1
00:00:53,886 --> 00:00:58,886
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:06,687 --> 00:01:10,025
Er zijn slechts twee manieren
om je leven te leiden
3
00:01:10,150 --> 00:01:13,362
Of je beschouwt niets
als een wonder
4
00:01:13,529 --> 00:01:19,826
Of je beschouwt juist
alles als zodanig...
5
00:01:26,124 --> 00:01:29,211
Hier ziet u de kern
van tropische storm Hazel.
6
00:01:29,378 --> 00:01:34,300
Er zijn twee modellen: óf Hazel
trekt noordwaarts over Mobile...
7
00:01:34,466 --> 00:01:37,135
...en vervolgens via Florida
naar Georgia.
8
00:01:37,303 --> 00:01:40,597
Het Europese model ziet Hazel
afzwakken, richting noordwest...
9
00:01:40,764 --> 00:01:44,560
...maar kan zich later weer
tot orkaan ontwikkelen.
10
00:01:44,726 --> 00:01:47,062
Dit kan een serieuze storm
worden, landinwaarts...
11
00:01:47,187 --> 00:01:49,731
...van Gulfport tot New Orleans.
12
00:01:49,898 --> 00:01:53,151
Hazel beweegt zich voort
met ongeveer 15 km per uur...
13
00:01:53,319 --> 00:01:56,655
...en komt vanavond laat of
morgenochtend vroeg aan land.
14
00:01:56,822 --> 00:01:59,074
Aan land zal Hazel
een tropische storm worden...
15
00:01:59,199 --> 00:02:03,454
...gepaard gaand met stevige
regenbuien en harde windstoten.
16
00:02:03,620 --> 00:02:09,000
Ik zie Hazel vooral de kant opgaan
van onze vrienden in Louisiana.
17
00:02:09,167 --> 00:02:11,295
STORM WAARSCHUWING
18
00:02:17,676 --> 00:02:19,052
Heerlijk.
19
00:02:22,723 --> 00:02:25,058
Wat zit daar in?
-Daarin?
20
00:02:25,183 --> 00:02:27,769
Niets.
-Leg dat eens uit.
21
00:02:27,936 --> 00:02:29,563
Zachte krabbetjes.
22
00:02:29,730 --> 00:02:32,107
Ze hebben toch al harde schilden?
-Niet allemaal.
23
00:02:32,524 --> 00:02:34,485
Maar die zijn voor Fryman's.
24
00:02:34,651 --> 00:02:37,946
Om verzopen te worden in knoflook
en zwarte peper? Je proeft niks meer!
25
00:02:38,154 --> 00:02:40,198
Ze boden 55 per dozijn.
26
00:02:40,324 --> 00:02:41,908
Ik geef je 60.
27
00:02:42,117 --> 00:02:43,869
Vindt Tucker dat goed?
-Meen je dat?
28
00:02:44,077 --> 00:02:47,205
Hij vindt 't prachtig. Zulke
krabbetjes, laat in 't seizoen?
29
00:02:48,499 --> 00:02:50,834
Als iemand er naar vraagt,
heb je ze niet van mij.
30
00:02:51,042 --> 00:02:52,669
Waar heb je 't over?
31
00:02:54,755 --> 00:02:57,173
Wees voorzichtig op zee dit weekend.
-Bedankt.
32
00:03:09,936 --> 00:03:11,980
Nummer 17?
-Hier!
33
00:03:12,188 --> 00:03:17,152
Nog een keer met Miranda Wells.
Ik stond 80 dollar rood op de 3e...
34
00:03:17,277 --> 00:03:20,656
...maar als die cheque was door-
gekomen, was alles goed gegaan.
35
00:03:20,822 --> 00:03:24,743
Dus die transactie moet
echt worden rechtgezet.
36
00:03:24,910 --> 00:03:28,372
Bel me alstublieft terug,
liefst vandaag nog.
37
00:03:29,415 --> 00:03:31,625
Miranda, het is 13 over 12.
-En?
38
00:03:31,792 --> 00:03:34,878
Ik moest je aan je tandartsafspraak
herinneren om 12:00 uur. Vergeten.
39
00:03:41,217 --> 00:03:43,720
5% beter dan vorig jaar.
40
00:03:43,929 --> 00:03:46,515
Mensen geven weer geld uit,
goddank.
41
00:03:46,682 --> 00:03:48,809
Waar ga jij heen?
-Tandarts.
42
00:03:48,975 --> 00:03:53,730
Wat het eten betreft...
-Met die storm? Geen probleem.
43
00:03:53,897 --> 00:03:57,401
Die storm schijnt ons te passeren...
-Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
44
00:03:57,568 --> 00:04:00,404
Dus moet ik het doen?
-Alles dichttimmeren? Zeker.
45
00:04:00,571 --> 00:04:03,990
Hoe erg iets ook is,
het kan altijd nog erger.
46
00:04:04,282 --> 00:04:06,618
Ik had 'Shaya' gereserveerd.
47
00:04:06,785 --> 00:04:09,120
Schat, het is ouderavond.
48
00:04:09,329 --> 00:04:12,708
Dank je wel,
maar we redden ons wel.
49
00:04:13,249 --> 00:04:17,796
Ik heb zachte krabbetjes van Sang
gekocht, die voor Fryman's waren...
50
00:04:17,963 --> 00:04:21,842
...maar hun kok kan niks, dus
ik heb ze nu voor 60 per dozijn.
51
00:04:22,008 --> 00:04:24,177
Zachte krabbetjes zo laat
in het seizoen?
52
00:04:24,302 --> 00:04:25,303
Inderdaad.
53
00:04:25,429 --> 00:04:27,389
Goed gedaan, meid.
54
00:04:27,681 --> 00:04:28,640
Doei.
55
00:04:55,667 --> 00:04:57,503
Kan ik u helpen?
56
00:04:57,669 --> 00:05:01,548
Ik hoop het. Ik had gereserveerd
via 'Hotel Tonight'.
57
00:05:03,216 --> 00:05:05,719
Ik heb een nichtje in Nashville.
-Is dat zo?
58
00:05:05,886 --> 00:05:07,386
Is dit uw eerste verblijf
hier bij ons?
59
00:05:07,554 --> 00:05:10,014
Voor het eerst in New Orleans.
60
00:05:11,224 --> 00:05:13,059
Wat studeer je?
61
00:05:14,352 --> 00:05:17,397
'Hoe Ik Achter Deze
Balie Vandaan Kom.'
62
00:05:17,856 --> 00:05:21,568
Alles is mogelijk
als je het echt wilt.
63
00:05:21,902 --> 00:05:23,737
Vast wel.
64
00:05:23,904 --> 00:05:26,281
Heb je wellicht
een kamer met uitzicht?
65
00:05:26,406 --> 00:05:29,910
Sorry, alle kamers met
Quarter uitzicht zitten vol.
66
00:05:30,076 --> 00:05:32,829
Geen probleem,
ik neem wel wat er is.
67
00:05:32,996 --> 00:05:36,458
Kamer 1 heeft vroeg
uitgecheckt, vanwege de storm.
68
00:05:37,793 --> 00:05:41,421
Dat is toevallig... Kamer 1
heeft uitzicht op de rivier.
69
00:05:41,588 --> 00:05:43,965
Dit is vast m'n geluksdag.
70
00:05:46,968 --> 00:05:51,807
Ik zie zelden zulke gaatjes bij een
volwassene. Gorgel je met suiker?
71
00:05:52,432 --> 00:05:55,602
Vooral veel toffees.
-Dat krijg je ervan, ja.
72
00:05:57,353 --> 00:05:59,272
Ik heb 'n wortelkanaal-
behandeling nodig.
73
00:05:59,397 --> 00:06:01,817
Devon geniet vooral van
je gezelschap.
74
00:06:01,983 --> 00:06:04,277
Maandag over een week
om 09:00 uur?
75
00:06:04,736 --> 00:06:08,073
Donna, je helpt me niet echt.
Heb je geen plekje...
76
00:06:08,281 --> 00:06:09,407
...volgende juni?
77
00:06:10,366 --> 00:06:11,785
Wie is je zorgverzekeraar?
78
00:06:12,077 --> 00:06:13,286
Heb ik niet meer.
79
00:06:14,370 --> 00:06:15,872
Waarom? Wat gaat me dat kosten?
80
00:06:16,039 --> 00:06:21,545
1700 voor een tand, 2300 voor
een kies. Waar gaat 't om?
81
00:06:21,753 --> 00:06:23,463
Kies.
82
00:06:23,922 --> 00:06:27,884
Tucker zal vast graag zijn
creditcard voor je trekken.
83
00:06:28,051 --> 00:06:29,344
Dat zou best kunnen...
84
00:06:29,469 --> 00:06:32,806
...maar het is al complex genoeg
dat ie ook m'n baas is.
85
00:06:34,182 --> 00:06:38,311
Zorg dat je veilig bent vanavond.
Hazel schijnt enigszins te draaien.
86
00:06:38,436 --> 00:06:40,814
Wedden dat ze ons frontaal raakt?
87
00:07:47,756 --> 00:07:50,091
Niet slecht gedaan!
88
00:07:50,258 --> 00:07:53,053
Ik zoek Miranda Wells.
89
00:07:53,219 --> 00:07:54,470
Bent u van de bank?
90
00:07:55,055 --> 00:07:58,474
Dacht 't niet, nee.
-Ze is aan het werk.
91
00:07:58,600 --> 00:08:01,102
Geef maar aan mij.
Ik ben haar zoon.
92
00:08:01,269 --> 00:08:03,354
Dat vermoedde ik al.
93
00:08:04,439 --> 00:08:06,692
Het punt is...
94
00:08:07,693 --> 00:08:11,196
...dit hier vergt enige uitleg.
95
00:08:11,947 --> 00:08:15,742
Enig idee wanneer ze thuis komt?
-Doorgaans rond 16:00 uur.
96
00:08:16,284 --> 00:08:17,744
Gaaf dingetje heb je daar.
97
00:08:17,911 --> 00:08:19,454
Heeft m'n pa voor me
gemaakt...
98
00:08:19,579 --> 00:08:22,498
...want ik kwam met de vorige
hengel niet ver genoeg.
99
00:08:22,624 --> 00:08:24,209
Hij was uitvinder.
100
00:08:24,417 --> 00:08:25,293
Min of meer.
101
00:08:25,501 --> 00:08:27,003
Vast wel een goede.
102
00:08:27,170 --> 00:08:31,633
Volgens mam verkocht ie niet veel,
omdat 't ook niet z'n echte werk was.
103
00:08:31,800 --> 00:08:34,928
Maar hij loste wel je
hengelprobleem op, hè?
104
00:08:35,095 --> 00:08:36,638
De vissen lijken niet
onder de indruk.
105
00:08:39,099 --> 00:08:40,433
Heb je geen school vandaag?
106
00:08:40,558 --> 00:08:43,895
Ik heb kou gevat, maar ma gaf
me 'n Dimatapp. Komt goed.
107
00:08:44,062 --> 00:08:47,565
Je hebt een mooie dag uitgezocht
om thuis te blijven.
108
00:08:47,733 --> 00:08:51,653
De storm schijnt ons pas vanavond
te bereiken. Heb ik gecheckt.
109
00:08:51,820 --> 00:08:52,904
Meerdere malen.
110
00:08:54,865 --> 00:08:56,825
Bedankt voor de hulp.
111
00:08:57,784 --> 00:09:00,871
Als u haar ziet, zeg dan
niet wij elkaar spraken.
112
00:09:01,037 --> 00:09:04,165
Ik mag niet met vreemdelingen
praten.
113
00:09:04,875 --> 00:09:07,293
Je geheim is veilig bij mij.
114
00:09:33,611 --> 00:09:36,907
Er is een kans dat Hazel 'n orkaan
wordt, vóór ze aan land komt...
115
00:09:37,073 --> 00:09:39,659
...bij Pensacola
en Morgan City, Louisiana.
116
00:09:40,326 --> 00:09:47,458
Ook als Hazel géén orkaan wordt,
wordt er veel wind en regen verwacht.
117
00:10:34,214 --> 00:10:35,799
Hoi, Miranda, met Bobby.
118
00:10:35,966 --> 00:10:38,426
Weet ik, ik kan je zien,
min of meer.
119
00:10:38,634 --> 00:10:40,636
Luister je naar het nieuws?
120
00:10:40,762 --> 00:10:42,722
Qua storm? Nee... hoezo?
121
00:10:42,889 --> 00:10:44,975
Ze worden erger door
de klimaatverandering.
122
00:10:45,141 --> 00:10:46,726
Ik geef koeien de schuld.
123
00:10:48,353 --> 00:10:49,980
Hoe gaat het met je dak?
124
00:10:50,146 --> 00:10:52,690
Mijn dak?
-Met de lekken? Zijn ze hersteld?
125
00:10:52,816 --> 00:10:55,986
Ik heb geen geld voor de tandarts,
laat staan voor 'n nieuw dak.
126
00:10:56,152 --> 00:10:59,781
Je moet dat huis verkopen
en hogerop gaan wonen.
127
00:10:59,948 --> 00:11:00,907
Zoals je al eerder zei.
128
00:11:01,074 --> 00:11:03,076
Is dat zo?
-Als sinds hij stierf.
129
00:11:03,243 --> 00:11:07,038
Ik had toen gelijk en nu nóg.
Het is niet veilig.
130
00:11:10,166 --> 00:11:12,794
Ik moet ophangen.
Spreek ik je later nog?
131
00:11:12,961 --> 00:11:15,964
Je belt nooit, omdat je
't altijd zo druk hebt.
132
00:11:16,131 --> 00:11:18,842
Vanwege de kinderen.
Ik hou van je.
133
00:11:21,761 --> 00:11:24,806
Hé, hoe was jullie dag?
-Vreselijk.
134
00:11:25,223 --> 00:11:26,391
Afschuwelijk.
135
00:11:26,599 --> 00:11:27,976
Bessie, schat, wat is er?
136
00:11:28,393 --> 00:11:31,980
Ze zei dat ze 'n pony had en toen
noemden ze haar terecht 'n leugenaar.
137
00:11:32,147 --> 00:11:35,025
Ik zei dat ik een pony wilde.
-Sinds wanneer?
138
00:11:35,191 --> 00:11:36,651
Altijd al!
139
00:11:36,776 --> 00:11:39,070
Ik zei toch dat ze geen
'Black Stallion' moest kijken.
140
00:11:46,369 --> 00:11:47,578
Heb je je lunch niet opgegeten?
141
00:11:47,745 --> 00:11:51,374
Niemand neemt eten mee. Waarom
kan ik geen eten op school kopen?
142
00:11:51,582 --> 00:11:54,252
Soms kan dat,
maar het is nogal duur.
