1
00:00:33,715 --> 00:00:40,765
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
2
00:00:40,790 --> 00:00:46,802
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
3
00:01:06,801 --> 00:01:08,893
اگه وقت و دل و جراتش رو دارین،
4
00:01:10,006 --> 00:01:11,412
یه داستان براتون دارم.
5
00:01:13,064 --> 00:01:15,399
قصهای از جادو و جادوگرها،
6
00:01:16,095 --> 00:01:18,733
از ماجراجوییها و هیولاها.
7
00:01:19,993 --> 00:01:22,791
از خیر و شر.
8
00:01:25,183 --> 00:01:26,650
ولی اشتباه نکنین.
9
00:01:28,116 --> 00:01:29,585
این قصه پریان نیست.
10
00:01:32,119 --> 00:01:34,143
و پایان خوشی هم نداره.
11
00:01:36,112 --> 00:01:40,386
"در سرزمیـنهـای گـمشـده"
12
00:01:49,614 --> 00:01:51,560
دنیایی که میشناختین دیگه نیست،
13
00:01:52,187 --> 00:01:55,296
خیلی وقت پیش تو آتش یه جنگ بزرگ سوخته،
14
00:01:55,321 --> 00:01:57,505
وقتی که مرگ از آسمون میبارید.
15
00:01:58,773 --> 00:02:01,058
الان دیگه فقط سرزمینهای گمشده مونده،
16
00:02:02,103 --> 00:02:05,653
پر از موجودات عجیب و غریبی که
تو تاریکیها زندگی میکنن.
17
00:02:07,200 --> 00:02:11,200
آدمایی که زنده موندن
توی شهر پناه گرفتن.
18
00:02:12,512 --> 00:02:15,376
خیلی وقت پیش، یه جادوگر مرموز،
19
00:02:15,401 --> 00:02:18,153
گری آلیس،
از سرزمینهای گمشده پیداش شد.
20
00:02:21,456 --> 00:02:23,718
این داستان آشنایی ما دوتاست
21
00:02:24,336 --> 00:02:26,339
و اینکه چطوری هردومون رو نجات داد.
22
00:02:38,281 --> 00:02:39,640
کار رو متوقف کنین!
23
00:02:41,661 --> 00:02:43,352
کار رو متوقف کنین!
24
00:02:44,961 --> 00:02:48,568
.بذارین برای همه درس عبرتی بشه
25
00:02:49,383 --> 00:02:52,741
هیچکس نباید از کلیسا سرپیچی کنه.
26
00:02:53,319 --> 00:02:55,837
میگن هر چی دلت بخواد رو
27
00:02:55,862 --> 00:02:58,840
.میتونی از گری آلیس بخری
28
00:02:58,865 --> 00:03:00,521
ولی بهتره این کارو نکنی.
29
00:03:02,858 --> 00:03:04,924
.با این حال، هنوزم مردم ازت کمک میخوان
30
00:03:04,949 --> 00:03:07,181
اونا نادونن، بیسوادن.
31
00:03:08,047 --> 00:03:11,088
بعضیهاشون فقیرن،
.بعضیهاشون پولدار. همه هم ناامید
32
00:03:11,642 --> 00:03:13,091
من هیچکس رو رد نمیکنم.
33
00:03:13,296 --> 00:03:15,817
میدونی کلیسا درباره امثال تو چی میگه؟
34
00:03:16,616 --> 00:03:18,684
مطمئنم که الان میخوای بهم بگی.
35
00:03:18,981 --> 00:03:20,812
اینکه تو از طرف شیطانی
36
00:03:22,125 --> 00:03:24,249
و وظیفه ماست که شما رو نابود کنیم.
37
00:03:26,736 --> 00:03:28,209
به نام فرمانروا،
38
00:03:28,234 --> 00:03:30,035
حاکم شهر زیر کوهستان،
39
00:03:30,060 --> 00:03:31,528
کاهن اعظم ایمان،
40
00:03:31,553 --> 00:03:33,360
من تو رو، گری آلیس،
41
00:03:34,323 --> 00:03:35,976
به مرگ با طناب دار محکوم میکنم.
42
00:03:40,276 --> 00:03:41,733
توبه کن، زن.
43
00:04:41,462 --> 00:04:43,159
چی داره سرم میاد؟
44
00:04:43,184 --> 00:04:44,992
نمیشه بهت اعتماد کرد.
45
00:04:45,017 --> 00:04:46,920
تو برده اون جادوگر شدی.
46
00:04:50,836 --> 00:04:52,038
شکارش کنین.
47
00:05:12,527 --> 00:05:13,581
دنبالم بیاین.
48
00:06:06,756 --> 00:06:08,375
خودتو نشون بده، جادوگر.
49
00:06:30,185 --> 00:06:31,404
.تمومش کن
50
00:06:32,538 --> 00:06:33,738
.تمومش کن
51
00:06:37,108 --> 00:06:38,271
جادوگر!
52
00:06:40,905 --> 00:06:42,901
من پیدات میکنم.
53
00:06:43,845 --> 00:06:45,998
تو توی جهنم میسوزی.
54
00:06:50,466 --> 00:06:53,013
تو توی جهنم میسوزی، جادوگر!
55
00:06:53,820 --> 00:06:55,748
جادوگری که دار زده نمیشه.
56
00:06:55,913 --> 00:06:57,560
جادوگری که دار زده نمیشه.
57
00:06:57,738 --> 00:06:59,637
جادوگری که دار زده نمیشه.
58
00:06:59,662 --> 00:07:01,631
جادوگری که دار زده نمیشه.
59
00:07:01,820 --> 00:07:03,675
جادوگری که دار زده نمیشه.
60
00:07:03,845 --> 00:07:05,653
جادوگری که دار زده نمیشه.
61
00:07:06,039 --> 00:07:07,961
جادوگری که دار زده نمیشه.
62
00:07:08,132 --> 00:07:10,108
جادوگری که دار زده نمیشه.
63
00:07:10,294 --> 00:07:12,187
جادوگری که دار زده نمیشه.
64
00:07:12,455 --> 00:07:14,290
جادوگری که دار زده نمیشه.
65
00:07:44,827 --> 00:07:47,091
اگه یه نفر میخواست
یه نفر دیگه رو غافلگیر کنه،
66
00:07:48,778 --> 00:07:50,599
اینجا بهترین جاست.
67
00:08:02,866 --> 00:08:05,570
تا وقتی چشماش به تاریکی
عادت نکرده، بهش حمله کن و بگیرش
68
00:08:08,274 --> 00:08:10,361
شاید حتی سه چهار تا دوست هم بیاره.
69
00:08:11,292 --> 00:08:13,170
مطمئن بشه کار درست انجام شده.
70
00:09:09,523 --> 00:09:11,174
این لامصب اصلا کار نکرده.
71
00:09:26,120 --> 00:09:28,188
ولی این یکی هیچوقت خطا نمیره.
72
00:10:00,775 --> 00:10:02,231
گری آلیس.
73
00:10:02,602 --> 00:10:04,334
صدای قدمهای منو تشخیص دادی؟
74
00:10:04,366 --> 00:10:06,899
نه. از روی مهربونیت شناختم.
75
00:10:07,956 --> 00:10:10,341
این شهر روز به روز داره بدتر میشه،
76
00:10:10,366 --> 00:10:13,136
ولی تو همیشه خیلی بخشنده بودی
77
00:10:13,161 --> 00:10:14,999
از وقتی بچه بودم.
78
00:10:16,394 --> 00:10:17,674
فقط با تو بخشنده بودم.
79
00:10:19,125 --> 00:10:21,103
تو هیچوقت چیزی ازم نخواستی.
80
00:10:22,533 --> 00:10:23,657
عجیبه.
81
00:10:24,701 --> 00:10:27,383
از وقتی که جوون بودم
،صدات هیچ فرقی نکرده
82
00:10:29,077 --> 00:10:31,857
ولی الان باید مثل من پیر شده باشی.
83
00:10:32,260 --> 00:10:33,394
پیرتر.
84
00:10:36,126 --> 00:10:37,338
خیلی پیرتر.
85
00:11:02,529 --> 00:11:04,888
من جریس هستم.
فرمانده دیدهبان.
86
00:11:05,573 --> 00:11:07,441
از طرف فرمانروا اومدی؟
87
00:11:07,466 --> 00:11:09,841
یا شاید... ملکهاش؟
88
00:11:22,247 --> 00:11:24,236
چی باعث شده
به دیدن کسی مثل من بیای؟
89
00:11:24,595 --> 00:11:29,528
میگن در ازای مبلغی پول،
آرزوها رو برآورده میکنی.
90
00:11:30,205 --> 00:11:31,604
چی میخوای بخری؟
91
00:11:33,747 --> 00:11:34,920
ما رو تنها بذار.
92
00:11:37,835 --> 00:11:40,104
مطمئن نیستم کار عاقلانهای باشه.
93
00:11:55,488 --> 00:11:58,088
بعضیها میگن تو از
سرزمینهای گمشده اومدی
94
00:11:59,556 --> 00:12:01,957
و موجوداتی که اونجا زندگی میکنن رو میشناسی.
95
00:12:02,493 --> 00:12:04,597
موجودات سیاهی و غیرطبیعی.
96
00:12:04,865 --> 00:12:06,800
این همون چیزیه که ازم میخوای؟
97
00:12:06,825 --> 00:12:08,627
که برات قصه پریان تعریف کنم؟
98
00:12:09,215 --> 00:12:12,942
من از تو قدرت تبدیل شدن
.به هیولا رو میخوام، گری آلیس
99
00:12:13,675 --> 00:12:16,920
که بیشتر از یه آدم باشم.
این تو رو شوکه میکنه؟
100
00:12:17,908 --> 00:12:20,544
من چیزهای زیادی دیدم
که به این راحتیها شوکه نمیشم.
101
00:12:20,569 --> 00:12:23,525
پس تو میتونی راز
تغییر شکل رو بهم بفروشی؟
102
00:12:26,062 --> 00:12:27,177
به یه گرگ؟
103
00:12:38,465 --> 00:12:40,748
مطمئنی چیزی رو میخوای
که درخواستش رو داری؟
104
00:12:41,649 --> 00:12:43,870
شاید از چیزی که دریافت میکنی
.راضی نباشی
105
00:12:44,266 --> 00:12:47,796
این به تو مربوط نمیشه.
من مجبورم کمک کنم،
106
00:12:48,555 --> 00:12:51,572
ولی به هر کی پیشم میاد هشدار میدم
من همه نیستم.
107
00:12:52,328 --> 00:12:53,371
اوم.
108
00:12:53,396 --> 00:12:54,918
پیشنهاد منو قبول میکنی؟
109
00:12:56,532 --> 00:12:58,045
من هیچکس رو رد نمیکنم.
110
00:12:59,150 --> 00:13:00,830
یه شکارچی استخدام میکنم.
111
00:13:00,855 --> 00:13:04,725
یه تغییر شکل دهنده برات پیدا میکنیم
و قدرتش رو ازش میگیریم.
112
00:13:05,260 --> 00:13:07,053
تا ماه کامل بهم وقت بده
113
00:13:07,951 --> 00:13:09,904
چیزی که میخوای رو برات میارم.
114
00:13:11,899 --> 00:13:13,233
کجا میری؟
115
00:13:15,018 --> 00:13:16,508
به سرزمینهای گمشده.
116
00:13:22,862 --> 00:13:24,968
"شش روز تا ماه کامل"
117
00:13:35,740 --> 00:13:37,456
چی شده جریس؟
118
00:13:39,807 --> 00:13:41,400
تو هیچکس رو رد نمیکنی؟
119
00:13:41,758 --> 00:13:42,868
هیچکس.
120
00:13:50,529 --> 00:13:53,946
پس اینو به عنوان پول ازم قبول کن.
میخوام برای خودم چیزی بخرم.
121
00:13:54,556 --> 00:13:57,501
این ساعت جیبی نسلهاست
که تو خانواده ما به ارث رسیده.
122
00:13:59,060 --> 00:14:00,995
این باارزشترین دارایی منه.
123
00:14:01,020 --> 00:14:02,651
و تو چی میخوای؟
124
00:14:02,676 --> 00:14:05,012
میخوام کاری کنی که اون شکست بخوره.
125
00:14:05,234 --> 00:14:07,680
،دیدهبانها به وفاداری قسم خوردن
126
00:14:08,557 --> 00:14:10,381
با این حال به ملکه خودت خیانت میکنی.
127
00:14:11,277 --> 00:14:12,463
من وفادارم.
128
00:14:13,288 --> 00:14:16,062
بهتر از خودش میدونم چی به صلاحشه.
129
00:14:16,354 --> 00:14:18,991
این قدرتی که دنبالش میگرده نابودش میکنه.
130
00:14:19,242 --> 00:14:21,037
من فقط میخوام کمک کنم.
131
00:14:21,062 --> 00:14:22,937
دروغ میگی، جریس.
132
00:14:23,378 --> 00:14:25,142
بوی حسادت میدی.
133
00:14:25,500 --> 00:14:26,983
باهات بحث نمیکنم.
134
00:14:28,121 --> 00:14:30,716
اگه به من نفروشی، میرم.
135
00:14:32,968 --> 00:14:34,527
من هیچکس رو رد نمیکنم.
136
00:14:44,446 --> 00:14:46,139
چیزی رو که میخوای بهت میدم.
137
00:16:32,781 --> 00:16:34,305
ببخشید.
138
00:16:35,534 --> 00:16:36,934
چی میخوای؟
139
00:16:37,277 --> 00:16:38,846
کمکم کن.
140
00:16:44,135 --> 00:16:45,450
لعنتی.
141
00:16:45,839 --> 00:16:47,685
باز خودتو خیس کردی؟
142
00:16:48,462 --> 00:16:50,863
مگه نمیتونی از اون زنگوله استفاده کنی،
143
00:16:50,888 --> 00:16:52,866
پیر احمق و کثیف؟
144
00:16:55,464 --> 00:16:57,551
فرمانروای قدرتمند.
145
00:16:57,576 --> 00:16:59,787
باور کردنش سخته
که تو همه اینا رو ساختی.
146
00:17:00,255 --> 00:17:02,267
و اینکه هنوزم ازت میترسن.
147
00:17:02,292 --> 00:17:05,901
تو چیزی بیشتر از یه خوک کثیف نیستی،
148
00:17:06,712 --> 00:17:08,190
درست مثل بقیه مردها.
149
00:17:08,756 --> 00:17:10,089
ملکه من؟
150
00:17:13,945 --> 00:17:15,483
همه مردها، به جز یکی.
151
00:17:29,255 --> 00:17:30,574
حالا نرو.
152
00:17:30,599 --> 00:17:31,829
باید برم.
153
00:17:32,167 --> 00:17:33,623
قبل از اینکه منو ببینن.
154
00:17:34,153 --> 00:17:35,555
نمیتونم اینجا بمونم.
155
00:17:38,996 --> 00:17:41,912
زود برگرد. خواهش میکنم.
156
00:17:44,031 --> 00:17:45,296
برمیگردم.
157
00:17:45,683 --> 00:17:47,058
شاید.
158
00:17:53,747 --> 00:17:56,048
به نام فرمانروا، بایست!
159
00:17:58,438 --> 00:17:59,973
اینجا چیکار میکنی؟
160
00:18:00,882 --> 00:18:02,646
هرچی مشروب قویتر باشه،
161
00:18:03,879 --> 00:18:06,498
حواس آدم ضعیفتر میشه.
162
00:18:08,435 --> 00:18:10,099
تو با ما میای.
163
00:18:24,092 --> 00:18:25,909
نصفه پر بود.
164
00:18:40,703 --> 00:18:42,489
شنیدم شکارچی هستی،
165
00:18:42,514 --> 00:18:44,790
تو سرزمینهای گمشده سفر میکنی.
166
00:18:45,754 --> 00:18:47,454
من به همچین آدمی نیاز دارم.
167
00:18:49,946 --> 00:18:53,284
اومدم اینجا ورق بازی کنم،
نه حرف بزنم.
168
00:19:37,803 --> 00:19:38,953
.همه رو میذارم وسط
169
00:19:58,390 --> 00:20:00,172
حالا حاضری حرف بزنی؟
170
00:20:05,089 --> 00:20:06,187
اسمت چیه؟
171
00:20:06,707 --> 00:20:07,806
بویس.
172
00:20:08,504 --> 00:20:10,019
دنبال یه راهنما میگردم.
173
00:20:10,552 --> 00:20:12,452
کسی که سرزمینهای گمشده رو بشناسه.
174
00:20:12,477 --> 00:20:15,047
دستمزدم گرونه.
منم پول دارم.
175
00:20:15,796 --> 00:20:18,394
میدونم داری.
بیشترش مال منه.
176
00:20:19,131 --> 00:20:20,515
ارزشش رو داری؟
177
00:20:20,540 --> 00:20:22,648
اگه نداشتم
الان اینجا با من حرف میزدی؟
178
00:20:27,464 --> 00:20:29,608
سرزمینهای گمشده
جای آدمای شهرنشین نیست.
179
00:20:30,005 --> 00:20:31,326
چرا اینطوریه؟
180
00:20:31,351 --> 00:20:32,618
چون اونا ضعیفن.
181
00:20:32,643 --> 00:20:34,240
به نظرت ضعیف میام؟
182
00:20:36,301 --> 00:20:37,431
.ببین
183
00:20:38,894 --> 00:20:42,157
بیرون این دیوارها، قوانین شهر،
184
00:20:42,182 --> 00:20:45,937
قوانین آدمها، حتی قوانین طبیعت،
اونجا دیگه کار نمیکنه.
185
00:20:46,273 --> 00:20:48,225
پس اگه فکر میکنی
،اینجا هر کی که هستی
186
00:20:48,888 --> 00:20:50,309
...بیرون از اینجا فقط
187
00:20:51,966 --> 00:20:53,486
دست و پا گیر میشی.
188
00:20:53,859 --> 00:20:55,203
بیا یه معامله کنیم.
189
00:20:56,219 --> 00:20:58,022
اگه یه وقت دیدی دارم دست و پا گیرم،
190
00:20:58,047 --> 00:21:00,437
اجازه داری همونجا بذاری بری.
191
00:21:01,735 --> 00:21:03,308
منم همین کارو با تو میکنم.
192
00:21:07,829 --> 00:21:09,282
چرا میخوای از شهر بری؟
193
00:21:12,047 --> 00:21:14,703
دنبال مردی میگردم
که بتونه تبدیل به هیولا بشه.
194
00:21:16,152 --> 00:21:17,524
همه مردها هیولان.
195
00:21:18,359 --> 00:21:20,453
ولی همه مردا که هیولا نیستن.
196
00:21:25,045 --> 00:21:26,994
دنبال یه تغییر شکل دهنده میگردی.
197
00:21:27,434 --> 00:21:30,676
آره. باید تو لونهش بکشمش
تا قدرتش رو ازش بگیرم.
198
00:21:32,707 --> 00:21:34,156
درباره همچین مردی شنیدم.
199
00:21:36,214 --> 00:21:37,671
دربارهش چی میدونی؟
200
00:21:39,284 --> 00:21:40,823
بهش میگن ساردور،
201
00:21:42,551 --> 00:21:43,739
گرگ بزرگ.
202
00:21:47,841 --> 00:21:50,214
این مرد، این ساردور، کجا زندگی میکنه؟
203
00:21:52,618 --> 00:21:54,233
یه جایی به اسم رودخونه جمجمه.
204
00:21:55,501 --> 00:21:56,867
رودخونه جمجمه.
205
00:22:02,386 --> 00:22:03,940
مقصد منم همونجاست.
206
00:22:05,460 --> 00:22:06,946
خیلیها اونجا نرفتن.
207
00:22:06,971 --> 00:22:08,504
هیچکس برنگشته.
208
00:22:09,137 --> 00:22:10,449
منو راهنمایی کن...
209
00:22:11,774 --> 00:22:13,174
این مال تو میشه.
210
00:22:19,717 --> 00:22:22,923
از اینا شنیده بودم.
ولی هیچوقت ندیده بودم.
211
00:22:26,986 --> 00:22:28,286
قبولش میکنم.
212
00:22:28,689 --> 00:22:30,679
و اون سکههایی که ازم دزدیدی.
213
00:22:31,429 --> 00:22:33,096
...پولت رو وقتی میگیری
214
00:22:34,311 --> 00:22:36,178
.که به رودخونه جمجمه رسیدم
215
00:22:42,279 --> 00:22:43,729
دوستاتن؟
216
00:22:43,754 --> 00:22:45,618
آره، دوستای زیادی ندارم.
217
00:22:45,643 --> 00:22:46,781
منم همینطور.
218
00:22:47,911 --> 00:22:49,167
تفنگ!
219
00:23:19,290 --> 00:23:20,441
پیداشون کنین.
220
00:23:24,940 --> 00:23:26,675
اون هرزه مار منو کشت!
221
00:23:41,195 --> 00:23:44,254
هیچکس نباید از کلیسا سرپیچی کنه.
222
00:23:44,836 --> 00:23:49,937
این کلیساست که با قوانینش
از آرامش این شهر محافظت میکنه.
223
00:23:49,962 --> 00:23:54,900
همون کلیسایی که ترس رو
تو دل بیخداها میندازه.
224
00:23:54,925 --> 00:24:00,178
همون کلیسایی که سرزمینهای
.گمشده رو از شرارتها دور نگه میداره
225
00:24:01,047 --> 00:24:04,015
ما ابزار دست خداییم،
226
00:24:04,040 --> 00:24:08,098
که روی این زمین قرار گذاشته شدیم
تا شما رو از این شرارتها حفظ کنیم.
227
00:24:08,424 --> 00:24:12,361
گناهکارها، بدعتگذارها
.و جادوگرها رو شکار کنین
228
00:24:12,863 --> 00:24:16,891
اونا رو پیش من بیارین و پاداش بگیرین.
229
00:24:32,573 --> 00:24:35,397
گری آلیس، با یه مرد.
230
00:24:35,422 --> 00:24:37,426
اونا با هم از شهر رفتن.
231
00:24:38,484 --> 00:24:41,222
مردم دارن احترامشون رو به ما از دست میدن.
232
00:24:41,247 --> 00:24:43,428
"جادوگری که دار زده نمیشه."
233
00:24:44,585 --> 00:24:47,931
گری آلیس تبدیل شده
به نماد سرپیچیشون.
234
00:24:47,956 --> 00:24:51,870
اون تو رو روی اون صلیب
زنده گذاشت تا ما رو تحقیر کنه.
235
00:24:52,381 --> 00:24:54,249
این زن باید بمیره.
236
00:24:55,977 --> 00:24:57,584
یه مسئله دیگه هم هست.
237
00:25:08,834 --> 00:25:10,000
این چیه؟
238
00:25:11,173 --> 00:25:12,291
بهش بگو.
239
00:25:18,073 --> 00:25:19,178
بهش بگو.
240
00:25:23,037 --> 00:25:24,348
...یه مرد
241
00:25:25,050 --> 00:25:27,258
و یه زن رفته بودن پیشش.
242
00:25:30,075 --> 00:25:32,314
اسمشون رو شنیدم.
243
00:25:32,339 --> 00:25:35,015
جریس و ملکه بودن.
244
00:25:37,741 --> 00:25:41,278
اگه ملکه با یه بدعتگذار
رابطه داشته باشه،
245
00:25:41,303 --> 00:25:43,268
این باعث سقوطش میشه.
246
00:25:43,788 --> 00:25:47,553
مطمئن بشید اون جادوگر قبل از اینکه
.دار زده بشه، همه چیز رو اعتراف کنه
247
00:25:48,861 --> 00:25:50,369
اشتباهی نباید رخ بده.
248
00:25:53,451 --> 00:25:59,415
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
249
00:26:26,014 --> 00:26:27,182
فایده نداره.
250
00:26:34,009 --> 00:26:37,330
تا حالا ندیده بودم کسی
واسه یه مار اینقدر احساساتی بشه.
251
00:26:39,085 --> 00:26:40,612
من احساساتی نیستم، فقط...
252
00:26:44,041 --> 00:26:45,868
مار خیلی خوبی بود،
همین.
253
00:26:48,394 --> 00:26:51,620
بیا. این سوزنش کج شده بود.
الان دیگه خوب کار میکنه.
254
00:26:52,583 --> 00:26:55,704
البته به شرطی که دیگه باهاش
مردمو تا حد مرگ نزنی.
255
00:27:31,484 --> 00:27:34,687
یه آدم زرنگ شاید تصمیم بگیره
مشتریشو تو راه بکشه
256
00:27:35,001 --> 00:27:36,685
و پولشو زودتر بگیره.
257
00:27:42,876 --> 00:27:45,627
ولی هیچوقت کسی منو
به زرنگی متهم نکرده.
258
00:27:59,610 --> 00:28:02,598
"پنج روز تا ماه کامل"
259
00:28:42,221 --> 00:28:43,783
اینجا خونه راسه.
260
00:28:43,808 --> 00:28:46,973
اون و خواهرش مارا
دوستای قدیمی منن.
261
00:28:47,989 --> 00:28:49,136
واقعا؟
262
00:28:50,646 --> 00:28:51,917
سلام، راس.
263
00:28:54,348 --> 00:28:55,859
از دیدنت خوشحالم.
264
00:28:58,243 --> 00:28:59,384
و مارا.
265
00:29:00,369 --> 00:29:01,821
مثل همیشه خوشآمدگو.
266
00:29:02,195 --> 00:29:03,686
خیلی وقته ندیدمت.
267
00:29:04,300 --> 00:29:05,704
خیلی نازپرورده شدی.
268
00:29:05,729 --> 00:29:07,630
شهر حسابی بهت ساخته.
269
00:29:07,899 --> 00:29:10,276
شرط میبندم زنها هم همینطور.
270
00:29:16,640 --> 00:29:18,377
اوه اوه!
271
00:29:19,371 --> 00:29:23,009
اه، این همسفر منه،
گری آلیس.
272
00:29:24,233 --> 00:29:25,597
خوش اومدی.
273
00:29:25,983 --> 00:29:28,168
دوست بویس
دوست ما هم هست.
274
00:29:35,503 --> 00:29:38,564
قدرتی که از ساردور میخوام
تو لونهش قویتره.
275
00:29:39,773 --> 00:29:41,686
تا رودخونه جمجمه چقدر دیگه مونده؟
276
00:29:42,190 --> 00:29:43,983
یه هفته، شاید بیشتر.
277
00:29:44,008 --> 00:29:45,497
من اونو به شکل گرگ میخوام،
278
00:29:45,522 --> 00:29:48,424
پس باید قبل از ماه کامل
به اونجا برسیم.
279
00:29:48,449 --> 00:29:49,677
کار آسونی نیست.
280
00:29:49,702 --> 00:29:51,960
خب، اگه آسون بود
که به تو احتیاج نداشتم.
281
00:29:56,523 --> 00:29:59,639
تنها راهش اینه که
ریلهای قطار رو دنبال کنیم.
282
00:30:01,029 --> 00:30:02,790
تونلها از وسط کوهها رد میشن.
283
00:30:04,145 --> 00:30:08,115
خطرناکه، ولی شاید
یه روز دو روز جلو بیفتیم.
284
00:30:12,527 --> 00:30:14,529
یه چیزی هست که ازت میخوام...
285
00:30:18,596 --> 00:30:19,798
آره.
286
00:30:19,823 --> 00:30:21,226
یه نوشیدنی دیگه لازم داری.
287
00:30:22,601 --> 00:30:24,302
همیشه از دیدنم خوشحال میشه.
288
00:30:25,904 --> 00:30:27,279
.اینجا آدم حوصلهاش سر میره
289
00:30:28,033 --> 00:30:29,390
خوش به حالش.
290
00:30:32,056 --> 00:30:36,058
خب، این زنی که
باهاش سفر میکنی کیه؟
291
00:30:38,225 --> 00:30:40,043
به تو مربوط نمیشه.
292
00:30:43,054 --> 00:30:44,467
ازش خوشت میاد؟
293
00:30:46,664 --> 00:30:48,347
نه اونجوری که از تو خوشم میاد.
294
00:30:49,431 --> 00:30:50,483
آه.
295
00:30:51,712 --> 00:30:54,714
بازم یه سال دیگه طول میکشه
تا دوباره ببینمت؟
296
00:30:55,655 --> 00:30:56,875
...اوهوم
297
00:30:57,566 --> 00:30:59,007
اگه هنوز زنده باشم.
298
00:30:59,577 --> 00:31:03,637
یه سال... تو سرزمینهای گمشده
خیلی زمان زیادیه.
299
00:31:07,198 --> 00:31:09,069
تو میای، میری.
300
00:31:10,326 --> 00:31:12,088
من هیچی دربارهت نمیدونم.
301
00:31:12,304 --> 00:31:13,686
چی میخوای بدونی؟
302
00:31:14,945 --> 00:31:16,801
هیچوقت احساس تنهایی میکنی؟
303
00:31:17,915 --> 00:31:19,288
من میکنم.
304
00:31:20,917 --> 00:31:22,807
بذار برات از تنهایی بگم.
305
00:31:23,892 --> 00:31:25,190
یه بچه رو تصور کن...
306
00:31:27,522 --> 00:31:29,014
اون بیرون تو تاریکی.
307
00:31:29,386 --> 00:31:30,597
ترسیده.
308
00:31:31,199 --> 00:31:32,945
پدر و مادرش جلوی چشماش
309
00:31:34,133 --> 00:31:35,614
تا حد مرگ کتک خوردن.
310
00:31:37,539 --> 00:31:39,672
اون پسر تو بیابونا سفر میکنه،
311
00:31:40,618 --> 00:31:43,749
روزها از قانونشکنها
و غارتگرها قایم میشه،
312
00:31:45,609 --> 00:31:47,388
و شبها از موجودات و غولها.
313
00:31:48,981 --> 00:31:51,982
تا اینکه یه روز اون پسر
،مرد میشه
314
00:31:52,443 --> 00:31:56,287
و قلب و ذهنش... مثل سنگ میشه.
315
00:31:57,291 --> 00:31:59,865
ولی بازم به راهش ادامه میده،
ساکت و آروم،
316
00:32:00,364 --> 00:32:04,642
میترسه به کسی نزدیک بشه
از ترس اینکه از دستش بده.
317
00:32:05,375 --> 00:32:06,611
این میگن...
318
00:32:07,717 --> 00:32:08,949
.تنهایی
319
00:32:11,978 --> 00:32:13,981
و اون پسر کوچولو تو بودی.
320
00:32:15,262 --> 00:32:19,170
نه. عمرا.
.معلومه که نه
321
00:32:19,195 --> 00:32:20,964
من تو عمرم یه روز هم گریه نکردم.
322
00:32:21,452 --> 00:32:23,664
تو واقعا هیچی درباره من نمیدونی.
323
00:32:32,142 --> 00:32:34,812
"چهار روز تا ماه کامل"
324
00:32:41,311 --> 00:32:43,712
اینا آخرین چهرههای
مهربونی هستن که میبینیم.
325
00:32:44,604 --> 00:32:47,090
از این به بعد فقط
سرزمینهای گمشده پیش رومونه.
326
00:33:30,545 --> 00:33:32,006
اینجا چیکار میکنی؟
327
00:33:32,414 --> 00:33:35,521
دارم برای بازگشت سریع
فرمانروا دعا میکنم.
328
00:33:36,057 --> 00:33:40,061
کاهن اعظم
قطار و یه گروه بزرگ از افراد شما
329
00:33:40,086 --> 00:33:41,408
شهر رو ترک کردن.
330
00:33:41,433 --> 00:33:43,548
کی این اجازه رو داده؟
من دادم.
331
00:33:43,573 --> 00:33:46,506
کجا میرن؟
دارن میرن جادوگر گری آلیس رو بگیرن.
332
00:33:46,809 --> 00:33:50,146
اون به جرم ارتداد تحت تعقیبه.
الان اینجا به افرادت احتیاج داریم.
333
00:33:50,171 --> 00:33:52,173
تو خیابونا آشوب داره بیشتر میشه.
334
00:33:52,198 --> 00:33:54,300
کاهن اعظم، ما رو آسیبپذیر میکنه.
335
00:33:54,325 --> 00:33:56,829
مجازات جادوگری مرگه،
336
00:33:57,220 --> 00:34:00,235
هم برای جادوگر
و هم برای کسی که باهاش همدسته.
337
00:34:00,649 --> 00:34:03,076
من نه به اون اهمیت میدم
نه به کاراش.
338
00:34:03,101 --> 00:34:04,467
چرا اینطوریه؟
339
00:34:04,767 --> 00:34:06,275
از من سوال نپرس.
340
00:34:07,739 --> 00:34:09,621
من از طرف فرمانروا حرف میزنم.
341
00:34:10,091 --> 00:34:11,091
منو ببخشید.
342
00:34:11,493 --> 00:34:15,671
ولی حق با شماست،
این روزا خیلی خطرناکه.
343
00:34:15,696 --> 00:34:18,432
.قدرت فرمانروا داره کم میشه
344
00:34:18,815 --> 00:34:20,898
همه جا دارم سرپیچی میبینم.
345
00:34:21,358 --> 00:34:23,392
و شایعاتی هم هست.
346
00:34:23,666 --> 00:34:24,770
چه شایعاتی؟
347
00:34:24,795 --> 00:34:27,665
نمیتونم بگم.
چه شایعاتی؟
348
00:34:27,690 --> 00:34:30,944
درباره... خیانت شما.
349
00:34:32,285 --> 00:34:33,523
همش دروغه.
350
00:34:33,548 --> 00:34:36,937
بله. حرفای کثیفی که
از زبون آدمای پست زده میشه.
351
00:34:36,962 --> 00:34:41,300
ولی حتی بین آشغالها
و اوباش هم دروغ قدرت داره.
352
00:34:48,665 --> 00:34:51,665
ملکه گناهکاره،
.با یه جادوگر همدست شده
353
00:34:51,690 --> 00:34:53,424
الان دیگه برام روشن شده.
354
00:34:53,449 --> 00:34:55,518
گری آلیس و اعترافش رو برام بیارید.
355
00:34:55,543 --> 00:34:57,310
بقیه کارهاش با من.
356
00:34:57,335 --> 00:34:59,038
فرمانروا داره میمیره،
357
00:34:59,063 --> 00:35:01,767
و چون وارثی نداره،
ملکه ضعیفه.
358
00:35:01,792 --> 00:35:04,528
به زودی یه روز جدید
تو شهر شروع میشه.
359
00:35:05,266 --> 00:35:08,524
و با طلوع جدید،
یه فرمانروای جدید داریم.
360
00:35:19,103 --> 00:35:20,715
آه! خواهش میکنم!
361
00:35:20,740 --> 00:35:22,272
خدایا.
نه!
362
00:35:23,156 --> 00:35:25,437
هر چی میدونستم رو بهتون گفتم!
363
00:35:25,462 --> 00:35:27,922
آه! قسم میخورم!
364
00:35:36,397 --> 00:35:38,180
نه! نه!
365
00:35:38,205 --> 00:35:40,433
نه! بسه! نه!
366
00:35:40,696 --> 00:35:42,041
رودخونه جمجمه!
367
00:35:42,066 --> 00:35:43,391
دارن میرن اونجا.
368
00:35:43,729 --> 00:35:44,826
رودخونه جمجمه!
369
00:35:44,851 --> 00:35:46,118
دارن میرن اونجا.
370
00:35:46,301 --> 00:35:47,499
آتیشش بزنین.
371
00:35:53,860 --> 00:35:58,900
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
372
00:36:22,812 --> 00:36:24,889
تو اینجا خانوادهای داری، بویس؟
373
00:36:25,999 --> 00:36:27,171
مثل یه خونه؟
374
00:36:27,577 --> 00:36:29,408
سرزمینهای گمشده جای تنهاییه.
375
00:36:32,674 --> 00:36:34,110
شهر هم همینطور.
376
00:36:47,549 --> 00:36:48,829
بهش میگن شکاف.
377
00:36:54,725 --> 00:36:57,131
یه جایی جلوتر هست که
میتونیم با خیال راحت ازش رد بشیم.
378
00:37:18,901 --> 00:37:20,015
سایروس!
379
00:37:21,408 --> 00:37:22,833
کجایی پیرمرد؟
380
00:37:25,210 --> 00:37:26,864
اون تلهکابینِ دوست منه.
381
00:37:27,784 --> 00:37:30,300
سایروس پیر با یه سکه نقرهای
.ما رو میبره اون طرف
382
00:37:30,325 --> 00:37:32,326
اون طرف
اسبهای تازه نفس نگه میداره.
383
00:37:33,544 --> 00:37:34,945
پولش با توئه.
384
00:37:40,479 --> 00:37:41,676
سایروس؟
385
00:37:49,794 --> 00:37:50,956
سایروس؟
386
00:37:55,181 --> 00:37:56,421
همینجا بمون.
387
00:39:07,058 --> 00:39:08,140
بویس؟
388
00:39:10,330 --> 00:39:11,947
انگار سایروس مهمون داشته.
389
00:39:14,826 --> 00:39:16,109
ما هم همینطور.
390
00:39:29,230 --> 00:39:32,209
پس بویس توئی.
.شکارچی معروف
391
00:39:32,474 --> 00:39:35,149
از پیرمرد پرسیدیم
که شما قبلا رد شدین یا نه.
392
00:39:35,581 --> 00:39:36,981
خیلی کمک نکرد.
393
00:39:37,382 --> 00:39:39,415
همیشه سایروس رو دوست داشتم.
394
00:39:40,446 --> 00:39:42,346
اون کیه که با توئه، شکارچی؟
395
00:39:46,909 --> 00:39:48,876
هیچ کلکی سوار نکن، جادوگر.
396
00:39:49,415 --> 00:39:51,242
نمیتونی تو چشمامون نگاه کنی.
397
00:39:51,623 --> 00:39:53,463
اونو تحویل بده
تا بذاریم زنده بمونی.
398
00:39:53,911 --> 00:39:55,611
یه جایزه برای سرش گذاشتن.
399
00:39:59,241 --> 00:40:00,277
ببخشید،
400
00:40:01,131 --> 00:40:02,666
.اول اون منو استخدام کرد
401
00:40:03,367 --> 00:40:05,003
یه آدم با اصول و اخلاق.
402
00:40:05,982 --> 00:40:07,226
کی فکرشو میکرد؟
403
00:40:08,152 --> 00:40:11,322
جادوگر رو بده
وگرنه هر دوتون میمیرید.
404
00:40:21,950 --> 00:40:23,054
نه.
405
00:40:25,215 --> 00:40:26,953
هیچکس نباید از کلیسا سرپیچی کنه.
406
00:40:27,359 --> 00:40:29,196
میگین شما خدمتگزاران خدایین؟
407
00:40:30,034 --> 00:40:31,944
این چه جور خداییه؟
408
00:40:32,647 --> 00:40:34,264
یه جور خدای انتقامجو.
409
00:40:35,460 --> 00:40:37,208
اومدی اینجا دنبال یه هیولا بگردی.
410
00:40:38,309 --> 00:40:39,644
حالا پیداش کردی.
411
00:40:47,912 --> 00:40:49,039
بویس...
412
00:40:53,547 --> 00:40:54,707
ببین.
413
00:40:55,535 --> 00:40:57,069
یه رستاخیزه.
414
00:40:58,539 --> 00:40:59,879
نه!
415
00:41:46,354 --> 00:41:47,609
بویس، باید بریم.
416
00:41:48,855 --> 00:41:50,013
بیا بریم!
417
00:43:38,667 --> 00:43:39,902
کابل رو قطع کن.
418
00:43:39,927 --> 00:43:41,530
کابل رو قطع کنین!
419
00:43:48,431 --> 00:43:49,710
قطعش کنین!
420
00:44:19,899 --> 00:44:21,502
باید بریم بالا!
421
00:45:04,777 --> 00:45:05,796
بیا دیگه!
422
00:46:00,436 --> 00:46:01,903
چرا کارمو تموم نکرد؟
423
00:46:05,207 --> 00:46:06,318
سعیشو کرد.
424
00:46:08,129 --> 00:46:09,584
عجب جادوگر هستی.
425
00:46:11,826 --> 00:46:13,245
چطوری رد بشیم؟
426
00:46:14,237 --> 00:46:15,714
باید دور بزنیم.
427
00:46:16,243 --> 00:46:17,358
پس بریم.
428
00:46:17,383 --> 00:46:18,974
اونا هم میرن طرف کوهستان.
429
00:46:19,796 --> 00:46:20,969
،نه
430
00:46:21,559 --> 00:46:23,330
جهنم جاییه که اونا میرن.
431
00:46:40,973 --> 00:46:42,106
خوبی؟
432
00:46:42,950 --> 00:46:44,030
مستم.
433
00:46:48,799 --> 00:46:49,889
ممنون.
434
00:46:52,701 --> 00:46:54,123
اونجا نزدیک بود بمیرم.
435
00:46:55,149 --> 00:46:56,460
نه، نمیمیری.
436
00:46:58,046 --> 00:47:00,123
نه تا وقتی منو برسونی
به رودخونه جمجمه.
437
00:47:16,062 --> 00:47:17,930
باشه. من حاضرم.
438
00:47:41,117 --> 00:47:42,585
میشه لطفا برام بخیه بزنی؟
439
00:47:43,954 --> 00:47:45,022
البته.
440
00:47:48,622 --> 00:47:50,923
فکر کنم الان دلم میخواد بیهوش باشم.
441
00:48:17,630 --> 00:48:18,783
کارت عالی بود.
442
00:48:22,060 --> 00:48:23,517
هنوزم درد میکنه.
443
00:48:25,556 --> 00:48:26,647
اینو بخور.
444
00:48:45,846 --> 00:48:47,499
داری به دوستات فکر میکنی؟
445
00:48:51,199 --> 00:48:52,416
متاسفم.
446
00:48:57,556 --> 00:48:59,062
راس مرد خوبی بود.
447
00:49:00,841 --> 00:49:02,388
خیلی وقته میشناسمش.
448
00:49:05,911 --> 00:49:07,058
مارا.
449
00:49:13,180 --> 00:49:15,296
.واسه کاری که کردن، میکشمشون
450
00:49:29,169 --> 00:49:31,612
چرا اینورا سفر میکنی، بویس؟
451
00:49:35,139 --> 00:49:36,978
من عاشق شهرم، مردمش،
452
00:49:38,630 --> 00:49:41,233
یه نوشیدنی قوی، غذای خوب.
453
00:49:42,164 --> 00:49:44,700
با این حال قسمتی از من
اینجا احساس خونه بودن میکنه.
454
00:49:47,279 --> 00:49:48,848
گوش دادن به صدای باد.
455
00:49:50,911 --> 00:49:52,303
تماشای سایهها.
456
00:49:56,982 --> 00:49:58,553
.اونجا رو ببین، گری آلیس
457
00:50:01,946 --> 00:50:04,291
میبینی چطوری نورها
چشمک میزنن و عوض میشن؟
458
00:50:05,409 --> 00:50:07,779
اگه به اندازه کافی نگاه کنی
میتونی توشون یه شکل ببینی.
459
00:50:10,615 --> 00:50:11,620
آره.
460
00:50:13,399 --> 00:50:14,558
خیلی قشنگه.
461
00:50:16,580 --> 00:50:17,976
میدونستم میبینی.
462
00:50:19,430 --> 00:50:21,033
من و تو شبیه همیم.
463
00:50:22,354 --> 00:50:23,538
تو خونمون.
464
00:50:25,377 --> 00:50:26,723
ما دو تا از یه جنسایم.
465
00:50:30,182 --> 00:50:31,460
تو چشمات دیدم.
466
00:50:50,120 --> 00:50:51,582
"دو روز تا ماه کامل"
467
00:50:52,542 --> 00:50:53,850
تو بارداری.
468
00:50:59,426 --> 00:51:00,695
حالا میتونی بری.
469
00:51:07,902 --> 00:51:09,133
شنیدی؟
470
00:51:10,937 --> 00:51:12,115
معلومه که نه.
471
00:51:13,909 --> 00:51:15,578
ما یه وارث داریم.
472
00:51:18,715 --> 00:51:21,085
البته که تو هیچ نقشی توش نداشتی.
473
00:51:22,495 --> 00:51:26,312
میخوای بدونی
پدر فرمانروای جدید کیه؟
474
00:51:28,882 --> 00:51:29,958
بویس.
475
00:51:31,466 --> 00:51:32,758
اسمش همینه.
476
00:51:33,845 --> 00:51:35,246
یه شکارچی ساده.
477
00:51:36,787 --> 00:51:39,064
من خودم یه روزی یه دختر ساده بودم.
478
00:51:42,186 --> 00:51:43,529
حالا منو ببین.
479
00:52:58,058 --> 00:52:59,202
قطاره.
480
00:52:59,555 --> 00:53:01,501
باید از گذرگاه بریم
وگرنه ما رو میگیرن.
481
00:53:01,526 --> 00:53:02,880
خطرناکه.
482
00:53:02,905 --> 00:53:04,879
وقتی شب میشه،
شیاطین تو این کوهها پرسه میزنن.
483
00:53:04,904 --> 00:53:06,364
چارهای نداریم.
484
00:53:29,564 --> 00:53:31,152
همین جا مقاومت میکنیم.
485
00:53:32,180 --> 00:53:33,411
تو این کار کمکم کن.
486
00:53:33,899 --> 00:53:35,671
تمام شب به آتیش احتیاج داریم.
487
00:53:36,024 --> 00:53:38,628
شعله آتش تنها چیزیه که ازش میترسن.
488
00:53:43,126 --> 00:53:44,521
خیلی وقت نداریم.
489
00:54:22,891 --> 00:54:24,175
خودتو آماده کن.
490
00:55:09,714 --> 00:55:10,748
دارن میان.
491
00:56:45,488 --> 00:56:48,654
گری آلیس.
492
00:56:51,426 --> 00:56:53,909
...تو نباید
493
00:56:54,781 --> 00:56:56,575
.برمیگشتی اینجا
494
00:57:29,751 --> 00:57:31,625
ولش کنین.
495
00:57:32,586 --> 00:57:33,923
بویس!
496
00:57:34,373 --> 00:57:37,277
کمکم کن! بویس!
497
00:58:24,988 --> 00:58:27,434
آتیشی که از دستات میزنه بیرون،
498
00:58:29,174 --> 00:58:30,394
حسش نکردم.
499
00:58:30,419 --> 00:58:31,846
آتیشی وجود نداشت.
500
00:58:33,094 --> 00:58:34,837
نمیتونست بهمون آسیب بزنه،
501
00:58:35,877 --> 00:58:38,003
ولی برای اونا توهمش
به اندازه کافی واقعی بود.
502
00:58:38,960 --> 00:58:40,382
پس چرا رنج میکشی؟
503
00:58:41,291 --> 00:58:45,116
قدرتی که من دارم، یه بهایی داره.
504
00:58:48,653 --> 00:58:51,583
شنیدم اون هیولا
داشت باهات حرف میزد.
505
00:58:54,313 --> 00:58:55,484
منو میشناخت.
506
00:58:56,606 --> 00:58:57,988
از خیلی وقت پیش.
507
00:58:58,677 --> 00:58:59,897
چطوری؟
508
00:59:01,293 --> 00:59:04,116
یه گنج بزرگ داخل این مکان هست.
509
00:59:05,369 --> 00:59:06,921
یه قدرت عظیم.
510
00:59:08,680 --> 00:59:10,138
یه مرد اومد پیشم.
511
00:59:11,539 --> 00:59:14,929
حریص بود، تشنه قدرت.
512
00:59:16,070 --> 00:59:17,471
همهشون همینطورن.
513
00:59:18,579 --> 00:59:22,412
ولی نمیتونم به کسی نه بگم،
برای همین کمکش کردم.
514
00:59:24,375 --> 00:59:25,913
ولی این مکان سمیه.
515
00:59:26,714 --> 00:59:28,948
اون و افرادش رو
تبدیل به موجودی کرد که دیدی.
516
00:59:32,828 --> 00:59:35,021
نباید از من کمک میخواست.
517
00:59:36,284 --> 00:59:38,271
هیچکس نباید از من کمک بخواد.
518
00:59:43,908 --> 00:59:45,425
باید منو تنها بذارن.
519
00:59:48,169 --> 00:59:49,544
حالا تو با منی.
520
01:00:00,502 --> 01:00:02,862
"یک روز تا ماه کامل"
521
01:00:10,120 --> 01:00:12,156
طرف غرب رد پا هست.
522
01:00:12,727 --> 01:00:14,008
نزدیکن.
523
01:00:33,009 --> 01:00:35,456
فرمانروا مُرده،
524
01:00:35,481 --> 01:00:38,836
ولی ملکه بارداره!
525
01:00:39,182 --> 01:00:42,486
زنده باد فرمانروای جدید!
526
01:00:56,277 --> 01:00:58,537
فرمانروا مُرده!
527
01:00:59,254 --> 01:01:02,627
زنده باد فرمانروای جدید.
528
01:01:03,233 --> 01:01:05,043
و زنده باد ملکه.
529
01:01:05,288 --> 01:01:08,090
زنده باد ملکه.
530
01:01:41,729 --> 01:01:46,330
زنده باد فرمانروا
و زنده باد ملکه.
531
01:01:46,962 --> 01:01:48,885
ممنون، کاهن اعظم.
532
01:01:50,890 --> 01:01:52,966
حالا هر دوتامون
به چیزی که میخواستیم رسیدیم.
533
01:01:54,140 --> 01:01:55,667
...تو به وارث رسیدی
534
01:01:57,347 --> 01:01:58,729
.و منم به قدرتش
535
01:01:58,753 --> 01:02:02,531
16 سال طول میکشه
تا بچهت به سن قانونی برسه.
536
01:02:03,331 --> 01:02:07,369
نمیتونستیم قدرتش رو
به دستای بهتری غیر از شما بسپاریم.
537
01:02:07,394 --> 01:02:08,989
.خیلی لطف داری
538
01:02:09,014 --> 01:02:10,550
من هیچی نداشتم، کاهن اعظم،
539
01:02:10,973 --> 01:02:16,346
نه بدون نصیحتهای خردمندانه
و حمایت بیدریغ شما.
540
01:02:17,067 --> 01:02:20,503
امیدوارم این هیچوقت تغییر نکنه.
خدمتکار وفادار شما.
541
01:02:21,248 --> 01:02:22,531
برای همیشه.
542
01:02:25,007 --> 01:02:28,575
اون فاحشه کثیف نشسته
روی تخت پادشاهی شهر.
543
01:02:28,800 --> 01:02:31,723
توهینی به هر چیزی که خوب و پاکه.
544
01:02:31,963 --> 01:02:33,673
وقتمون داره تموم میشه.
545
01:02:33,698 --> 01:02:36,635
قدرتش روز به روز داره بیشتر میشه.
546
01:02:36,660 --> 01:02:39,931
اون جادوگر رو برام پیدا کنین.
اعترافش رو برام بیارین.
547
01:02:39,956 --> 01:02:43,686
اون وقت اون جادوگر
و اون فاحشه با هم دار زده میشن.
548
01:02:44,165 --> 01:02:47,188
ولی عجله کنین.
صدامو میشنوین؟ عجله کنین!
549
01:03:22,562 --> 01:03:24,569
فردا به رودخونه جمجمه میرسیم.
550
01:03:28,969 --> 01:03:30,350
اونم باید اونجا باشه؟
551
01:03:31,481 --> 01:03:32,625
ساردور؟
552
01:03:33,742 --> 01:03:36,560
نمیدونم. امیدوارم نباشه.
553
01:03:36,876 --> 01:03:38,551
باید تنهایی باهاش روبرو بشم.
554
01:03:38,576 --> 01:03:40,078
اون وقت میمیری.
555
01:03:48,322 --> 01:03:50,013
همیشه یکی باید بمیره.
556
01:03:53,289 --> 01:03:54,491
این دیوونگیه.
557
01:03:59,586 --> 01:04:00,766
باید بری.
558
01:04:01,827 --> 01:04:03,812
کاری که پولشو گرفتی انجام دادی.
559
01:04:04,960 --> 01:04:06,876
هیچوقت نباید
پیشنهادت رو قبول میکردم.
560
01:04:07,884 --> 01:04:09,090
ولی قبول کردی.
561
01:04:09,930 --> 01:04:11,212
برو، بویس.
562
01:04:11,237 --> 01:04:13,677
خودتو نجات بده.
نه.
563
01:04:14,509 --> 01:04:16,883
فراموشش کن. برگرد.
564
01:04:18,528 --> 01:04:19,641
نمیتونم.
565
01:04:20,788 --> 01:04:21,930
چرا؟
566
01:04:23,025 --> 01:04:24,893
چون چارهای ندارم.
567
01:04:30,160 --> 01:04:32,202
هیچکس نباید از من کمک بخواد.
568
01:04:35,629 --> 01:04:36,740
گری.
569
01:04:39,869 --> 01:04:40,970
برگرد.
570
01:04:42,041 --> 01:04:43,161
با من.
571
01:04:44,971 --> 01:04:46,766
متوجه نیستی، بویس؟
572
01:04:48,276 --> 01:04:49,799
من نفرین شدهام.
573
01:04:51,533 --> 01:04:53,568
هیچکس نباید به من نزدیک بشه.
574
01:04:56,355 --> 01:04:57,841
برام مهم نیست.
575
01:05:15,647 --> 01:05:19,647
کاهن اعظم داره
مومنین رو صدا میزنه.
576
01:05:23,576 --> 01:05:26,182
این همون لحظهایه که براش تلاش کردیم.
577
01:05:26,674 --> 01:05:29,330
همونی که از بچگی خوابشو میدیدیم،
578
01:05:29,355 --> 01:05:30,981
وقتی به این مکان نگاه میکردیم.
579
01:05:31,519 --> 01:05:33,619
ولی اون میتونه همهشو ازمون بگیره.
580
01:05:34,267 --> 01:05:36,487
افراد من الان از افراد اون بیشترن.
581
01:05:37,350 --> 01:05:38,944
ولی هنوزم خطرناکه.
582
01:05:41,475 --> 01:05:43,276
هر کاری حاضری برام بکنی؟
583
01:05:44,241 --> 01:05:45,337
هر کاری.
584
01:05:51,287 --> 01:05:52,969
تو سرباز خوب منی.
585
01:06:03,001 --> 01:06:04,221
چقدر ساکتی.
586
01:06:05,210 --> 01:06:07,079
رودخونه جمجمه اون جلوهاست.
587
01:06:19,403 --> 01:06:20,678
دارن میان.
588
01:06:21,304 --> 01:06:22,791
نمیتونیم ازشون فرار کنیم.
589
01:06:24,778 --> 01:06:26,250
نیازی هم نیست.
590
01:06:54,470 --> 01:06:56,270
جادوگره!
آره!
591
01:07:00,745 --> 01:07:02,752
زمان ما فرا رسیده.
592
01:07:02,777 --> 01:07:04,816
عجله کنین!
صدامو میشنوین؟
593
01:07:04,841 --> 01:07:05,918
عجله کنین!
594
01:07:08,078 --> 01:07:10,870
این دفعه نمیتونی از دستمون در بری!
595
01:07:12,284 --> 01:07:14,386
روز جدیدی تو شهر شروع میشه.
596
01:07:18,363 --> 01:07:20,177
توبه کن، جادوگر!
597
01:07:31,598 --> 01:07:32,801
نه!
598
01:08:26,343 --> 01:08:29,300
بدون جادوگر، باید تخت
پادشاهی رو به زور بگیریم.
599
01:08:29,325 --> 01:08:30,877
نگهبانهامو جمع کنین.
600
01:08:35,400 --> 01:08:36,889
صدامو میشنوی؟
601
01:08:40,884 --> 01:08:44,072
برادرها؟
.برادرها، بیاین پیش من
602
01:08:44,097 --> 01:08:46,595
فایدهای نداره.
برادرات مردن.
603
01:08:47,207 --> 01:08:48,886
ای کافر.
604
01:08:55,710 --> 01:08:56,961
به نام فرمانروا،
605
01:08:56,986 --> 01:08:58,729
محافظ شهر زیر کوهستان،
606
01:08:58,754 --> 01:09:03,338
من بدینوسیله تو رو
کاهن اعظم، به مرگ محکوم میکنم.
607
01:09:21,003 --> 01:09:23,713
"رودخونه جمجمه"
608
01:09:34,028 --> 01:09:37,009
خدای من.
چند نفر رو کشته؟
609
01:09:37,978 --> 01:09:39,893
.هر کسی که در مقابلش وایساده
610
01:09:49,990 --> 01:09:54,897
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
611
01:10:12,417 --> 01:10:13,674
اینا رو ببین.
612
01:10:15,613 --> 01:10:17,056
یه نفر اینجا زندگی میکنه.
613
01:10:17,983 --> 01:10:19,157
ساردور.
614
01:10:25,166 --> 01:10:26,940
این آتیش چند هفتهست که روشن نشده.
615
01:10:28,419 --> 01:10:30,270
امشب ماه کامله.
616
01:10:32,135 --> 01:10:33,384
اون موقع میاد.
617
01:10:40,220 --> 01:10:41,790
هنوزم دیر نشده که برگردیم.
618
01:10:42,819 --> 01:10:44,872
همین الان میتونیم بریم.
619
01:10:46,823 --> 01:10:48,258
فکر میکنی بذاره؟
620
01:10:49,285 --> 01:10:51,458
فکر میکنی ما رو نگاه نمیکنه؟
621
01:10:55,598 --> 01:10:58,434
تو میتونی بری.
من میتونم جلوشو بگیرم.
622
01:11:05,320 --> 01:11:06,472
نه.
623
01:11:07,773 --> 01:11:09,346
دیگه برای این کار دیره.
624
01:11:16,736 --> 01:11:18,477
امشب ماه کامله.
625
01:11:22,841 --> 01:11:25,028
هنوزم داری به اون جادوگر فکر میکنی.
626
01:11:27,539 --> 01:11:29,008
اون بهم قول داده.
627
01:11:33,706 --> 01:11:35,901
تو به چیزی که قول داده احتیاجی نداری.
628
01:11:39,098 --> 01:11:40,687
الان همه چی داری.
629
01:11:45,355 --> 01:11:46,690
نه همه چی.
630
01:12:12,775 --> 01:12:13,951
نقره؟
631
01:12:15,522 --> 01:12:16,808
نقره.
632
01:12:18,769 --> 01:12:20,648
سلاحهات بیفایده میشن.
633
01:12:21,020 --> 01:12:22,809
اونا با نقره به جنگش رفتن.
634
01:12:24,237 --> 01:12:26,338
شمشیرهای نقرهای، چاقوهای نقرهای،
635
01:12:27,173 --> 01:12:29,071
تیرهایی با نوک نقرهای.
636
01:12:29,794 --> 01:12:31,311
همهشون الان خاکستر شدن،
637
01:12:31,336 --> 01:12:34,339
همه اون جنگجوهای شجاع و نقرهپوش.
638
01:12:44,016 --> 01:12:46,829
خواهش میکنم، این کارو نکن.
639
01:12:48,184 --> 01:12:49,593
چارهای نداریم.
640
01:13:23,058 --> 01:13:25,199
فکر کنم الان خیلی نزدیکه، بویس.
641
01:13:27,030 --> 01:13:28,355
نظرت چیه؟
642
01:13:28,380 --> 01:13:31,254
هنوز نه.
هنوز وقت هست، گری.
643
01:13:31,279 --> 01:13:34,249
فکر کنم دروغ میگی، شکارچی!
644
01:13:35,222 --> 01:13:37,246
هیچوقت ساردوری وجود نداشته.
645
01:13:38,623 --> 01:13:39,917
فقط تو بودی.
646
01:13:41,076 --> 01:13:45,147
میدونستی؟
میدونستی من چی هستم؟
647
01:13:48,396 --> 01:13:50,266
من بهت اهمیت میدادم.
648
01:13:51,902 --> 01:13:55,605
تمام این مدت،
سعی کردی منو فریب بدی.
649
01:13:56,098 --> 01:13:58,063
فکر کردی میتونی منو بیاری اینجا
650
01:13:58,088 --> 01:13:59,888
و مثل بقیه منو بکشی!
651
01:14:05,251 --> 01:14:09,417
نباید هیچوقت میاومدی اینجا...
.اینجا، گری آلیس
652
01:14:09,884 --> 01:14:12,806
سعی کردم بهت هشدار بدم.
653
01:17:56,768 --> 01:17:58,006
آروم باش.
654
01:17:59,593 --> 01:18:02,663
باید استراحت کنی تا وقتی
ماه هنوز پوشیده شده.
655
01:18:05,347 --> 01:18:07,661
تو استعدادی داری
.که حاضرم براش آدم بکشم
656
01:18:09,457 --> 01:18:13,377
تو هر وقت بخوای تغییر میکنی،
چه ماه کامل باشه چه نباشه.
657
01:18:14,255 --> 01:18:17,527
نه. چیزی که دیدی فقط یه توهم بود.
658
01:18:19,244 --> 01:18:23,582
برای اینکه حواست رو پرت کنم،
تا آسیبپذیر بشی.
659
01:18:26,838 --> 01:18:28,526
ما مثل همیم، گری.
660
01:18:30,188 --> 01:18:32,461
نمیبینی؟
آره.
661
01:18:33,372 --> 01:18:34,740
هر دو مون از یه جنسایم.
662
01:18:45,236 --> 01:18:46,632
هنوزم ضعیفی.
663
01:18:49,818 --> 01:18:51,106
بخواب.
664
01:19:24,451 --> 01:19:25,754
منو باز کن.
665
01:19:28,672 --> 01:19:29,972
نمیفهمم.
666
01:19:30,886 --> 01:19:33,757
چرا؟
.تو نجاتم دادی
667
01:19:33,782 --> 01:19:36,015
.از جوابم خوشت نمیاد، بویس
668
01:19:38,862 --> 01:19:40,180
.ماه داره درمیاد
669
01:19:41,048 --> 01:19:43,683
میترسی اگه دوباره تغییر کنم
چه اتفاقی بیفته؟
670
01:19:43,708 --> 01:19:45,869
بهت آسیب نمیزنم، گری آلیس.
671
01:19:45,894 --> 01:19:48,674
الان نه.
من از تو نمیترسم، بویس.
672
01:19:49,377 --> 01:19:50,907
خیلی خوب میشناسمت.
673
01:19:51,958 --> 01:19:54,342
تمام نقاط ضعفت رو تو این مدت یاد گرفتم.
674
01:19:55,052 --> 01:19:56,834
حتی بهشون اضافه هم کردم.
675
01:19:59,021 --> 01:20:00,804
داری درباره چی حرف میزنی؟
676
01:20:01,163 --> 01:20:02,570
خیلی متاسفم.
677
01:20:04,375 --> 01:20:06,432
سرنوشتت وقتی با من آشنا شدی، رقم خورد.
678
01:20:33,691 --> 01:20:35,192
حق با تو بود، بویس.
679
01:20:35,613 --> 01:20:37,381
سلاحهای نقرهای کافی نبودن.
680
01:20:39,036 --> 01:20:40,413
تو منو مسموم کردی؟
681
01:20:40,438 --> 01:20:42,156
مجبور بودم نقره رو وارد خونت کنم.
682
01:20:44,768 --> 01:20:46,827
چرا نذاشتی همون موقع بمیرم؟
683
01:20:52,000 --> 01:20:54,076
چون موجودات مُرده قدرتی ندارن.
684
01:20:54,825 --> 01:20:57,462
صبر کن، صبر کن، صبر کن!
صبر کن، صبر کن.
685
01:20:59,356 --> 01:21:01,212
تو باید آرزوی منو برآورده کنی.
686
01:21:01,607 --> 01:21:04,574
تو نمیتونی به کسی نه بگی.
این حرف خودته.
687
01:21:08,121 --> 01:21:10,129
چه آرزویی داری، بویس؟
688
01:21:11,004 --> 01:21:12,364
تو رو میخوام.
689
01:21:13,471 --> 01:21:15,239
میخوام با هم باشیم.
690
01:21:15,618 --> 01:21:18,521
میخوام با هم شکار کنیم،
با هم بجنگیم.
691
01:21:18,546 --> 01:21:20,781
به این همه تنهایی پایان بدیم؟
692
01:21:20,806 --> 01:21:24,076
آره، تو هم میخوای،
میدونم.
693
01:21:25,212 --> 01:21:26,820
من به کسی نه نمیگم.
694
01:21:28,535 --> 01:21:30,582
ولی باید بهاش پرداخت بشه.
695
01:21:31,062 --> 01:21:32,951
بگو چیه. هر چی باشه.
696
01:21:35,872 --> 01:21:37,053
خیلیخب.
697
01:23:58,348 --> 01:24:02,653
جادوگر برگشته!
خودشه! خودشه!
698
01:24:03,374 --> 01:24:06,284
برگشته!
برگشته! جادوگر!
699
01:24:06,309 --> 01:24:08,090
جادوگری که دار زده نمیشه!
700
01:24:08,332 --> 01:24:10,096
جادوگری که دار زده نمیشه!
701
01:24:10,308 --> 01:24:12,010
جادوگری که دار زده نمیشه!
702
01:24:12,234 --> 01:24:13,844
برگردین سر کارتون!
703
01:24:14,297 --> 01:24:16,308
جادوگری که دار زده نمیشه!
704
01:24:18,570 --> 01:24:20,504
جادوگری که دار زده نمیشه!
705
01:24:20,851 --> 01:24:22,696
جادوگری که دار زده نمیشه!
706
01:24:23,441 --> 01:24:26,639
جادوگری که دار زده نمیشه!
مرگ بر فرمانروا!
707
01:24:26,664 --> 01:24:28,092
مرگ بر کلیسا!
708
01:24:28,614 --> 01:24:30,225
مرگ بر فرمانروا!
709
01:24:30,250 --> 01:24:31,970
مرگ بر کلیسا!
710
01:24:31,995 --> 01:24:35,326
مرگ بر فرمانروا!
مرگ بر کلیسا!
711
01:24:35,351 --> 01:24:36,918
مرگ بر فرمانروا!
712
01:24:36,943 --> 01:24:38,246
مرگ بر کلیسا!
713
01:24:50,022 --> 01:24:55,206
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
714
01:25:09,840 --> 01:25:11,069
اینو بگیر.
715
01:25:11,301 --> 01:25:13,198
به ملکه بگو دستشو ببُره،
716
01:25:13,223 --> 01:25:16,693
خون خودشو بچکونه روی پوست و بپوشش.
717
01:25:16,718 --> 01:25:19,007
امشب پایان چرخه ماهه.
718
01:25:19,032 --> 01:25:21,331
باید قبل از پایان شب این کارو بکنه.
719
01:25:22,100 --> 01:25:24,036
اون وقت قدرتش رو بدست میاره.
720
01:25:24,617 --> 01:25:25,760
پوست گرگ؟
721
01:25:26,275 --> 01:25:30,715
پوست یه تغییرشکلدهنده
که تو لونهاش کشته شده.
722
01:25:31,018 --> 01:25:34,220
خب، گری آلیس،
کاری رو که ازت خواست انجام دادی،
723
01:25:34,687 --> 01:25:36,087
ولی منو ناامید کردی.
724
01:25:36,112 --> 01:25:37,842
من برای موفقیت بهت پول ندادم.
725
01:25:37,867 --> 01:25:40,243
حالا، ساعت جیبیم رو پس بده.
726
01:25:40,268 --> 01:25:43,071
نه، جریس. من لیاقتش رو دارم.
727
01:25:43,096 --> 01:25:45,165
ولی من به چیزی که خواستم نرسیدم.
728
01:25:45,190 --> 01:25:47,059
ولی تو به چیزی که میخواستی رسیدی.
729
01:25:47,668 --> 01:25:50,824
اون چیه؟
خود ملکه.
730
01:25:51,809 --> 01:25:54,856
مردی که... پدر بچهاش بود.
731
01:25:56,050 --> 01:25:58,590
تو ملکه رو میخواستی،
ولی میدونستی اون سر راهته.
732
01:25:59,977 --> 01:26:01,374
منم تغییرش دادم.
733
01:26:08,856 --> 01:26:10,359
این مرد کی بود؟
734
01:26:12,360 --> 01:26:13,790
اسمش چی بود؟
735
01:26:14,940 --> 01:26:16,564
اسمش بویس بود.
736
01:26:18,964 --> 01:26:20,615
نه!
737
01:26:22,857 --> 01:26:24,522
اون بویس رو کشت!
738
01:26:24,902 --> 01:26:26,859
نه، خواهش میکنم.
739
01:26:30,073 --> 01:26:31,761
هیچوقت نمیتونستین بهم برسین.
740
01:26:33,009 --> 01:26:34,775
داری درباره چی حرف میزنی؟
741
01:26:35,147 --> 01:26:36,542
اون یه هیولا بود.
742
01:26:37,751 --> 01:26:39,049
هیولا؟
743
01:26:40,042 --> 01:26:41,604
تو ازش چی میدونی؟
744
01:26:43,279 --> 01:26:46,140
اون تو رو فریب داد. تو تغییر کردی.
745
01:26:47,172 --> 01:26:48,515
تو این کارو کردی.
746
01:26:49,454 --> 01:26:52,467
من کاری رو کردم که باید میکردم.
من ازت محافظت کردم.
747
01:26:52,492 --> 01:26:54,181
تو بهم خیانت کردی.
748
01:26:55,411 --> 01:26:56,725
نه، نه. من...
749
01:26:56,750 --> 01:26:59,589
تو باعث شدی بکشنش.
پدر بچهام رو!
750
01:27:02,422 --> 01:27:04,029
خواهش میکنم.
نه!
751
01:27:04,054 --> 01:27:06,501
هر کاری برات میکنم.
752
01:27:11,563 --> 01:27:13,084
پس برام بمیر.
753
01:27:18,125 --> 01:27:20,321
این کارو برای تو کردم، بویس.
754
01:27:20,853 --> 01:27:24,356
تا بتونیم با هم باشیم،
با هم شکار کنیم.
755
01:27:37,800 --> 01:27:39,673
جادوگری که دار زده نمیشه!
756
01:27:39,937 --> 01:27:41,830
جادوگری که دار زده نمیشه!
757
01:27:41,926 --> 01:27:43,760
جادوگری که دار زده نمیشه!
758
01:27:43,939 --> 01:27:45,874
جادوگری که دار زده نمیشه!
759
01:27:46,337 --> 01:27:48,272
جادوگری که دار زده نمیشه!
760
01:27:48,693 --> 01:27:50,618
جادوگری که دار زده نمیشه!
761
01:27:50,997 --> 01:27:53,499
جادوگری که دار زده نمیشه!
762
01:28:06,285 --> 01:28:07,995
مرگ بر فرمانروا!
763
01:30:01,397 --> 01:30:02,397
...خب
764
01:30:03,724 --> 01:30:05,362
داستانم چطور بود؟
765
01:30:06,243 --> 01:30:08,263
هنوزم نمیدونم چطور تموم میشه.
766
01:30:08,491 --> 01:30:10,799
شاید با زنده زنده پوست کندن تو توسط من،
767
01:30:11,523 --> 01:30:13,099
همون کاری که تو با من کردی.
768
01:30:16,947 --> 01:30:19,121
مطمئن نیستم
که از این پایان خوشم بیاد.
769
01:30:19,698 --> 01:30:21,134
خیلی بد شد.
770
01:30:22,511 --> 01:30:24,603
میدونستم تو معشوقه ملکه بودی.
771
01:30:26,001 --> 01:30:27,803
حالا نرو.
میدونی من چی هستم.
772
01:30:27,828 --> 01:30:29,012
نمیتونم اینجا بمونم.
773
01:30:29,037 --> 01:30:32,566
تو گفتی تنها زنی که میتونی واقعا دوسِش
داشته باشی باید کسی مثل خودت باشه.
774
01:30:32,591 --> 01:30:35,336
تو اینطور نیستی.
ولی اگه بتونم باشم چی؟
775
01:30:35,361 --> 01:30:38,476
من ازت قدرتی رو میخوام که تبدیل
.به یه هیولا بشم، گری آلیس
776
01:30:38,501 --> 01:30:40,767
من به کسی نه نمیگم.
777
01:30:41,140 --> 01:30:43,207
.میخوام کاری کنی که به آرزوش نرسه
778
01:30:43,513 --> 01:30:45,091
من به کسی نه نمیگم.
779
01:30:45,116 --> 01:30:46,663
من تو رو میخوام.
780
01:30:46,688 --> 01:30:48,205
من به کسی نه نمیگم.
781
01:30:49,492 --> 01:30:51,487
میدونستم که خواستههای ملکه
782
01:30:51,512 --> 01:30:53,221
به انقلاب منجر میشه.
783
01:30:54,757 --> 01:30:57,142
و هیچوقت پوست تو رو نمیپوشه.
784
01:30:59,344 --> 01:31:00,878
میدونستم زنده میمونی.
785
01:31:02,497 --> 01:31:03,754
دروغ میگی.
786
01:31:06,008 --> 01:31:08,114
همونطور که میدونم
اون درست کار نمیکنه.
787
01:31:19,595 --> 01:31:23,098
میگن میتونی
هر چی دلت بخواد از گری آلیس بخری،
788
01:31:26,669 --> 01:31:28,469
.ولی بهتره که این کارو نکنی
789
01:31:31,743 --> 01:31:33,746
و این همون چیزی نیست
که آرزوش رو داشتیم؟
790
01:31:41,519 --> 01:31:48,820
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
آيدی تلگرام جهت ارتباط
@Saeed8362
791
01:31:48,845 --> 01:31:54,433
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub