordt geen regen verwacht. 534 00:43:44,327 --> 00:43:46,370 Maar je bent niet bevoegd. -Nee. 535 00:43:46,579 --> 00:43:48,122 Ik help gewoon een handje. 536 00:43:48,289 --> 00:43:53,002 Miranda had mij moeten raadplegen. Ik had 'n echte dakdekker ingehuurd. 537 00:43:53,169 --> 00:43:55,797 Daar bedoel ik niets mee. -Geen probleem. 538 00:43:57,256 --> 00:43:59,717 Ze is nogal koppig. 539 00:44:00,009 --> 00:44:02,178 Hoelang zijn jullie al samen? 540 00:44:02,345 --> 00:44:04,848 Een paar jaar. 541 00:44:05,014 --> 00:44:09,268 Ze kwam voor me werken, ongeveer 'n jaar na de dood van haar man. 542 00:44:09,435 --> 00:44:12,772 Goeie kerel ook, van wat ik hoorde. 543 00:44:12,939 --> 00:44:17,110 Dat was vast heel pijnlijk... weduwe, drie kinderen. 544 00:44:17,276 --> 00:44:20,947 Ik denk dat het haar behoedzamer heeft gemaakt. 545 00:44:21,155 --> 00:44:24,533 Zo ben ik ook, daarom drong ik ook niet verder aan. 546 00:44:24,700 --> 00:44:27,453 Dingen kunnen veranderen als je dat wilt. 547 00:44:28,788 --> 00:44:30,664 Ik wil gewoon dat ze gelukkig is. 548 00:44:32,250 --> 00:44:34,043 Ik geef je groot gelijk. 549 00:44:35,336 --> 00:44:38,047 Leuk je te ontmoeten, Bray. -Insgelijks, Tucker. 550 00:44:38,214 --> 00:44:42,093 Geef me 'n gil als het teveel wordt. -Zal ik doen. 551 00:44:48,474 --> 00:44:51,310 Waarom houden mensen van puzzels? 552 00:44:51,477 --> 00:44:55,023 Dat doen ze ook niet. Ze moeten iets te doen hebben, uit verveling. 553 00:44:55,189 --> 00:44:57,608 Je doet net alsof het de gevangenis is. 554 00:45:03,572 --> 00:45:06,409 Luister, ik weet dat je van dat huis houdt. 555 00:45:06,617 --> 00:45:09,287 Maar ik denk dat we... -Nu even niet, oké? 556 00:45:09,453 --> 00:45:12,415 Ik zat 40 jaar in onroerend goed. 557 00:45:12,623 --> 00:45:15,168 Dat huis kan binnen 'n dag verkocht worden. 558 00:45:15,334 --> 00:45:20,048 Of het duurt anderhalf jaar. En die tijd heb je niet. 559 00:45:20,214 --> 00:45:23,759 Het is teveel voor me om er nu aan te denken. 560 00:45:23,927 --> 00:45:28,722 Ik vraag je alleen maar om erover na te denken. 561 00:45:29,432 --> 00:45:32,268 Jullie zitten allemaal op elkaars lip. 562 00:45:32,435 --> 00:45:36,022 Die meiden hebben 'n andere slaapkamer nodig. 563 00:45:36,189 --> 00:45:38,942 Je kan er nog aardig wat voor krijgen. 564 00:45:39,108 --> 00:45:41,360 Niet met een gat in het dak. 565 00:45:41,527 --> 00:45:46,365 Lieverd, wij weten allebei dat dat huis op instorten staat. 566 00:46:03,883 --> 00:46:06,385 Ik dacht dat je wel 'n update wilde hebben. 567 00:46:06,552 --> 00:46:08,221 Alleen als het goed nieuws is. 568 00:46:08,554 --> 00:46:13,101 't Daglicht is nu weg, maar met wat geluk kan 't overmorgen klaar zijn. 569 00:46:13,809 --> 00:46:15,186 Dat is fantastisch. 570 00:46:15,353 --> 00:46:18,272 Die tak is weg, en ik heb een noodverband over het gat gelegd. 571 00:46:18,439 --> 00:46:21,817 De vloeren lijken in orde, maar ik laat de blower aanstaan voor alle zekerheid. 572 00:46:21,943 --> 00:46:25,488 Doe maar, zolang we maar droog zitten. 573 00:46:25,696 --> 00:46:27,698 Goed, morgen hoor je weer van me. 574 00:46:28,449 --> 00:46:30,243 Wacht, Bray... 575 00:46:36,249 --> 00:46:38,376 Waar ben je nu? 576 00:46:38,751 --> 00:46:40,336 Wat ben je aan het doen? 577 00:46:40,503 --> 00:46:43,965 Ik zit op je dak te genieten van 'n prachtige zonsondergang. 578 00:46:44,132 --> 00:46:46,175 En jij? 579 00:46:48,594 --> 00:46:50,429 Aan het stressen. 580 00:46:51,305 --> 00:46:55,476 Over het geld? -Nee. Over alles. 581 00:46:56,227 --> 00:47:00,773 Mijn baan, de kinderen. Tucker. 582 00:47:02,566 --> 00:47:05,444 Ik denk dat ik eigenlijk het huis moet verkopen. 583 00:47:06,445 --> 00:47:07,905 Dat is niet gering. 584 00:47:08,072 --> 00:47:13,244 Ik weet gewoon dat iemand het zal afbreken. En dat breekt mijn hart. 585 00:47:13,869 --> 00:47:16,622 Als de tijd rijp is, weet je wat je moet doen. 586 00:47:17,456 --> 00:47:19,833 Is dat nog zo'n levensles van je? 587 00:47:21,210 --> 00:47:24,797 Ik ben 10 jaar geleden gescheiden. Dat greep me echt enorm aan. 588 00:47:25,173 --> 00:47:26,465 Waren er kinderen? 589 00:47:26,882 --> 00:47:31,054 We wilden wat geld sparen vóór we een gezin gingen stichten... 590 00:47:31,220 --> 00:47:33,847 ...maar zij deed dat met 'n ander. 591 00:47:34,182 --> 00:47:36,809 Mijn God... 592 00:47:36,934 --> 00:47:40,646 Je was vast... -Kapot. 593 00:47:41,439 --> 00:47:45,901 Toen werd ik kwaad en begon iedereen overal de schuld van te geven. 594 00:47:46,069 --> 00:47:47,820 Dat klinkt niet zoals jij. 595 00:47:49,155 --> 00:47:52,200 Niet meer. Dat was daarvoor. 596 00:47:52,366 --> 00:47:54,452 Daarvoor? 597 00:47:54,910 --> 00:47:57,080 Vóór een ander soort wake up call. 598 00:47:58,914 --> 00:48:02,835 Ik wilde me nergens mee bemoeien. 599 00:48:02,960 --> 00:48:05,671 Dat deed je ook niet. 600 00:48:05,879 --> 00:48:09,800 Wat je soms het beste kunt doen... 601 00:48:10,176 --> 00:48:13,679 ...is wachten tot alles duidelijk wordt. 602 00:48:18,434 --> 00:48:23,689 Nou, dat is groot nieuws over het huis, professor. 603 00:48:23,897 --> 00:48:24,940 Bedankt. 604 00:48:25,066 --> 00:48:28,777 Graag gedaan. En 'n prettige avond nog. 605 00:48:28,944 --> 00:48:30,821 Welterusten. 606 00:49:00,726 --> 00:49:03,646 Goedemorgen, Mr. Johnson. -Goedemorgen, Sloane. 607 00:49:03,854 --> 00:49:06,232 Ik hoorde dat u uw verblijf hebt verlengd. 608 00:49:06,399 --> 00:49:09,818 Ik probeer me nuttig te maken voor een vriend in Madisonville. 609 00:49:09,985 --> 00:49:15,158 Ik verwacht een belangrijk pakket. Wil jij dat ook in de gaten houden? 