143
00:11:54,419 --> 00:11:55,711
Zó stom.
144
00:11:56,963 --> 00:11:59,757
Zeg 't maar... wat is er?
145
00:12:02,802 --> 00:12:08,058
Kit Riley geeft 'n feest op
dezelfde dag als ik. Mét foodtrucks.
146
00:12:11,644 --> 00:12:15,190
Ik krijg toch nooit wat ik wil,
dus wat voor nut heeft 't?
147
00:12:15,356 --> 00:12:18,944
We kunnen nu geen computer betalen,
maar met de Kerst wellicht wel.
148
00:12:19,110 --> 00:12:21,237
Een kerstboom zou
al heel wat zijn.
149
00:12:25,033 --> 00:12:26,367
Je mag niet bellen tijdens...
150
00:12:26,534 --> 00:12:29,620
Ik wilde alleen kijken wie 't was.
Ik verwacht 'n telefoontje van de bank.
151
00:12:29,787 --> 00:12:31,372
Ene Carol.
-Dat is de bank.
152
00:12:31,539 --> 00:12:33,541
Ken je die bankmensen
al bij de voornaam?
153
00:12:33,749 --> 00:12:37,545
Doe niet zo dramatisch. Neem op
en vraag 'r of ik terug kan bellen.
154
00:12:38,796 --> 00:12:39,965
Mijn God... mam!
155
00:12:41,049 --> 00:12:43,468
Je bent de slechtste
chauffeur ter wereld.
156
00:12:43,676 --> 00:12:48,014
Omdat niemand ter wereld
jou als passagier heeft!
157
00:12:52,018 --> 00:12:54,479
Het spijt me vreselijk,
dat was mijn schuld.
158
00:12:54,687 --> 00:12:58,816
Mankeer je niks? En je kinderen?
-Behalve wat gedragsproblemen, niks.
159
00:13:00,193 --> 00:13:02,862
Zo te zien heb jij de meeste schade.
160
00:13:07,533 --> 00:13:08,910
Daar gaat m'n eigen risico.
161
00:13:13,123 --> 00:13:16,834
Verspil je verzekering
hier niet mee.
162
00:13:17,835 --> 00:13:21,464
Als je wat duct tape hebt,
kan ik dit wel repareren.
163
00:13:22,132 --> 00:13:24,092
Dat kan ik niet van je vragen.
164
00:13:24,842 --> 00:13:26,427
Deed je ook niet,
ik bood het aan.
165
00:13:29,097 --> 00:13:34,144
Mijn vader was automonteur.
Hoe dan ook, jij beslist.
166
00:13:38,189 --> 00:13:41,276
We wonen hier verderop.
167
00:13:41,442 --> 00:13:42,902
Ik volg je wel.
168
00:13:43,153 --> 00:13:44,070
Bedankt.
169
00:13:44,487 --> 00:13:45,405
Ik neem die wel.
170
00:13:50,451 --> 00:13:54,205
Hij gaat ons toch niet aanklagen?
-Welnee.
171
00:13:54,455 --> 00:13:58,168
Waarom neemt ie onze bumper mee?
-Omdat ie 'm voor ons wil repareren.
172
00:13:58,334 --> 00:14:01,337
Laat je 'm meerijden naar ons huis?
173
00:14:38,958 --> 00:14:42,878
Bessie, vergeet je rugzak niet.
-Oké, mama.
174
00:14:47,967 --> 00:14:51,179
Ik heb me nog helemaal niet
voor kunnen stellen.
175
00:14:51,929 --> 00:14:54,307
Bray Johnson.
-Miranda Wells.
176
00:14:54,515 --> 00:14:55,766
Leuk je te ontmoeten.
177
00:14:55,933 --> 00:14:58,936
Niet echt, maar ik waardeer
het gebaar.
178
00:14:59,104 --> 00:15:02,023
Dit zijn Missy en Bessie.
179
00:15:02,190 --> 00:15:05,860
Hallo, meiden.
-Waar staat die 'V' voor?
180
00:15:05,985 --> 00:15:08,946
'Vanderbilt'. Ik geef daar les
in techniek en bouwkunde.
181
00:15:09,114 --> 00:15:10,656
Gaaf.
182
00:15:11,991 --> 00:15:14,785
Jij hebt je handen vol, hè?
-Je hebt geen idee.
183
00:15:14,952 --> 00:15:16,454
En dat is Greg.
184
00:15:18,123 --> 00:15:20,208
Hoi, lieverd.
-Hoi, Greg.
185
00:15:21,834 --> 00:15:24,504
Ma, wat is er met
de bumper gebeurd?
186
00:15:24,670 --> 00:15:28,591
Karma, maar Mr. Johnson zegt
dat ie 'm kan repareren.
187
00:15:28,799 --> 00:15:33,513
Heb je niet wat schroevendraaiers
en tangen in de schuur liggen?
188
00:15:33,679 --> 00:15:34,889
Uiteraard.
189
00:15:35,014 --> 00:15:39,519
En toevallig ook wat purschuim?
Waarmee je gaten en lekken dicht?
190
00:15:39,977 --> 00:15:41,937
'TijgerSchuim' of 'Toppur'?
191
00:15:42,063 --> 00:15:43,439
Kan allebei.
192
00:15:45,608 --> 00:15:47,985
Tijger- of Top...wat?
193
00:15:48,278 --> 00:15:49,487
Vaktaal.
194
00:15:50,946 --> 00:15:54,409
Wil je een biertje,
water of een sapje?
195
00:15:54,992 --> 00:15:56,911
Welnee, ik ben zo klaar.
196
00:15:57,036 --> 00:16:00,915
Ik laat de deur open. Als je
iets wilt, geef je maar een gil.
197
00:16:32,697 --> 00:16:34,949
Ma, kijk eens.
198
00:16:37,618 --> 00:16:40,163
Ingenieur Wetenschappen Faculteit
199
00:16:41,414 --> 00:16:44,667
Zie je wel? 's Werelds
laatste oprechte man.
200
00:16:44,875 --> 00:16:47,920
Wil je nu het Weerkanaal opzetten
en de tafel dekken?
201
00:16:56,179 --> 00:16:59,890
De waarschuwingen zijn
talrijk voor orkaan Hazel...
202
00:17:00,057 --> 00:17:04,979
...en ze wordt vanavond laat of
morgenochtend vroeg verwacht.
203
00:17:05,146 --> 00:17:09,275
En komt aan land ergens
bij Mobile, New Orleans.
204
00:17:09,442 --> 00:17:11,944
Bessie, wil je niet
óp de tafel kleuren?
205
00:17:12,069 --> 00:17:13,279
En wil je het vuilnis
buiten zetten?
206
00:17:13,446 --> 00:17:14,405
Goed, mama.
207
00:17:16,073 --> 00:17:19,910
Wat eten we vanavond?
Wacht, laat me raden.
208
00:17:21,162 --> 00:17:24,415
Bonen met rijst of kipnuggets
met een salade.
209
00:17:25,166 --> 00:17:27,293
Heb je liever kreeft?
210
00:17:27,543 --> 00:17:28,544
Jij niet?
211
00:17:29,379 --> 00:17:32,673
Ik wil pizza.
-Vanavond niet, schat.
212
00:17:40,598 --> 00:17:42,392
Missy? Kom eens hier.
213
00:17:43,268 --> 00:17:46,061
Greg is in de zevende nerdhemel.
214
00:17:48,356 --> 00:17:51,567
Logisch, hij wordt omringd
door meisjes.
215
00:17:52,109 --> 00:17:54,779
Hoeveel moet je die gast betalen?
216
00:17:55,112 --> 00:17:56,947
Niets.
217
00:18:02,870 --> 00:18:07,291
Geef toe: U komt haar opzoeken
en dan rijdt ze u aan...
218
00:18:07,458 --> 00:18:09,210
...best raar.
219
00:18:10,253 --> 00:18:11,379
Is dat zo?
220
00:18:11,545 --> 00:18:15,716
Best wel...
hoe groot is die kans?
221
00:18:17,551 --> 00:18:19,595
Of ze is gewoon
een slechte chauffeur.
222
00:18:25,643 --> 00:18:27,895
Daar komt Hazel.
223
00:18:32,733 --> 00:18:34,026
Hoe gaat het?
224
00:18:34,777 --> 00:18:39,282
Prima, als je dit even laat drogen.
Die kan weer eeuwig mee.
225
00:18:39,449 --> 00:18:42,201
Kom even binnen,
je handen wassen.
226
00:18:43,536 --> 00:18:45,246
Heel graag.
227
00:18:47,748 --> 00:18:48,791
Greg, kom op!
228
00:18:55,214 --> 00:18:57,675
Ik wil niet dat je
nog meer school mist.
229
00:18:59,927 --> 00:19:04,765
Sorry voor de troep.
Ik verwachtte geen bezoek.
230
00:19:04,932 --> 00:19:06,892
Daar vind je keukenpapier
en zeep.
231
00:19:07,101 --> 00:19:09,186
En er staat een biertje
voor je in de ijskast.
232
00:19:09,312 --> 00:19:10,730
Dank je wel.
233
00:19:10,896 --> 00:19:12,565
Mam, Bray is een professor.
234
00:19:12,732 --> 00:19:16,193
Dat heb ik gehoord.
Wat doe je in deze buurt?
235
00:19:16,361 --> 00:19:20,531
Eigenlijk is dat nogal
een lang verhaal.
236
00:19:20,823 --> 00:19:24,201
Sorry, het gaat me ook niet aan.
237
00:19:24,369 --> 00:19:27,872
Nee, zo bedoel ik het niet.
238
00:19:30,791 --> 00:19:32,418
Mam!
-Wat?
239
00:19:32,585 --> 00:19:37,089
De kip in de magnetron zit nog in
de verpakking en die is nu gesmolten.
240
00:19:37,298 --> 00:19:39,509
Zo te zien wel.
241
00:19:40,718 --> 00:19:42,970
Dat worden dus bonen vanavond.
242
00:19:43,178 --> 00:19:44,221
Pizza!
243
00:19:45,222 --> 00:19:49,852
Jongens, dat gaat niet gebeuren.
-Dat kunnen arme mensen niet betalen.
244
00:19:50,520 --> 00:19:53,398
We zijn niet arm, maar blut.
Groot verschil.
245
00:19:54,231 --> 00:19:56,066
Wat zei je ook alweer?
246
00:20:01,531 --> 00:20:03,616
Momentje... kinderen?
247
00:20:06,577 --> 00:20:11,374
Leuk, hè? Onze versie van
'Singing In The Rain'. Met pannen.
248
00:20:22,593 --> 00:20:24,637
Wind maakt me bang.
249
00:20:26,263 --> 00:20:29,767
De natuur kan heel krachtig
zijn, maar jij ook.
250
00:20:29,934 --> 00:20:31,602
Ik? Echt niet.
251
00:20:31,769 --> 00:20:35,022
Echt waar, maar...
252
00:20:35,230 --> 00:20:38,192
...we moeten voorzichtig zijn...
253
00:20:38,776 --> 00:20:41,737
...omdat we juist krijgen
wat we verwachten.
254
00:20:41,904 --> 00:20:43,656
Mamma, is dat waar?
255
00:20:43,823 --> 00:20:44,865
Wat, lieverd?
256
00:20:45,366 --> 00:20:47,618
Hoe noem je dit?
257
00:20:47,827 --> 00:20:49,454
'n Fietsende krab?
258
00:20:50,455 --> 00:20:52,457
Wat nog meer?
259
00:20:52,873 --> 00:20:54,249
'n Magneet.
260
00:20:54,375 --> 00:20:56,794
Die dingen aantrekt.
261
00:20:57,336 --> 00:21:01,716
Met een kracht
die jij niet kunt zien...
262
00:21:01,882 --> 00:21:05,052
...maar wel degelijk écht is.
263
00:21:06,471 --> 00:21:09,599
Je gedachten werken precies zo.
264
00:21:09,765 --> 00:21:14,144
Hoe harder je over iets nadenkt,
des te meer trek je het aan.
265
00:21:14,687 --> 00:21:18,649
Goed, ik denk nu
dus na over pizza.
266
00:21:18,816 --> 00:21:20,860
Meen je dat nou echt?
267
00:21:21,736 --> 00:21:25,531
Heerlijk als de kaas
gesmolten en smeuïg is.
268
00:21:25,948 --> 00:21:26,866
En jij?
269
00:21:27,032 --> 00:21:31,078
Pepperoni en salami.
-En de topping moet perfect zijn.
270
00:21:40,796 --> 00:21:47,344
Ik heb een medium kaas en een
pepperoni voor Miranda Wells.
271
00:21:48,471 --> 00:21:49,805
Heb jij dit gedaan?
272
00:21:50,431 --> 00:21:52,475
Mij moet je niet aankijken.
273
00:21:54,935 --> 00:21:58,773
De naam klopt,
maar wij hebben niks besteld.
274
00:21:58,939 --> 00:22:03,318
Ene Tucker heeft 't besteld,
plus fooi vanwege de storm.
275
00:22:03,778 --> 00:22:05,362
Wat aardig. Dank je wel.
276
00:22:05,488 --> 00:22:08,491
Hou 't droog.
-Jij ook. Bedankt.
277
00:22:14,955 --> 00:22:19,293
Goed, meiden. Was je handen.
-Oké, mam.
278
00:22:19,418 --> 00:22:22,046
We hebben pizza!
279
00:22:25,299 --> 00:22:27,718
Ik moest maar weer eens gaan.
280
00:22:29,970 --> 00:22:31,972
Natuurlijk, sorry.
281
00:22:32,389 --> 00:22:33,974
En bedankt.
282
00:22:34,517 --> 00:22:38,353
Mam? Je hebt 'm aangereden.
Vraag of ie blijft.
283
00:22:40,064 --> 00:22:43,442
Tucker kóópt mijn liefde
en momenteel werkt dat prima.
284
00:22:43,609 --> 00:22:48,614
Zijn familie heeft 'n restaurant op het
water, 'Middendorfs'. Ik ben manager.
285
00:22:48,781 --> 00:22:50,950
Ik manage hem ook, denk ik.
286
00:22:51,116 --> 00:22:53,494
Ze noemt hem geen 'vriendje',
omdat ie 43 is.
287
00:22:54,161 --> 00:22:55,079
Eet je pizza op.
288
00:22:55,287 --> 00:22:59,291
Hij klinkt als een vriendelijk
mens die een goed mens herkent.
289
00:22:59,416 --> 00:23:02,628
Ben je een boeddhist of zo?
-Wat is dat nou voor vraag?
290
00:23:02,795 --> 00:23:07,424
Geen idee, maar je lijkt ánders.
-Anders dan mam... altijd gestrest.
291
00:23:07,550 --> 00:23:10,511
Ik ben niet altijd gestrest.
-Echt wel!
292
00:23:10,678 --> 00:23:13,055
Bessie, steun me nou.
Ben ik altijd gestrest?
293
00:23:13,263 --> 00:23:15,808
Ja...
-Verrader.
294
00:23:15,975 --> 00:23:17,434
Je bent al uitgeput als je opstaat.
295
00:23:17,560 --> 00:23:21,188
Iedereen spant samen
tegen mama...
296
00:23:21,396 --> 00:23:23,566
...die de hele dag werkt en
'n vriend als Tucker heeft.
297
00:23:23,733 --> 00:23:26,569
Zonder haar zouden jullie
magnetronplastic eten.
298
00:23:26,736 --> 00:23:29,321
Goed gesproken. Proost.
299
00:23:31,406 --> 00:23:33,200
Jullie zijn grappig.
300
00:23:33,408 --> 00:23:36,328
Tijd voor huiswerk en de vaat
naar het aanrecht.
301
00:23:36,453 --> 00:23:39,123
En ik ben geen boeddhist.
302
00:23:39,331 --> 00:23:45,087
Ik geloof gewoon dat alles,
óók het slechte...
303
00:23:45,295 --> 00:23:47,339
...tot betere dingen kan leiden.
304
00:23:49,091 --> 00:23:50,885
Niet in dit huis.
305
00:24:00,394 --> 00:24:03,522
Zo'n orkaan kan 'n perfecte
avond makkelijk bederven.
306
00:24:03,689 --> 00:24:05,650
Je rijdt toch niet terug
naar Nashville vanavond?
307
00:24:05,816 --> 00:24:08,068
Nee, ik heb onderdak in de stad.
308
00:24:09,444 --> 00:24:10,613
Luister eens...
309
00:24:11,572 --> 00:24:14,950
Over vandaag...
alles was nogal...
310
00:24:15,242 --> 00:24:17,202
...heel onverwacht.
311
00:24:19,371 --> 00:24:22,457
Nooit gedacht dat
ik dit ooit zou zeggen...
312
00:24:22,583 --> 00:24:24,794
...maar het was me 'n genoegen
je aan te rijden.
313
00:24:24,960 --> 00:24:26,962
Je hebt een mooi gezin.
314
00:24:27,963 --> 00:24:29,506
Dank je.
315
00:24:30,507 --> 00:24:32,176
Het zijn fijne kinderen.
316
00:24:36,096 --> 00:24:38,974
Ik wilde je eerder nog iets zeggen,
maar de timing leek...
317
00:24:40,017 --> 00:24:42,812
Mama! Spin!
-Ik wil 'm zien.
318
00:24:42,978 --> 00:24:46,023
Terug naar mijn leven.
319
00:24:49,401 --> 00:24:51,278
Prettige avond nog.
320
00:25:34,404 --> 00:25:38,158
Het is een zware storm
die er nu aankomt...
321
00:25:38,325 --> 00:25:46,166
Bedankt voor de pizza's.
Dat was zo lief! XOXO
322
00:25:48,627 --> 00:25:53,632
Het goede nieuws is dat Hazel
aan land 'n tropische storm wordt...
323
00:25:53,799 --> 00:25:58,428
...en wellicht aan Louisiana
voorbij gaat.
324
00:25:58,595 --> 00:26:00,305
Vast wel.
325
00:26:59,281 --> 00:27:00,365
Mijn God...
326
00:27:05,537 --> 00:27:07,622
We gaan in de badkamer
schuilen, oké?
327
00:27:07,748 --> 00:27:09,875
Schiet op. Ga maar
in de badkuip zitten.
328
00:27:10,042 --> 00:27:11,668
Waarom in de badkuip?
329
00:27:11,836 --> 00:27:14,713
Weet je nog dat we gingen
kamperen met papa...
330
00:27:14,880 --> 00:27:17,967
...en dan heel dicht bij elkaar
samen kropen?
331
00:28:29,955 --> 00:28:32,416
Kijk uit waar je loopt.
332
00:28:50,100 --> 00:28:51,894
Mam, gaat 't wel?
333
00:28:54,021 --> 00:28:55,189
Ik doe mijn best.
334
00:28:56,815 --> 00:28:58,901
Wat moeten we nou?
335
00:29:05,199 --> 00:29:08,493
Als de cornflakes nog droog zijn,
eet dan wat, voor de melk bederft.
336
00:29:08,702 --> 00:29:11,830
Waarom overkomt ons dit altijd?
337
00:29:12,622 --> 00:29:15,292
We hebben pech, vrees ik.
338
00:29:16,626 --> 00:29:19,129
Kom, pak de Cheerios maar.
339
00:29:19,296 --> 00:29:21,340
Eén, twee, drie.
340
00:29:21,924 --> 00:29:23,008
Grote meid.
341
00:30:23,485 --> 00:30:24,945
Mankeren jullie niks?
342
00:30:30,075 --> 00:30:32,077
Ik zweer het...
343
00:30:32,494 --> 00:30:36,706
...mijn hele leven heb ik soms
't gevoel dat er iets mis gaat...
344
00:30:36,873 --> 00:30:40,419
...en dan gáát het ook mis.
345
00:30:42,629 --> 00:30:44,131
Koffie?
346
00:30:44,631 --> 00:30:46,050
Dank je.
347
00:30:48,385 --> 00:30:50,095
Wat doe je hier?
348
00:30:51,055 --> 00:30:55,267
Ik kon niet weggaan zonder
te weten dat jullie oké waren.
349
00:30:56,018 --> 00:30:58,270
Ben je hiervoor verzekerd?
350
00:30:59,396 --> 00:31:03,942
De verzekering die ik me kon
veroorloven, met 5000 eigen risico?
351
00:31:04,734 --> 00:31:08,613
Dingen zijn niet per se een reeks
ongelukkige gebeurtenissen.
352
00:31:08,822 --> 00:31:11,325
Nou, zo voelt het inmiddels wel.
353
00:31:13,368 --> 00:31:15,120
Ik weet het...
354
00:31:15,454 --> 00:31:20,167
Maar sinds ik denk aan wat ik
wil in plaats van wat ik niet wil...
355
00:31:20,334 --> 00:31:22,502
...is mijn leven véél beter.
356
00:31:23,378 --> 00:31:25,922
Jij bent zo iemand die
blij wakker wordt, hè?
357
00:31:26,340 --> 00:31:27,674
Laat me je helpen.
358
00:31:27,882 --> 00:31:29,426
Hoe?
359
00:31:30,219 --> 00:31:31,595
Met nog meer purschuim?
360
00:31:31,803 --> 00:31:36,475
Ik heb net een hele boerderij
gerenoveerd. Dit is geen probleem.
361
00:31:36,641 --> 00:31:38,185
Het vergt tijd...
362
00:31:38,352 --> 00:31:42,356
En geld. En ik heb
geen van beide.
363
00:31:42,522 --> 00:31:44,191
Niet zoveel als je denkt.
364
00:31:47,944 --> 00:31:51,448
Gezien de houtprijs zullen we
'n beetje moeten improviseren.
365
00:31:51,615 --> 00:31:55,035
Maar 't kerndoel is dat je huis
weer droog wordt.
366
00:31:55,202 --> 00:31:57,662
Dat zou een goed begin zijn.
367
00:31:57,954 --> 00:31:59,039
Laten we 500 dollar zeggen.
368
00:31:59,206 --> 00:32:02,000
500?
-Materiaalkosten.
369
00:32:02,167 --> 00:32:04,461
Een dak kost wel 10.000.
370
00:32:04,628 --> 00:32:08,882
Zoals ik al zei,
een beetje improviseren.
371
00:32:09,007 --> 00:32:13,720
Maar ik heb gereedschap en ik hoef
over een week pas weer les te geven.
372
00:32:15,222 --> 00:32:16,640
Waarom help je me?
373
00:32:18,600 --> 00:32:20,144
Omdat ik 't kan.
374
00:32:26,650 --> 00:32:28,527
Je bent aangenomen.
375
00:32:35,450 --> 00:32:38,995
Maar alleen omdat je koffie
voor me meebracht. Bedankt.
376
00:32:56,012 --> 00:32:59,015
Schat, nee... die moet je
niet weggooien.
377
00:32:59,183 --> 00:33:01,768
Ze zijn nat.
-Die drogen wel op.
378
00:33:01,976 --> 00:33:03,853
Dit zijn de belangrijkste
dingen in huis.
379
00:33:04,020 --> 00:33:07,649
Dit is mijn favoriet.
-Van mij ook.
380
00:33:08,024 --> 00:33:12,028
Missy heeft gelijk. Ik zei
wel dat ik een pony had.
381
00:33:13,947 --> 00:33:19,035
Maar dit is ook 'n pony
en die heb je wél, toch?
382
00:33:22,289 --> 00:33:23,623
Mam?
383
00:33:23,790 --> 00:33:25,375
Wat gaan we nu doen
met mijn feest?
384
00:33:25,542 --> 00:33:27,586
Over vijf dagen al.
385
00:33:30,547 --> 00:33:31,756
We verzinnen wel wat.
386
00:33:31,965 --> 00:33:35,093
Hoe? Kijk 's om je heen.
387
00:33:35,677 --> 00:33:37,929
We moeten 't maar afzeggen.
388
00:33:39,389 --> 00:33:41,808
Nee.
389
00:33:44,228 --> 00:33:48,482
Ik weet dat jij denkt dat ouders
alle antwoorden hebben. Dus niet.
390
00:33:48,648 --> 00:33:54,654
Maar je wordt maar één keer 16.
En wij gaan een feest geven.
391
00:33:54,821 --> 00:33:56,323
Waar heb je die koffie vandaan?
392
00:33:56,490 --> 00:34:00,910
Deze twee balken lijken doormidden.
Verder is het een keurig gat.
393
00:34:01,703 --> 00:34:03,163
En dat betekent?
394
00:34:03,330 --> 00:34:05,499
Hoi, Bray.
-Hé, jongens.
395
00:34:06,166 --> 00:34:11,463
Om dit weer te bedekken...
150?
396
00:34:11,630 --> 00:34:15,091
Twee nieuwe balken,
teerplaat, spijkers...
397
00:34:15,259 --> 00:34:16,551
...nog steeds binnen de 200.
398
00:34:16,718 --> 00:34:19,971
En dan nog de dakplaten
en je plafond stucen.
399
00:34:20,096 --> 00:34:22,349
Nog eens 200?
400
00:34:23,099 --> 00:34:25,143
Wat doet hij hier?
401
00:34:26,353 --> 00:34:28,062
Hij repareert het dak.
402
00:34:28,188 --> 00:34:30,774
Hoezo? We zijn blut,
weet je nog?
403
00:34:30,982 --> 00:34:32,984
Ik weet het niet.
404
00:34:33,151 --> 00:34:34,819
Magneten?
405
00:34:40,742 --> 00:34:41,826
Oma is er.
406
00:34:49,709 --> 00:34:53,338
Mijn hemel...
mankeren jullie niks?
407
00:34:53,505 --> 00:34:56,049
Is er iemand gewond?
-We hebben in bad geslapen!
408
00:34:56,174 --> 00:34:58,134
In bad?
-Er zit een gat in het dak.
409
00:34:58,260 --> 00:35:02,180
Wat eng... ik heb je de hele
avond proberen te bellen.
410
00:35:02,347 --> 00:35:03,390
De zendmasten waren vast stuk.
411
00:35:03,557 --> 00:35:06,059
Mama bleef super cool,
ze raakte niet in paniek.
412
00:35:06,184 --> 00:35:10,146
Niet in paniek?
Maar kijk die troep nou.
413
00:35:10,314 --> 00:35:14,276
Wat zei ik je nou over
dat huis? En wie is dat?
414
00:35:14,443 --> 00:35:16,903
Dat is Bray.
-Hij gaat het dak repareren.
415
00:35:17,111 --> 00:35:19,489
Net zoals mama's bumper.
-We hebben samen pizza gegeten.
416
00:35:19,656 --> 00:35:21,991
Wat voor pizza?
-De lekkerste.
417
00:35:22,492 --> 00:35:24,744
Bray probeert het dak te repareren.
418
00:35:24,911 --> 00:35:27,205
Bray?
-Is ie daarvoor gekwalificeerd?
419
00:35:27,372 --> 00:35:28,748
Hij komt uit Tennessee.
420
00:35:29,123 --> 00:35:31,793
Zeg je m'n schoonmoeder
Bobby even gedag?
421
00:35:32,001 --> 00:35:34,796
Aangenaam kennis te maken.
-Insgelijks.
422
00:35:35,004 --> 00:35:36,756
Mama reed 'm aan.
423
00:35:36,923 --> 00:35:40,469
Welnee, ik schampte z'n bumper.
424
00:35:40,635 --> 00:35:42,887
En de jouwe viel eraf.
425
00:35:43,930 --> 00:35:45,139
Hoe luidt het vonnis?
426
00:35:45,265 --> 00:35:47,642
Ik ga wat spullen halen
bij de houthandel.
427
00:35:47,809 --> 00:35:51,396
En een blower om de vloer
te drogen.
428
00:35:52,146 --> 00:35:53,231
Wij blijven hier.
429
00:35:53,398 --> 00:35:56,568
Echt niet, die kinderen kunnen
hier niet blijven.
430
00:35:56,735 --> 00:35:58,194
Hoezo? Hun slaapkamers
zijn droog.
431
00:35:58,320 --> 00:36:04,534
Twee woorden: zwarte schimmel.
En Greg is al ziek.
432
00:36:04,826 --> 00:36:07,537
En m'n school dan?
-De stroom is uitgevallen.
433
00:36:07,704 --> 00:36:11,207
De school is dicht,
vandaag en morgen.
434
00:36:11,583 --> 00:36:15,837
Waarom logeren jullie niet 'n paar
dagen bij mij? Om dingen te plannen?
435
00:36:16,212 --> 00:36:20,425
Je hebt wel gelijk. Pakken
jullie maar wat kleren in...
436
00:36:20,592 --> 00:36:22,427
...we gaan naar oma.
437
00:36:22,594 --> 00:36:27,307
Twee minuutjes... en niet alles inpakken.
-Leuk!
438
00:36:27,682 --> 00:36:29,684
Dank je wel.
439
00:36:30,602 --> 00:36:34,063
Kunnen we zo even bij 't restaurant
stoppen? Ik wil Tuck even spreken.
440
00:36:34,230 --> 00:36:38,443
Wie is die vreemdeling aan
wie je je huis toevertrouwt?
441
00:36:38,610 --> 00:36:41,112
Niet iedereen is
'n seriemoordenaar.
442
00:36:41,237 --> 00:36:44,449
Hij geeft les aan de universiteit.
443
00:36:44,616 --> 00:36:48,077
Je kunt niet voorzichtig
genoeg zijn.
444
00:36:48,328 --> 00:36:52,499
Het enige waardevolle zijn de
kinderen, en die nemen we mee.
445
00:36:52,666 --> 00:36:58,129
Ik wil geloven dat hij ons helpt
en niet bedondert en z'n best doet.
446
00:36:58,254 --> 00:37:00,924
Ontmoet je nog wel eens mensen?
447
00:37:07,931 --> 00:37:10,308
We zullen je verder niet storen.
448
00:37:10,475 --> 00:37:12,602
Ze lijkt bezorgd om je.
449
00:37:12,852 --> 00:37:15,564
We gaan hier altijd nogal snel
in de verdediging.
450
00:37:16,981 --> 00:37:19,901
Maar ik waardeer
wat je probeert te doen.
451
00:37:20,151 --> 00:37:21,403
Wat probeer ik dan te doen?
452
00:37:21,570 --> 00:37:23,321
Ons hoop schenken?
453
00:37:23,488 --> 00:37:25,824
Maar ik probeer m'n kinderen
ook realisme bij te brengen.
454
00:37:25,990 --> 00:37:30,745
Hun vader was een dromer en
dat is erfelijk, vooral bij Greg.
455
00:37:30,912 --> 00:37:34,583
Ik wil dat ze met beide voeten
op de grond blijven.
456
00:37:35,041 --> 00:37:35,959
Begrepen.
457
00:37:36,167 --> 00:37:39,463
Je volgende vraag betreft vast mijn
echtgenoot, maar je bent te beleefd.
458
00:37:39,629 --> 00:37:42,549
Hij stierf 5 jaar geleden.
459
00:37:43,633 --> 00:37:45,218
Dat spijt me heel erg.
460
00:37:46,428 --> 00:37:51,224
Mij ook. Hij wordt erg
gemist én hij mist veel.
461
00:37:51,641 --> 00:37:54,561
We moeten even
nummers uitwisselen, hé?
462
00:37:54,728 --> 00:37:56,354
Natuurlijk.
463
00:38:11,870 --> 00:38:13,287
O, Tuck...
464
00:38:14,414 --> 00:38:17,333
Fraai, hè? Goed dat we 't
hebben dichtgespijkerd.
465
00:38:17,501 --> 00:38:19,043
Maar het is oké.
466
00:38:19,252 --> 00:38:21,421
Hoe gaat het met iedereen?
-Prima.
467
00:38:21,588 --> 00:38:24,758
We hebben wat schade aan het
dak, maar er is iemand mee bezig...
468
00:38:24,924 --> 00:38:26,843
...en wij logeren enkele
dagen bij Bobby.
469
00:38:27,010 --> 00:38:29,178
Dat had ook bij mij gekund.
-Ga jij haar dat vertellen?
470
00:38:29,345 --> 00:38:33,349
Dat vergeeft ze me nooit.
Ik probeer in haar gunst te blijven.
471
00:38:33,475 --> 00:38:36,811
Wie repareert je dak?
-Iemand. Jij kent hem niet.
472
00:38:37,812 --> 00:38:40,565
Ik breng hen weg, leen haar auto,
en kom terug om je te helpen.
473
00:38:40,732 --> 00:38:43,234
Nee, regel jij je eigen zaakjes
maar eerst. Ik bel je later.
474
00:38:43,359 --> 00:38:44,360
Echt?
475
00:38:45,904 --> 00:38:47,447
Tot kijk, Bob!
476
00:38:51,075 --> 00:38:53,703
Is Tucker afgevallen?
Hij ziet er goed uit.
477
00:38:53,870 --> 00:38:55,079
Volgens mij niet.
478
00:38:55,288 --> 00:38:57,707
Nog ontwikkelingen
die ik moet weten?
479
00:38:57,874 --> 00:39:01,419
Waarom zo hard van stapel lopen?
-Omdat het 'n goede kerel is.
480
00:39:01,586 --> 00:39:04,839
Ik weet dat 't vreemd klinkt
voor een schoonmoeder...
481
00:39:05,006 --> 00:39:11,387
...maar ik weet ook dat 't moeilijk
kan zijn om verder te gaan.
482
00:39:11,638 --> 00:39:14,015
Ik ben ook 'n weduwe,
weet je nog wel?
483
00:39:14,223 --> 00:39:18,311
Ik wil gewoon niets forceren dat
geen van ons nodig heeft of wil.
484
00:40:17,203 --> 00:40:19,205
INNOVATIE + TECHNIEK 2014
485
00:40:21,124 --> 00:40:22,792
Bedankt.
486
00:40:24,043 --> 00:40:26,588
Hallo, Bray Johnson.
487
00:40:27,631 --> 00:40:29,173
Is dat van hem?
488
00:40:29,382 --> 00:40:30,717
Is deze van jou?
-Mijn God.
489
00:40:30,884 --> 00:40:34,012
Matt Wells.
-Bray Johnson.
490
00:40:34,846 --> 00:40:36,014
Wil je iets drinken?
491
00:40:36,598 --> 00:40:42,103
Als ik druk kan zetten
op 6, 6.0, 6.3, is dat...
492
00:40:42,436 --> 00:40:46,149
Heren, dit is Matt...
493
00:40:52,947 --> 00:40:55,742
Ik wilde je net bellen.
-Hoe ging het?
494
00:40:55,909 --> 00:40:59,788
Heb je de grote, boze Hazel overleefd?
-Ja en nee.
495
00:40:59,954 --> 00:41:02,916
Ik moet hier wellicht nog enkele
dagen blijven. Vind je dat erg?
496
00:41:03,082 --> 00:41:05,627
Helemaal niet.
Wat is er gebeurd?
497
00:41:05,919 --> 00:41:08,546
Dat weet ik niet...
498
00:41:08,713 --> 00:41:12,216
...het universum lijkt me
iets te willen vertellen.
499
00:41:12,508 --> 00:41:14,260
Wat zei ze toen je het
aan haar gaf?
500
00:41:16,095 --> 00:41:20,725
Nou, dat is het punt.
Ik heb het haar nog niet verteld.
501
00:41:21,893 --> 00:41:23,561
Waarom niet?
502
00:41:25,521 --> 00:41:28,942
Dat is wat ik uit probeer
te vinden.
503
00:41:34,072 --> 00:41:36,574
Waar zijn alle kinderen?
504
00:41:36,741 --> 00:41:39,828
Hier wonen bijna allemaal
gepensioneerde volwassenen.
505
00:41:39,994 --> 00:41:44,082
Waar zijn die dan?
-Die zitten thuis TV te kijken.
506
00:41:44,248 --> 00:41:48,837
't Lijkt er niet op, maar dit is
'n heel actieve gemeenschap.
507
00:41:49,003 --> 00:41:52,966
We doen aan golf
en zwemmen en yoga...
508
00:41:53,132 --> 00:41:55,885
...en we doen alles netjes
en veilig.
509
00:41:56,052 --> 00:42:00,556
En we hebben een vijver
en een prieeltje.
510
00:42:00,724 --> 00:42:04,143
Wat doet een prieeltje?
-Vooral er mooi uitzien.
511
00:42:04,310 --> 00:42:08,189
Daar zitten oude mensen
te klagen over hun knieën.
512
00:42:08,397 --> 00:42:11,150
Wat? Dat zei jij toch zelf ook?
-Laten we naar binnen gaan.
513
00:42:28,960 --> 00:42:31,295
Dat is een flink gat!
514
00:42:33,172 --> 00:42:34,132
Sorry, wat?
515
00:42:34,298 --> 00:42:36,843
Die hebben mazzel gehad.
516
00:42:37,176 --> 00:42:38,678
Ben jij die dakdekker?
517
00:42:38,845 --> 00:42:41,430
Vandaag wel. Bray is de naam.
518
00:42:41,597 --> 00:42:45,476
Tuck Middendorf, van het restaurant.
Miranda vroeg of ik even wilde kijken.
519
00:42:45,601 --> 00:42:49,272
Degene die de pizza stuurde.
-Hoe weet jij...
520
00:42:49,480 --> 00:42:52,734
Daar scoorde je veel
punten mee, vriend.
521
00:42:54,527 --> 00:42:56,320
Waar ken jij Miranda van?
522
00:42:56,529 --> 00:42:59,240
Ik ken 'r niet echt.
523
00:42:59,448 --> 00:43:01,951
Waarom repareer jij
haar dak dan?
524
00:43:02,118 --> 00:43:03,661
Heel goeie vraag.
525
00:43:03,828 --> 00:43:07,165
Kun jij me die tas daar
even aangeven?
526
00:43:08,875 --> 00:43:10,543
Die, ja.
527
00:43:10,668 --> 00:43:13,587
Gooi 'm maar gewoon hierheen.
528
00:43:23,556 --> 00:43:25,308
Moet ik even helpen?
529
00:43:25,516 --> 00:43:27,185
Dank je.
530
00:43:29,603 --> 00:43:33,942
Mooi uitzicht hier.
-Daarom repareren kerels daken.
531
00:43:35,151 --> 00:43:37,987
Dit hele gedeelte zal moeten
worden vervangen.
532
00:43:38,154 --> 00:43:41,490
Ik ga het morgen helemaal
opnieuw bedekken.
533
00:43:41,657 --> 00:43:44,160
Er wordt geen regen verwacht.
534
00:43:44,327 --> 00:43:46,370
Maar je bent niet bevoegd.
-Nee.
535
00:43:46,579 --> 00:43:48,122
Ik help gewoon een handje.
536
00:43:48,289 --> 00:43:53,002
Miranda had mij moeten raadplegen.
Ik had 'n echte dakdekker ingehuurd.
537
00:43:53,169 --> 00:43:55,797
Daar bedoel ik niets mee.
-Geen probleem.
538
00:43:57,256 --> 00:43:59,717
Ze is nogal koppig.
539
00:44:00,009 --> 00:44:02,178
Hoelang zijn jullie al samen?
540
00:44:02,345 --> 00:44:04,848
Een paar jaar.
541
00:44:05,014 --> 00:44:09,268
Ze kwam voor me werken, ongeveer
'n jaar na de dood van haar man.
542
00:44:09,435 --> 00:44:12,772
Goeie kerel ook,
van wat ik hoorde.
543
00:44:12,939 --> 00:44:17,110
Dat was vast heel pijnlijk...
weduwe, drie kinderen.
544
00:44:17,276 --> 00:44:20,947
Ik denk dat het haar
behoedzamer heeft gemaakt.
545
00:44:21,155 --> 00:44:24,533
Zo ben ik ook, daarom drong ik
ook niet verder aan.
546
00:44:24,700 --> 00:44:27,453
Dingen kunnen veranderen
als je dat wilt.
547
00:44:28,788 --> 00:44:30,664
Ik wil gewoon dat ze gelukkig is.
548
00:44:32,250 --> 00:44:34,043
Ik geef je groot gelijk.
549
00:44:35,336 --> 00:44:38,047
Leuk je te ontmoeten, Bray.
-Insgelijks, Tucker.
550
00:44:38,214 --> 00:44:42,093
Geef me 'n gil als het teveel wordt.
-Zal ik doen.
551
00:44:48,474 --> 00:44:51,310
Waarom houden mensen van puzzels?
552
00:44:51,477 --> 00:44:55,023
Dat doen ze ook niet. Ze moeten
iets te doen hebben, uit verveling.
553
00:44:55,189 --> 00:44:57,608
Je doet net alsof het
de gevangenis is.
554
00:45:03,572 --> 00:45:06,409
Luister, ik weet dat je
van dat huis houdt.
555
00:45:06,617 --> 00:45:09,287
Maar ik denk dat we...
-Nu even niet, oké?
556
00:45:09,453 --> 00:45:12,415
Ik zat 40 jaar in onroerend goed.
557
00:45:12,623 --> 00:45:15,168
Dat huis kan binnen 'n dag
verkocht worden.
558
00:45:15,334 --> 00:45:20,048
Of het duurt anderhalf jaar.
En die tijd heb je niet.
559
00:45:20,214 --> 00:45:23,759
Het is teveel voor me
om er nu aan te denken.
560
00:45:23,927 --> 00:45:28,722
Ik vraag je alleen maar
om erover na te denken.
561
00:45:29,432 --> 00:45:32,268
Jullie zitten allemaal
op elkaars lip.
562
00:45:32,435 --> 00:45:36,022
Die meiden hebben 'n andere
slaapkamer nodig.
563
00:45:36,189 --> 00:45:38,942
Je kan er nog aardig wat
voor krijgen.
564
00:45:39,108 --> 00:45:41,360
Niet met een gat in het dak.
565
00:45:41,527 --> 00:45:46,365
Lieverd, wij weten allebei dat
dat huis op instorten staat.
566
00:46:03,883 --> 00:46:06,385
Ik dacht dat je wel
'n update wilde hebben.
567
00:46:06,552 --> 00:46:08,221
Alleen als het goed nieuws is.
568
00:46:08,554 --> 00:46:13,101
't Daglicht is nu weg, maar met wat
geluk kan 't overmorgen klaar zijn.
569
00:46:13,809 --> 00:46:15,186
Dat is fantastisch.
570
00:46:15,353 --> 00:46:18,272
Die tak is weg, en ik heb een
noodverband over het gat gelegd.
571
00:46:18,439 --> 00:46:21,817
De vloeren lijken in orde, maar ik laat
de blower aanstaan voor alle zekerheid.
572
00:46:21,943 --> 00:46:25,488
Doe maar, zolang we
maar droog zitten.
573
00:46:25,696 --> 00:46:27,698
Goed, morgen hoor je
weer van me.
574
00:46:28,449 --> 00:46:30,243
Wacht, Bray...
575
00:46:36,249 --> 00:46:38,376
Waar ben je nu?
576
00:46:38,751 --> 00:46:40,336
Wat ben je aan het doen?
577
00:46:40,503 --> 00:46:43,965
Ik zit op je dak te genieten
van 'n prachtige zonsondergang.
578
00:46:44,132 --> 00:46:46,175
En jij?
579
00:46:48,594 --> 00:46:50,429
Aan het stressen.
580
00:46:51,305 --> 00:46:55,476
Over het geld?
-Nee. Over alles.
581
00:46:56,227 --> 00:47:00,773
Mijn baan, de kinderen.
Tucker.
582
00:47:02,566 --> 00:47:05,444
Ik denk dat ik eigenlijk
het huis moet verkopen.
583
00:47:06,445 --> 00:47:07,905
Dat is niet gering.
584
00:47:08,072 --> 00:47:13,244
Ik weet gewoon dat iemand het
zal afbreken. En dat breekt mijn hart.
585
00:47:13,869 --> 00:47:16,622
Als de tijd rijp is, weet je
wat je moet doen.
586
00:47:17,456 --> 00:47:19,833
Is dat nog zo'n levensles van je?
587
00:47:21,210 --> 00:47:24,797
Ik ben 10 jaar geleden gescheiden.
Dat greep me echt enorm aan.
588
00:47:25,173 --> 00:47:26,465
Waren er kinderen?
589
00:47:26,882 --> 00:47:31,054
We wilden wat geld sparen vóór
we een gezin gingen stichten...
590
00:47:31,220 --> 00:47:33,847
...maar zij deed dat met 'n ander.
591
00:47:34,182 --> 00:47:36,809
Mijn God...
592
00:47:36,934 --> 00:47:40,646
Je was vast...
-Kapot.
593
00:47:41,439 --> 00:47:45,901
Toen werd ik kwaad en begon
iedereen overal de schuld van te geven.
594
00:47:46,069 --> 00:47:47,820
Dat klinkt niet zoals jij.
595
00:47:49,155 --> 00:47:52,200
Niet meer. Dat was daarvoor.
596
00:47:52,366 --> 00:47:54,452
Daarvoor?
597
00:47:54,910 --> 00:47:57,080
Vóór een ander soort
wake up call.
598
00:47:58,914 --> 00:48:02,835
Ik wilde me nergens mee bemoeien.
599
00:48:02,960 --> 00:48:05,671
Dat deed je ook niet.
600
00:48:05,879 --> 00:48:09,800
Wat je soms het beste
kunt doen...
601
00:48:10,176 --> 00:48:13,679
...is wachten tot alles
duidelijk wordt.
602
00:48:18,434 --> 00:48:23,689
Nou, dat is groot nieuws
over het huis, professor.
603
00:48:23,897 --> 00:48:24,940
Bedankt.
604
00:48:25,066 --> 00:48:28,777
Graag gedaan.
En 'n prettige avond nog.
605
00:48:28,944 --> 00:48:30,821
Welterusten.
606
00:49:00,726 --> 00:49:03,646
Goedemorgen, Mr. Johnson.
-Goedemorgen, Sloane.
607
00:49:03,854 --> 00:49:06,232
Ik hoorde dat u uw verblijf
hebt verlengd.
608
00:49:06,399 --> 00:49:09,818
Ik probeer me nuttig te maken
voor een vriend in Madisonville.
609
00:49:09,985 --> 00:49:15,158
Ik verwacht een belangrijk pakket.
Wil jij dat ook in de gaten houden?
610
00:49:15,324 --> 00:49:18,119
'n Belangrijk pakket.
Komt in orde.
611
00:49:24,958 --> 00:49:28,546
Bobby! Wat doe jij hier?
-We helpen mama.
612
00:49:28,712 --> 00:49:33,467
De Voedselbank vroeg hulp en Miranda
dacht dat je misschien kon helpen.
613
00:49:34,135 --> 00:49:36,720
Er zitten veel mensen
zonder stroom...
614
00:49:36,929 --> 00:49:39,014
...en je wilde vast graag
deze dingen doneren.
615
00:49:39,182 --> 00:49:40,724
Natuurlijk.
616
00:49:40,933 --> 00:49:44,145
Manny of Charmaine hadden kunnen
helpen. Jij had niet hoeven komen.
617
00:49:44,312 --> 00:49:46,021
Het is een werkdag.
618
00:49:46,147 --> 00:49:49,733
Misschien miste ze je. Heb je
daar wel 's over nagedacht?
619
00:49:49,942 --> 00:49:51,985
Is dat zo?
-Wat?
620
00:49:52,653 --> 00:49:54,447
Niks.
621
00:49:54,613 --> 00:49:57,366
Nadat we dit hebben afgegeven
smeren we 'm. En ik bel je later.
622
00:49:57,533 --> 00:50:02,538
Ik wilde Miranda dat nieuwe
woningproject laten zien.
623
00:50:02,705 --> 00:50:05,749
Want ze denkt erover
haar huis te verkopen.
624
00:50:05,958 --> 00:50:07,626
Is dat zo?
625
00:50:07,793 --> 00:50:09,420
Nee.
626
00:50:09,587 --> 00:50:12,715
Ik heb vanochtend gekeken
en er is veel belangstelling.
627
00:50:12,923 --> 00:50:17,178
Maar na deze storm sta jij
zo bovenaan. Ik zeg het maar.
628
00:50:17,345 --> 00:50:21,140
Als we verhuizen, hoe vindt
de kerstman ons dan?
629
00:50:21,307 --> 00:50:27,020
Lieverd, als je verhuist vult
mama een adreswijziging in.
630
00:50:27,146 --> 00:50:31,525
En het postkantoor stuurt het
dan direct naar de Noordpool.
631
00:50:31,692 --> 00:50:35,738
Wat is er mis met ons huis?
-Van alles, lieverd.
632
00:50:35,946 --> 00:50:37,948
Bobby...
633
00:50:38,741 --> 00:50:42,745
Ik moet gaan. De salarissen stoppen
niet omdat er geen stroom is.
634
00:50:43,454 --> 00:50:47,166
Ik bel je later.
-Oké, bedankt.
635
00:50:47,750 --> 00:50:51,003
Voorzichtig met de peper.
Anders moet ik niezen.
636
00:53:13,228 --> 00:53:15,314
Waar past dit stukje?
637
00:53:25,282 --> 00:53:27,701
Dames gaan voor.
638
00:53:28,536 --> 00:53:30,621
En voor meneer.
639
00:53:32,289 --> 00:53:34,458
Oma? Heb je ook kaneeltoast?
640
00:53:34,625 --> 00:53:38,003
Dat zijn proteïnen.
Goed voor je spieren.
641
00:53:38,211 --> 00:53:42,215
We eten altijd cornflakes.
-Die zijn op. Sorry, lieverd.
642
00:53:42,341 --> 00:53:47,555
Dit brood smaakt vies.
-Omdat het glutenvrij is.
643
00:53:47,721 --> 00:53:50,974
En als je zo oud als ik ben,
zul je me dankbaar zijn.
644
00:53:51,183 --> 00:53:54,770
Wat zijn gluten?
-Iets dat in eten zit.
645
00:53:56,522 --> 00:54:00,108
Het huis heeft weer stroom
en het dak is gerepareerd.
646
00:54:00,275 --> 00:54:02,277
Nu al?
647
00:54:18,461 --> 00:54:21,046
Cool! Een dakraam.
648
00:54:21,254 --> 00:54:22,673
Dat ziet er heel gaaf uit.
649
00:54:24,717 --> 00:54:25,676
Hoe heb je dat geflikt?
650
00:54:25,843 --> 00:54:28,679
Een nieuw plafond.
Indrukwekkend.
651
00:54:28,846 --> 00:54:31,974
Wat is dat voor ding
op het dak?
652
00:54:32,933 --> 00:54:35,143
Waterbestendig noodverband.
653
00:54:35,310 --> 00:54:37,312
Waar heb je dat gevonden?
654
00:54:37,438 --> 00:54:38,606
Het was er ineens.
655
00:54:38,772 --> 00:54:40,608
Net als de pizza?
656
00:54:40,774 --> 00:54:42,275
Dat kwam door Tucker.
657
00:54:42,401 --> 00:54:45,821
Dit is omdat Bray erg z'n best
deed om iets te vinden dat paste.
658
00:54:45,988 --> 00:54:50,868
Het dreef gewoon rond, wachtend
tot 't van nut was. En toen vond 't mij.
659
00:54:51,034 --> 00:54:53,245
Of het was gewoon toeval.
660
00:54:54,246 --> 00:54:57,458
Toeval is Gods manier
om anoniem te blijven.
661
00:54:57,666 --> 00:55:00,753
Wie zei dat?
-Einstein.
662
00:55:01,003 --> 00:55:03,171
Die van E=MC² ?
663
00:55:03,338 --> 00:55:08,719
Hij zei ook dat iedereen zich af moet
vragen, 'Is dit 'n vriendelijk universum?'
664
00:55:09,261 --> 00:55:10,513
Waarom?
665
00:55:10,679 --> 00:55:14,642
Omdat je antwoord
jouw leven bepaalt.
666
00:55:16,894 --> 00:55:19,438
Weet je zeker dat je niet
uit Californië komt?
667
00:55:19,605 --> 00:55:20,856
Nee, mevrouw.
668
00:55:21,023 --> 00:55:25,318
Dus de magneet in je hoofd
verbond je met dat stuk fiberglas...
669
00:55:25,444 --> 00:55:27,070
Dat zijn wel weer genoeg vragen.
670
00:55:27,279 --> 00:55:29,114
Deze man heeft een eigen
leven. Zeg Bray gedag.
671
00:55:29,322 --> 00:55:31,700
Dag, Bray.
Bedankt voor het dak.
672
00:55:31,867 --> 00:55:33,994
Ik pak even mijn chequeboek.
673
00:55:34,453 --> 00:55:37,247
Kom, oma. Laten we
naar mijn kamer gaan.
674
00:55:41,043 --> 00:55:43,378
Mag ik je iets vragen?
675
00:55:43,504 --> 00:55:46,465
Ga je gang.
-Wat is er met die envelop gebeurd?
676
00:55:48,050 --> 00:55:51,386
Die heb ik haar nog niet gegeven.
677
00:55:51,512 --> 00:55:52,805
Waarom niet?
678
00:55:52,971 --> 00:55:57,601
Ik stopte 'm in de brievenbus na
de pizza, maar die vloog weg.
679
00:55:57,768 --> 00:56:00,062
Dus moest ik 'n nieuwe regelen.
680
00:56:00,270 --> 00:56:01,647
Wat zit erin?
681
00:56:02,355 --> 00:56:04,608
Volwassenenzaken.
682
00:56:04,775 --> 00:56:07,695
Maar absoluut iets goeds.
683
00:56:15,410 --> 00:56:16,453
Alsjeblieft.
684
00:56:16,704 --> 00:56:21,416
Vijfhonderd dankbare dollars.
Maar in 'm pas volgende week.
685
00:56:21,584 --> 00:56:22,668
Begrepen.
686
00:56:24,294 --> 00:56:26,129
Ga je nu naar Nashville?
687
00:56:26,880 --> 00:56:30,676
Ik heb nog genoeg om handen
tot de winterstop.
688
00:56:31,510 --> 00:56:35,055
Ik begrijp nog steeds niet
waarom je ons hielp.
689
00:56:35,263 --> 00:56:37,975
Ik denk dat jij en ik op elkaar
botsten met een reden.
690
00:56:38,141 --> 00:56:42,437
En wie weet... misschien
hebben we elkaar geholpen.
691
00:56:44,189 --> 00:56:46,316
Lieverd? Het is Tuck.
692
00:56:46,441 --> 00:56:50,278
Zeg je even dat ik 'm terugbel?
-Hij zegt dat het dringend is.
693
00:56:50,445 --> 00:56:52,447
Excuseer me even.
694
00:56:56,284 --> 00:56:58,704
Kan ik je over twee minuten
terugbellen?
695
00:57:03,834 --> 00:57:05,460
Zeker. Ik vraag 't even.
696
00:57:05,628 --> 00:57:09,297
Tucker wil ons uitnodigen
voor de heropening...
697
00:57:09,464 --> 00:57:10,966
...en hij vraagt of jij ook komt.
698
00:57:11,133 --> 00:57:13,135
Dat wil ik niet missen.
699
00:57:13,719 --> 00:57:15,428
Geweldig.
We zien je om zeven uur.
700
00:57:15,554 --> 00:57:17,430
Ik moet hangen.
-Doei.
701
00:57:20,768 --> 00:57:22,811
Wat zei je nou net?
702
00:57:25,480 --> 00:57:28,776
Iets over dat we met
'n reden op elkaar botsten?
703
00:57:29,484 --> 00:57:34,698
Misschien was het 'n kans voor mij
om 'n geweldige vrouw te ontmoeten.
704
00:57:34,865 --> 00:57:38,410
Geweldig hoe je drie kinderen
in je eentje opvoedt.
705
00:57:38,535 --> 00:57:40,453
Dank je.
706
00:57:40,621 --> 00:57:43,666
Maar ik leef uiteindelijk nog.
707
00:57:45,125 --> 00:57:51,674
Ik heb de kettingzaag nog 'n dag,
en als je wilt dat ik je auto vrij maak...
708
00:57:51,840 --> 00:57:55,010
...kan ik morgen nog even langs komen.
Ik kan het brandhout goed gebruiken.
709
00:57:55,177 --> 00:57:56,553
Ga je gang.
710
00:57:56,720 --> 00:57:59,389
Lieverd, dat kan Tucker
toch doen?
711
00:58:00,015 --> 00:58:02,434
Tucker met een kettingzaag?
712
00:58:06,354 --> 00:58:10,025
Maar ik maak de koffie.
-Afgesproken.
713
00:58:14,404 --> 00:58:16,949
Mag ik even ieders aandacht?
714
00:58:18,200 --> 00:58:22,830
Ik wil hierbij Manny
en zijn mensen bedanken...
715
00:58:22,996 --> 00:58:27,417
...voor hun harde werk om
deze tent weer open te krijgen.
716
00:58:27,542 --> 00:58:28,919
Manny!
717
00:58:31,504 --> 00:58:36,593
Soms komt er een storm voorbij,
die niet alleen aan je zaak rammelt...
718
00:58:36,760 --> 00:58:41,890
...maar ook aan je leven en
de keuzes die je hebt gemaakt.
719
00:58:43,934 --> 00:58:46,394
Ik heb altijd een gezin
willen hebben.
720
00:58:46,561 --> 00:58:50,315
Maar op de één of andere manier,
kwam het er gewoon niet van.
721
00:58:50,523 --> 00:58:54,486
Misschien was ik te veel
gericht op de zaak.
722
00:58:58,866 --> 00:59:02,828
Maar dat wil ik hier en nu
veranderen.
723
00:59:12,587 --> 00:59:16,884
Miranda Wells,
wil je met me trouwen?
724
00:59:24,141 --> 00:59:25,684
Ja!
725
00:59:32,691 --> 00:59:33,734
Daar gaan we.
726
00:59:35,610 --> 00:59:36,611
Sorry.
727
00:59:36,779 --> 00:59:40,365
Weet je wat?
Doe 'm daar maar...
728
00:59:40,573 --> 00:59:43,535
Wat maakt 't uit?
Ze heeft ja gezegd!
729
00:59:46,789 --> 00:59:48,248
Dank jullie wel.
730
00:59:59,467 --> 01:00:02,930
Wat is er met je auto gebeurd?
-Die staat nog vast achter 'n boom.
731
01:00:03,096 --> 01:00:07,517
Maar geen paniek. Haar klusjesman
zaagt 'm morgenochtend in stukken.
732
01:00:07,642 --> 01:00:09,352
Mijn klusjesman?
733
01:00:10,062 --> 01:00:13,648
Waarom slaap ik vanavond
niet in 't huis...
734
01:00:13,816 --> 01:00:17,736
...zodat jullie tortelduifjes
jullie verloving kunnen vieren?
735
01:00:17,903 --> 01:00:20,488
Dat zou geweldig zijn.
736
01:00:22,699 --> 01:00:25,994
Jullie vinden 't vast niet erg
als oma hier blijft? Toch?
737
01:00:26,161 --> 01:00:28,121
Tuurlijk niet.
738
01:00:29,122 --> 01:00:30,373
Tot morgenochtend.
739
01:00:30,665 --> 01:00:32,667
Ik moet Doug heel even spreken.
740
01:00:32,793 --> 01:00:35,670
En niet de hele nacht
opblijven, hè?
741
01:00:35,796 --> 01:00:37,840
Gefeliciteerd, mam.
742
01:00:38,298 --> 01:00:39,216
Dank je.
743
01:00:40,550 --> 01:00:43,720
Kom op, instappen.
Welterusten, liefje.
744
01:00:55,232 --> 01:00:59,694
Daar gaan we. Ogen dicht.
Ik hou je vast.
745
01:00:59,987 --> 01:01:01,947
Houd ze dicht.
746
01:01:02,114 --> 01:01:03,198
We zijn er bijna.
747
01:01:04,157 --> 01:01:06,201
En...
748
01:01:07,077 --> 01:01:08,661
...open.
749
01:01:12,374 --> 01:01:16,336
Ik sprak Doug en ik zei hem dat ik
'm vanochtend hier wilde hebben...
750
01:01:16,544 --> 01:01:18,171
...en hier is ie.
751
01:01:19,256 --> 01:01:24,261
Ik kan mijn verloofde niet in
zo'n oud barrel rond laten rijden.
752
01:01:24,719 --> 01:01:26,679
Wat zullen de buren
anders wel denken?
753
01:01:33,645 --> 01:01:37,900
Hij is prachtig. Dank je wel.
-Vind je 'm mooi?
754
01:01:38,066 --> 01:01:42,654
Hij is niet te klein? Zoals de ring?
755
01:01:42,779 --> 01:01:46,324
Ik moet 'm even groter laten maken.
-Laten we dat nu meteen doen.
756
01:01:46,491 --> 01:01:49,119
Nu niet. Ik moet wat dingen
regelen voor ik ga werken.
757
01:01:49,286 --> 01:01:50,412
Wat voor dingen?
758
01:01:50,620 --> 01:01:52,747
Voor Missy's feestje.
759
01:01:53,415 --> 01:01:54,457
Feestje?
760
01:01:54,666 --> 01:01:57,794
Haar 16e verjaardag. Ze had
het er gisteravond nog over.
761
01:01:57,961 --> 01:02:01,173
Sorry, ik was 'n beetje afgeleid.
762
01:02:01,339 --> 01:02:05,468
Ze is bezorgd dat haar vriendinnen
naar 'n ander feest gaan, met foodtrucks.
763
01:02:05,677 --> 01:02:06,970
Die kan ik ook wel regelen.
764
01:02:07,137 --> 01:02:11,308
Ze heeft geen foodtruck nodig.
Ze wil ballonnen en een taart.
765
01:02:11,474 --> 01:02:13,810
Wat zal ik haar geven?
766
01:02:13,977 --> 01:02:16,271
Niets. Gewoon een kaartje.
767
01:02:18,190 --> 01:02:20,358
En wat moet daar op staan?
768
01:02:38,626 --> 01:02:40,462
Alles goed?
769
01:02:41,046 --> 01:02:43,340
Ik wil er niet over praten.
770
01:02:47,510 --> 01:02:49,096
Welk gedeelte?
771
01:02:49,262 --> 01:02:50,388
Hoe bedoel je?
772
01:02:51,223 --> 01:02:53,641
Over welk gedeelte wil je niet praten?
773
01:02:53,808 --> 01:02:57,729
De reden waarom je boos bent of over
dat ding dat je net weggooide?
774
01:02:58,813 --> 01:03:00,565
Beide.
775
01:03:00,941 --> 01:03:04,486
Oké. Wil je praten
over het derde ding?
776
01:03:05,778 --> 01:03:07,322
Welk derde ding?
777
01:03:07,906 --> 01:03:12,911
Je bent vast niet van streek
door wat je weggooide.
778
01:03:13,078 --> 01:03:14,955
Hoe weet jij dat nou?
779
01:03:15,288 --> 01:03:18,541
Je moeder heeft zich
schijnbaar verloofd.
780
01:03:23,046 --> 01:03:27,842
Wat vast heel wat gevoelens
over je vader bij je losmaakt.
781
01:03:33,473 --> 01:03:40,147
En dat leefde je uit op die
doos die je net weggooide.
782
01:03:42,815 --> 01:03:45,027
Misschien wel, ja.
783
01:03:46,236 --> 01:03:47,862
Verdiende het dat?
784
01:03:48,488 --> 01:03:50,490
Het was een stomme uitvinding.
785
01:03:51,283 --> 01:03:53,368
Mag ik 'm zien?
786
01:03:54,744 --> 01:03:58,248
Het moet 'n automatische
kippenvoeder voorstellen.
787
01:03:58,415 --> 01:04:03,295
Als ik 'm kon verkopen, had mam
niet met Tucker hoeven trouwen.
788
01:04:04,337 --> 01:04:08,216
Waarom zeg je dat?
-Ze houdt niet van hem.
789
01:04:08,383 --> 01:04:12,470
Weet je dat zeker?
-Niet zoals van papa.
790
01:04:15,848 --> 01:04:17,475
Goed. Het zit zo...
791
01:04:17,642 --> 01:04:24,024
Ik denk dat je er hier enkele
schakels uit moet halen. Goed...
792
01:04:24,191 --> 01:04:27,902
En dan verhoog je
hier de spanning.
793
01:04:29,904 --> 01:04:32,074
Zo zou 't moeten werken.
794
01:04:37,870 --> 01:04:39,289
Het werkt!
795
01:04:40,248 --> 01:04:43,210
Wil je 'm nog steeds weggooien?
-Absoluut niet!
796
01:04:43,376 --> 01:04:45,087
Ik zal je iets vertellen.
797
01:04:45,253 --> 01:04:49,007
Je vader wilde alleen
maar dat je gelukkig was.
798
01:04:49,466 --> 01:04:51,509
Hoe weet jij dat?
799
01:04:52,802 --> 01:04:56,139
Omdat vaders zo zijn.
800
01:05:14,991 --> 01:05:19,246
Waarom ben je zo aardig voor ons?
-Je krijgt wat je geeft.
801
01:05:20,955 --> 01:05:21,873
Zie je wel?
802
01:05:22,499 --> 01:05:25,001
Dat is niet waar.
Niet als je 15 bent.
803
01:05:25,168 --> 01:05:28,171
Volgens mij doe je jezelf tekort.
804
01:05:30,590 --> 01:05:33,843
Kit Riley geeft morgen haar
feestje, op dezelfde dag als ik...
805
01:05:33,968 --> 01:05:37,430
...zij heeft foodtrucks en ze is
het populairste meisje op school.
806
01:05:37,597 --> 01:05:39,974
Vraagje...
807
01:05:40,933 --> 01:05:45,938
Wat heb je liever? 200 Instagram
vrienden of vijf echte?
808
01:05:47,232 --> 01:05:48,858
Vijf echte.
809
01:05:49,192 --> 01:05:52,945
En die komen morgen hier?
-Ja.
810
01:05:53,321 --> 01:05:56,866
Focus je er dan op om
met hen 'n leuke tijd te hebben.
811
01:05:57,117 --> 01:05:58,576
Met wat?
812
01:05:58,743 --> 01:06:00,620
Dat weet ik niet.
813
01:06:00,953 --> 01:06:04,249
Wat zou jou gelukkig maken?
Niet je vriendinnen... jou.
814
01:06:08,586 --> 01:06:12,507
Als je niet weet wat je wilt,
hoe kan je er dan om vragen?
815
01:06:16,052 --> 01:06:17,095
Taffy.
816
01:06:19,597 --> 01:06:23,185
Toen ik nog 'n kind was, maakten
we altijd taffy. Wij allemaal.
817
01:06:23,351 --> 01:06:26,396
Mam is er gek op.
-Kijk eens aan.
818
01:06:26,563 --> 01:06:32,610
En met al dat brandhout, kun je 'n
vreugdevuur aansteken bij het water...
819
01:06:32,777 --> 01:06:35,405
...hotdogs grillen,
en S'mores maken.
820
01:06:35,572 --> 01:06:37,157
Hoe weet jij van S'mores?
821
01:06:37,532 --> 01:06:40,702
Je wordt niet zo oud
zonder te leven.
822
01:06:48,751 --> 01:06:51,171
Mam? Wat is dit?
823
01:06:53,089 --> 01:06:54,757
Tucker.
824
01:06:55,425 --> 01:06:58,136
Dat is veel brandhout.
825
01:06:58,928 --> 01:07:01,681
Ik begrijp dat ik je moet
feliciteren.
826
01:07:02,098 --> 01:07:03,641
Stel je mijn verbazing 's voor.
827
01:07:03,933 --> 01:07:06,353
Mam? Kunnen we taffy maken?
828
01:07:07,354 --> 01:07:09,063
Morgen. Voor mijn feestje.
829
01:07:09,231 --> 01:07:11,483
Misschien zijn we maar
met z'n zessen, maar nou en?
830
01:07:11,649 --> 01:07:13,693
En jij komt ook, hè? Je moet.
831
01:07:13,901 --> 01:07:15,445
Mam? Zeg 'm dat ie moet komen.
832
01:07:15,612 --> 01:07:17,155
Waar hebben we 't precies over?
833
01:07:17,322 --> 01:07:19,532
Zorg maar dat je er bent.
834
01:07:21,701 --> 01:07:23,370
Wat heb je gedaan?
835
01:07:25,037 --> 01:07:26,248
Geen idee.
836
01:07:27,039 --> 01:07:28,291
Vast niet.
837
01:07:31,794 --> 01:07:35,715
Ik ruim nog wat op en dan
laat ik je verder met rust.
838
01:07:54,817 --> 01:07:56,528
Bray?
839
01:08:01,991 --> 01:08:04,786
Ik begrijp niet goed
wat hier gebeurt.
840
01:08:07,289 --> 01:08:08,540
Wat bedoel je?
841
01:08:09,040 --> 01:08:11,584
Ik weet het niet...
842
01:08:14,212 --> 01:08:18,216
Ik vind het moeilijk te geloven
dat dit alles...
843
01:08:18,841 --> 01:08:20,510
...per se beter is.
844
01:08:23,971 --> 01:08:29,185
Ik denk dat ik me zolang
zorgen heb gemaakt...
845
01:08:29,352 --> 01:08:32,647
...dat ik misschien niet meer
weet hoe ik gelukkig kan zijn.
846
01:08:34,148 --> 01:08:35,817
Het is...
847
01:08:37,360 --> 01:08:41,364
Niets aan de hand.
Let maar niet op mij.
848
01:08:42,114 --> 01:08:46,619
Er is iets waar ik nog steeds
met je over wil praten.
849
01:08:46,786 --> 01:08:49,080
Kom nou maar naar het feest.
850
01:08:51,916 --> 01:08:53,751
Alsjeblieft?
851
01:08:55,127 --> 01:08:58,673
Je bent hier toch al zo'n beetje
het oog van de storm.
852
01:09:02,134 --> 01:09:03,386
Goed.
853
01:09:06,306 --> 01:09:08,057
Goed dan.
854
01:09:16,065 --> 01:09:17,692
Wat doe je, oma?
855
01:09:17,942 --> 01:09:21,277
Een oogje op je moeder houden.
-Waarom?
856
01:09:22,153 --> 01:09:24,824
Dat doe je als je van iemand houdt.
857
01:09:25,867 --> 01:09:29,411
Dan let ik op jou terwijl jij
op hen let.
858
01:09:30,036 --> 01:09:32,539
Ik heb al genoeg gezien.
859
01:09:40,131 --> 01:09:42,467
Laat zien!
860
01:09:44,344 --> 01:09:46,137
Hij ziet er hetzelfde uit
als gisteravond.
861
01:09:46,262 --> 01:09:49,431
Jij bent een heel gelukkig meisje.
862
01:09:49,849 --> 01:09:51,225
Ja, toch?
863
01:09:51,518 --> 01:09:56,105
Niet veel mannen nemen
iemand met jouw ballast.
864
01:09:56,230 --> 01:10:00,527
Wat vreselijk dat je dat zegt.
-Hoezo? Het is waar.
865
01:10:00,985 --> 01:10:04,238
Drie kinderen. 'n Berg schulden.
866
01:10:04,446 --> 01:10:07,992
Het is geen berg.
-Maar ook geen molshoop.
867
01:10:08,993 --> 01:10:11,496
Je doet net alsof ik
'n liefdadigheidsdoel ben.
868
01:10:11,663 --> 01:10:14,374
Ik wil gewoon niet dat je dit...
869
01:10:14,749 --> 01:10:16,376
...laat ook maar.
870
01:10:17,502 --> 01:10:19,253
Nee...
871
01:10:19,586 --> 01:10:21,255
Wat?
872
01:10:22,632 --> 01:10:24,258
Dat je dit verpest.
873
01:10:27,844 --> 01:10:33,643
Ik ben net 12 uur verloofd
en nu dit al?
874
01:10:34,726 --> 01:10:37,897
Ben je 't niet zat om onder
een wolk te leven?
875
01:10:38,815 --> 01:10:42,444
Niemand zei ooit dat het leven
makkelijk was.
876
01:10:43,778 --> 01:10:49,701
Ik wil niet dat het makkelijk is.
Maar wel dat het 't de moeite is.
877
01:10:56,290 --> 01:10:57,417
Bobby?
878
01:10:58,960 --> 01:11:04,382
Wanneer hou je eens op met alles
te betrekken op verlies en angst...
879
01:11:04,549 --> 01:11:08,302
...in plaats van iets bereiken
en plezier?
880
01:11:08,803 --> 01:11:11,514
Mam! Kom 's kijken
wat ik heb gebouwd!
881
01:11:16,227 --> 01:11:17,311
Taffy?
882
01:11:17,437 --> 01:11:19,564
Het wordt smerig, dus trek
niet je beste kleren aan.
883
01:11:19,731 --> 01:11:21,774
Waar komt dat vandaan?
884
01:11:21,941 --> 01:11:25,820
Bray praatte met haar en ze besefte
dat ze gewoon plezier wilde hebben.
885
01:11:25,987 --> 01:11:28,280
Hij was toch al weg?
886
01:11:28,448 --> 01:11:30,575
Ze heeft hem uitgenodigd, dus...
887
01:11:30,742 --> 01:11:33,453
Op een kinderverjaardag?
Verkleed als wat? 'n Clown?
888
01:11:33,620 --> 01:11:37,582
Dat was niet erg aardig.
-Klopt. Maar ik vind 't ook raar.
889
01:11:37,749 --> 01:11:40,793
Hij hielp mij, hij hielp Greg,
hij hielp Missy.
890
01:11:40,960 --> 01:11:44,506
En hij hielp zichzelf
aan mijn verloofde.
891
01:11:44,881 --> 01:11:48,342
Je doet belachelijk.
-Is dat zo?
892
01:11:48,510 --> 01:11:52,972
Hij is 'n vriend van de familie
en hij komt naar 't feest. Punt uit.
893
01:12:28,716 --> 01:12:31,553
Help!
894
01:12:42,396 --> 01:12:44,065
Deze leeft nog!
895
01:12:52,406 --> 01:12:56,035
Goedemorgen, Mr. Johnson.
Dit is net voor u bezorgd.
896
01:12:57,119 --> 01:13:01,040
Hartstikke bedankt, Sloane.
-En deze heb ik voor u uitgeprint.
897
01:13:01,415 --> 01:13:06,420
Mooi. Heb je misschien 'n envelop
voor me en 'n pen te leen?
898
01:13:06,546 --> 01:13:07,922
Natuurlijk.
899
01:13:14,345 --> 01:13:18,641
Als je 'n stel tieners wil zien, high
van de suiker, 't begint om twee uur.
900
01:13:21,477 --> 01:13:25,189
Wat kan ik meenemen?
901
01:13:27,859 --> 01:13:31,278
Je gevoel voor humor.
En misschien wat Advil.
902
01:13:41,831 --> 01:13:46,628
GEFELICITEERD MISSY
903
01:13:52,508 --> 01:13:55,845
Als ik nog eens om 'n feestje vraag,
mag je me eeuwig huisarrest geven.
904
01:14:14,947 --> 01:14:19,368
Het leek me leuk om het hele,
nieuwe gezin te laten zien.
905
01:14:21,245 --> 01:14:24,456
Oké! De verlichting hangt, het
spandoek ook. Wat nog meer?
906
01:14:24,874 --> 01:14:27,669
Dit taffy spul moet naar buiten.
907
01:14:27,835 --> 01:14:29,503
Komt voor elkaar.
-Bedankt.
908
01:14:29,921 --> 01:14:34,258
Hoe zit het met Bray?
Hij is een kanjer.
909
01:14:34,592 --> 01:14:38,137
Heeft ie een vriendin of zo?
-Ik weet bijna zeker dat ie single is.
910
01:14:40,181 --> 01:14:44,435
Dan ga ik even kijken of hij hulp
nodig heeft met het vuur.
911
01:14:54,570 --> 01:14:57,699
O, nee! Ze zijn er al!
Te vroeg.
912
01:14:57,865 --> 01:15:00,702
Doe alsof ik er niet ben!
Ik ben er niet!
913
01:15:04,080 --> 01:15:06,582
Hoi, meiden! Welkom!
914
01:15:07,124 --> 01:15:11,629
Lieverd, je vriendinnen zijn er!
-Wat zei ik nou net?
915
01:15:25,852 --> 01:15:27,061
Zo, mammie?
916
01:15:27,228 --> 01:15:31,565
Bessie, dat is perfect. Maar hou
't wel boven 't bakpapier...
917
01:15:32,566 --> 01:15:35,569
Wie wist dat taffy
zo hard werken was?
918
01:15:35,820 --> 01:15:37,613
Mam bewaart haar eigen voorraad
in het handschoenenkastje.
919
01:15:37,780 --> 01:15:40,616
Die kleiner en kleiner
wordt, merk ik.
920
01:15:40,783 --> 01:15:42,618
Moet je maar beter opletten.
921
01:15:42,785 --> 01:15:47,123
Er zat 'n snoepwinkel naast de LSU,
toen ik nog verpleegster zou worden.
922
01:15:47,289 --> 01:15:49,416
Jij? Verpleegster? Absoluut niet.
923
01:15:49,583 --> 01:15:53,671
Je bedoelt of ik 'n mens was
vóór ik moeder werd?
924
01:15:55,131 --> 01:15:59,051
Hopelijk weer snel.
-Wat?
925
01:16:01,137 --> 01:16:02,764
Miranda?
926
01:16:03,597 --> 01:16:07,143
Kan ik je even binnen spreken?
-Natuurlijk.
927
01:16:07,518 --> 01:16:09,270
Ik ben zo terug.
928
01:16:14,358 --> 01:16:16,778
Ik wil je dit laten zien.
929
01:16:16,944 --> 01:16:18,570
Waar kijk ik naar?
930
01:16:18,696 --> 01:16:23,951
'Een sensor identificeert en herverdeelt
verspilde energie in een netwerk...
931
01:16:24,118 --> 01:16:28,164
...zodat het verlies in winst
omgezet wordt.'
932
01:16:28,330 --> 01:16:30,249
Komt dat je bekend voor?
933
01:16:31,125 --> 01:16:33,044
Het klinkt als één
van Matty's projecten.
934
01:16:33,210 --> 01:16:34,879
Lieverd, dit is Matty's project.
935
01:16:35,046 --> 01:16:38,716
Energiebesparing is niet
iets nieuws.
936
01:16:38,883 --> 01:16:44,221
Hij belde je vanuit het hotel. Hij zei dat
hij een mede-uitvinder had ontmoet...
937
01:16:44,388 --> 01:16:46,766
...die hem aan enkele mensen
wilde voorstellen.
938
01:16:46,933 --> 01:16:50,269
Hij had er geen patent op.
-Daarom zat hij toen in dat vliegtuig!
939
01:16:50,477 --> 01:16:53,230
Dus nu kwam iemand
anders ermee. Nou en?
940
01:16:53,397 --> 01:16:56,734
Niet 'iemand anders'.
Bray!
941
01:16:58,360 --> 01:17:03,115
De volgende keer moet je iemand
eerst googelen. Dat was pagina 2!
942
01:17:05,201 --> 01:17:09,663
Ik begrijp het niet.
-Je klusjesman was op die conventie.
943
01:17:10,706 --> 01:17:15,294
Hier had Matt het over. Dat is de
dief die mijn zoons uitvinding stal!
944
01:17:15,502 --> 01:17:18,714
Dat weet je niet!
-Nee? Vraag het hem dan.
945
01:17:30,559 --> 01:17:31,936
Bray?
946
01:17:33,729 --> 01:17:35,940
Is dit wat ik denk dat het is?
947
01:17:36,899 --> 01:17:39,026
Miranda...
-Geef antwoord.
948
01:17:39,193 --> 01:17:41,612
Ja, maar...
-Kende jij Matthew?
949
01:17:45,783 --> 01:17:47,284
Hoe durf je?
950
01:17:47,743 --> 01:17:49,620
Wat is er aan de hand?
951
01:17:49,745 --> 01:17:51,330
Tuck, bemoei je er niet mee.
952
01:17:53,249 --> 01:17:56,127
Het spijt me. Ik had nooit...
-Spijt van wat?
953
01:17:57,003 --> 01:17:58,921
Dat je tegen me loog?
954
01:17:59,088 --> 01:18:01,632
Of dat je 't idee van
een dode zelf verkoopt?
955
01:18:01,757 --> 01:18:04,426
Om daarna nog even te kijken
hoe 't met de weduwe gaat!
956
01:18:04,635 --> 01:18:08,180
Ik heb Matts idee niet gestolen!
-Je moet vertrekken!
957
01:18:08,347 --> 01:18:11,683
Luister even, we ontmoetten
elkaar in Las Vegas...
958
01:18:11,809 --> 01:18:14,436
...en ik had een watersysteem
ontwikkeld.
959
01:18:14,645 --> 01:18:18,732
Hij liet me 'n slimme sensor zien.
Maar soms werkte het niet.
960
01:18:18,900 --> 01:18:22,403
Dus vroeg hij me om advies.
We wisselden ideeën uit...
961
01:18:22,611 --> 01:18:27,324
...en plotseling kwamen we op een
energieapparaat voor kantoren...
962
01:18:27,491 --> 01:18:29,368
En toen overleed hij?
963
01:18:32,079 --> 01:18:33,497
En waar was jij?
964
01:18:35,958 --> 01:18:37,960
Ik zat op zijn stoelnummer.
965
01:18:42,798 --> 01:18:44,633
Jij?
966
01:18:46,052 --> 01:18:47,636
Jij?
967
01:18:50,389 --> 01:18:52,975
De kerel die het overleefde.
968
01:18:58,355 --> 01:19:04,236
Door 'n wonder dat niet alleen mijn
leven redde maar alles veranderde.
969
01:19:13,079 --> 01:19:16,082
Dus jij bent de man
die ze vonden?
970
01:19:16,248 --> 01:19:18,750
Jij hebt wel lef.
971
01:19:20,669 --> 01:19:22,504
Miranda, het patent werd pas
vorige maand afgegeven.
972
01:19:22,713 --> 01:19:25,799
Ik bracht je de papieren direct
nadat ik ze had.
973
01:19:25,925 --> 01:19:31,680
Toen kwam de storm
en je leek zo...
974
01:19:32,806 --> 01:19:36,018
Zwak en hulpeloos?
Denk je zo over me?
975
01:19:36,185 --> 01:19:37,561
Bij lange na niet.
976
01:19:37,853 --> 01:19:40,689
Ik heb niemand nodig
om me op te knappen.
977
01:19:43,859 --> 01:19:48,197
Ik dacht dat als ik 't je liet zien...
-Je moet gewoon vertrekken!
978
01:19:49,156 --> 01:19:51,200
Je moet oprotten!
979
01:20:03,212 --> 01:20:06,966
Je hebt de dame gehoord.
Je moet vertrekken.
980
01:20:32,491 --> 01:20:35,619
Gaat u uitchecken?
981
01:20:36,870 --> 01:20:40,041
Ik moet de nacht in rekening brengen.
-Dat snap ik.
982
01:20:40,207 --> 01:20:42,751
Op dezelfde kaart?
-Doe maar.
983
01:20:42,876 --> 01:20:49,466
En kan 'n koerier dit morgen bezorgen?
Zet dat ook maar op de rekening.
984
01:20:50,092 --> 01:20:53,429
Succes met de studie.
-Bedankt. Dat zal ik nodig hebben.
985
01:20:58,976 --> 01:21:01,145
Mag ik je iets vragen?
986
01:21:03,397 --> 01:21:06,275
Zie jij jezelf als advocaat?
987
01:21:10,404 --> 01:21:13,032
Absoluut.
988
01:21:13,740 --> 01:21:15,909
Dan zie ik dat ook.
989
01:21:32,009 --> 01:21:36,055
Mam! Er is hier 'n meisje
met een pakketje!
990
01:21:36,763 --> 01:21:41,935
Ik wilde 'm de koerier besparen
omdat ik hier zelf vlakbij woon.
991
01:21:43,854 --> 01:21:46,565
Hartstikke bedankt.
-Prettige dag.
992
01:21:51,028 --> 01:21:52,988
Is dat van Bray?
993
01:21:55,824 --> 01:21:57,368
Eindelijk.
994
01:21:58,952 --> 01:21:59,995
Wat bedoel je?
995
01:22:00,162 --> 01:22:03,624
Hij had 't die eerste dag al bij zich.
Ik dacht dat ie van de bank was.
996
01:22:03,832 --> 01:22:05,959
Waarom zei je dan niks?
997
01:22:06,293 --> 01:22:09,213
Ik mag niet met vreemden
praten, toch?
998
01:22:16,053 --> 01:22:17,638
J&W SLIMME SENSOR
999
01:22:25,062 --> 01:22:26,522
$106.382,--
1000
01:22:42,829 --> 01:22:44,623
Totaal $104.760
1001
01:22:49,002 --> 01:22:54,133
Ten eerste moeten jullie weten dat
één van jullie vaders uitvindingen...
1002
01:22:54,300 --> 01:22:56,968
...voor een groot bedrag
is verkocht.
1003
01:22:57,094 --> 01:22:59,680
Blijkbaar kan het de eerste
cheque van vele zijn.
1004
01:23:00,013 --> 01:23:03,642
En ik kan niet trotser op hem zijn.
1005
01:23:03,892 --> 01:23:05,936
Krijg ik nou een pony?
1006
01:23:06,270 --> 01:23:08,272
Nee, lieverd.
1007
01:23:08,980 --> 01:23:12,443
Maar we moeten over
de toekomst praten.
1008
01:23:18,365 --> 01:23:20,617
Laat me alles op een rijtje zetten.
1009
01:23:20,784 --> 01:23:24,663
Ik was overrompeld die avond
dat Tucker zijn aanzoek deed.
1010
01:23:24,871 --> 01:23:30,252
Mensen doen zoiets liever privé
omdat 't niet niks is en ook heel intiem.
1011
01:23:30,419 --> 01:23:33,755
Volgens mij was hij bang
dat ik 'nee' zou zeggen...
1012
01:23:33,964 --> 01:23:38,344
...en dekte hij zich in
door het in 't openbaar te doen.
1013
01:23:38,510 --> 01:23:45,809
Maar ik had 't met jullie moeten
bespreken omdat dit ons allen aangaat.
1014
01:23:46,393 --> 01:23:48,812
Jij bent degene die met hem
moet slapen.
1015
01:23:49,020 --> 01:23:51,815
Daar gaat 't niet om,
maar bedankt.
1016
01:23:52,023 --> 01:23:56,528
Waar het om gaat is,
wat wil jij, mam?
1017
01:24:00,574 --> 01:24:02,576
Ik weet het niet.
1018
01:24:03,244 --> 01:24:07,373
Als je het niet weet,
hoe kun je het dan vragen.
1019
01:24:14,921 --> 01:24:18,300
Daar moet ik achter
zien te komen, hè?
1020
01:24:19,343 --> 01:24:21,094
Kan ik nu weer naar bed?
1021
01:24:22,263 --> 01:24:24,139
Absoluut.
1022
01:24:24,681 --> 01:24:27,142
Tenzij je liever 'n nieuwe
computer wil kopen.
1023
01:24:27,309 --> 01:24:29,102
Echt?
1024
01:24:30,354 --> 01:24:33,274
Het is nog steeds
je verjaardagweekend.
1025
01:24:34,858 --> 01:24:36,067
Bedankt.
1026
01:24:39,571 --> 01:24:41,823
We moeten 'n half uurtje wachten.
We hoeven niet te blijven.
1027
01:24:42,032 --> 01:24:45,619
Ik kan jullie laten zien waar
mammie ooit als serveerster werkte.
1028
01:24:45,786 --> 01:24:47,538
Kom mee.
1029
01:24:48,622 --> 01:24:50,874
Misschien moeten we de lunch
overslaan en ijs eten?
1030
01:24:51,082 --> 01:24:52,584
Kom, we gaan.
1031
01:24:53,877 --> 01:24:59,090
Bray zei me dat een footballspeler
zijn actie al exact voor zich ziet.
1032
01:24:59,216 --> 01:25:04,095
En erop vertrouwt dat z'n
medespelers hem zullen helpen.
1033
01:25:04,221 --> 01:25:07,224
En inderdaad...
-Kom mee, cowboy.
1034
01:25:09,142 --> 01:25:13,146
Miranda? Vier personen?
-We moesten toch 'n half uur wachten?
1035
01:25:13,272 --> 01:25:16,317
De vader vergat zijn portemonnee,
dus vertrokken ze.
1036
01:25:17,443 --> 01:25:20,487
Touchdown!
-Deze kant op, mensen.
1037
01:25:22,989 --> 01:25:25,116
Mam, stop!
1038
01:25:29,913 --> 01:25:30,914
Wat is er?
1039
01:25:31,122 --> 01:25:32,207
Het is onze brievenbus!
1040
01:25:32,374 --> 01:25:34,918
Kolere...
-Missy!
1041
01:25:53,895 --> 01:25:55,731
Wat staat er?
1042
01:25:57,023 --> 01:26:01,737
'Miranda, ik had 't meteen moeten
zeggen en sorry dat ik dat niet deed.'
1043
01:26:02,321 --> 01:26:04,531
'Ik kende Matt slechts
enkele dagen...
1044
01:26:04,698 --> 01:26:08,577
...hij was een speciale man
die innig van zijn gezin hield.'
1045
01:26:14,416 --> 01:26:15,834
J&W SLIMME SENSOR
1046
01:26:43,069 --> 01:26:46,990
Ik kan niet geloven dat ik morgen
weer aan het werk moet.
1047
01:26:47,449 --> 01:26:48,950
Daar zijn maandagen voor.
1048
01:26:49,826 --> 01:26:54,540
Hoe lang heb ik geslapen?
-Lang genoeg om de afwas te doen.
1049
01:26:54,706 --> 01:26:57,250
Ik mik dat altijd perfect uit.
1050
01:27:04,550 --> 01:27:06,134
Bessie?
1051
01:27:06,885 --> 01:27:08,261
Wat is er gebeurd?
1052
01:27:08,387 --> 01:27:11,807
Ik probeerde haar staart vast
te lijmen en 't gleed weg.
1053
01:27:11,973 --> 01:27:16,937
Nu is ze echt dood. En mijn vingers
zitten eeuwig aan elkaar geplakt!
1054
01:27:17,145 --> 01:27:21,400
Niet eeuwig, lieverd. We hebben
even wat nagelremover nodig. Kom.
1055
01:27:22,108 --> 01:27:25,821
Maar Beauty dan?
-We zullen 't aan je broer vragen.
1056
01:27:25,987 --> 01:27:29,533
Maar misschien moeten we wel
'n nieuw paard kopen.
1057
01:27:29,991 --> 01:27:31,201
Het is goed, lieverd.
1058
01:27:40,293 --> 01:27:42,295
Dode pony?
1059
01:27:45,799 --> 01:27:49,553
Weet je nog toen ik 'n graankorrel
in mijn neus stopte?
1060
01:27:49,720 --> 01:27:54,391
Je was doodsbang dat er 'n oor van
graan uit je gezicht zou groeien.
1061
01:27:54,558 --> 01:27:56,142
Hoezo?
1062
01:27:56,309 --> 01:27:58,854
Ach, ik dacht aan Bessie...
1063
01:27:59,020 --> 01:28:02,649
...en dat als je jonger bent
alles zo zwaarwichtig lijkt.
1064
01:28:05,527 --> 01:28:07,320
Alles oké?
1065
01:28:09,322 --> 01:28:12,242
Is er iets gebeurd?
-Nee.
1066
01:28:13,368 --> 01:28:18,457
Ik had alleen nooit gedacht...
Ik weet niet wat ik zeg.
1067
01:28:18,624 --> 01:28:22,043
Jawel. Maak die zin af.
1068
01:28:24,004 --> 01:28:25,964
Bray...
1069
01:28:30,343 --> 01:28:32,429
Wat is er met hem?
1070
01:28:33,221 --> 01:28:36,558
Zonder hem had ik nooit
aan taffy gedacht.
1071
01:28:36,808 --> 01:28:39,811
Hij maakte alles gewoon lichter.
1072
01:28:40,854 --> 01:28:45,734
Kijk dat daklicht nou. Het is
je reinste 'Goodnight Moon' hier.
1073
01:28:52,115 --> 01:28:55,076
Je bent 'n bijzonder kind,
weet je dat?
1074
01:28:56,828 --> 01:28:58,789
Heb je hem gebeld?
1075
01:29:02,751 --> 01:29:06,254
Waarom niet? Ma, hij is alles
wat hij zei dat hij was.
1076
01:29:06,379 --> 01:29:10,008
Hij wist alleen niet hoe hij
't aan moest pakken.
1077
01:29:10,216 --> 01:29:15,722
Wij drieën hebben 't besproken.
Je was zoveel relaxter bij hem.
1078
01:29:20,060 --> 01:29:23,271
Ga je huiswerk maken.
-Wat? Dat was je echt.
1079
01:29:23,396 --> 01:29:27,442
Lieverd... ik ken
de man nauwelijks.
1080
01:29:27,609 --> 01:29:30,236
Maar wat je wist, beviel je.
1081
01:29:41,081 --> 01:29:47,504
Nu komen we bij 'n vergelijking van
beweging van al deze ingrediënten.
1082
01:29:47,671 --> 01:29:50,674
Laten we een uiterst
principe aannemen...
1083
01:29:50,841 --> 01:29:54,302
...voor de beweging van
een mechanisch systeem.
1084
01:29:55,971 --> 01:29:59,307
Wat als we het systeem
van een N-deeltje gebruikten...
1085
01:29:59,432 --> 01:30:03,854
...om FI-krachten te activeren
en K-krachten te remmen?
1086
01:30:09,735 --> 01:30:13,113
Wat gebeurt er als
we beweging toevoegen...
1087
01:30:13,321 --> 01:30:15,782
...aan zo'n gestructureerd systeem?
1088
01:30:21,287 --> 01:30:24,415
Geliefde Vader, Echtgenoot
En Zoon Matthew Wells
1089
01:30:25,291 --> 01:30:27,335
Hé, lieverd.
1090
01:30:33,466 --> 01:30:36,678
Dank je voor onze
prachtige kinderen.
1091
01:30:37,137 --> 01:30:40,849
Ik wou dat je hun gezichten had
gezien toen ik 't hen vertelde.
1092
01:30:48,523 --> 01:30:50,358
Jij bent hun held.
1093
01:30:52,653 --> 01:30:54,571
En ook de mijne.
1094
01:31:12,380 --> 01:31:15,508
Ik dacht dat je
een tandartsafspraak had.
1095
01:31:17,636 --> 01:31:19,179
Klopt.
1096
01:31:20,722 --> 01:31:23,391
Geweldig! Geen pijn meer?
1097
01:31:39,532 --> 01:31:44,495
Het spijt me, Tuck.
Ik kan dit niet doen.
1098
01:31:56,925 --> 01:31:58,719
Oké...
1099
01:32:01,304 --> 01:32:03,974
Wil je niet tegen me
schreeuwen of zo?
1100
01:32:06,935 --> 01:32:09,688
Zou je dan van gedachten
veranderen?
1101
01:32:19,781 --> 01:32:21,950
Je bent geweldig.
1102
01:32:25,536 --> 01:32:27,748
Dat geldt ook voor jou.
1103
01:32:35,881 --> 01:32:39,050
Ik zal waarschijnlijk
ontslag moeten nemen.
1104
01:32:42,846 --> 01:32:44,597
Bedankt.
1105
01:33:00,655 --> 01:33:03,199
Het lag al die tijd in de brievenbus.
1106
01:33:03,366 --> 01:33:05,201
Bray maakte Matt mede-eigenaar
van het patent...
1107
01:33:05,368 --> 01:33:08,038
...al moest ie het
nog twee jaar perfectioneren.
1108
01:33:08,204 --> 01:33:11,833
Maar hij had iets moeten zeggen.
-Weet ik.
1109
01:33:13,084 --> 01:33:15,003
Hij probeerde het.
1110
01:33:15,712 --> 01:33:18,214
Wat me doet denken aan...
1111
01:33:21,885 --> 01:33:23,303
Ik heb 't uitgemaakt met Tucker.
1112
01:33:23,511 --> 01:33:25,013
Waarom?
1113
01:33:27,390 --> 01:33:29,768
Omdat ik niet van hem hou.
1114
01:33:31,728 --> 01:33:35,398
En ik ga terug naar school.
-Waarom in hemelsnaam?
1115
01:33:35,732 --> 01:33:38,359
Om mijn leven voort te zetten...
1116
01:33:38,651 --> 01:33:42,280
Ik zou verpleegster worden.
Weet je nog?
1117
01:33:44,365 --> 01:33:47,077
En ik vroeg me af, als 't
niet teveel gevraagd is...
1118
01:33:47,243 --> 01:33:49,704
...of jij dit weekend
op de kinderen kan passen?
1119
01:33:49,871 --> 01:33:51,790
Dit weekend?
1120
01:33:51,957 --> 01:33:54,417
Ze weten het nog niet...
1121
01:33:55,210 --> 01:33:59,672
...maar ik ga 'n roadtrip maken om
wat studieprogramma's te checken.
1122
01:34:04,677 --> 01:34:11,142
Je denkt vast dat dat hele
'tweede kans gedoe' stom is.
1123
01:34:13,686 --> 01:34:15,939
Dan heb je 't mis.
1124
01:35:59,250 --> 01:36:00,418
Ik zoek Bray.
1125
01:36:00,626 --> 01:36:03,004
Ik ben bang dat ie er niet is.
1126
01:36:03,171 --> 01:36:07,133
Hij is de stad uit,
om wat dingen te regelen.
1127
01:36:07,300 --> 01:36:09,219
Wil je een boodschap achterlaten?
1128
01:36:15,350 --> 01:36:18,478
Ik was toevallig in de buurt
en ik dacht...
1129
01:36:20,105 --> 01:36:24,109
Wil je 'm wel zeggen dat
Miranda Wells langskwam?
1130
01:36:24,275 --> 01:36:26,444
Ben jij Miranda?
1131
01:36:27,570 --> 01:36:32,075
Jeetje! Jij bent de reden dat ie er
niet is. Ik ben z'n zus, Jennifer.
1132
01:36:32,242 --> 01:36:35,661
Ik heb heel veel over je gehoord.
-Is dat zo?
1133
01:36:36,079 --> 01:36:40,458
Waarschijnlijk klopt ie nu
aan op jouw voordeur.
1134
01:36:40,666 --> 01:36:43,711
Oma!
-Omdraaien!
1135
01:36:44,004 --> 01:36:45,588
Zie je dat?
1136
01:36:46,047 --> 01:36:50,676
Wat nou?
Verwachten we iemand?
1137
01:36:54,472 --> 01:36:58,851
Je had mijn gezicht moeten
zien toen je zus opendeed.
1138
01:36:59,810 --> 01:37:02,813
Vast niet erger toen Bobby
jouw deur opendeed.
1139
01:37:03,940 --> 01:37:05,942
Goed, jij wint.
1140
01:37:06,192 --> 01:37:09,362
Maar eigenlijk pakt 't
allemaal goed uit.
1141
01:37:09,529 --> 01:37:13,408
Zij en ik konden bijna alles
mooi even uitpraten.
1142
01:37:13,574 --> 01:37:16,286
En je zus en ik hebben over
de verpleging gesproken.
1143
01:37:16,452 --> 01:37:21,624
Niet om 't een of ander, maar
Vanderbilt heeft een topopleiding.
1144
01:37:25,086 --> 01:37:26,879
Waar ben je nu exact?
1145
01:37:29,840 --> 01:37:32,218
Ik rijd noordwaarts
op de 59. En jij?
1146
01:37:33,511 --> 01:37:35,305
Zuidwaarts op de 65.
1147
01:37:37,182 --> 01:37:39,392
Twee schepen die elkaar
's nachts passeren.
1148
01:37:39,559 --> 01:37:42,437
Tenzij ze even willen stoppen
voor een kop koffie.
1149
01:37:42,603 --> 01:37:45,648
Wellicht met een wafel erbij?
1150
01:37:47,317 --> 01:37:48,609
Hou jij van wafels?
1151
01:37:48,818 --> 01:37:54,949
Vooral de wafels bij de
afrit 47, bij Tuscaloosa...
1152
01:37:55,116 --> 01:37:59,079
...waar we beiden aankomen
rond zonsopgang.
1153
01:38:03,916 --> 01:38:07,295
Wat doen een paar uurtjes er toe...
1154
01:38:07,462 --> 01:38:11,632
...nu ik eindelijk inzie dat ik
alles kan hebben wat ik wil.
1155
01:38:14,219 --> 01:38:16,054
Hang dan niet op.
1156
01:38:20,933 --> 01:38:23,019
Rij je op de juiste weg?
1157
01:38:23,936 --> 01:38:25,771
Ik zie je al.
1158
01:39:05,186 --> 01:39:07,980
Je ziet er goed uit.
-Jij ook.
1159
01:40:12,795 --> 01:40:17,800
VERKOCHT!
MAKELAAR BOBBY WELLS
1160
01:40:22,347 --> 01:40:24,599
Ma, waar is Bray?
1161
01:40:25,099 --> 01:40:28,018
Eric Carlson van even
verderop belde 'm...
1162
01:40:28,144 --> 01:40:30,646
...probleempjes met de stal.
1163
01:40:30,980 --> 01:40:33,649
Hier moet nog wat meer
versiering.
1164
01:40:33,816 --> 01:40:35,526
Aan die kant?
1165
01:40:45,286 --> 01:40:47,788
Mama, kijk dan! Een pony!
1166
01:40:50,208 --> 01:40:52,793
Bijna niet voor te stellen, hè?
1167
01:41:07,218 --> 01:41:12,218
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1168
01:41:39,382 --> 01:41:41,884
Gebaseerd op het boek
'The Secret' van Rhonda Byrne