1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> مــتــرجــم <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی 3 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:01:06,700 --> 00:01:09,969 ،اگه وقت و دل و جیگرش رو داری 5 00:01:10,022 --> 00:01:12,958 داستانی واست دارم 6 00:01:13,025 --> 00:01:16,161 ،روایتی از جادو و ساحره‌ها 7 00:01:16,228 --> 00:01:19,833 از خان‌ها و هیولاها 8 00:01:19,899 --> 00:01:22,469 از خیر و شر 9 00:01:25,137 --> 00:01:28,073 ولی خیال خامی برت‌نداره 10 00:01:28,140 --> 00:01:29,609 این یه قصه و روایت پریون نیست 11 00:01:32,244 --> 00:01:36,014 و خبری از پایان به خوبی و خوشی هم نیست 12 00:01:36,644 --> 00:01:44,375 ‫|| در سرزمین‌های بر باد رفته || 13 00:01:49,629 --> 00:01:51,965 ،دنیایی که می‌شناسیدش به قهقراه رفته 14 00:01:52,030 --> 00:01:55,367 در زبانه‌های آتشِ جنگی بزرگ در دیرباز ،به خاکستر کشیده شد 15 00:01:55,435 --> 00:01:58,738 .هنگامی که مرگ از آسمان بارید 16 00:01:58,805 --> 00:02:02,241 تنها چیزی که الان باقی مونده ،سرزمین‌های بر باد رفته‌ن 17 00:02:02,307 --> 00:02:07,212 که گوش تا گوششون موجودات از شکل افتاده و هیولایی‌ان که در سایه‌ها زندگی به سر می‌برن 18 00:02:07,279 --> 00:02:12,385 باقی‌مونده نسل بشر هم به یکه شهری پناه بردن 19 00:02:12,452 --> 00:02:15,455 ،مدت‌ها پیش، ساحره‌ای مرموز 20 00:02:15,522 --> 00:02:18,023 ،گِرِی آلیس از سرزمین‌های بر باد رفته، طلوع کرد 21 00:02:21,326 --> 00:02:24,464 این داستان چگونه آشنایی ما با هم 22 00:02:24,531 --> 00:02:25,865 و اینکه چگونه هر دومون رو نجات داد، هستش 23 00:02:38,110 --> 00:02:39,679 دست از کار بکشین 24 00:02:41,614 --> 00:02:44,249 دست از کار بکشین 25 00:02:44,316 --> 00:02:49,054 باشه که این مایه عبرتی برای همگی حساب بشه 26 00:02:49,121 --> 00:02:52,592 هیچ‌کس حق نداره برای کلیسا گردن‌کشی کنه 27 00:02:52,659 --> 00:02:56,729 حرفش هست که می‌تونی هر چیزی که 28 00:02:56,796 --> 00:02:59,064 ممکنه مراد دلت باشه رو از گِرِی آلیس بخری 29 00:02:59,131 --> 00:03:00,332 ولی میگن به نفعت هم هست نخری 30 00:03:02,569 --> 00:03:05,270 ولی بازم مردم چشم به دست یاریت دارن 31 00:03:05,337 --> 00:03:07,774 اونا جاهلن، پشت کوهی‌ان 32 00:03:07,840 --> 00:03:11,511 بعضیاشون تُهی‌دستن، بعضیاشون غنی همه‌شون هم به در بسته خوردن 33 00:03:11,578 --> 00:03:13,713 منم دست رد به هیچ‌کس نمیزنم 34 00:03:13,780 --> 00:03:15,848 می‌دونی حرف کلیسا راجع به امثال تو چیه؟ 35 00:03:15,915 --> 00:03:18,685 حتم دارم بهم میگی 36 00:03:18,751 --> 00:03:22,287 ،که شماها از منشاء شیطانین 37 00:03:22,354 --> 00:03:23,623 و وظیفه ماست که ریشه‌کنتون کنیم 38 00:03:26,325 --> 00:03:28,126 ،"به نام "خدایگان 39 00:03:28,193 --> 00:03:29,829 ،"فرمانروای "شهر در سایه‌سار کوه 40 00:03:29,896 --> 00:03:31,296 ،"کاهن اعظم "ایمان 41 00:03:31,363 --> 00:03:33,866 ،من تو را محکوم می‌نمایم، گِرِی آلیس 42 00:03:33,933 --> 00:03:35,802 به مرگ با به دار آویخته شدن 43 00:03:40,105 --> 00:03:41,574 توبه کن، زن 44 00:04:40,967 --> 00:04:43,102 چه بلایی داره سرم میاد؟ 45 00:04:43,168 --> 00:04:45,071 به تو دیگه نمیشه اعتماد کرد 46 00:04:45,138 --> 00:04:48,541 تو بَرده اون ساحره‌ای 47 00:04:50,677 --> 00:04:51,511 پیدایش کنین 48 00:05:12,098 --> 00:05:13,533 بیاین سمت من 49 00:06:06,719 --> 00:06:08,855 رخ‌نما شو، ساحره 50 00:06:30,109 --> 00:06:31,309 بکش 51 00:06:32,578 --> 00:06:33,880 بکش 52 00:06:36,616 --> 00:06:38,050 ای ساحره 53 00:06:40,720 --> 00:06:43,389 پیدات می‌کنم 54 00:06:43,456 --> 00:06:45,825 در جهنم خواهی سوخت 55 00:06:50,196 --> 00:06:53,266 در جهنم خواهی سوخت، ساحره 56 00:06:53,331 --> 00:06:55,134 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 57 00:06:55,201 --> 00:06:57,503 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 58 00:06:57,570 --> 00:06:59,539 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 59 00:06:59,605 --> 00:07:01,741 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 60 00:07:01,808 --> 00:07:04,143 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 61 00:07:04,210 --> 00:07:05,578 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 62 00:07:05,645 --> 00:07:07,914 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 63 00:07:07,980 --> 00:07:10,149 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 64 00:07:10,216 --> 00:07:12,051 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 65 00:07:44,851 --> 00:07:48,821 ،به فرض آدمی می‌خواست یه آدم دیگه رو خِفت کنه 66 00:07:48,888 --> 00:07:50,489 اینجا عند جا واسه کار درمیومد 67 00:08:02,702 --> 00:08:05,137 تو حینی که چشماش هنوز داره به تاریکی عادت میکنه، سرش آوار میشد 68 00:08:08,174 --> 00:08:11,344 چه بسا شاید سه چهار تا دوست هم با خودش می‌آورد 69 00:08:11,410 --> 00:08:12,645 که سر درست و حسابی کندن قال قضیه آب تو دلش تکون نخوره 70 00:09:09,235 --> 00:09:11,637 این ماسماسک هیچ‌وقت کار نکرده بود 71 00:09:25,785 --> 00:09:28,087 ولی اینا هیچ‌وقت تو زرد درنمیان 72 00:10:00,753 --> 00:10:02,488 گِرِی آلیس 73 00:10:02,555 --> 00:10:04,490 صدای پامو تشخیص دادی؟ 74 00:10:04,557 --> 00:10:07,727 نه. خوش‌قلبیت رو 75 00:10:07,793 --> 00:10:10,096 این شهر داره رو به ،بدتر و بدتر شدن می‌ذاره 76 00:10:10,162 --> 00:10:12,932 ،ولی تو همیشه خیلی دست و دلباز بودی 77 00:10:12,999 --> 00:10:16,235 اونم از بچگیم 78 00:10:16,302 --> 00:10:17,471 فقط هم نسبت به تو 79 00:10:18,938 --> 00:10:22,241 تو هیچ‌وقت چیزی از من طلب نداشتی 80 00:10:22,308 --> 00:10:24,643 عجیبه 81 00:10:24,710 --> 00:10:28,948 ،صدات با کوچیکی‌هام فرقی نکرده 82 00:10:29,015 --> 00:10:31,951 ولی تو هم الان باید مثل من پیر شده باشی 83 00:10:32,018 --> 00:10:33,152 پیرتر 84 00:10:35,955 --> 00:10:37,356 خیلی هم پیرتر 85 00:11:02,382 --> 00:11:04,984 من جِرِیس‌ـم - "فرمانده "نیروهای نظارتی - 86 00:11:05,051 --> 00:11:06,919 از جانب خدایگان اومدی؟ 87 00:11:06,986 --> 00:11:09,655 یا چه بسا... از جانب شهبانوش؟ 88 00:11:21,834 --> 00:11:24,804 چی شما رو واسه دیدن یکی مثل من به اینجا کشونده؟ 89 00:11:24,870 --> 00:11:29,975 ،گفته شده در ازای بهایی تو آرزوها رو برآورده می‌کنی 90 00:11:30,042 --> 00:11:32,078 خریدار چه آرزویی هستی؟ 91 00:11:33,380 --> 00:11:35,047 تنهامون بذارین 92 00:11:38,250 --> 00:11:40,086 نمی‌دونم کار عاقلانه‌ایه یا نه 93 00:11:55,402 --> 00:11:59,506 ،بعضیا میگن تو برآمده از سرزمین‌های بر باد رفته‌ای 94 00:11:59,573 --> 00:12:01,974 و با چیزایی که اونجا زندگانی دارن آشنایی 95 00:12:02,041 --> 00:12:04,810 چیزای تاریک و ناملموس 96 00:12:04,877 --> 00:12:06,812 اینو ازم می‌خوای؟ 