610 00:49:15,324 --> 00:49:18,119 'n Belangrijk pakket. Komt in orde. 611 00:49:24,958 --> 00:49:28,546 Bobby! Wat doe jij hier? -We helpen mama. 612 00:49:28,712 --> 00:49:33,467 De Voedselbank vroeg hulp en Miranda dacht dat je misschien kon helpen. 613 00:49:34,135 --> 00:49:36,720 Er zitten veel mensen zonder stroom... 614 00:49:36,929 --> 00:49:39,014 ...en je wilde vast graag deze dingen doneren. 615 00:49:39,182 --> 00:49:40,724 Natuurlijk. 616 00:49:40,933 --> 00:49:44,145 Manny of Charmaine hadden kunnen helpen. Jij had niet hoeven komen. 617 00:49:44,312 --> 00:49:46,021 Het is een werkdag. 618 00:49:46,147 --> 00:49:49,733 Misschien miste ze je. Heb je daar wel 's over nagedacht? 619 00:49:49,942 --> 00:49:51,985 Is dat zo? -Wat? 620 00:49:52,653 --> 00:49:54,447 Niks. 621 00:49:54,613 --> 00:49:57,366 Nadat we dit hebben afgegeven smeren we 'm. En ik bel je later. 622 00:49:57,533 --> 00:50:02,538 Ik wilde Miranda dat nieuwe woningproject laten zien. 623 00:50:02,705 --> 00:50:05,749 Want ze denkt erover haar huis te verkopen. 624 00:50:05,958 --> 00:50:07,626 Is dat zo? 625 00:50:07,793 --> 00:50:09,420 Nee. 626 00:50:09,587 --> 00:50:12,715 Ik heb vanochtend gekeken en er is veel belangstelling. 627 00:50:12,923 --> 00:50:17,178 Maar na deze storm sta jij zo bovenaan. Ik zeg het maar. 628 00:50:17,345 --> 00:50:21,140 Als we verhuizen, hoe vindt de kerstman ons dan? 629 00:50:21,307 --> 00:50:27,020 Lieverd, als je verhuist vult mama een adreswijziging in. 630 00:50:27,146 --> 00:50:31,525 En het postkantoor stuurt het dan direct naar de Noordpool. 631 00:50:31,692 --> 00:50:35,738 Wat is er mis met ons huis? -Van alles, lieverd. 632 00:50:35,946 --> 00:50:37,948 Bobby... 633 00:50:38,741 --> 00:50:42,745 Ik moet gaan. De salarissen stoppen niet omdat er geen stroom is. 634 00:50:43,454 --> 00:50:47,166 Ik bel je later. -Oké, bedankt. 635 00:50:47,750 --> 00:50:51,003 Voorzichtig met de peper. Anders moet ik niezen. 636 00:53:13,228 --> 00:53:15,314 Waar past dit stukje? 637 00:53:25,282 --> 00:53:27,701 Dames gaan voor. 638 00:53:28,536 --> 00:53:30,621 En voor meneer. 639 00:53:32,289 --> 00:53:34,458 Oma? Heb je ook kaneeltoast? 640 00:53:34,625 --> 00:53:38,003 Dat zijn proteïnen. Goed voor je spieren. 641 00:53:38,211 --> 00:53:42,215 We eten altijd cornflakes. -Die zijn op. Sorry, lieverd. 642 00:53:42,341 --> 00:53:47,555 Dit brood smaakt vies. -Omdat het glutenvrij is. 643 00:53:47,721 --> 00:53:50,974 En als je zo oud als ik ben, zul je me dankbaar zijn. 644 00:53:51,183 --> 00:53:54,770 Wat zijn gluten? -Iets dat in eten zit. 645 00:53:56,522 --> 00:54:00,108 Het huis heeft weer stroom en het dak is gerepareerd. 646 00:54:00,275 --> 00:54:02,277 Nu al? 647 00:54:18,461 --> 00:54:21,046 Cool! Een dakraam. 648 00:54:21,254 --> 00:54:22,673 Dat ziet er heel gaaf uit. 649 00:54:24,717 --> 00:54:25,676 Hoe heb je dat geflikt? 650 00:54:25,843 --> 00:54:28,679 Een nieuw plafond. Indrukwekkend. 651 00:54:28,846 --> 00:54:31,974 Wat is dat voor ding op het dak? 652 00:54:32,933 --> 00:54:35,143 Waterbestendig noodverband. 653 00:54:35,310 --> 00:54:37,312 Waar heb je dat gevonden? 654 00:54:37,438 --> 00:54:38,606 Het was er ineens. 655 00:54:38,772 --> 00:54:40,608 Net als de pizza? 656 00:54:40,774 --> 00:54:42,275 Dat kwam door Tucker. 657 00:54:42,401 --> 00:54:45,821 Dit is omdat Bray erg z'n best deed om iets te vinden dat paste. 658 00:54:45,988 --> 00:54:50,868 Het dreef gewoon rond, wachtend tot 't van nut was. En toen vond 't mij. 659 00:54:51,034 --> 00:54:53,245 Of het was gewoon toeval. 660 00:54:54,246 --> 00:54:57,458 Toeval is Gods manier om anoniem te blijven. 661 00:54:57,666 --> 00:55:00,753 Wie zei dat? -Einstein. 662 00:55:01,003 --> 00:55:03,171 Die van E=MC² ? 663 00:55:03,338 --> 00:55:08,719 Hij zei ook dat iedereen zich af moet vragen, 'Is dit 'n vriendelijk universum?' 664 00:55:09,261 --> 00:55:10,513 Waarom? 665 00:55:10,679 --> 00:55:14,642 Omdat je antwoord jouw leven bepaalt. 666 00:55:16,894 --> 00:55:19,438 Weet je zeker dat je niet uit Californië komt? 667 00:55:19,605 --> 00:55:20,856 Nee, mevrouw. 668 00:55:21,023 --> 00:55:25,318 Dus de magneet in je hoofd verbond je met dat stuk fiberglas... 669 00:55:25,444 --> 00:55:27,070 Dat zijn wel weer genoeg vragen. 670 00:55:27,279 --> 00:55:29,114 Deze man heeft een eigen leven. Zeg Bray gedag. 671 00:55:29,322 --> 00:55:31,700 Dag, Bray. Bedankt voor het dak. 672 00:55:31,867 --> 00:55:33,994 Ik pak even mijn chequeboek. 673 00:55:34,453 --> 00:55:37,247 Kom, oma. Laten we naar mijn kamer gaan. 674 00:55:41,043 --> 00:55:43,378 Mag ik je iets vragen? 675 00:55:43,504 --> 00:55:46,465 Ga je gang. -Wat is er met die envelop gebeurd? 676 00:55:48,050 --> 00:55:51,386 Die heb ik haar nog niet gegeven. 677 00:55:51,512 --> 00:55:52,805 Waarom niet? 678 00:55:52,971 --> 00:55:57,601 Ik stopte 'm in de brievenbus na de pizza, maar die vloog weg. 679 00:55:57,768 --> 00:56:00,062 Dus moest ik 'n nieuwe regelen. 680 00:56:00,270 --> 00:56:01,647 Wat zit erin? 681 00:56:02,355 --> 00:56:04,608 Volwassenenzaken. 682 00:56:04,775 --> 00:56:07,695 Maar absoluut iets goeds. 683 00:56:15,410 --> 00:56:16,453 Alsjeblieft. 684 00:56:16,704 --> 00:56:21,416 Vijfhonderd dankbare dollars. Maar in 'm pas volgende week. 685 00:56:21,584 --> 00:56:22,668 Begrepen. 686 00:56:24,294 --> 00:56:26,129 Ga je nu naar Nashville? 687 00:56:26,880 --> 00:56:30,676 Ik heb nog genoeg om handen tot de winterstop. 688 00:56:31,510 --> 00:56:35,055 Ik begrijp nog steeds niet waarom je ons hielp. 689 00:56:35,263 --> 00:56:37,975 Ik denk dat jij en ik op elkaar botsten met een reden. 690 00:56:38,141 --> 00:56:42,437 En wie weet... misschien hebben we elkaar geholpen. 691 00:56:44,189 --> 00:56:46,316 Lieverd? Het is Tuck. 692 00:56:46,441 --> 00:56:50,278 Zeg je even dat ik 'm terugbel? -Hij zegt dat het dringend is. 693 00:56:50,445 --> 00:56:52,447 Excuseer me even. 694 00:56:56,284 --> 00:56:58,704 Kan ik je over twee minuten terugbellen? 695 00:57:03,834 --> 00:57:05,460 Zeker. Ik vraag 't even. 696 00:57:05,628 --> 00:57:09,297 Tucker wil ons uitnodigen voor de heropening... 697 00:57:09,464 --> 00:57:10,966 ...en hij vraagt of jij ook komt. 698 00:57:11,133 --> 00:57:13,135 Dat wil ik niet missen. 699 00:57:13,719 --> 00:57:15,428 Geweldig. We zien je om zeven uur. 700 00:57:15,554 --> 00:57:17,430 Ik moet hangen. -Doei. 701 00:57:20,768 --> 00:57:22,811 Wat zei je nou net? 702 00:57:25,480 --> 00:57:28,776 Iets over dat we met 'n reden op elkaar botsten? 703 00:57:29,484 --> 00:57:34,698 Misschien was het 'n kans voor mij om 'n geweldige vrouw te ontmoeten. 704 00:57:34,865 --> 00:57:38,410 Geweldig hoe je drie kinderen in je eentje opvoedt. 705 00:57:38,535 --> 00:57:40,453 Dank je. 706 00:57:40,621 --> 00:57:43,666 Maar ik leef uiteindelijk nog. 707 00:57:45,125 --> 00:57:51,674 Ik heb de kettingzaag nog 'n dag, en als je wilt dat ik je auto vrij maak... 708 00:57:51,840 --> 00:57:55,010 ...kan ik morgen nog even langs komen. Ik kan het brandhout goed gebruiken. 709 00:57:55,177 --> 00:57:56,553 Ga je gang. 710 00:57:56,720 --> 00:57:59,389 Lieverd, dat kan Tucker toch doen? 711 00:58:00,015 --> 00:58:02,434 Tucker met een kettingzaag? 712 00:58:06,354 --> 00:58:10,025 Maar ik maak de koffie. -Afgesproken. 713 00:58:14,404 --> 00:58:16,949 Mag ik even ieders aandacht? 714 00:58:18,200 --> 00:58:22,830 Ik wil hierbij Manny en zijn mensen bedanken... 715 00:58:22,996 --> 00:58:27,417 ...voor hun harde werk om deze tent weer open te krijgen. 716 00:58:27,542 --> 00:58:28,919 Manny! 717 00:58:31,504 --> 00:58:36,593 Soms komt er een storm voorbij, die niet alleen aan je zaak rammelt... 718 00:58:36,760 --> 00:58:41,890 ...maar ook aan je leven en de keuzes die je hebt gemaakt. 719 00:58:43,934 --> 00:58:46,394 Ik heb altijd een gezin willen hebben. 720 00:58:46,561 --> 00:58:50,315 Maar op de één of andere manier, kwam het er gewoon niet van. 721 00:58:50,523 --> 00:58:54,486 Misschien was ik te veel gericht op de zaak. 722 00:58:58,866 --> 00:59:02,828 Maar dat wil ik hier en nu veranderen. 723 00:59:12,587 --> 00:59:16,884 Miranda Wells, wil je met me trouwen? 724 00:59:24,141 --> 00:59:25,684 Ja! 725 00:59:32,691 --> 00:59:33,734 Daar gaan we. 726 00:59:35,610 --> 00:59:36,611 Sorry. 727 00:59:36,779 --> 00:59:40,365 Weet je wat? Doe 'm daar maar... 728 00:59:40,573 --> 00:59:43,535 Wat maakt 't uit? Ze heeft ja gezegd! 729 00:59:46,789 --> 00:59:48,248 Dank jullie wel. 730 00:59:59,467 --> 01:00:02,930 Wat is er met je auto gebeurd? -Die staat nog vast achter 'n boom. 731 01:00:03,096 --> 01:00:07,517 Maar geen paniek. Haar klusjesman zaagt 'm morgenochtend in stukken. 732 01:00:07,642 --> 01:00:09,352 Mijn klusjesman? 733 01:00:10,062 --> 01:00:13,648 Waarom slaap ik vanavond niet in 't huis... 734 01:00:13,816 --> 01:00:17,736 ...zodat jullie tortelduifjes jullie verloving kunnen vieren? 735 01:00:17,903 --> 01:00:20,488 Dat zou geweldig zijn. 736 01:00:22,699 --> 01:00:25,994 Jullie vinden 't vast niet erg als oma hier blijft? Toch? 737 01:00:26,161 --> 01:00:28,121 Tuurlijk niet. 738 01:00:29,122 --> 01:00:30,373 Tot morgenochtend. 739 01:00:30,665 --> 01:00:32,667 Ik moet Doug heel even spreken. 740 01:00:32,793 --> 01:00:35,670 En niet de hele nacht opblijven, hè? 741 01:00:35,796 --> 01:00:37,840 Gefeliciteerd, mam. 742 01:00:38,298 --> 01:00:39,216 Dank je. 743 01:00:40,550 --> 01:00:43,720 Kom op, instappen. Welterusten, liefje. 744 01:00:55,232 --> 01:00:59,694 Daar gaan we. Ogen dicht. Ik hou je vast. 745 01:00:59,987 --> 01:01:01,947 Houd ze dicht. 746 01:01:02,114 --> 01:01:03,198 We zijn er bijna. 747 01:01:04,157 --> 01:01:06,201 En... 748 01:01:07,077 --> 01:01:08,661 ...open. 749 01:01:12,374 --> 01:01:16,336 Ik sprak Doug en ik zei hem dat ik 'm vanochtend hier wilde hebben... 750 01:01:16,544 --> 01:01:18,171 ...en hier is ie. 751 01:01:19,256 --> 01:01:24,261 Ik kan mijn verloofde niet in zo'n oud barrel rond laten rijden. 752 01:01:24,719 --> 01:01:26,679 Wat zullen de buren anders wel denken? 753 01:01:33,645 --> 01:01:37,900 Hij is prachtig. Dank je wel. -Vind je 'm mooi? 754 01:01:38,066 --> 01:01:42,654 Hij is niet te klein? Zoals de ring? 755 01:01:42,779 --> 01:01:46,324 Ik moet 'm even groter laten maken. -Laten we dat nu meteen doen. 756 01:01:46,491 --> 01:01:49,119 Nu niet. Ik moet wat dingen regelen voor ik ga werken. 757 01:01:49,286 --> 01:01:50,412 Wat voor dingen? 758 01:01:50,620 --> 01:01:52,747 Voor Missy's feestje. 759 01:01:53,415 --> 01:01:54,457 Feestje? 760 01:01:54,666 --> 01:01:57,794 Haar 16e verjaardag. Ze had het er gisteravond nog over. 761 01:01:57,961 --> 01:02:01,173 Sorry, ik was 'n beetje afgeleid. 762 01:02:01,339 --> 01:02:05,468 Ze is bezorgd dat haar vriendinnen naar 'n ander feest gaan, met foodtrucks. 763 01:02:05,677 --> 01:02:06,970 Die kan ik ook wel regelen. 764 01:02:07,137 --> 01:02:11,308 Ze heeft geen foodtruck nodig. Ze wil ballonnen en een taart. 765 01:02:11,474 --> 01:02:13,810 Wat zal ik haar geven? 766 01:02:13,977 --> 01:02:16,271 Niets. Gewoon een kaartje. 767 01:02:18,190 --> 01:02:20,358 En wat moet daar op staan? 768 01:02:38,626 --> 01:02:40,462 Alles goed? 769 01:02:41,046 --> 01:02:43,340 Ik wil er niet over praten. 770 01:02:47,510 --> 01:02:49,096 Welk gedeelte? 771 01:02:49,262 --> 01:02:50,388 Hoe bedoel je? 772 01:02:51,223 --> 01:02:53,641 Over welk gedeelte wil je niet praten? 773 01:02:53,808 --> 01:02:57,729 De reden waarom je boos bent of over dat ding dat je net weggooide? 774 01:02:58,813 --> 01:03:00,565 Beide. 775 01:03:00,941 --> 01:03:04,486 Oké. Wil je praten over het derde ding? 776 01:03:05,778 --> 01:03:07,322 Welk derde ding? 777 01:03:07,906 --> 01:03:12,911 Je bent vast niet van streek door wat je weggooide. 778 01:03:13,078 --> 01:03:14,955 Hoe weet jij dat nou? 779 01:03:15,288 --> 01:03:18,541 Je moeder heeft zich schijnbaar verloofd. 780 01:03:23,046 --> 01:03:27,842 Wat vast heel wat gevoelens over je vader bij je losmaakt. 781 01:03:33,473 --> 01:03:40,147 En dat leefde je uit op die doos die je net weggooide. 782 01:03:42,815 --> 01:03:45,027 Misschien wel, ja. 783 01:03:46,236 --> 01:03:47,862 Verdiende het dat? 784 01:03:48,488 --> 01:03:50,490 Het was een stomme uitvinding. 785 01:03:51,283 --> 01:03:53,368 Mag ik 'm zien? 786 01:03:54,744 --> 01:03:58,248 Het moet 'n automatische kippenvoeder voorstellen. 787 01:03:58,415 --> 01:04:03,295 Als ik 'm kon verkopen, had mam niet met Tucker hoeven trouwen. 788 01:04:04,337 --> 01:04:08,216 Waarom zeg je dat? -Ze houdt niet van hem. 789 01:04:08,383 --> 01:04:12,470 Weet je dat zeker? -Niet zoals van papa. 790 01:04:15,848 --> 01:04:17,475 Goed. Het zit zo... 791 01:04:17,642 --> 01:04:24,024 Ik denk dat je er hier enkele schakels uit moet halen. Goed... 792 01:04:24,191 --> 01:04:27,902 En dan verhoog je hier de spanning. 793 01:04:29,904 --> 01:04:32,074 Zo zou 't moeten werken. 794 01:04:37,870 --> 01:04:39,289 Het werkt! 795 01:04:40,248 --> 01:04:43,210 Wil je 'm nog steeds weggooien? -Absoluut niet! 796 01:04:43,376 --> 01:04:45,087 Ik zal je iets vertellen. 797 01:04:45,253 --> 01:04:49,007 Je vader wilde alleen maar dat je gelukkig was. 798 01:04:49,466 --> 01:04:51,509 Hoe weet jij dat? 799 01:04:52,802 --> 01:04:56,139 Omdat vaders zo zijn. 800 01:05:14,991 --> 01:05:19,246 Waarom ben je zo aardig voor ons? -Je krijgt wat je geeft. 801 01:05:20,955 --> 01:05:21,873 Zie je wel? 802 01:05:22,499 --> 01:05:25,001 Dat is niet waar. Niet als je 15 bent. 803 01:05:25,168 --> 01:05:28,171 Volgens mij doe je jezelf tekort. 804 01:05:30,590 --> 01:05:33,843 Kit Riley geeft morgen haar feestje, op dezelfde dag als ik... 805 01:05:33,968 --> 01:05:37,430 ...zij heeft foodtrucks en ze is het populairste meisje op school. 806 01:05:37,597 --> 01:05:39,974 Vraagje... 807 01:05:40,933 --> 01:05:45,938 Wat heb je liever? 200 Instagram vrienden of vijf echte? 808 01:05:47,232 --> 01:05:48,858 Vijf echte. 809 01:05:49,192 --> 01:05:52,945 En die komen morgen hier? -Ja. 810 01:05:53,321 --> 01:05:56,866 Focus je er dan op om met hen 'n leuke tijd te hebben. 811 01:05:57,117 --> 01:05:58,576 Met wat? 812 01:05:58,743 --> 01:06:00,620 Dat weet ik niet. 813 01:06:00,953 --> 01:06:04,249 Wat zou jou gelukkig maken? Niet je vriendinnen... jou. 814 01:06:08,586 --> 01:06:12,507 Als je niet weet wat je wilt, hoe kan je er dan om vragen? 815 01:06:16,052 --> 01:06:17,095 Taffy. 816 01:06:19,597 --> 01:06:23,185 Toen ik nog 'n kind was, maakten we altijd taffy. Wij allemaal. 817 01:06:23,351 --> 01:06:26,396 Mam is er gek op. -Kijk eens aan. 818 01:06:26,563 --> 01:06:32,610 En met al dat brandhout, kun je 'n vreugdevuur aansteken bij het water... 819 01:06:32,777 --> 01:06:35,405 ...hotdogs grillen, en S'mores maken. 820 01:06:35,572 --> 01:06:37,157 Hoe weet jij van S'mores? 821 01:06:37,532 --> 01:06:40,702 Je wordt niet zo oud zonder te leven. 822 01:06:48,751 --> 01:06:51,171 Mam? Wat is dit? 823 01:06:53,089 --> 01:06:54,757 Tucker. 824 01:06:55,425 --> 01:06:58,136 Dat is veel brandhout. 825 01:06:58,928 --> 01:07:01,681 Ik begrijp dat ik je moet feliciteren. 826 01:07:02,098 --> 01:07:03,641 Stel je mijn verbazing 's voor. 827 01:07:03,933 --> 01:07:06,353 Mam? Kunnen we taffy maken? 828 01:07:07,354 --> 01:07:09,063 Morgen. Voor mijn feestje. 829 01:07:09,231 --> 01:07:11,483 Misschien zijn we maar met z'n zessen, maar nou en? 830 01:07:11,649 --> 01:07:13,693 En jij komt ook, hè? Je moet. 831 01:07:13,901 --> 01:07:15,445 Mam? Zeg 'm dat ie moet komen. 832 01:07:15,612 --> 01:07:17,155 Waar hebben we 't precies over? 833 01:07:17,322 --> 01:07:19,532 Zorg maar dat je er bent. 834 01:07:21,701 --> 01:07:23,370 Wat heb je gedaan? 835 01:07:25,037 --> 01:07:26,248 Geen idee. 836 01:07:27,039 --> 01:07:28,291 Vast niet. 837 01:07:31,794 --> 01:07:35,715 Ik ruim nog wat op en dan laat ik je verder met rust. 838 01:07:54,817 --> 01:07:56,528 Bray? 839 01:08:01,991 --> 01:08:04,786 Ik begrijp niet goed wat hier gebeurt. 840 01:08:07,289 --> 01:08:08,540 Wat bedoel je? 841 01:08:09,040 --> 01:08:11,584 Ik weet het niet... 842 01:08:14,212 --> 01:08:18,216 Ik vind het moeilijk te geloven dat dit alles... 843 01:08:18,841 --> 01:08:20,510 ...per se beter is. 844 01:08:23,971 --> 01:08:29,185 Ik denk dat ik me zolang zorgen heb gemaakt... 845 01:08:29,352 --> 01:08:32,647 ...dat ik misschien niet meer weet hoe ik gelukkig kan zijn. 846 01:08:34,148 --> 01:08:35,817 Het is... 847 01:08:37,360 --> 01:08:41,364 Niets aan de hand. Let maar niet op mij. 848 01:08:42,114 --> 01:08:46,619 Er is iets waar ik nog steeds met je over wil praten. 849 01:08:46,786 --> 01:08:49,080 Kom nou maar naar het feest. 850 01:08:51,916 --> 01:08:53,751 Alsjeblieft? 851 01:08:55,127 --> 01:08:58,673 Je bent hier toch al zo'n beetje het oog van de storm. 852 01:09:02,134 --> 01:09:03,386 Goed. 853 01:09:06,306 --> 01:09:08,057 Goed dan. 854 01:09:16,065 --> 01:09:17,692 Wat doe je, oma? 855 01:09:17,942 --> 01:09:21,277 Een oogje op je moeder houden. -Waarom? 856 01:09:22,153 --> 01:09:24,824 Dat doe je als je van iemand houdt. 857 01:09:25,867 --> 01:09:29,411 Dan let ik op jou terwijl jij op hen let. 858 01:09:30,036 --> 01:09:32,539 Ik heb al genoeg gezien. 859 01:09:40,131 --> 01:09:42,467 Laat zien! 860 01:09:44,344 --> 01:09:46,137 Hij ziet er hetzelfde uit als gisteravond. 861 01:09:46,262 --> 01:09:49,431 Jij bent een heel gelukkig meisje. 862 01:09:49,849 --> 01:09:51,225 Ja, toch? 863 01:09:51,518 --> 01:09:56,105 Niet veel mannen nemen iemand met jouw ballast. 864 01:09:56,230 --> 01:10:00,527 Wat vreselijk dat je dat zegt. -Hoezo? Het is waar. 865 01:10:00,985 --> 01:10:04,238 Drie kinderen. 'n Berg schulden. 866 01:10:04,446 --> 01:10:07,992 Het is geen berg. -Maar ook geen molshoop. 867 01:10:08,993 --> 01:10:11,496 Je doet net alsof ik 'n liefdadigheidsdoel ben. 868 01:10:11,663 --> 01:10:14,374 Ik wil gewoon niet dat je dit... 869 01:10:14,749 --> 01:10:16,376 ...laat ook maar. 870 01:10:17,502 --> 01:10:19,253 Nee... 871 01:10:19,586 --> 01:10:21,255 Wat? 872 01:10:22,632 --> 01:10:24,258 Dat je dit verpest. 873 01:10:27,844 --> 01:10:33,643 Ik ben net 12 uur verloofd en nu dit al? 874 01:10:34,726 --> 01:10:37,897 Ben je 't niet zat om onder een wolk te leven? 875 01:10:38,815 --> 01:10:42,444 Niemand zei ooit dat het leven makkelijk was. 876 01:10:43,778 --> 01:10:49,701 Ik wil niet dat het makkelijk is. Maar wel dat het 't de moeite is. 877 01:10:56,290 --> 01:10:57,417 Bobby? 878 01:10:58,960 --> 01:11:04,382 Wanneer hou je eens op met alles te betrekken op verlies en angst... 879 01:11:04,549 --> 01:11:08,302 ...in plaats van iets bereiken en plezier? 880 01:11:08,803 --> 01:11:11,514 Mam! Kom 's kijken wat ik heb gebouwd! 881 01:11:16,227 --> 01:11:17,311 Taffy? 882 01:11:17,437 --> 01:11:19,564 Het wordt smerig, dus trek niet je beste kleren aan. 883 01:11:19,731 --> 01:11:21,774 Waar komt dat vandaan? 884 01:11:21,941 --> 01:11:25,820 Bray praatte met haar en ze besefte dat ze gewoon plezier wilde hebben. 885 01:11:25,987 --> 01:11:28,280 Hij was toch al weg? 886 01:11:28,448 --> 01:11:30,575 Ze heeft hem uitgenodigd, dus... 887 01:11:30,742 --> 01:11:33,453 Op een kinderverjaardag? Verkleed als wat? 'n Clown? 888 01:11:33,620 --> 01:11:37,582 Dat was niet erg aardig. -Klopt. Maar ik vind 't ook raar. 889 01:11:37,749 --> 01:11:40,793 Hij hielp mij, hij hielp Greg, hij hielp Missy. 890 01:11:40,960 --> 01:11:44,506 En hij hielp zichzelf aan mijn verloofde. 891 01:11:44,881 --> 01:11:48,342 Je doet belachelijk. -Is dat zo? 892 01:11:48,510 --> 01:11:52,972 Hij is 'n vriend van de familie en hij komt naar 't feest. Punt uit. 893 01:12:28,716 --> 01:12:31,553 Help! 894 01:12:42,396 --> 01:12:44,065 Deze leeft nog! 895 01:12:52,406 --> 01:12:56,035 Goedemorgen, Mr. Johnson. Dit is net voor u bezorgd. 896 01:12:57,119 --> 01:13:01,040 Hartstikke bedankt, Sloane. -En deze heb ik voor u uitgeprint. 897 01:13:01,415 --> 01:13:06,420 Mooi. Heb je misschien 'n envelop voor me en 'n pen te leen? 898 01:13:06,546 --> 01:13:07,922 Natuurlijk. 899 01:13:14,345 --> 01:13:18,641 Als je 'n stel tieners wil zien, high van de suiker, 't begint om twee uur. 900 01:13:21,477 --> 01:13:25,189 Wat kan ik meenemen? 901 01:13:27,859 --> 01:13:31,278 Je gevoel voor humor. En misschien wat Advil. 902 01:13:41,831 --> 01:13:46,628 GEFELICITEERD MISSY 903 01:13:52,508 --> 01:13:55,845 Als ik nog eens om 'n feestje vraag, mag je me eeuwig huisarrest geven. 904 01:14:14,947 --> 01:14:19,368 Het leek me leuk om het hele, nieuwe gezin te laten zien. 905 01:14:21,245 --> 01:14:24,456 Oké! De verlichting hangt, het spandoek ook. Wat nog meer? 906 01:14:24,874 --> 01:14:27,669 Dit taffy spul moet naar buiten. 907 01:14:27,835 --> 01:14:29,503 Komt voor elkaar. -Bedankt. 908 01:14:29,921 --> 01:14:34,258 Hoe zit het met Bray? Hij is een kanjer. 909 01:14:34,592 --> 01:14:38,137 Heeft ie een vriendin of zo? -Ik weet bijna zeker dat ie single is. 910 01:14:40,181 --> 01:14:44,435 Dan ga ik even kijken of hij hulp nodig heeft met het vuur. 911 01:14:54,570 --> 01:14:57,699 O, nee! Ze zijn er al! Te vroeg. 912 01:14:57,865 --> 01:15:00,702 Doe alsof ik er niet ben! Ik ben er niet! 913 01:15:04,080 --> 01:15:06,582 Hoi, meiden! Welkom! 914 01:15:07,124 --> 01:15:11,629 Lieverd, je vriendinnen zijn er! -Wat zei ik nou net? 915 01:15:25,852 --> 01:15:27,061 Zo, mammie? 916 01:15:27,228 --> 01:15:31,565 Bessie, dat is perfect. Maar hou 't wel boven 't bakpapier... 917 01:15:32,566 --> 01:15:35,569 Wie wist dat taffy zo hard werken was? 918 01:15:35,820 --> 01:15:37,613 Mam bewaart haar eigen voorraad in het handschoenenkastje. 919 01:15:37,780 --> 01:15:40,616 Die kleiner en kleiner wordt, merk ik. 920 01:15:40,783 --> 01:15:42,618 Moet je maar beter opletten. 921 01:15:42,785 --> 01:15:47,123 Er zat 'n snoepwinkel naast de LSU, toen ik nog verpleegster zou worden. 922 01:15:47,289 --> 01:15:49,416 Jij? Verpleegster? Absoluut niet. 923 01:15:49,583 --> 01:15:53,671 Je bedoelt of ik 'n mens was vóór ik moeder werd? 924 01:15:55,131 --> 01:15:59,051 Hopelijk weer snel. -Wat? 925 01:16:01,137 --> 01:16:02,764 Miranda? 926 01:16:03,597 --> 01:16:07,143 Kan ik je even binnen spreken? -Natuurlijk. 927 01:16:07,518 --> 01:16:09,270 Ik ben zo terug. 928 01:16:14,358 --> 01:16:16,778 Ik wil je dit laten zien. 929 01:16:16,944 --> 01:16:18,570 Waar kijk ik naar? 930 01:16:18,696 --> 01:16:23,951 'Een sensor identificeert en herverdeelt verspilde energie in een netwerk... 931 01:16:24,118 --> 01:16:28,164 ...zodat het verlies in winst omgezet wordt.' 932 01:16:28,330 --> 01:16:30,249 Komt dat je bekend voor? 933 01:16:31,125 --> 01:16:33,044 Het klinkt als één van Matty's projecten. 934 01:16:33,210 --> 01:16:34,879 Lieverd, dit is Matty's project. 935 01:16:35,046 --> 01:16:38,716 Energiebesparing is niet iets nieuws. 936 01:16:38,883 --> 01:16:44,221 Hij belde je vanuit het hotel. Hij zei dat hij een mede-uitvinder had ontmoet... 937 01:16:44,388 --> 01:16:46,766 ...die hem aan enkele mensen wilde voorstellen. 938 01:16:46,933 --> 01:16:50,269 Hij had er geen patent op. -Daarom zat hij toen in dat vliegtuig! 939 01:16:50,477 --> 01:16:53,230 Dus nu kwam iemand anders ermee. Nou en? 940 01:16:53,397 --> 01:16:56,734 Niet 'iemand anders'. Bray! 941 01:16:58,360 --> 01:17:03,115 De volgende keer moet je iemand eerst googelen. Dat was pagina 2! 942 01:17:05,201 --> 01:17:09,663 Ik begrijp het niet. -Je klusjesman was op die conventie. 943 01:17:10,706 --> 01:17:15,294 Hier had Matt het over. Dat is de dief die mijn zoons uitvinding stal! 944 01:17:15,502 --> 01:17:18,714 Dat weet je niet! -Nee? Vraag het hem dan. 945 01:17:30,559 --> 01:17:31,936 Bray? 946 01:17:33,729 --> 01:17:35,940 Is dit wat ik denk dat het is? 947 01:17:36,899 --> 01:17:39,026 Miranda... -Geef antwoord. 948 01:17:39,193 --> 01:17:41,612 Ja, maar... -Kende jij Matthew? 949 01:17:45,783 --> 01:17:47,284 Hoe durf je? 950 01:17:47,743 --> 01:17:49,620 Wat is er aan de hand? 951 01:17:49,745 --> 01:17:51,330 Tuck, bemoei je er niet mee. 952 01:17:53,249 --> 01:17:56,127 Het spijt me. Ik had nooit... -Spijt van wat? 953 01:17:57,003 --> 01:17:58,921 Dat je tegen me loog? 954 01:17:59,088 --> 01:18:01,632 Of dat je 't idee van een dode zelf verkoopt? 955 01:18:01,757 --> 01:18:04,426 Om daarna nog even te kijken hoe 't met de weduwe gaat! 956 01:18:04,635 --> 01:18:08,180 Ik heb Matts idee niet gestolen! -Je moet vertrekken! 957 01:18:08,347 --> 01:18:11,683 Luister even, we ontmoetten elkaar in Las Vegas... 958 01:18:11,809 --> 01:18:14,436 ...en ik had een watersysteem ontwikkeld. 959 01:18:14,645 --> 01:18:18,732 Hij liet me 'n slimme sensor zien. Maar soms werkte het niet. 960 01:18:18,900 --> 01:18:22,403 Dus vroeg hij me om advies. We wisselden ideeën uit... 961 01:18:22,611 --> 01:18:27,324 ...en plotseling kwamen we op een energieapparaat voor kantoren... 962 01:18:27,491 --> 01:18:29,368 En toen overleed hij? 963 01:18:32,079 --> 01:18:33,497 En waar was jij? 964 01:18:35,958 --> 01:18:37,960 Ik zat op zijn stoelnummer. 965 01:18:42,798 --> 01:18:44,633 Jij? 966 01:18:46,052 --> 01:18:47,636 Jij? 967 01:18:50,389 --> 01:18:52,975 De kerel die het overleefde. 968 01:18:58,355 --> 01:19:04,236 Door 'n wonder dat niet alleen mijn leven redde maar alles veranderde. 969 01:19:13,079 --> 01:19:16,082 Dus jij bent de man die ze vonden? 970 01:19:16,248 --> 01:19:18,750 Jij hebt wel lef. 971 01:19:20,669 --> 01:19:22,504 Miranda, het patent werd pas vorige maand afgegeven. 972 01:19:22,713 --> 01:19:25,799 Ik bracht je de papieren direct nadat ik ze had. 973 01:19:25,925 --> 01:19:31,680 Toen kwam de storm en je leek zo... 974 01:19:32,806 --> 01:19:36,018 Zwak en hulpeloos? Denk je zo over me? 975 01:19:36,185 --> 01:19:37,561 Bij lange na niet. 976 01:19:37,853 --> 01:19:40,689 Ik heb niemand nodig om me op te knappen. 977 01:19:43,859 --> 01:19:48,197 Ik dacht dat als ik 't je liet zien... -Je moet gewoon vertrekken! 978 01:19:49,156 --> 01:19:51,200 Je moet oprotten! 979 01:20:03,212 --> 01:20:06,966 Je hebt de dame gehoord. Je moet vertrekken. 980 01:20:32,491 --> 01:20:35,619 Gaat u uitchecken? 981 01:20:36,870 --> 01:20:40,041 Ik moet de nacht in rekening brengen. -Dat snap ik. 982 01:20:40,207 --> 01:20:42,751 Op dezelfde kaart? -Doe maar. 983 01:20:42,876 --> 01:20:49,466 En kan 'n koerier dit morgen bezorgen? Zet dat ook maar op de rekening. 984 01:20:50,092 --> 01:20:53,429 Succes met de studie. -Bedankt. Dat zal ik nodig hebben. 985 01:20:58,976 --> 01:21:01,145 Mag ik je iets vragen? 986 01:21:03,397 --> 01:21:06,275 Zie jij jezelf als advocaat? 987 01:21:10,404 --> 01:21:13,032 Absoluut. 988 01:21:13,740 --> 01:21:15,909 Dan zie ik dat ook. 989 01:21:32,009 --> 01:21:36,055 Mam! Er is hier 'n meisje met een pakketje! 990 01:21:36,763 --> 01:21:41,935 Ik wilde 'm de koerier besparen omdat ik hier zelf vlakbij woon. 991 01:21:43,854 --> 01:21:46,565 Hartstikke bedankt. -Prettige dag. 992 01:21:51,028 --> 01:21:52,988 Is dat van Bray? 993 01:21:55,824 --> 01:21:57,368 Eindelijk. 994 01:21:58,952 --> 01:21:59,995 Wat bedoel je? 995 01:22:00,162 --> 01:22:03,624 Hij had 't die eerste dag al bij zich. Ik dacht dat ie van de bank was. 996 01:22:03,832 --> 01:22:05,959 Waarom zei je dan niks? 997 01:22:06,293 --> 01:22:09,213 Ik mag niet met vreemden praten, toch? 998 01:22:16,053 --> 01:22:17,638 J&W SLIMME SENSOR 999 01:22:25,062 --> 01:22:26,522 $106.382,-- 1000 01:22:42,829 --> 01:22:44,623 Totaal $104.760 1001 01:22:49,002 --> 01:22:54,133 Ten eerste moeten jullie weten dat één van jullie vaders uitvindingen... 1002 01:22:54,300 --> 01:22:56,968 ...voor een groot bedrag is verkocht. 1003 01:22:57,094 --> 01:22:59,680 Blijkbaar kan het de eerste cheque van vele zijn. 1004 01:23:00,013 --> 01:23:03,642 En ik kan niet trotser op hem zijn. 1005 01:23:03,892 --> 01:23:05,936 Krijg ik nou een pony? 1006 01:23:06,270 --> 01:23:08,272 Nee, lieverd. 1007 01:23:08,980 --> 01:23:12,443 Maar we moeten over de toekomst praten. 1008 01:23:18,365 --> 01:23:20,617 Laat me alles op een rijtje zetten. 1009 01:23:20,784 --> 01:23:24,663 Ik was overrompeld die avond dat Tucker zijn aanzoek deed. 1010 01:23:24,871 --> 01:23:30,252 Mensen doen zoiets liever privé omdat 't niet niks is en ook heel intiem. 1011 01:23:30,419 --> 01:23:33,755 Volgens mij was hij bang dat ik 'nee' zou zeggen... 1012 01:23:33,964 --> 01:23:38,344 ...en dekte hij zich in door het in 't openbaar te doen. 1013 01:23:38,510 --> 01:23:45,809 Maar ik had 't met jullie moeten bespreken omdat dit ons allen aangaat. 1014 01:23:46,393 --> 01:23:48,812 Jij bent degene die met hem moet slapen. 1015 01:23:49,020 --> 01:23:51,815 Daar gaat 't niet om, maar bedankt. 1016 01:23:52,023 --> 01:23:56,528 Waar het om gaat is, wat wil jij, mam? 1017 01:24:00,574 --> 01:24:02,576 Ik weet het niet. 1018 01:24:03,244 --> 01:24:07,373 Als je het niet weet, hoe kun je het dan vragen. 1019 01:24:14,921 --> 01:24:18,300 Daar moet ik achter zien te komen, hè? 1020 01:24:19,343 --> 01:24:21,094 Kan ik nu weer naar bed? 1021 01:24:22,263 --> 01:24:24,139 Absoluut. 1022 01:24:24,681 --> 01:24:27,142 Tenzij je liever 'n nieuwe computer wil kopen. 1023 01:24:27,309 --> 01:24:29,102 Echt? 1024 01:24:30,354 --> 01:24:33,274 Het is nog steeds je verjaardagweekend. 1025 01:24:34,858 --> 01:24:36,067 Bedankt. 1026 01:24:39,571 --> 01:24:41,823 We moeten 'n half uurtje wachten. We hoeven niet te blijven. 1027 01:24:42,032 --> 01:24:45,619 Ik kan jullie laten zien waar mammie ooit als serveerster werkte. 1028 01:24:45,786 --> 01:24:47,538 Kom mee. 1029 01:24:48,622 --> 01:24:50,874 Misschien moeten we de lunch overslaan en ijs eten? 1030 01:24:51,082 --> 01:24:52,584 Kom, we gaan. 1031 01:24:53,877 --> 01:24:59,090 Bray zei me dat een footballspeler zijn actie al exact voor zich ziet. 1032 01:24:59,216 --> 01:25:04,095 En erop vertrouwt dat z'n medespelers hem zullen helpen. 1033 01:25:04,221 --> 01:25:07,224 En inderdaad... -Kom mee, cowboy. 1034 01:25:09,142 --> 01:25:13,146 Miranda? Vier personen? -We moesten toch 'n half uur wachten? 1035 01:25:13,272 --> 01:25:16,317 De vader vergat zijn portemonnee, dus vertrokken ze. 1036 01:25:17,443 --> 01:25:20,487 Touchdown! -Deze kant op, mensen. 1037 01:25:22,989 --> 01:25:25,116 Mam, stop! 1038 01:25:29,913 --> 01:25:30,914 Wat is er? 1039 01:25:31,122 --> 01:25:32,207 Het is onze brievenbus! 1040 01:25:32,374 --> 01:25:34,918 Kolere... -Missy! 1041 01:25:53,895 --> 01:25:55,731 Wat staat er? 1042 01:25:57,023 --> 01:26:01,737 'Miranda, ik had 't meteen moeten zeggen en sorry dat ik dat niet deed.' 1043 01:26:02,321 --> 01:26:04,531 'Ik kende Matt slechts enkele dagen... 1044 01:26:04,698 --> 01:26:08,577 ...hij was een speciale man die innig van zijn gezin hield.' 1045 01:26:14,416 --> 01:26:15,834 J&W SLIMME SENSOR 1046 01:26:43,069 --> 01:26:46,990 Ik kan niet geloven dat ik morgen weer aan het werk moet. 1047 01:26:47,449 --> 01:26:48,950 Daar zijn maandagen voor. 1048 01:26:49,826 --> 01:26:54,540 Hoe lang heb ik geslapen? -Lang genoeg om de afwas te doen. 1049 01:26:54,706 --> 01:26:57,250 Ik mik dat altijd perfect uit. 1050 01:27:04,550 --> 01:27:06,134 Bessie? 1051 01:27:06,885 --> 01:27:08,261 Wat is er gebeurd? 1052 01:27:08,387 --> 01:27:11,807 Ik probeerde haar staart vast te lijmen en 't gleed weg. 1053 01:27:11,973 --> 01:27:16,937 Nu is ze echt dood. En mijn vingers zitten eeuwig aan elkaar geplakt! 1054 01:27:17,145 --> 01:27:21,400 Niet eeuwig, lieverd. We hebben even wat nagelremover nodig. Kom. 1055 01:27:22,108 --> 01:27:25,821 Maar Beauty dan? -We zullen 't aan je broer vragen. 1056 01:27:25,987 --> 01:27:29,533 Maar misschien moeten we wel 'n nieuw paard kopen. 1057 01:27:29,991 --> 01:27:31,201 Het is goed, lieverd. 1058 01:27:40,293 --> 01:27:42,295 Dode pony? 1059 01:27:45,799 --> 01:27:49,553 Weet je nog toen ik 'n graankorrel in mijn neus stopte? 1060 01:27:49,720 --> 01:27:54,391 Je was doodsbang dat er 'n oor van graan uit je gezicht zou groeien. 1061 01:27:54,558 --> 01:27:56,142 Hoezo? 1062 01:27:56,309 --> 01:27:58,854 Ach, ik dacht aan Bessie... 1063 01:27:59,020 --> 01:28:02,649 ...en dat als je jonger bent alles zo zwaarwichtig lijkt. 1064 01:28:05,527 --> 01:28:07,320 Alles oké? 1065 01:28:09,322 --> 01:28:12,242 Is er iets gebeurd? -Nee. 1066 01:28:13,368 --> 01:28:18,457 Ik had alleen nooit gedacht... Ik weet niet wat ik zeg. 1067 01:28:18,624 --> 01:28:22,043 Jawel. Maak die zin af. 1068 01:28:24,004 --> 01:28:25,964 Bray... 1069 01:28:30,343 --> 01:28:32,429 Wat is er met hem? 1070 01:28:33,221 --> 01:28:36,558 Zonder hem had ik nooit aan taffy gedacht. 1071 01:28:36,808 --> 01:28:39,811 Hij maakte alles gewoon lichter. 1072 01:28:40,854 --> 01:28:45,734 Kijk dat daklicht nou. Het is je reinste 'Goodnight Moon' hier. 1073 01:28:52,115 --> 01:28:55,076 Je bent 'n bijzonder kind, weet je dat? 1074 01:28:56,828 --> 01:28:58,789 Heb je hem gebeld? 1075 01:29:02,751 --> 01:29:06,254 Waarom niet? Ma, hij is alles wat hij zei dat hij was. 1076 01:29:06,379 --> 01:29:10,008 Hij wist alleen niet hoe hij 't aan moest pakken. 1077 01:29:10,216 --> 01:29:15,722 Wij drieën hebben 't besproken. Je was zoveel relaxter bij hem. 1078 01:29:20,060 --> 01:29:23,271 Ga je huiswerk maken. -Wat? Dat was je echt. 1079 01:29:23,396 --> 01:29:27,442 Lieverd... ik ken de man nauwelijks. 1080 01:29:27,609 --> 01:29:30,236 Maar wat je wist, beviel je. 1081 01:29:41,081 --> 01:29:47,504 Nu komen we bij 'n vergelijking van beweging van al deze ingrediënten. 1082 01:29:47,671 --> 01:29:50,674 Laten we een uiterst principe aannemen... 1083 01:29:50,841 --> 01:29:54,302 ...voor de beweging van een mechanisch systeem. 1084 01:29:55,971 --> 01:29:59,307 Wat als we het systeem van een N-deeltje gebruikten... 1085 01:29:59,432 --> 01:30:03,854 ...om FI-krachten te activeren en K-krachten te remmen? 1086 01:30:09,735 --> 01:30:13,113 Wat gebeurt er als we beweging toevoegen... 1087 01:30:13,321 --> 01:30:15,782 ...aan zo'n gestructureerd systeem? 1088 01:30:21,287 --> 01:30:24,415 Geliefde Vader, Echtgenoot En Zoon Matthew Wells 1089 01:30:25,291 --> 01:30:27,335 Hé, lieverd. 1090 01:30:33,466 --> 01:30:36,678 Dank je voor onze prachtige kinderen. 1091 01:30:37,137 --> 01:30:40,849 Ik wou dat je hun gezichten had gezien toen ik 't hen vertelde. 1092 01:30:48,523 --> 01:30:50,358 Jij bent hun held. 1093 01:30:52,653 --> 01:30:54,571 En ook de mijne. 1094 01:31:12,380 --> 01:31:15,508 Ik dacht dat je een tandartsafspraak had. 1095 01:31:17,636 --> 01:31:19,179 Klopt. 1096 01:31:20,722 --> 01:31:23,391 Geweldig! Geen pijn meer? 1097 01:31:39,532 --> 01:31:44,495 Het spijt me, Tuck. Ik kan dit niet doen. 1098 01:31:56,925 --> 01:31:58,719 Oké... 1099 01:32:01,304 --> 01:32:03,974 Wil je niet tegen me schreeuwen of zo? 1100 01:32:06,935 --> 01:32:09,688 Zou je dan van gedachten veranderen? 1101 01:32:19,781 --> 01:32:21,950 Je bent geweldig. 1102 01:32:25,536 --> 01:32:27,748 Dat geldt ook voor jou. 1103 01:32:35,881 --> 01:32:39,050 Ik zal waarschijnlijk ontslag moeten nemen. 1104 01:32:42,846 --> 01:32:44,597 Bedankt. 1105 01:33:00,655 --> 01:33:03,199 Het lag al die tijd in de brievenbus. 1106 01:33:03,366 --> 01:33:05,201 Bray maakte Matt mede-eigenaar van het patent... 1107 01:33:05,368 --> 01:33:08,038 ...al moest ie het nog twee jaar perfectioneren. 1108 01:33:08,204 --> 01:33:11,833 Maar hij had iets moeten zeggen. -Weet ik. 1109 01:33:13,084 --> 01:33:15,003 Hij probeerde het. 1110 01:33:15,712 --> 01:33:18,214 Wat me doet denken aan... 1111 01:33:21,885 --> 01:33:23,303 Ik heb 't uitgemaakt met Tucker. 1112 01:33:23,511 --> 01:33:25,013 Waarom? 1113 01:33:27,390 --> 01:33:29,768 Omdat ik niet van hem hou. 1114 01:33:31,728 --> 01:33:35,398 En ik ga terug naar school. -Waarom in hemelsnaam? 1115 01:33:35,732 --> 01:33:38,359 Om mijn leven voort te zetten... 1116 01:33:38,651 --> 01:33:42,280 Ik zou verpleegster worden. Weet je nog? 1117 01:33:44,365 --> 01:33:47,077 En ik vroeg me af, als 't niet teveel gevraagd is... 1118 01:33:47,243 --> 01:33:49,704 ...of jij dit weekend op de kinderen kan passen? 1119 01:33:49,871 --> 01:33:51,790 Dit weekend? 1120 01:33:51,957 --> 01:33:54,417 Ze weten het nog niet... 1121 01:33:55,210 --> 01:33:59,672 ...maar ik ga 'n roadtrip maken om wat studieprogramma's te checken. 1122 01:34:04,677 --> 01:34:11,142 Je denkt vast dat dat hele 'tweede kans gedoe' stom is. 1123 01:34:13,686 --> 01:34:15,939 Dan heb je 't mis. 1124 01:35:59,250 --> 01:36:00,418 Ik zoek Bray. 1125 01:36:00,626 --> 01:36:03,004 Ik ben bang dat ie er niet is. 1126 01:36:03,171 --> 01:36:07,133 Hij is de stad uit, om wat dingen te regelen. 1127 01:36:07,300 --> 01:36:09,219 Wil je een boodschap achterlaten? 1128 01:36:15,350 --> 01:36:18,478 Ik was toevallig in de buurt en ik dacht... 1129 01:36:20,105 --> 01:36:24,109 Wil je 'm wel zeggen dat Miranda Wells langskwam? 1130 01:36:24,275 --> 01:36:26,444 Ben jij Miranda? 1131 01:36:27,570 --> 01:36:32,075 Jeetje! Jij bent de reden dat ie er niet is. Ik ben z'n zus, Jennifer. 1132 01:36:32,242 --> 01:36:35,661 Ik heb heel veel over je gehoord. -Is dat zo? 1133 01:36:36,079 --> 01:36:40,458 Waarschijnlijk klopt ie nu aan op jouw voordeur. 1134 01:36:40,666 --> 01:36:43,711 Oma! -Omdraaien! 1135 01:36:44,004 --> 01:36:45,588 Zie je dat? 1136 01:36:46,047 --> 01:36:50,676 Wat nou? Verwachten we iemand? 1137 01:36:54,472 --> 01:36:58,851 Je had mijn gezicht moeten zien toen je zus opendeed. 1138 01:36:59,810 --> 01:37:02,813 Vast niet erger toen Bobby jouw deur opendeed. 1139 01:37:03,940 --> 01:37:05,942 Goed, jij wint. 1140 01:37:06,192 --> 01:37:09,362 Maar eigenlijk pakt 't allemaal goed uit. 1141 01:37:09,529 --> 01:37:13,408 Zij en ik konden bijna alles mooi even uitpraten. 1142 01:37:13,574 --> 01:37:16,286 En je zus en ik hebben over de verpleging gesproken. 1143 01:37:16,452 --> 01:37:21,624 Niet om 't een of ander, maar Vanderbilt heeft een topopleiding. 1144 01:37:25,086 --> 01:37:26,879 Waar ben je nu exact? 1145 01:37:29,840 --> 01:37:32,218 Ik rijd noordwaarts op de 59. En jij? 1146 01:37:33,511 --> 01:37:35,305 Zuidwaarts op de 65. 1147 01:37:37,182 --> 01:37:39,392 Twee schepen die elkaar 's nachts passeren. 1148 01:37:39,559 --> 01:37:42,437 Tenzij ze even willen stoppen voor een kop koffie. 1149 01:37:42,603 --> 01:37:45,648 Wellicht met een wafel erbij? 1150 01:37:47,317 --> 01:37:48,609 Hou jij van wafels? 1151 01:37:48,818 --> 01:37:54,949 Vooral de wafels bij de afrit 47, bij Tuscaloosa... 1152 01:37:55,116 --> 01:37:59,079 ...waar we beiden aankomen rond zonsopgang. 1153 01:38:03,916 --> 01:38:07,295 Wat doen een paar uurtjes er toe... 1154 01:38:07,462 --> 01:38:11,632 ...nu ik eindelijk inzie dat ik alles kan hebben wat ik wil. 1155 01:38:14,219 --> 01:38:16,054 Hang dan niet op. 1156 01:38:20,933 --> 01:38:23,019 Rij je op de juiste weg? 1157 01:38:23,936 --> 01:38:25,771 Ik zie je al. 1158 01:39:05,186 --> 01:39:07,980 Je ziet er goed uit. -Jij ook. 1159 01:40:12,795 --> 01:40:17,800 VERKOCHT! MAKELAAR BOBBY WELLS 1160 01:40:22,347 --> 01:40:24,599 Ma, waar is Bray? 1161 01:40:25,099 --> 01:40:28,018 Eric Carlson van even verderop belde 'm... 1162 01:40:28,144 --> 01:40:30,646 ...probleempjes met de stal. 1163 01:40:30,980 --> 01:40:33,649 Hier moet nog wat meer versiering. 1164 01:40:33,816 --> 01:40:35,526 Aan die kant? 1165 01:40:45,286 --> 01:40:47,788 Mama, kijk dan! Een pony! 1166 01:40:50,208 --> 01:40:52,793 Bijna niet voor te stellen, hè? 1167 01:41:07,218 --> 01:41:12,218 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1168 01:41:39,382 --> 01:41:41,884 Gebaseerd op het boek 'The Secret' van Rhonda Byrne