97 00:12:06,879 --> 00:12:08,681 که بشینم واست قصه و افسانه تعریف کنم؟ 98 00:12:08,747 --> 00:12:13,587 من ازت قدرت حیوون وحشی شدن رو می‌خوام، گِرِی آلیس 99 00:12:13,652 --> 00:12:17,491 تا ورای انسان بشم این حرف از جا می‌پرونت؟ 100 00:12:17,557 --> 00:12:20,826 چشمم اونقدر چیزای زیادی دیده که به این راحتیا از جا نپرم 101 00:12:20,893 --> 00:12:25,831 پس می‌تونی راز تغییرشکل رو بهم بفروشی؟ 102 00:12:25,898 --> 00:12:27,166 به یه گرگ؟ 103 00:12:37,910 --> 00:12:41,780 خاطرت جَمعه چیزی که طالبش هستی رو می‌خوای؟ 104 00:12:41,847 --> 00:12:43,716 ممکنه از چیزی که نصیبت میشه دلِ رضایی نداشتی باشی 105 00:12:43,782 --> 00:12:48,388 اینش دغدغه تو نیست - ،من ملزمم که کمک کنم - 106 00:12:48,455 --> 00:12:51,724 ولی به همه کسایی که به پیشم میان، گوشزدی میدم - من از قشر همه نیستم - 107 00:12:53,460 --> 00:12:56,530 پیشکشیم رو قبول می‌کنی؟ 108 00:12:56,596 --> 00:13:01,100 من دست رد به هیچ‌کس نمیزنم یه شکارچی رو گمارده می‌کنم 109 00:13:01,167 --> 00:13:05,037 برات یه تغییرشکل‌دهنده پیدا می‌کنیم و قدرتش رو می‌گیریم 110 00:13:05,104 --> 00:13:08,040 ،تا ماه کامل بهم فرصت بده 111 00:13:08,107 --> 00:13:10,676 و چیزی که مراد دلت هست رو برات میارم 112 00:13:10,743 --> 00:13:13,513 کجا قراره بری؟ 113 00:13:14,847 --> 00:13:17,283 سرزمین‌های بر باد رفته 114 00:13:22,647 --> 00:13:24,483 [شش روز تا ماه کامل] 115 00:13:35,201 --> 00:13:37,236 چی شده، جِرِیس؟ 116 00:13:39,705 --> 00:13:40,973 تو دست رد به هیچ‌کس نمیزنی؟ 117 00:13:41,040 --> 00:13:42,676 هیچ‌کس 118 00:13:50,584 --> 00:13:54,421 پس این رو به دید دستمزدی از من بپذیر می‌خوام برای خودم چیزی بخرم 119 00:13:54,487 --> 00:13:58,924 این ساعت، نسل در نسل در خانواده من بوده 120 00:13:58,991 --> 00:14:00,926 باارزش‌ترین دارایی منه 121 00:14:00,993 --> 00:14:02,928 و آرزوت از چه قراره؟ 122 00:14:02,995 --> 00:14:05,331 می‌خوام براش خُلف وعده کنی 123 00:14:05,398 --> 00:14:08,468 ،نیروهای نظارتی، سوگند وفاداری خوردن 124 00:14:08,535 --> 00:14:11,237 با این حال داری به شهبانوت خیانت می‌کنی 125 00:14:11,303 --> 00:14:13,506 من وفادار هم هستم 126 00:14:13,573 --> 00:14:15,975 من از خود اون بهتر می‌دونم چی به خیر و صلاحشه 127 00:14:16,041 --> 00:14:18,678 این قدرتی که چشمش دنبالشه عامل نابودیش میشه 128 00:14:18,744 --> 00:14:21,146 من همش خواستم کمکه 129 00:14:21,213 --> 00:14:23,249 دروغ میگی، جِرِیس 130 00:14:23,315 --> 00:14:25,418 بوی تعفن رَشک ازت بلند شده 131 00:14:25,485 --> 00:14:28,320 باهات یکی به دویی نمی‌کنم 132 00:14:28,388 --> 00:14:32,958 ،اگه بهم فروشنده نیستی خب میرم 133 00:14:33,025 --> 00:14:34,461 من دست رد به هیچ‌کس نمیزنم 134 00:14:44,404 --> 00:14:45,639 به خواست دلت خواهی رسید 135 00:16:32,612 --> 00:16:34,481 ببخشید 136 00:16:35,682 --> 00:16:37,082 چی می‌خوای تو؟ 137 00:16:37,149 --> 00:16:38,718 کمکم کن 138 00:16:43,823 --> 00:16:46,091 گندش بزنم 139 00:16:46,158 --> 00:16:47,427 بازم خودتو خیس کردی؟ 140 00:16:47,494 --> 00:16:49,895 ،زورت میاد زنگوله رو بزنی 141 00:16:49,962 --> 00:16:52,532 پیرِ خرفتِ مشمئزکننده؟ 142 00:16:55,402 --> 00:16:57,670 خدایگان قادر 143 00:16:57,737 --> 00:16:59,538 زحمت‌ها داره بره تو کَتِت که تو همه‌ی اینا رو بنا کردی 144 00:16:59,606 --> 00:17:02,542 و که هنوزم ترس تو به جونشونه 145 00:17:02,609 --> 00:17:06,912 ،تو از یه خوک کثیف بالاتر نمیری 146 00:17:06,979 --> 00:17:09,081 درست حکایت همه‌ی مردها هم هست 147 00:17:09,148 --> 00:17:10,583 شهبانوی من؟ 148 00:17:14,019 --> 00:17:15,254 همه‌ی مردها، سوای یکی 149 00:17:29,201 --> 00:17:30,670 فعلا نرو 150 00:17:30,737 --> 00:17:32,137 ناچارم 151 00:17:32,204 --> 00:17:33,939 اونم تا ندیدنم 152 00:17:34,006 --> 00:17:35,408 نمی‌تونم اینجا بمونم 153 00:17:39,044 --> 00:17:41,548 سریع برگرد. خواهش می‌کنم 154 00:17:43,883 --> 00:17:45,718 باشه 155 00:17:45,785 --> 00:17:47,085 شاید 156 00:17:53,693 --> 00:17:55,829 به نام خدایگان، ایست 157 00:17:58,798 --> 00:18:00,065 اینجا چی می‌خوای؟ 158 00:18:00,132 --> 00:18:03,235 ،هر چقدر مشروب‌ها قوی‌تر باشن 159 00:18:03,302 --> 00:18:07,072 حواس‌ها هم... ضعیف‌ترن 160 00:18:08,240 --> 00:18:10,477 باهامون میای 161 00:18:24,256 --> 00:18:27,025 بابا تا نصفه پر بود 162 00:18:41,039 --> 00:18:45,745 شنیدم تو یه شکارچی‌ای که تو سرزمین‌های بر باد رفته در رفت و آمده 163 00:18:45,812 --> 00:18:47,112 چنین مردی رو می‌تونم به کار بگیرم 164 00:18:50,282 --> 00:18:53,520 ،من واسه ورق‌بازی اینجام نه حرافی 165 00:19:37,497 --> 00:19:38,330 همه رو میارم وسط 166 00:19:58,017 --> 00:20:00,753 الان آماده حرافی هستی؟ 167 00:20:04,724 --> 00:20:06,793 اسمت چیه؟ 168 00:20:06,859 --> 00:20:08,528 بویس 169 00:20:08,595 --> 00:20:10,362 دنبال یه راهبرم 170 00:20:10,430 --> 00:20:12,532 یکی که سرزمین‌های بر باد رفته رو بلد باشه 171 00:20:12,599 --> 00:20:15,835 من گرون می‌افتم - منم پول دارم - 172 00:20:15,902 --> 00:20:18,370 می‌دونمم داری بیشترشم مال منه 173 00:20:18,438 --> 00:20:20,673 واسش سرت به تنت می‌ارزه؟ 174 00:20:20,740 --> 00:20:23,743 اگه نمی‌ارزیدم، اینجا بودی باهام حرف بزنی؟ 175 00:20:27,580 --> 00:20:29,849 سرزمین‌های بر باد رفته محلی برای جماعت شهری ندارن 176 00:20:29,916 --> 00:20:30,984 چرا اینطوریه؟ 177 00:20:31,050 --> 00:20:32,317 چون اونا مُردنی‌ان 178 00:20:32,385 --> 00:20:36,321 من از دیدت می‌خوره مردنی باشم؟ 179 00:20:36,389 --> 00:20:38,992 نگاه 180 00:20:39,058 --> 00:20:42,095 ،بیرون این دیوارها، قوانین این شهر 181 00:20:42,160 --> 00:20:46,566 ،انسانی، حتی طبیعت حکایتِ بذارشون لب کوزه هستن 182 00:20:46,633 --> 00:20:49,102 ،پس هر کی که به خیالت اینجایی 183 00:20:49,167 --> 00:20:53,072 اون بیرون که فقط یه... دست و پاگیر محسوبی 184 00:20:53,138 --> 00:20:56,241 بیا یه معامله‌ای جوش بدیم 185 00:20:56,308 --> 00:20:58,111 ،اگه یه موقع از سرعتت زدم 186 00:20:58,176 --> 00:21:01,748 اجازه منو داری که جا بذاریمُ بریم 187 00:21:01,814 --> 00:21:02,982 و منم همین کارو سرِ تو می‌کنم 188 00:21:07,787 --> 00:21:09,489 چرا می‌خوای از شهر بری؟ 189 00:21:12,190 --> 00:21:15,260 دنبال آدمی‌ام که بتونه حیوون وحشی بشه 190 00:21:15,327 --> 00:21:17,897 همه‌ی آدما حیوون وحشی ان 191 00:21:17,964 --> 00:21:20,700 ولی همه‌ی آدما هیولا نیستن 192 00:21:25,203 --> 00:21:27,874 دنبال یه تغییرشکل‌دهنده‌ای 193 00:21:27,940 --> 00:21:32,612 آره. باید تو لونه‌ش هم بکشمش تا قدرتش رو بگیرم 194 00:21:32,679 --> 00:21:36,181 خبر همچین مردی به گوشم خورده 195 00:21:36,248 --> 00:21:37,349 چیا ازش می‌دونی؟ 196 00:21:39,686 --> 00:21:43,656 بهش میگن ساردور، گرگ کبیر 197 00:21:48,127 --> 00:21:52,565 این مرد، این ساردور، کجا زندگی میکنه؟ 198 00:21:52,632 --> 00:21:54,366 "تو یه جایی به اسم "رودخانه جمجمه 199 00:21:54,434 --> 00:21:56,936 رودخانه جمجمه 200 00:22:02,374 --> 00:22:05,478 مقصدم شد همین 201 00:22:05,545 --> 00:22:06,846 آدمای زیادی به اونجا بار سفر نبستن 202 00:22:06,913 --> 00:22:11,884 هیچ‌کس هم برنمیگرده - ...راهبرم باش - 203 00:22:11,951 --> 00:22:13,351 و این می‌تونه مال تو بشه 204 00:22:19,659 --> 00:22:24,697 درباره اینا شنیدم هیچ‌وقت که یکیش رو ندیده بودم 205 00:22:27,133 --> 00:22:28,468 برش‌می‌دارم 206 00:22:28,534 --> 00:22:30,436 و سکه‌هایی که ازم چاپیدی 207 00:22:30,503 --> 00:22:36,109 همین که برسم رودخانه جمجمه دستمزدت وصول میشه 208 00:22:41,814 --> 00:22:43,683 دوست موستای سرکارن؟ 209 00:22:43,750 --> 00:22:45,184 آره، خیلی هم دوستی ندارم 210 00:22:45,250 --> 00:22:46,085 حکایت منم هست 211 00:22:47,920 --> 00:22:48,988 تفنگ 212 00:23:19,085 --> 00:23:20,119 پیداشون کنید 213 00:23:24,957 --> 00:23:27,126 اون جنده مارمو کشت 214 00:23:40,773 --> 00:23:44,510 هیچ‌کس حق ندارد برای کلیسا گردن‌کشی کند 215 00:23:44,577 --> 00:23:47,513 این کلیساست که با قوانین خود 216 00:23:47,580 --> 00:23:50,116 حافظ صلح و آرامش این شهر است 217 00:23:50,183 --> 00:23:54,921 کلیسایی که ترس را در دل خدانشناسان می‌پراکند 218 00:23:54,987 --> 00:24:00,693 کلیسایی که دست پلیدی‌های سرزمین‌های بر باد رفته را کوتاه نگه می‌دارد 219 00:24:00,760 --> 00:24:04,297 ،ما وسیله و دست خداوند هستیم 220 00:24:04,362 --> 00:24:08,401 که بر روی این زمین برای محافظت از شما در برابر چنین گونه پلیدی‌ها مقرر شده‌ایم 221 00:24:08,467 --> 00:24:12,705 گُنه‌کاران، ملحدان و ساحره‌ها را شکار کنید 222 00:24:12,772 --> 00:24:17,810 آن‌ها را به نزد من آورید و پاداش خواهید گرفت 223 00:24:32,525 --> 00:24:35,561 گِرِی آلیس... همراه با مَردی‌ـه 224 00:24:35,628 --> 00:24:37,930 با هم از شهر رفتن 225 00:24:37,997 --> 00:24:41,100 ما داریم در پیش مردم از چشم می‌افتیم 226 00:24:38,054 --> 00:24:43,700 {\an4}ساحره‌ای که] [به دار آویخته نخواهد شد 227 00:24:41,167 --> 00:24:44,804 ساحره‌ای که" "به دار آویخته نخواهد شد 228 00:24:44,700 --> 00:24:45,280 {\an8}[!کارگران به پا خیزید] 229 00:24:44,871 --> 00:24:47,506 گِرِی آلیس به نمادی از گردن‌کشی‌شون دراومده 230 00:24:47,573 --> 00:24:52,211 تو رو بر روی اون صلیب زنده گذاشت تا ما را خار و خفیف کنه 231 00:24:52,278 --> 00:24:54,146 این زن باید بمیره 232 00:24:56,115 --> 00:24:58,517 موضوع دیگه‌ای هم هست 233 00:25:08,661 --> 00:25:12,598 این چیست؟ - بهش بگو - 234 00:25:17,737 --> 00:25:23,276 بهش بگو 235 00:25:23,342 --> 00:25:27,246 یه مرد و یه زن رفتن ببیننش 236 00:25:29,916 --> 00:25:32,418 اسماشون به گوشم رسید 237 00:25:32,485 --> 00:25:34,887 جِرِیس و شهبانو بودن 238 00:25:37,890 --> 00:25:41,427 ،اگر شهبانو با ملحدی همساز شده 239 00:25:41,494 --> 00:25:44,063 این، سقوطش رو رقم میزنه 240 00:25:44,130 --> 00:25:45,865 یادت نره که اون ساحره قبل دار زده شدن 241 00:25:45,932 --> 00:25:47,533 اعترافِ مو به مویی کنه 242 00:25:48,935 --> 00:25:49,936 خطایی ازت سر نزنه 243 00:26:26,138 --> 00:26:27,306 مالی نیست 244 00:26:34,280 --> 00:26:39,218 هیچ قبلا مردی رو ندیدم که سرِ مار، احساسات برش‌میداره 245 00:26:39,285 --> 00:26:42,088 ...من آدم احساساتی نیستم، فقط 246 00:26:43,990 --> 00:26:45,591 ،اون ماری بود با هزار تعریف همین 247 00:26:48,527 --> 00:26:52,565 بیا. سوزنش خم شده بود الان دیگه باید خوب کار کنه 248 00:26:52,631 --> 00:26:55,801 منوط به اینکه باهاش از زدن ملت تا که جونشون درآد دست برداری 249 00:27:31,537 --> 00:27:34,740 یه عاقله مَرد ،ممکنه تصمیم بگیره مشتریش رو تو جاده بکشه 250 00:27:34,807 --> 00:27:37,743 و زودتر دستمزدش رو صاحب بشه 251 00:27:42,982 --> 00:27:46,318 ولی هیچ‌کی نشده به من اَنگ عاقله مرد بودن بزنه 252 00:27:58,782 --> 00:28:02,718 [پنج روز تا ماه کامل] 253 00:28:10,000 --> 00:28:13,850 [حاشیه شهر] 254 00:28:18,800 --> 00:28:21,100 شهر در سایه‌سار کوه - حاشیه شهر - سَرای بازرگانی - شکاف] [تَل‌ماسه‌های خاکستری - سایه‌های هلاکت - پل مترفع - اراضی آتش - رودخانه جمجمه 255 00:28:22,100 --> 00:28:27,050 [سَرای بازرگانی] 256 00:28:29,900 --> 00:28:36,300 {\an8}[سَرای بازرگانی] 257 00:28:42,108 --> 00:28:44,310 اینجا جا و مکانه راسه 258 00:28:44,376 --> 00:28:47,447 اون و خواهرش مارا دوستای قدیمی‌ـمَن 259 00:28:47,514 --> 00:28:50,182 نه بابا؟ 260 00:28:50,249 --> 00:28:53,986 سلام راس 261 00:28:54,053 --> 00:28:55,721 چه خوبه می‌بینمت 262 00:28:58,057 --> 00:29:00,359 و مارا 263 00:29:00,427 --> 00:29:03,129 مثل همیشه مهمون‌نواز - مشتاق دیدار - 264 00:29:03,195 --> 00:29:06,065 یال‌هات ریخته به نظر میاد 265 00:29:06,132 --> 00:29:08,033 شهر خوب بهت ساخته 266 00:29:08,100 --> 00:29:10,136 شرط هم می‌بندم به مثابه زن‌هاش 267 00:29:19,446 --> 00:29:22,314 با همسفرم آشنا شین... گِرِی آلیس 268 00:29:24,150 --> 00:29:26,185 قدم‌رنجه فرمودی 269 00:29:26,252 --> 00:29:28,154 دوست بویس، دوست ما هم هست 270 00:29:35,694 --> 00:29:39,064 قدرتی که من از ساردور می‌خوام تو لونه‌ش، در قوی‌ترین حالت درمیاد 271 00:29:39,131 --> 00:29:42,234 چقدر تا رودخانه جمجمه مونده؟ 272 00:29:42,301 --> 00:29:45,405 یه هفته، شایدم بیشتر - ،من اونو تو قالب گرگ لازم دارم - 273 00:29:45,472 --> 00:29:48,408 پس باید تا ماه کامل نشده برسیم اونجا 274 00:29:48,475 --> 00:29:50,209 آسون درنمیاد 275 00:29:50,276 --> 00:29:52,178 خب، اگه آسون بود که تو رو می‌خواستم چیکار 276 00:29:56,616 --> 00:30:01,120 تنها راه، دنبال کردن ریل قطار میشه 277 00:30:01,187 --> 00:30:03,956 تونل‌ها از وسط کوه‌ها می‌گذرن 278 00:30:04,023 --> 00:30:07,993 ،خطرناک درمیاد ولی... شاید یکی دو روزی رو کم کردیم 279 00:30:13,299 --> 00:30:15,301 ...یه چی دارم که می‌خواستم تو 280 00:30:17,970 --> 00:30:19,772 باشه 281 00:30:19,838 --> 00:30:20,806 یه مشروب دیگه هم لازمی 282 00:30:22,975 --> 00:30:23,876 همیشه خوشحاله منو می‌بینه 283 00:30:25,978 --> 00:30:27,547 اینجا داره دل‌زننده میشه 284 00:30:27,614 --> 00:30:29,315 خوشا به حالش 285 00:30:31,518 --> 00:30:34,920 میگم، این زنی که 286 00:30:34,987 --> 00:30:38,123 باهاش در سفری، کیه؟ 287 00:30:38,190 --> 00:30:40,226 درگیری تو حساب نیست 288 00:30:42,995 --> 00:30:46,633 بهش چشم داری؟ 289 00:30:46,700 --> 00:30:49,402 نه اونطور که به تو چشم دارم 290 00:30:51,770 --> 00:30:54,940 یه سال دیگه طول میکشه تا دوباره ببینمت؟ 291 00:30:55,007 --> 00:30:59,345 اگه هنوز جون داشته باشم 292 00:30:59,412 --> 00:31:03,249 یه سال... تو سرزمین‌های بر باد رفته یه عمر حسابه 293 00:31:07,253 --> 00:31:10,122 میای، میری 294 00:31:10,189 --> 00:31:12,191 دریغ از یه چی هم که ازت بدونم 295 00:31:12,258 --> 00:31:14,594 دلت می‌خواد چی بدونی؟ 296 00:31:14,661 --> 00:31:17,497 شده احساس تنهایی کنی؟ 297 00:31:17,564 --> 00:31:18,598 من که می‌کنم 298 00:31:21,033 --> 00:31:23,269 بذار از تنهایی برات بگم 299 00:31:23,335 --> 00:31:27,206 ...یه بچه رو به ذهنت بیار 300 00:31:27,273 --> 00:31:29,375 .اون بیرون تو تاریکی 301 00:31:29,442 --> 00:31:31,043 .ترسیده 302 00:31:31,110 --> 00:31:33,879 پدر و مادرش درست جلو چشاش 303 00:31:33,946 --> 00:31:36,849 اینقدر مشت و لگد خوردن که مردن 304 00:31:36,915 --> 00:31:40,520 ،پسرک در زمین‌های مُرده حرکت میکنه 305 00:31:40,587 --> 00:31:42,221 تو روز از دست یاغی‌ها 306 00:31:42,288 --> 00:31:44,857 ،و غارتگرا پنهونه 307 00:31:44,923 --> 00:31:48,060 و در شب هم از دست جونورها و غول‌ها 308 00:31:48,127 --> 00:31:52,031 ،تا که یه روز این پسرک، مَردی میشه 309 00:31:52,097 --> 00:31:57,236 و دل و ذهنش... سنگ میشه 310 00:31:57,303 --> 00:32:00,507 ،ولی هنوز هم بی‌صدا در حرکته 311 00:32:00,573 --> 00:32:04,711 می‌ترسه با کسی دَم‌پَر بشه از ترس اینکه از دستشون بده 312 00:32:04,778 --> 00:32:09,649 این... تنهاییه 313 00:32:11,884 --> 00:32:14,820 و اون پسر بچه، تو بودی 314 00:32:14,887 --> 00:32:18,591 نه. نه هزار سال. نه که نه 315 00:32:18,658 --> 00:32:20,427 من اصلا یه روزم به عمرم گریه نکردم 316 00:32:20,493 --> 00:32:24,163 تو واقعا هم دریغ از اینکه یه چیز ازم بدونی 317 00:32:32,493 --> 00:32:36,163 [چهار روز تاه ماه کامل] 318 00:32:41,514 --> 00:32:44,484 اونا آخرین چهره‌های دوستانه‌ن که می‌بینیم 319 00:32:44,551 --> 00:32:46,720 الان دیگه فقط سرزمین‌های بر باد رفته جلو رومونه 320 00:33:30,397 --> 00:33:32,599 چی می‌خوای تو اینجا؟ 321 00:33:32,665 --> 00:33:35,435 اقامه دعا برای بازگشت سریع خدایگان رو دارم 322 00:33:35,502 --> 00:33:39,506 سَرمطران؛ قطار و یه قُوای بزرگ از 323 00:33:39,572 --> 00:33:41,340 مامورهای اجراییت، از شهر رفتن 324 00:33:41,408 --> 00:33:43,676 کی اجازه‌شو داد؟ - بنده دادم - 325 00:33:43,743 --> 00:33:46,945 دارن کجا میرن؟ - تا ساحره گِرِی آلیس رو بگیرن - 326 00:33:47,012 --> 00:33:50,349 اون به سبب ملحدی، تحت تعقیبه - وجود افرادت اینجا لازمه - 327 00:33:50,417 --> 00:33:52,217 تو خیابونا بلوایی که داره رشد هم میگیره به پائه 328 00:33:52,284 --> 00:33:54,286 داری بدون پشت و مُشتمون می‌کنی، سَرمطران 329 00:33:54,353 --> 00:33:57,356 ،سحر و جادو، مجازات مرگ رو داره 330 00:33:57,424 --> 00:33:59,958 چه برای اون ساحره و چه برای تمامی کسانی که باهاش همساز هستن 331 00:34:00,025 --> 00:34:03,496 من نه اون برام مهمه یا کاری که میکنه 332 00:34:03,563 --> 00:34:07,901 و دلیلش چیست؟ - من رو سین جیم نکن - 333 00:34:07,966 --> 00:34:11,370 من به نیابت از خدایگان حرف میزنم - از بنده بگذرین - 334 00:34:11,438 --> 00:34:16,141 ،ولی درست عرض می‌کنین دوران خطرناکی شده 335 00:34:16,208 --> 00:34:18,944 افسار تسلط و قدرت از دست خدایگان در حال دررفتنه 336 00:34:19,011 --> 00:34:21,581 هر جا نگاه می‌کنم، گردن‌کشی می‌بینم 337 00:34:21,648 --> 00:34:25,017 و شایعاتی نیز پیچیده - چه شایعاتی؟ - 338 00:34:25,083 --> 00:34:27,953 ازم برنمیاد بگم - چه شایعاتی؟ - 339 00:34:28,020 --> 00:34:32,024 شایعاتی از... بی‌وفایی شما 340 00:34:32,090 --> 00:34:33,560 دروغ‌های صِرفن 341 00:34:33,626 --> 00:34:36,930 بله. واژگانی زشت و زننده از پَست‌ترین زبان‌ها گفته میشن 342 00:34:36,995 --> 00:34:41,333 اما حتی در جمع تفاله‌ها و پَست‌مایه‌ها هم دروغ‌ها قدرت دارن 343 00:34:48,775 --> 00:34:51,411 شهبانو در ارتباط با همساز شدن با یک ساحره، گنَه‌کار هستن 344 00:34:51,478 --> 00:34:53,212 الان به روشنی می‌بینمش 345 00:34:53,278 --> 00:34:55,347 گِرِی آلیس و اعترافش رو به نزد من بیارین 346 00:34:55,415 --> 00:34:57,182 مابقی کار نیز با من 347 00:34:57,249 --> 00:34:58,952 ،خدایگان رو به مرگن 348 00:34:59,017 --> 00:35:01,721 ،و در غیاب وارثی شهبانو در موضع ضعفه 349 00:35:01,788 --> 00:35:04,524 عنقریب، روز نوینی در شهر خواهد رسید 350 00:35:04,591 --> 00:35:09,496 ،و به انضمامِ طلوع نوین .خدایگان نوین 351 00:35:18,237 --> 00:35:20,507 خواهش می‌کنم 352 00:35:20,573 --> 00:35:22,207 خدایا - نه - 353 00:35:22,274 --> 00:35:25,612 من هر چی می‌دونستم بهتون گفتم 354 00:35:25,678 --> 00:35:27,480 قسم می‌خورم 355 00:35:36,288 --> 00:35:38,190 نه! نه 356 00:35:38,257 --> 00:35:40,192 نه! بس کنین! نه 357 00:35:40,259 --> 00:35:41,461 رودخانه جمجمه 358 00:35:41,528 --> 00:35:43,061 دارن میرن اونجا 359 00:35:43,128 --> 00:35:44,464 رودخانه جمجمه 360 00:35:44,531 --> 00:35:45,798 دارن میرن اونجا 361 00:35:45,865 --> 00:35:48,434 اینجا رو بسوزونین 362 00:36:06,465 --> 00:36:10,434 [سه روز تاه ماه کامل] 363 00:36:22,569 --> 00:36:26,071 اینجاها خونواده‌ی داری، بویس؟ 364 00:36:26,138 --> 00:36:27,674 خونه مثلا؟ 365 00:36:27,740 --> 00:36:29,174 سرزمین‌های بر باد رفته جای منزوی‌ایه 366 00:36:32,879 --> 00:36:34,747 همینطورم شهر 367 00:36:46,893 --> 00:36:48,595 "بهش میگن "شکاف 368 00:36:55,233 --> 00:36:56,936 جلوتر یه مکانیِ که از اونجا می‌تونیم امن و امان رد بشیم 369 00:37:19,058 --> 00:37:19,626 سایروس 370 00:37:21,427 --> 00:37:22,662 کجایی، پیرمرد؟ 371 00:37:25,197 --> 00:37:27,567 اون تِله‌کابین دوستمه 372 00:37:27,634 --> 00:37:30,335 سایروس پیر در قبال یه سکه نقره می‌برتمون 373 00:37:30,403 --> 00:37:33,305 اسبای تازه‌نفس رو هم اون سمت نگه می‌داره 374 00:37:33,372 --> 00:37:34,172 از جیب سرکار هم میره 375 00:37:35,500 --> 00:37:40,200 [دفتر اشیای گمشده] 376 00:37:40,245 --> 00:37:41,481 سایروس؟ 377 00:37:49,922 --> 00:37:51,457 سایروس؟ 378 00:37:55,160 --> 00:37:56,496 همینجا وایسا 379 00:39:06,999 --> 00:39:07,867 بویس؟ 380 00:39:10,503 --> 00:39:11,504 انگار سایروس مهمون داشته 381 00:39:14,540 --> 00:39:16,909 وضع ما هم هست 382 00:39:29,188 --> 00:39:32,290 .پس بویس تویی. شکارچی‌ـه 383 00:39:32,357 --> 00:39:35,528 از اون پیرمرد پرسیدیم پیش‌تر رد شدی یا نه 384 00:39:35,595 --> 00:39:37,196 خیلی که یاری‌رسون نبود 385 00:39:37,262 --> 00:39:39,499 همیشه از سایروس خوشم میومد 386 00:39:39,565 --> 00:39:42,367 اون کیه باهات، شکارچی؟ 387 00:39:46,839 --> 00:39:49,475 هیچ‌کدوم از حقه‌هات به کاری نمیاد، ساحره 388 00:39:49,542 --> 00:39:51,177 نمی‌تونی تو چشمامون نگاه کنی 389 00:39:51,244 --> 00:39:53,546 زنه رو رد کن بیاد و می‌ذاریم زنده بمونی 390 00:39:53,613 --> 00:39:55,313 برای سرش جایزه گذاشته شده 391 00:39:59,351 --> 00:40:02,555 شرمنده‌م، اون اول منو گمارده کرد 392 00:40:02,622 --> 00:40:08,161 مردی که اصول اخلاقی سرشه کی فکرش رو می‌کرد؟ 393 00:40:08,227 --> 00:40:11,397 ساحره رو بهمون بده وگرنه هردوتون می‌میرین 394 00:40:21,140 --> 00:40:22,975 نه 395 00:40:24,811 --> 00:40:27,513 هیچ‌کس حق نداره برای کلیسا گردن‌کشی کنه 396 00:40:27,580 --> 00:40:31,918 حَرفِتونه خادم خدایین؟ این دیگه چجور خداییشه؟ 397 00:40:31,984 --> 00:40:34,720 جورِ کینه‌جوش 398 00:40:34,787 --> 00:40:38,424 اومده بودی اینجا دنبال یه هیولا بگردی 399 00:40:38,491 --> 00:40:39,826 الانم یکیشو پیدا کردی 400 00:40:47,834 --> 00:40:49,836 ...بویس 401 00:40:53,139 --> 00:40:55,208 بنگرین 402 00:40:55,274 --> 00:40:58,177 یه رستاخیز 403 00:40:58,244 --> 00:40:59,946 نه 404 00:41:46,525 --> 00:41:48,261 بویس، باید بریم 405 00:41:48,327 --> 00:41:49,328 بیا بریم 406 00:42:05,211 --> 00:42:08,681 تند باش 407 00:43:38,504 --> 00:43:39,739 کابل‌ها رو ببُرین 408 00:43:39,805 --> 00:43:41,408 کابل‌ها رو ببرین 409 00:43:48,314 --> 00:43:49,449 ببرینشون 410 00:44:19,812 --> 00:44:21,415 باید بریم بالا 411 00:45:04,323 --> 00:45:05,357 زود باش 412 00:46:00,547 --> 00:46:02,014 چرا کارمو تموم نکرد؟ 413 00:46:04,917 --> 00:46:08,220 زورشم زد 414 00:46:08,287 --> 00:46:09,855 ساحره‌ای، الحق و الانصاف 415 00:46:11,491 --> 00:46:14,394 چجوری رد بشیم؟ 416 00:46:14,461 --> 00:46:15,595 باید دورش بزنیم 417 00:46:15,661 --> 00:46:17,296 پس بیاین راه بیفتیم 418 00:46:17,363 --> 00:46:20,132 اونا عازم کوه‌هان 419 00:46:20,199 --> 00:46:24,103 نه. جهنم جاییه که عازمشن 420 00:46:40,686 --> 00:46:42,455 خوبی؟ 421 00:46:42,522 --> 00:46:43,989 مستم 422 00:46:48,628 --> 00:46:50,062 ممنونم 423 00:46:52,831 --> 00:46:54,700 نزدیک بود اونجا بمیرم 424 00:46:54,767 --> 00:46:56,302 نه، نزدیک نبود 425 00:46:58,137 --> 00:47:00,039 نه تا منو نرسوندی به رودخانه جمجمه 426 00:47:15,988 --> 00:47:17,356 خیلی‌خب. آماده‌م 427 00:47:40,813 --> 00:47:42,281 بی‌زحمت بخیه‌م می‌زنی؟ 428 00:47:43,550 --> 00:47:44,618 حتما 429 00:47:48,588 --> 00:47:50,889 فکر کنم دیگه الان بخوام پس بیفتم 430 00:48:17,584 --> 00:48:18,418 آفرین داری 431 00:48:21,787 --> 00:48:22,888 هنوز درد میکنه 432 00:48:25,725 --> 00:48:26,426 اینو بخور 433 00:48:45,944 --> 00:48:47,414 تو فکر دوستاتی؟ 434 00:48:50,983 --> 00:48:51,917 متاسفم 435 00:48:57,624 --> 00:49:01,026 راس مرد خوبی بود 436 00:49:01,093 --> 00:49:02,429 یه عمر بود می‌شناختمش 437 00:49:05,931 --> 00:49:07,600 مارا 438 00:49:13,305 --> 00:49:15,207 اونا رو بابت کارشون میکُشم 439 00:49:29,288 --> 00:49:31,558 چرا به اینجا سفر می‌کنی، بویس؟ 440 00:49:35,160 --> 00:49:38,598 ،من عاشق شهرم، آدماش 441 00:49:38,665 --> 00:49:42,301 یه مشروب قوی و غذای حسابی 442 00:49:42,368 --> 00:49:44,637 باز خب، یه بخشی از وجودم فقط اینجا بهش حس خونه میده 443 00:49:47,139 --> 00:49:48,708 .به صدای باد گوش دادن 444 00:49:50,342 --> 00:49:52,479 .تماشای سایه‌ها 445 00:49:56,982 --> 00:49:58,984 اونجا رو می‌بینی، گِرِی آلیس؟ 446 00:50:01,920 --> 00:50:05,492 جوری که نورها موج می‌زنن و تغییر می‌کنن رو می‌بینی؟ 447 00:50:05,558 --> 00:50:07,727 اگه نگاه بلندبالایی کنی می‌تونی شکل و نگاره‌ها رو توشون ببینی 448 00:50:10,397 --> 00:50:13,031 آره 449 00:50:13,098 --> 00:50:14,534 قشنگه 450 00:50:16,135 --> 00:50:19,004 می‌دونستم می‌بینی 451 00:50:19,071 --> 00:50:22,341 ما از یه قماشیم، من و تو رو میگم 452 00:50:22,409 --> 00:50:24,943 در خونمونه 453 00:50:25,010 --> 00:50:26,746 دو برگ از یه درختیم 454 00:50:30,182 --> 00:50:31,751 تو چشمات می‌خونمش 455 00:50:48,171 --> 00:50:52,171 [دو روز تا ماه کامل] 456 00:50:52,171 --> 00:50:53,873 شما باردارین 457 00:50:59,278 --> 00:51:00,547 دیگه می‌تونی بری 458 00:51:07,754 --> 00:51:10,956 شنیدی تو؟ 459 00:51:11,023 --> 00:51:13,827 بله که نشنیدی 460 00:51:13,893 --> 00:51:15,562 ما وارث‌دار شدیم 461 00:51:19,231 --> 00:51:21,601 حالا نه اینکه تو این وسط کاره‌ای بوده باشی‌ها 462 00:51:21,668 --> 00:51:24,838 می‌خوای بدونی پدرِ 463 00:51:24,904 --> 00:51:26,639 خدایگان جدید کیه؟ 464 00:51:28,974 --> 00:51:31,411 بویس 465 00:51:31,478 --> 00:51:32,879 اسمش اینه 466 00:51:32,946 --> 00:51:36,950 یه شکارچی ساده‌ست 467 00:51:37,015 --> 00:51:39,084 منم خودم روزی دختر ساده‌ای بود 468 00:51:42,154 --> 00:51:43,021 حالا وراندازم کن 469 00:52:26,099 --> 00:52:34,550 [سایه‌های هلاکت] 470 00:52:34,750 --> 00:52:37,000 منطقه نظامی] [ورود افراد متفرقه ممنوع 471 00:52:57,497 --> 00:52:59,832 قطاره 472 00:52:59,899 --> 00:53:01,434 باید از این گذرگاه رد بشیم وگرنه می‌گیرنمون 473 00:53:01,501 --> 00:53:03,469 خطرناک هم هست 474 00:53:03,536 --> 00:53:04,637 ،شب هنگام که میشه شیاطین تو این کوه‌ها پرسه می‌زنن 475 00:53:04,704 --> 00:53:06,940 چاره دیگه‌ای نداریم 476 00:53:29,596 --> 00:53:32,031 همینجا ایستادگی می‌کنیم 477 00:53:32,097 --> 00:53:33,332 سر اینا کمکم کن 478 00:53:33,399 --> 00:53:36,301 تموم شب آتیش لازم داریم 479 00:53:36,368 --> 00:53:38,972 شعله آتیش تنها چیزیه که ترسش رو دارن 480 00:53:42,442 --> 00:53:44,811 خیلی وقت نداریم 481 00:54:22,949 --> 00:54:24,484 خودتو آماده کن 482 00:55:09,294 --> 00:55:10,328 دارن میان 483 00:56:45,558 --> 00:56:48,795 گِرِی آلیس 484 00:56:51,197 --> 00:56:55,134 تو نباید 485 00:56:55,201 --> 00:56:57,737 به اینجا برمی‌گشتی 486 00:57:29,836 --> 00:57:32,171 رهایش کنین 487 00:57:32,238 --> 00:57:34,006 بویس 488 00:57:34,073 --> 00:57:39,111 کمکم کن! بویس 489 00:58:24,891 --> 00:58:28,227 ،آتیشِ... تو دستات رو 490 00:58:28,294 --> 00:58:30,830 حس نکردم 491 00:58:30,897 --> 00:58:33,132 آتیشی در کار نبود 492 00:58:33,199 --> 00:58:35,801 ،نمی‌تونست کاریمون کنه 493 00:58:35,868 --> 00:58:37,637 ولی برای اونا این توهم به قدر کافی واقعی بود 494 00:58:37,703 --> 00:58:41,007 پس چرا متحمل دردی؟ 495 00:58:41,073 --> 00:58:45,011 قدرتایی که من اعمال می‌کنم بهایی دربردارن 496 00:58:48,881 --> 00:58:51,550 شنیدم اون هیولا... از تو حرف میزد 497 00:58:54,253 --> 00:58:56,789 منو می‌شناخت 498 00:58:56,856 --> 00:58:59,025 از خیلی وقت پیش 499 00:58:59,091 --> 00:59:01,395 از کجا؟ 500 00:59:01,460 --> 00:59:05,431 گنج بزرگی داخل این مکان قرار داره 501 00:59:05,498 --> 00:59:08,634 قدرتی که کَرانی نداره 502 00:59:08,701 --> 00:59:11,304 مردی سراغم اومد 503 00:59:11,370 --> 00:59:16,442 حریص بود و تشنه قدرت 504 00:59:16,509 --> 00:59:18,844 حکایت همه‌شونه 505 00:59:18,911 --> 00:59:24,684 ،ولی من دست رد به هیچ‌کس نمی‌زنم پس کمکش کردم 506 00:59:24,750 --> 00:59:27,019 ولی این مکان مسمومه 507 00:59:27,086 --> 00:59:28,788 اون و افرادش رو به چیزی که دیدی تبدیل کرد 508 00:59:32,959 --> 00:59:35,261 نباید از من کمک می‌خواست 509 00:59:35,328 --> 00:59:39,098 هیچ‌کس نباید هیچ‌گاه از من کمک بخواد 510 00:59:43,736 --> 00:59:46,005 من باید فقط تنها بمونم 511 00:59:47,773 --> 00:59:49,575 تو الان با منی 512 01:00:00,373 --> 01:00:04,575 [یک روز تا ماه کامل] 513 01:00:09,962 --> 01:00:11,998 ردهایی به سمت غرب در کاره 514 01:00:12,064 --> 01:00:14,000 اونا نزدیکن 515 01:00:33,019 --> 01:00:35,287 ،خدایگان از دنیا رفته‌ان 516 01:00:35,354 --> 01:00:39,091 اما شهبانو آبستن شده هستن 517 01:00:39,158 --> 01:00:42,161 درود تمام بادا خدایگان نوین را 518 01:00:55,808 --> 01:00:59,578 خدایگان از دنیا رفته‌ان 519 01:00:59,645 --> 01:01:03,149 درود تمام بادا خدایگان نوین را 520 01:01:03,215 --> 01:01:05,317 و درود تمام بادا شهبانو را 521 01:01:05,385 --> 01:01:08,187 درود تمام بادا شهبانو را 522 01:01:41,253 --> 01:01:46,992 درود بادا خدایگان و درود بادا شهبانو را 523 01:01:47,059 --> 01:01:48,694 مچکرم، سَرمطران 524 01:01:50,863 --> 01:01:54,333 حال هردومون به خواست دلمون رسیدیم 525 01:01:54,401 --> 01:01:58,804 شما به وارثتون رسیدین و من به قدرتش رسیدم 526 01:01:58,871 --> 01:02:03,342 شانزده سال تا زمانی که فرزندتان پا به سن قانونی بگذارن باقی مانده 527 01:02:03,410 --> 01:02:05,279 اقتدار و اختیارات ایشان رو نیز 528 01:02:05,345 --> 01:02:07,613 نمی‌تونستیم در دستان اهل لایق‌تری خواهان باشیم 529 01:02:07,680 --> 01:02:09,081 شما بسیار بزرگوارین 530 01:02:09,148 --> 01:02:11,350 ،من چیزی هم به دست نمی‌آوردم، سَرمطران 531 01:02:11,418 --> 01:02:17,089 نه بدون مشاوره‌های حکیمانه .و حمایت همیشگی و بی‌دریغ‌تون 532 01:02:17,156 --> 01:02:20,993 امیدوارم تا باشه اینطور باشه - خادم مخلص شما هستم - 533 01:02:21,060 --> 01:02:23,095 همواره 534 01:02:25,398 --> 01:02:28,701 اون فاحشه کثیف بر تخت پادشاهی شهر نشسته 535 01:02:28,767 --> 01:02:31,637 این هتاکی به تمام اونچیه که خوب و پاک و منزه‌ست 536 01:02:31,704 --> 01:02:33,507 وقت ما رو به اتمامه 537 01:02:33,573 --> 01:02:36,510 اون داره روز به روز جای پای قدرتش محکم‌تر میشه 538 01:02:36,576 --> 01:02:40,045 اون ساحره رو برام پیدا کنین اعترافش رو برام بیارین 539 01:02:40,112 --> 01:02:44,417 سپس ساحره و فاحشه با هم دار زده میشن 540 01:02:44,484 --> 01:02:46,352 ولی عجله کنین می‌شنوین؟ عجله کنین 541 01:02:48,633 --> 01:02:51,745 شهر در سایه‌سار کوه - حاشیه شهر] [قرارگاه بازرگانی - شکاف - تَل‌ماسه‌های خاکستری 542 01:02:51,770 --> 01:02:54,705 سایه‌های هلاکت - پل مترفع] [اراضی آتش - رودخانه جمجمه 543 01:02:56,365 --> 01:03:01,859 [اراضی آتش] 544 01:03:22,656 --> 01:03:24,391 فردا به رودخانه جمجمه می‌رسیم 545 01:03:29,195 --> 01:03:32,298 اونجا هست؟ - ساردور؟ - 546 01:03:33,966 --> 01:03:36,769 نمی‌دونم. امیدوارم نباشه 547 01:03:36,835 --> 01:03:38,737 باید تنها باهاش روبرو بشم 548 01:03:38,804 --> 01:03:40,306 اونوقت می‌میری 549 01:03:48,381 --> 01:03:51,551 مرگ شتریه که در خونه همه می‌خوابه 550 01:03:53,219 --> 01:03:54,421 این دیوونگیه 551 01:03:59,792 --> 01:04:00,893 باید بری 552 01:04:00,960 --> 01:04:05,164 به کاری که بابتش بهت دستمزد دادم عمل کردی 553 01:04:05,231 --> 01:04:06,600 هیچ‌وقت نباید پیشنهادت رو قبول می‌کردم 554 01:04:06,666 --> 01:04:09,001 ولی قبول کردی 555 01:04:09,068 --> 01:04:10,936 برو، بویس 556 01:04:11,003 --> 01:04:14,474 خودتو نجات بده - نه - 557 01:04:14,541 --> 01:04:17,577 اینو فراموش کن. دور بزن 558 01:04:17,644 --> 01:04:20,580 نمی‌تونم 559 01:04:20,647 --> 01:04:22,948 چرا؟ 560 01:04:23,015 --> 01:04:24,883 چون چاره‌ای ندارم 561 01:04:30,256 --> 01:04:33,359 هیچ‌کس نباید هیچ‌گاه از من کمک بخواد 562 01:04:35,495 --> 01:04:36,862 گِرِی 563 01:04:39,765 --> 01:04:40,866 برگرد 564 01:04:42,067 --> 01:04:43,235 با من 565 01:04:45,037 --> 01:04:48,207 متوجه نیستی، بویس؟ 566 01:04:48,274 --> 01:04:51,777 من نفرین‌شده‌م 567 01:04:51,844 --> 01:04:53,879 هیچ‌کس هم نباید اصلا به من نزدیکی بگیره 568 01:04:55,914 --> 01:04:57,883 برام مهم نیست 569 01:05:15,834 --> 01:05:19,472 سَرمطران... داره مومنا رو فرا می‌خونه 570 01:05:23,576 --> 01:05:26,011 این همون لحظه‌ایه که داشتیم براش زحمت می‌کشیدیم 571 01:05:26,078 --> 01:05:29,014 چیزیه که از موقع کودکی‌مون ،و از پایین به اینجا نگاه کردن 572 01:05:29,081 --> 01:05:31,250 خواب و خیالش رو داشتیم 573 01:05:31,317 --> 01:05:34,253 ولی اون می‌تونه همش رو ازمون غصب کنه 574 01:05:34,320 --> 01:05:36,922 الان تعداد نیروهای نظارتی من دست بالا رو بر افراد اون داره 575 01:05:36,989 --> 01:05:38,924 ولی اون هنوز هم خطرناکه 576 01:05:41,795 --> 01:05:43,596 هر کاری برای من می‌کنی؟ 577 01:05:43,663 --> 01:05:45,465 هر کاری 578 01:05:51,003 --> 01:05:53,138 تو سرباز خوب منی 579 01:06:02,948 --> 01:06:04,850 صدایی ازت نمیاد 580 01:06:04,917 --> 01:06:06,786 رودخانه جمجمه پیشِ روئه 581 01:06:18,997 --> 01:06:21,300 دارن میان 582 01:06:21,367 --> 01:06:22,502 نمی‌تونیم ازشون جلو بزنیم 583 01:06:24,804 --> 01:06:26,706 مجبور هم نیستیم 584 01:06:53,533 --> 01:06:55,668 ساحره‌ست - آره - 585 01:07:01,173 --> 01:07:02,442 دوران ما داره فرا میرسه 586 01:07:02,509 --> 01:07:04,744 بشتابین صدام رو می‌شنوین؟ 587 01:07:04,811 --> 01:07:05,412 بشتابین 588 01:07:07,946 --> 01:07:11,718 این دفعه از دستمون فرار نمی‌کنی 589 01:07:11,785 --> 01:07:13,887 روز نوینی در شهر خواهد رسید 590 01:07:18,425 --> 01:07:19,626 توبه کن، ساحره 591 01:07:31,270 --> 01:07:32,104 نه 592 01:08:25,625 --> 01:08:27,192 ،بدون اون ساحره 593 01:08:27,259 --> 01:08:29,027 بایست تاج و تخت رو با ضرب و زور بگیریم 594 01:08:29,094 --> 01:08:30,095 نگهبانانم رو جمع کن 595 01:08:35,502 --> 01:08:36,335 می‌شنوی چی میگم؟ 596 01:08:40,807 --> 01:08:44,042 برادران؟ برادران، به نزد من بیاین 597 01:08:44,109 --> 01:08:47,079 آب در هاون کوبیدنه برادرات مُردن 598 01:08:47,145 --> 01:08:50,550 ای ملحد 599 01:08:55,320 --> 01:08:56,890 ،به نام خدایگان 600 01:08:56,956 --> 01:08:58,558 ،"حافظ "شهر در سایه‌سار کوه 601 01:08:58,625 --> 01:09:03,796 بدین وسیله تو رو محکوم نمی‌نمایم، سَرمطران، به مرگ 602 01:09:16,638 --> 01:09:22,701 سایه‌های هلاکت - اراضی آتش] [پل مرتفع - رودخانه جمجمه 603 01:09:23,352 --> 01:09:26,479 [رودخانه جمجمه] 604 01:09:34,326 --> 01:09:38,031 خدایا. چند نفر رو کشته؟ 605 01:09:38,096 --> 01:09:39,899 همه کسایی که علیه‌ش قرار گرفتن 606 01:10:12,331 --> 01:10:15,133 اینا رو ببین 607 01:10:15,200 --> 01:10:17,369 یکی اینجا زندگی میکنه 608 01:10:17,437 --> 01:10:18,771 ساردور 609 01:10:25,377 --> 01:10:26,946 این آتیش هفته‌هاست روشن نشده 610 01:10:28,615 --> 01:10:31,183 ماه کامل امشبه 611 01:10:31,249 --> 01:10:33,218 اون موقع میاد 612 01:10:40,158 --> 01:10:42,862 واسه دور زدن هنوز خیلی دیر نشده 613 01:10:42,929 --> 01:10:46,866 .می‌تونیم بریم... الان هم 614 01:10:46,933 --> 01:10:48,568 فکر می‌کنی اون می‌ذاره؟ 615 01:10:48,635 --> 01:10:51,404 فکر می‌کنی مشغول پاییدنمون نیست؟ 616 01:10:55,575 --> 01:10:58,411 تو می‌تونی بری من می‌تونم عقب نگهش دارم 617 01:11:05,418 --> 01:11:07,887 نه 618 01:11:07,954 --> 01:11:09,088 برای این کار دیگه خیلی دیره 619 01:11:17,229 --> 01:11:18,765 امشب، ماه کامل‌ـه 620 01:11:23,201 --> 01:11:24,771 هنوز تو فکر اون ساحره‌ای 621 01:11:27,239 --> 01:11:28,708 اون بهم قول داده 622 01:11:33,980 --> 01:11:35,648 تو به چیزی که قول داده نیازی نداری 623 01:11:39,251 --> 01:11:41,319 الان همه چی داری 624 01:11:45,458 --> 01:11:46,793 نه همه چی 625 01:12:12,217 --> 01:12:13,720 نقره‌ست؟ 626 01:12:15,488 --> 01:12:16,522 نقره‌ست 627 01:12:18,891 --> 01:12:21,194 سلاح‌هات قرار نیست به کاری بیان 628 01:12:21,259 --> 01:12:24,430 اونا هم با نقره علیه‌ش قرار گرفتن 629 01:12:24,497 --> 01:12:27,232 ،شمشیرهای نقره‌ای، دشنه‌های نقره‌ای 630 01:12:27,299 --> 01:12:29,334 .پیکان‌هایی با سرِ نقره‌ای 631 01:12:29,402 --> 01:12:31,671 ،همه‌شون هم الان خاکستر شدن 632 01:12:31,738 --> 01:12:34,741 همه‌ی این... جنگجوهای دلیرِ نقره‌کاری شده 633 01:12:44,316 --> 01:12:47,820 خواهش می‌کنم، این کارو نکن 634 01:12:47,887 --> 01:12:49,088 ما چاره‌ای نداریم 635 01:13:22,722 --> 01:13:27,026 فکر کنم الان دیگه اون همین نزدیکی‌هایه، بویس 636 01:13:27,093 --> 01:13:28,728 تو چی میگی؟ 637 01:13:28,795 --> 01:13:31,296 .نه هنوز هنوز وقت هست، گِرِی 638 01:13:31,363 --> 01:13:34,100 فکر کنم دروغ میگی، شکارچی 639 01:13:34,167 --> 01:13:37,170 اصلا ساردوری در کار نبود 640 01:13:37,236 --> 01:13:41,040 فقط تویی 641 01:13:41,107 --> 01:13:45,178 می‌دونستی؟ می‌دونستی من چی بودم؟ 642 01:13:48,247 --> 01:13:51,684 من دلم برات بود 643 01:13:51,751 --> 01:13:55,454 ،تموم این مدت هم سعی کردی شیره به سرم بمالی 644 01:13:55,521 --> 01:13:58,057 ،با خودت گفتی منو میاری اینجا 645 01:13:58,124 --> 01:13:59,792 و مثل بقیه می‌کشیم 646 01:14:03,429 --> 01:14:06,532 تو صد سال نباید 647 01:14:06,599 --> 01:14:09,769 میومدی اینجا... اینجا، گِرِی آلیس 648 01:14:09,836 --> 01:14:13,606 سعی هم کردم بهت هشدار بدم 649 01:17:56,128 --> 01:17:57,663 آروم باش 650 01:17:59,832 --> 01:18:02,902 تو این حینی که ماه هنوز پوشیده‌ست، باید استراحت کنی 651 01:18:05,371 --> 01:18:07,206 تو موهبتی داری که براش دست به کشتنم میزنم 652 01:18:09,543 --> 01:18:14,580 ،به دلخواه خودت تغییر می‌کنی چه ماه کامل باشه یا نه 653 01:18:14,647 --> 01:18:19,486 نه. اون فقط یه توهم بود 654 01:18:19,553 --> 01:18:23,222 ،تا حواست رو منحرف کنه تا تو موضع آسیب بذارت 655 01:18:26,859 --> 01:18:30,029 ما از یه قماشیم، گِرِی 656 01:18:30,096 --> 01:18:33,632 اینو نمی‌بینی؟ - چرا - 657 01:18:33,699 --> 01:18:35,067 دو برگ از یه درختیم 658 01:18:45,412 --> 01:18:46,446 هنوز جونی به تنت نیست 659 01:18:49,849 --> 01:18:50,950 بخواب 660 01:19:24,216 --> 01:19:25,519 بازم کن 661 01:19:28,921 --> 01:19:30,689 من که سردرنمیارم 662 01:19:30,756 --> 01:19:33,627 چرا؟ تو که نجاتم دادی 663 01:19:33,692 --> 01:19:36,128 از جوابم خوشت نمیاد، بویس 664 01:19:38,731 --> 01:19:41,367 بخاطر ماهه 665 01:19:41,434 --> 01:19:44,069 می‌ترسی اگه دوباره تغییر کنم چی میشه؟ 666 01:19:44,136 --> 01:19:45,639 من آسیبی بهت نمی‌رسونم، گِرِی آلیس 667 01:19:45,704 --> 01:19:49,409 نه الان - من ترس تو رو ندارم، بویس - 668 01:19:49,476 --> 01:19:52,111 تو رو مثل کف دستم می‌شناسم 669 01:19:52,178 --> 01:19:55,549 تو مسیر، همه‌ی پاشنه آشیلات رو یاد گرفتم 670 01:19:55,615 --> 01:19:56,282 حتی بهشون اضافه هم کردم 671 01:19:58,851 --> 01:20:00,786 از چی حرف میزنی؟ 672 01:20:00,853 --> 01:20:04,424 خیلی متاسفم 673 01:20:04,491 --> 01:20:06,725 مُهر اجلت از وقتی منو دیدی، زده شده بود 674 01:20:33,786 --> 01:20:35,287 درست می‌گفتی، بویس 675 01:20:35,354 --> 01:20:37,122 سلاح‌های نقره‌ای کفاف کار نبودن 676 01:20:37,189 --> 01:20:40,192 مسمومم کردی؟ 677 01:20:40,259 --> 01:20:42,761 باید نقره تو خونت می‌ریختم 678 01:20:42,828 --> 01:20:46,399 چرا خب راحت نذاشتی بمیرم؟ 679 01:20:52,238 --> 01:20:55,007 چون چیزای مُرده قدرتی ندارن 680 01:20:55,074 --> 01:20:56,576 وایسا، وایسا، وایسا وایسا، وایسا 681 01:20:58,712 --> 01:21:01,381 باید... آرزوی منو برآورده کنی 682 01:21:01,448 --> 01:21:04,083 تو نمی‌تونی دست رد به هیچ‌کس بزنی این حرف خودته 683 01:21:08,254 --> 01:21:12,191 آرزوت از چه قراره، بویس؟ - من تو رو می‌خوام - 684 01:21:12,258 --> 01:21:15,462 می‌خوام که ما با هم باشیم 685 01:21:15,528 --> 01:21:18,197 ،می‌خوام که ما با هم شکار کنیم که با هم جنگ و مبارزه کنیم 686 01:21:18,264 --> 01:21:21,000 که نقطه پایانی بر این همه تنهایی پیدا کنی؟ 687 01:21:21,066 --> 01:21:24,336 ،آره، تو هم اینا رو می‌خوای می‌دونم اینو 688 01:21:24,404 --> 01:21:28,941 من دست رد به هیچ‌کس نمی‌زنم 689 01:21:29,008 --> 01:21:30,677 ولی بهایی باید پرداخت بشه 690 01:21:30,744 --> 01:21:32,244 لب تر کن. هر چی باشه 691 01:21:35,715 --> 01:21:37,149 بسیار خب 692 01:23:58,591 --> 01:24:02,896 ساحره برگشته - خودشه! خودشه - 693 01:24:02,961 --> 01:24:06,131 اون برگشته - اون برگشته! ساحره - 694 01:24:06,198 --> 01:24:08,133 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 695 01:24:08,200 --> 01:24:10,135 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 696 01:24:10,202 --> 01:24:12,371 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 697 01:24:12,439 --> 01:24:14,841 برگردین سرِ کارتون 698 01:24:18,445 --> 01:24:20,379 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 699 01:24:20,447 --> 01:24:22,147 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 700 01:24:22,214 --> 01:24:24,751 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 701 01:24:24,818 --> 01:24:26,118 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد - مرگ بر خدایگان - 702 01:24:26,185 --> 01:24:28,688 مرگ بر کلیسا 703 01:24:28,755 --> 01:24:29,955 مرگ بر خدایگان 704 01:24:30,022 --> 01:24:32,191 مرگ بر کلیسا 705 01:24:32,257 --> 01:24:35,395 مرگ بر خدایگان مرگ بر کلیسا 706 01:24:35,462 --> 01:24:37,029 مرگ بر خدایگان 707 01:24:37,095 --> 01:24:38,398 مرگ بر کلیسا 708 01:25:09,829 --> 01:25:11,363 بگیرش 709 01:25:11,431 --> 01:25:13,433 ،به شهبانو بگو خودشو بِبُره 710 01:25:13,500 --> 01:25:16,970 تا خونش روی اون پوست بچکهُ اونوقت تنش کنه 711 01:25:17,069 --> 01:25:18,972 امشب پایان چرخه قمریه 712 01:25:19,037 --> 01:25:22,074 باید تا شب به پایان نرسیده این کارها رو کنه 713 01:25:22,140 --> 01:25:23,943 سپس قدرتش از آنش میشه 714 01:25:24,009 --> 01:25:26,412 پوست گرگ؟ 715 01:25:26,479 --> 01:25:31,718 پوست یه تغییرشکل‌دهندهِ که در لونه‌ش کشته شد 716 01:25:31,784 --> 01:25:34,754 ،خب، گِرِی آلیس تو کاری که اون ازت طلب کرده بود رو انجام دادی 717 01:25:34,821 --> 01:25:36,221 ولی برای من خُلف وعده کردی 718 01:25:36,288 --> 01:25:37,891 من برای کامیاب‌شدن بهت دستمزد ندادم 719 01:25:37,957 --> 01:25:40,225 حالا هم، ساعتم رو پس بده 720 01:25:40,292 --> 01:25:43,095 نه، جِرِیس. حقمم بودش 721 01:25:43,161 --> 01:25:45,230 ولی من که به طلبم نرسیدم 722 01:25:45,297 --> 01:25:46,900 ولی به خواست دلت که رسیدی 723 01:25:46,966 --> 01:25:51,437 بعد چی هست؟ - خود شخص شهبانو - 724 01:25:51,504 --> 01:25:56,009 مَردی در کار بود، پدر فرزند شهبانو 725 01:25:56,074 --> 01:25:59,879 تو شهبانو رو می‌خواستی، ولی می‌دونستی که اون مَرد خاری تو چشمته 726 01:25:59,946 --> 01:26:01,246 منم این وضع رو زیر و رو کردم 727 01:26:09,154 --> 01:26:10,657 این مَرد کی بود؟ 728 01:26:12,392 --> 01:26:14,460 اسمش چی بود؟ 729 01:26:14,527 --> 01:26:18,898 اسمش بویس بود 730 01:26:18,965 --> 01:26:21,501 نه 731 01:26:21,568 --> 01:26:24,837 اون بویس رو کشت 732 01:26:24,904 --> 01:26:26,673 نه، خواهش می‌کنم 733 01:26:30,175 --> 01:26:31,678 اصلا ممکن هم نبوده اینطور بشه 734 01:26:31,744 --> 01:26:34,079 چی داری میگی تو؟ 735 01:26:34,146 --> 01:26:36,214 اون یه حیوون وحشی بود 736 01:26:38,017 --> 01:26:40,085 حیوون وحشی؟ 737 01:26:40,152 --> 01:26:43,088 آخه تو از حیوون وحشی چی حالیته؟ 738 01:26:43,155 --> 01:26:46,693 اون منحرفت کرد. تو آدم دیگه‌ای شدی 739 01:26:46,759 --> 01:26:49,062 تو باعث و بانی اینی 740 01:26:49,127 --> 01:26:52,364 من کاری که ناچار بودم رو کردم ازت محافظت کردم 741 01:26:52,432 --> 01:26:56,703 تو بهم خیانت کردی - ...نه، نه. من - 742 01:26:56,769 --> 01:26:59,572 .تو عامل کشته‌شدنشی .پدر بچه‌م 743 01:27:02,274 --> 01:27:04,276 خواهش می‌کنم - نه - 744 01:27:04,343 --> 01:27:06,579 من هر کاری برات می‌کنم 745 01:27:11,216 --> 01:27:12,652 پس برام بمیر 746 01:27:18,391 --> 01:27:21,094 من این کارو بخاطر تو کردم، بویس 747 01:27:21,159 --> 01:27:24,530 ،تا بتونیم با هم باشیم با هم شکار کنیم 748 01:27:37,644 --> 01:27:39,344 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 749 01:27:39,412 --> 01:27:41,146 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 750 01:27:41,213 --> 01:27:42,882 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 751 01:27:42,949 --> 01:27:44,884 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 752 01:27:44,951 --> 01:27:46,886 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 753 01:27:46,953 --> 01:27:48,421 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 754 01:27:48,488 --> 01:27:50,990 ساحره‌ای که به دار آویخته نخواهد شد 755 01:28:06,271 --> 01:28:07,674 مرگ بر خدایگان 756 01:30:01,554 --> 01:30:05,725 خب، داستانم چطوره از نظرت؟ 757 01:30:05,792 --> 01:30:08,494 هنوز نمی‌دونم چطور به پایان میرسه 758 01:30:08,561 --> 01:30:11,631 ،شاید با من که دارم پوستتو زنده زنده میکَنَم 759 01:30:11,698 --> 01:30:12,799 درست عین کاری که تو در حقم کردی 760 01:30:17,003 --> 01:30:19,304 خیلی نمی‌دونم به دلم بشینه این پایان 761 01:30:19,371 --> 01:30:21,774 چقده بد 762 01:30:21,841 --> 01:30:24,243 من می‌دونستم تو معشوقه‌ی شهبانویی 763 01:30:25,945 --> 01:30:27,747 فعلا نرو - تو می‌دونی من چی‌ام - 764 01:30:27,814 --> 01:30:29,582 نمی‌تونم اینجا بمونم - تو گفتی تنها زنی که - 765 01:30:29,649 --> 01:30:32,718 ،می‌تونی حقیقتا دوستش داشته باشی کَسیه که مثل تو باشه 766 01:30:32,785 --> 01:30:35,922 تو اون کَس نیستی - ولی اگه می‌تونستم بشم چی؟ - 767 01:30:35,988 --> 01:30:39,225 من ازت قدرت حیوون وحشی شدن رو می‌خوام، گِرِی آلیس 768 01:30:39,292 --> 01:30:43,529 من دست رد به هیچ‌کس نمیزنم - می‌خوام براش خُلف وعده کنی - 769 01:30:43,596 --> 01:30:46,199 من دست رد به هیچ‌کس نمیزنم - من تو رو می‌خوام - 770 01:30:46,265 --> 01:30:48,167 من دست رد به هیچ‌کس نمیزنم 771 01:30:48,234 --> 01:30:51,369 می‌دونستم مُرادهای دل شهبانو 772 01:30:51,437 --> 01:30:55,107 به انقلاب منتهی میشه 773 01:30:55,174 --> 01:30:58,444 و که اون محاله پوست تو رو تن کنه 774 01:30:58,511 --> 01:31:01,346 می‌دونستمم زنده میشی 775 01:31:01,414 --> 01:31:03,850 دروغ میگی 776 01:31:05,985 --> 01:31:08,221 همونطور که می‌دونم اون اسلحه دَر نمیره 777 01:31:19,699 --> 01:31:21,567 حرفش هست که می‌تونی هر چیزی که ممکنه مراد دلت باشه رو 778 01:31:21,634 --> 01:31:24,036 ...از گِرِی آلیس بخری 779 01:31:26,639 --> 01:31:28,841 ولی میگن به نفعت هم هست نخری... 780 01:31:31,811 --> 01:31:33,679 ولی مگه این همون چیزی نیست که آرزومون بود؟ 781 01:31:57,650 --> 01:32:01,824 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 782 01:31:57,650 --> 01:32:01,824 >>>>>> مــتــرجــم <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی 783 01:32:01,950 --> 01:32:08,073 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus