1 00:01:06,700 --> 00:01:09,946 Ak na to máte čas a žalúdok, 2 00:01:09,970 --> 00:01:12,949 poviem vám príbeh. 3 00:01:12,973 --> 00:01:16,120 O mágii a čarodejniciach, 4 00:01:16,144 --> 00:01:19,856 o výpravách a netvoroch. 5 00:01:19,880 --> 00:01:22,783 O dobre a zle. 6 00:01:25,119 --> 00:01:28,064 Ale nenechajte sa mýliť. 7 00:01:28,088 --> 00:01:29,890 Toto nie je rozprávka. 8 00:01:32,193 --> 00:01:34,362 A šťastné konce nečakajte. 9 00:01:49,677 --> 00:01:51,988 Svet, ktorý poznáš, zanikol, 10 00:01:52,012 --> 00:01:55,492 dávno ho strávili plamene veľkej vojny, 11 00:01:55,516 --> 00:01:58,762 keď smrť pršala z neba. 12 00:01:58,786 --> 00:02:02,199 Zostali už len Stratené krajiny, 13 00:02:02,223 --> 00:02:07,171 plné zvrátených stvorení, čo prebývajú v tieňoch. 14 00:02:07,195 --> 00:02:12,509 Zvyšky ľudstva sa ukrývajú v jedinom meste. 15 00:02:12,533 --> 00:02:15,379 Kedysi dávno sa zo Stratených krajín 16 00:02:15,403 --> 00:02:18,037 vynorila tajomná čarodejnica, Sivá Alys. 17 00:02:21,209 --> 00:02:24,388 Toto je príbeh o tom, ako sme sa stretli 18 00:02:24,412 --> 00:02:26,113 a ako nás obe zachránila. 19 00:02:38,292 --> 00:02:39,960 Prestaňte pracovať! 20 00:02:41,695 --> 00:02:44,140 Prestaňte pracovať! 21 00:02:44,164 --> 00:02:48,978 Nech je to výstrahou pre všetkých. 22 00:02:49,002 --> 00:02:52,649 Nikto sa nesmie vzoprieť cirkvi. 23 00:02:52,673 --> 00:02:56,786 Hovorí sa, že od Sivej Alys 24 00:02:56,810 --> 00:02:59,055 si môžeš kúpiť čokoľvek, po čom túžiš. 25 00:02:59,079 --> 00:03:00,481 Ale radšej nie. 26 00:03:02,683 --> 00:03:05,229 A ľudia aj tak vyhľadávajú tvoju pomoc. 27 00:03:05,253 --> 00:03:07,631 Sú nevzdelaní, ignorantskí. 28 00:03:07,655 --> 00:03:11,635 Niektorí chudobní, iní bohatí. Všetci sú zúfalí. 29 00:03:11,659 --> 00:03:13,603 Nikoho neodmietam. 30 00:03:13,627 --> 00:03:15,905 Vieš, čo cirkev hovorí o takých, ako si ty? 31 00:03:15,929 --> 00:03:18,775 Som si istá, že mi to povieš. 32 00:03:18,799 --> 00:03:22,246 Že si spolčená s diablom 33 00:03:22,270 --> 00:03:23,971 a našou povinnosťou je ťa vykoreniť. 34 00:03:26,474 --> 00:03:28,117 V mene Vládcu, 35 00:03:28,141 --> 00:03:29,853 pána Mesta pod Horou, 36 00:03:29,877 --> 00:03:31,455 Veľkňaza Viery, 37 00:03:31,479 --> 00:03:33,923 Odsudzujem ťa, Sivá Alys, 38 00:03:33,947 --> 00:03:36,083 na smrť obesením. 39 00:03:40,220 --> 00:03:41,889 Kajaj sa, žena. 40 00:04:40,981 --> 00:04:43,327 Čo sa to so mnou deje? 41 00:04:43,351 --> 00:04:45,094 Nedá sa ti veriť. 42 00:04:45,118 --> 00:04:47,286 Si otrokyňou tej čarodejnice. 43 00:04:50,758 --> 00:04:51,791 Ulovte ju. 44 00:05:12,312 --> 00:05:14,515 - Ku mne! - Áno, pani. 45 00:06:06,867 --> 00:06:08,969 Ukáž sa, čarodejnica. 46 00:06:30,157 --> 00:06:31,692 Urob to. 47 00:06:32,726 --> 00:06:33,994 Urob to. 48 00:06:36,764 --> 00:06:38,499 Čarodejnica! 49 00:06:40,834 --> 00:06:43,547 Nájdem ťa. 50 00:06:43,571 --> 00:06:46,339 Zhoríš v pekle. 51 00:06:50,210 --> 00:06:53,289 Zhoríš v pekle, čarodejnica! 52 00:06:53,313 --> 00:06:55,158 Čarodejnica, čo sa neobesí. 53 00:06:55,182 --> 00:06:57,461 Čarodejnica, čo sa neobesí. 54 00:06:57,485 --> 00:06:59,496 Čarodejnica, čo sa neobesí. 55 00:06:59,520 --> 00:07:01,898 Čarodejnica, čo sa neobesí. 56 00:07:01,922 --> 00:07:04,167 Čarodejnica, čo sa neobesí. 57 00:07:04,191 --> 00:07:05,735 Čarodejnica, čo sa neobesí. 58 00:07:05,759 --> 00:07:08,004 Čarodejnica, čo sa neobesí. 59 00:07:08,028 --> 00:07:10,173 Čarodejnica, čo sa neobesí. 60 00:07:10,197 --> 00:07:12,264 Čarodejnica, čo sa neobesí. 61 00:07:44,765 --> 00:07:48,745 Keby chcel chlap prepadnúť iného chlapa, 62 00:07:48,769 --> 00:07:50,838 toto by bolo ideálne miesto. 63 00:08:02,650 --> 00:08:05,418 Skočiť naňho, kým si mu oči ešte len privykajú na tmu. 64 00:08:08,188 --> 00:08:11,367 Možno si priviesť troch, štyroch kamošov. 65 00:08:11,391 --> 00:08:13,111 Aby bola istota, že sa práca urobí poriadne. 66 00:09:09,249 --> 00:09:11,217 Toto nikdy nefungovalo. 67 00:09:25,933 --> 00:09:28,368 Ale toto nikdy nesklame. 68 00:10:00,868 --> 00:10:02,478 Sivá Alys. 69 00:10:02,502 --> 00:10:04,480 Spoznala si moje kroky? 70 00:10:04,504 --> 00:10:07,717 Nie. Tvoju láskavosť. 71 00:10:07,741 --> 00:10:10,186 Toto mesto je čoraz horšie, 72 00:10:10,210 --> 00:10:13,056 ale ty si bola vždy taká štedrá, 73 00:10:13,080 --> 00:10:15,115 už odkedy som bol dieťa. 74 00:10:16,549 --> 00:10:17,918 Len k tebe. 75 00:10:19,052 --> 00:10:22,265 Nikdy odo mňa nič nepýtaš. 76 00:10:22,289 --> 00:10:24,600 Zvláštne. 77 00:10:24,624 --> 00:10:28,872 Neznieš inak, ako keď som bol mladá, 78 00:10:28,896 --> 00:10:32,075 ale už musíš byť stará ako ja. 79 00:10:32,099 --> 00:10:33,433 Staršia. 80 00:10:36,069 --> 00:10:37,805 Oveľa staršia. 81 00:11:02,429 --> 00:11:04,941 - Som Jerais. - Kapitán Hliadky. 82 00:11:04,965 --> 00:11:06,642 Prišli ste v mene Vládcu? 83 00:11:06,666 --> 00:11:09,837 Alebo možno jeho kráľovnej? 84 00:11:21,715 --> 00:11:24,794 Čo ťa privádza k niekomu ako ja? 85 00:11:24,818 --> 00:11:30,099 Hovorí sa, že za istú cenu plníš priania. 86 00:11:30,123 --> 00:11:32,359 Čo si chceš kúpiť? 87 00:11:33,626 --> 00:11:35,162 Nechajte nás. 88 00:11:37,831 --> 00:11:40,633 Nie som si istý, či je to múdre. 89 00:11:55,415 --> 00:11:59,528 Niektorí vravia, že si prišla zo Stratených krajín 90 00:11:59,552 --> 00:12:02,098 a že poznáš tvory, čo tam žijú. 91 00:12:02,122 --> 00:12:04,801 Temné, neprirodzené tvory. 92 00:12:04,825 --> 00:12:06,770 Toto odo mňa chceš? 93 00:12:06,794 --> 00:12:08,671 Aby som ti rozprávala rozprávky? 94 00:12:08,695 --> 00:12:13,609 Chcem od teba silu premeniť sa na beštiu, Sivá Alys. 95 00:12:13,633 --> 00:12:17,513 Byť viac než človek. Šokuje ťa to? 96 00:12:17,537 --> 00:12:20,784 Videla som toho príliš veľa, aby ma niečo len tak šokovalo. 97 00:12:20,808 --> 00:12:23,944 Takže mi môžeš predať tajomstvo zmeny podoby? 98 00:12:26,046 --> 00:12:27,514 Na vlka? 99 00:12:37,891 --> 00:12:41,737 Si si istá, že chceš to, o čo žiadaš? 100 00:12:41,761 --> 00:12:43,706 Možno nebudeš spokojná s tým, čo dostaneš. 101 00:12:43,730 --> 00:12:48,411 - To nie je tvoja starosť. - Cítim povinnosť pomôcť. 102 00:12:48,435 --> 00:12:51,647 - Ale varujem všetkých, čo ku mne prídu. - Ja nie som ako ostatní. 103 00:12:51,671 --> 00:12:54,875 Prijmeš moju ponuku? 104 00:12:56,609 --> 00:13:01,024 Nikoho neodmietam. Najmem lovca. 105 00:13:01,048 --> 00:13:05,161 Nájdeme ti meniča podôb a vezmeme si jeho moc. 106 00:13:05,185 --> 00:13:07,931 Daj mi čas do splnu 107 00:13:07,955 --> 00:13:10,699 a prinesiem ti to, po čom túžiš. 108 00:13:10,723 --> 00:13:13,994 Kam pôjdeš? 109 00:13:14,995 --> 00:13:17,429 Do Stratených krajín. 110 00:13:22,624 --> 00:13:24,902 6 DNÍ DO SPLNU 111 00:13:35,315 --> 00:13:37,584 O čo ide, Jerais? 112 00:13:39,586 --> 00:13:41,130 Neodmietaš nikoho? 113 00:13:41,154 --> 00:13:42,923 Nikoho. 114 00:13:50,430 --> 00:13:54,277 Tak toto prijmi ako moju platbu. Chcem si niečo kúpiť pre seba. 115 00:13:54,301 --> 00:13:58,882 Tieto hodinky sú v mojej rodine po generácie. 116 00:13:58,906 --> 00:14:00,917 Sú mojím najcennejším majetkom. 117 00:14:00,941 --> 00:14:02,886 A čo si želáš? 118 00:14:02,910 --> 00:14:05,421 Chcem, aby si pri nej zlyhala. 119 00:14:05,445 --> 00:14:08,491 Hliadka prisahala vernosť, 120 00:14:08,515 --> 00:14:11,327 no ty zrádzaš svoju kráľovnú. 121 00:14:11,351 --> 00:14:13,329 Som lojálny. 122 00:14:13,353 --> 00:14:15,932 Viem lepšie, čo je pre ňu dobré, než ona sama. 123 00:14:15,956 --> 00:14:18,902 Tá moc, ktorú hľadá, ju zničí. 124 00:14:18,926 --> 00:14:21,270 Chcem jej len pomôcť. 125 00:14:21,294 --> 00:14:23,339 Klameš, Jerais. 126 00:14:23,363 --> 00:14:25,474 Sála z teba závisť. 127 00:14:25,498 --> 00:14:28,344 Nebudem sa s tebou hádať. 128 00:14:28,368 --> 00:14:30,870 Ak mi to nepredáš, odídem. 129 00:14:33,173 --> 00:14:34,741 Nikoho neodmietam. 130 00:14:44,484 --> 00:14:46,153 Dostaneš, čo chceš. 131 00:16:32,659 --> 00:16:34,594 Prepáčte. 132 00:16:35,695 --> 00:16:37,240 Čo chcete? 133 00:16:37,264 --> 00:16:38,965 Pomôžte mi. 134 00:16:44,037 --> 00:16:46,049 Sakra. 135 00:16:46,073 --> 00:16:47,483 Zase si sa pocikal? 136 00:16:47,507 --> 00:16:49,885 Nevieš použiť zvonček, 137 00:16:49,909 --> 00:16:52,844 ty starý odporný hlupák? 138 00:16:55,515 --> 00:16:57,660 Mocný Vládca. 139 00:16:57,684 --> 00:16:59,462 Ťažko uveriť, že si toto všetko vybudoval. 140 00:16:59,486 --> 00:17:02,431 A že sa ťa stále boja. 141 00:17:02,455 --> 00:17:06,902 Nie si nič viac než špinavé prasa, 142 00:17:06,926 --> 00:17:09,238 presne ako všetci muži. 143 00:17:09,262 --> 00:17:10,997 Moja kráľovná? 144 00:17:13,966 --> 00:17:15,402 Všetci muži, okrem jedného. 145 00:17:29,349 --> 00:17:30,926 Ešte neodchádzaj. 146 00:17:30,950 --> 00:17:32,295 Musím. 147 00:17:32,319 --> 00:17:33,862 Kým ma neuvidia. 148 00:17:33,886 --> 00:17:35,888 Nemôžem tu zostať. 149 00:17:38,891 --> 00:17:41,661 Ponáhľaj sa späť. Prosím. 150 00:17:44,097 --> 00:17:45,774 Vrátim sa. 151 00:17:45,798 --> 00:17:47,267 Možno. 152 00:17:53,740 --> 00:17:56,276 Stoj, v mene Vládcu. 153 00:17:58,345 --> 00:18:00,223 Čo tu robíš? 154 00:18:00,247 --> 00:18:03,392 Čím silnejší alkohol, 155 00:18:03,416 --> 00:18:06,885 tým slabšie zmysly. 156 00:18:08,321 --> 00:18:10,757 Pôjdeš s nami. 157 00:18:15,328 --> 00:18:16,362 Stoj! 158 00:18:24,371 --> 00:18:27,239 Ten bol poloplný. 159 00:18:41,053 --> 00:18:45,534 Počula som, že si lovec, že cestuješ po Stratených krajinách. 160 00:18:45,558 --> 00:18:47,294 Takého muža potrebujem. 161 00:18:50,230 --> 00:18:53,800 Prišiel som si zahrať karty, nie kecať. 162 00:19:37,610 --> 00:19:38,645 Všetko. 163 00:19:58,030 --> 00:20:01,000 Už si pripravený sa rozprávať? 164 00:20:04,804 --> 00:20:06,849 Ako sa voláš? 165 00:20:06,873 --> 00:20:08,651 Boyce. 166 00:20:08,675 --> 00:20:10,519 Hľadám sprievodcu. 167 00:20:10,543 --> 00:20:12,455 Niekoho, kto pozná Stratené krajiny. 168 00:20:12,479 --> 00:20:15,858 - Som drahý. - Mám peniaze. 169 00:20:15,882 --> 00:20:18,527 Viem, že máš. Väčšina z nich je mojich. 170 00:20:18,551 --> 00:20:20,529 Stojíš za to? 171 00:20:20,553 --> 00:20:22,989 Bola by si tu a rozprávala sa so mnou, keby som nestál? 172 00:20:27,694 --> 00:20:29,872 Stratené krajiny nie sú miestom pre ľudí z mesta. 173 00:20:29,896 --> 00:20:31,006 A to prečo? 174 00:20:31,030 --> 00:20:32,441 Lebo sú slabí. 175 00:20:32,465 --> 00:20:34,501 Vyzerám snáď slabo? 176 00:20:36,536 --> 00:20:39,014 Pozri. 177 00:20:39,038 --> 00:20:42,117 Za týmito múrmi zákony mesta, 178 00:20:42,141 --> 00:20:46,489 človeka, dokonca ani prírody neplatia. 179 00:20:46,513 --> 00:20:49,124 Takže nech si tu myslíš, že si ktokoľvek, 180 00:20:49,148 --> 00:20:53,228 tam vonku by si bola len na príťaž. 181 00:20:53,252 --> 00:20:56,231 Dohodnime sa. 182 00:20:56,255 --> 00:20:58,133 Ak ťa niekedy spomalím, 183 00:20:58,157 --> 00:21:00,393 máš moje povolenie nechať ma tam. 184 00:21:01,594 --> 00:21:03,329 A ja urobím to isté tebe. 185 00:21:07,867 --> 00:21:09,636 Prečo chceš opustiť mesto? 186 00:21:12,204 --> 00:21:15,250 Hľadám muža, ktorý sa dokáže premeniť na beštiu. 187 00:21:15,274 --> 00:21:17,920 Všetci muži sú beštie. 188 00:21:17,944 --> 00:21:21,213 Ale nie všetci muži sú netvori. 189 00:21:25,217 --> 00:21:27,696 Hľadáš meniča podôb. 190 00:21:27,720 --> 00:21:31,090 Áno. Musím ho zabiť v jeho brlohu, aby som získala jeho moc. 191 00:21:32,592 --> 00:21:34,226 Počul som o takom mužovi. 192 00:21:36,228 --> 00:21:37,730 Čo o ňom vieš? 193 00:21:39,599 --> 00:21:44,136 Volajú ho Sardor, Veľký vlk. 194 00:21:48,140 --> 00:21:50,109 Kde ten muž, ten Sardor, žije? 195 00:21:52,512 --> 00:21:54,614 Na mieste zvanom Lebková rieka. 196 00:21:55,615 --> 00:21:56,982 Lebková rieka. 197 00:22:02,522 --> 00:22:04,156 To je môj cieľ. 198 00:22:05,492 --> 00:22:06,769 Málokto tam cestoval. 199 00:22:06,793 --> 00:22:10,463 - Nikto sa nevrátil. - Spravádzaj ma... 200 00:22:11,831 --> 00:22:13,700 a toto môže byť tvoje. 201 00:22:19,539 --> 00:22:22,542 Počul som o takýchto. Nikdy som žiadny nevidel. 202 00:22:27,113 --> 00:22:28,424 Beriem. 203 00:22:28,448 --> 00:22:31,021 Aj tú mincu, čo si mi ukradla. 204 00:22:31,518 --> 00:22:36,154 Dostaneš zaplatené, keď sa dostanem k Rieke lebiek. 205 00:22:41,894 --> 00:22:43,806 Tvoji priatelia? 206 00:22:43,830 --> 00:22:45,408 Hej, veľa priateľov nemám. 207 00:22:45,432 --> 00:22:46,499 Ja tiež nie. 208 00:22:47,834 --> 00:22:49,034 Zbraň! 209 00:23:18,598 --> 00:23:20,533 Nájdite ich. 210 00:23:25,037 --> 00:23:27,507 Tá suka mi zabila hada! 211 00:23:40,853 --> 00:23:44,399 Nikto sa nesmie vzoprieť Cirkvi. 212 00:23:44,423 --> 00:23:47,470 Je to Cirkev, ktorá chráni mier 213 00:23:47,494 --> 00:23:49,905 tohto mesta svojimi zákonmi. 214 00:23:49,929 --> 00:23:54,743 Cirkev, ktorá vnáša strach do sŕdc bezbožníkov. 215 00:23:54,767 --> 00:23:58,013 Cirkev, ktorá drží zlo 216 00:23:58,037 --> 00:24:00,816 Stratených zemí na uzde. 217 00:24:00,840 --> 00:24:04,252 Sme nástrojmi Boha, 218 00:24:04,276 --> 00:24:08,390 umiestnenými na túto zem, aby sme vás pred takýmto zlom chránili. 219 00:24:08,414 --> 00:24:12,595 Lovte hriešnikov, kacírov a čarodejnice. 220 00:24:12,619 --> 00:24:17,056 Priveďte mi ich a budete odmenení. 221 00:24:32,505 --> 00:24:35,718 Sivá Alys, s nejakým mužom. 222 00:24:35,742 --> 00:24:38,020 Odišli spolu z mesta. 223 00:24:38,044 --> 00:24:41,123 Ľudia voči nám strácajú rešpekt. 224 00:24:41,147 --> 00:24:44,527 „Čarodejnica, čo sa nedá obesiť.“ 225 00:24:44,551 --> 00:24:47,462 Sivá Alys sa stala symbolom ich vzdoru. 226 00:24:47,486 --> 00:24:52,234 Nechala ťa nažive na tom kríži, aby nás ponížila. 227 00:24:52,258 --> 00:24:54,225 Tá žena musí zomrieť. 228 00:24:56,128 --> 00:24:57,764 Je tu ešte jedna záležitosť. 229 00:25:08,775 --> 00:25:12,778 - Čo je toto? - Povedz mu. 230 00:25:17,850 --> 00:25:20,987 Povedz mu. 231 00:25:23,355 --> 00:25:27,493 Navštívil ju muž a žena. 232 00:25:30,029 --> 00:25:32,407 Počula som ich mená. 233 00:25:32,431 --> 00:25:35,167 Bol to Jerais a kráľovná. 234 00:25:37,804 --> 00:25:41,416 Ak sa kráľovná spolčovala s kacírkou, 235 00:25:41,440 --> 00:25:43,919 bude to jej pád. 236 00:25:43,943 --> 00:25:45,988 Postaraj sa, aby sa čarodejnica ku všetkému priznala, 237 00:25:46,012 --> 00:25:47,714 kým ju obesia. 238 00:25:49,048 --> 00:25:50,216 Žiadne chyby. 239 00:26:26,218 --> 00:26:27,553 Nič platné. 240 00:26:34,293 --> 00:26:37,596 Ešte som nevidela chlapa takto prežívať hada. 241 00:26:39,298 --> 00:26:42,201 Nie som citlivý, len... 242 00:26:44,103 --> 00:26:45,972 Bol to sakra dobrý had, nič viac. 243 00:26:48,407 --> 00:26:52,554 Nech sa páči. Kolík bol ohnutý. Teraz by to malo fungovať. 244 00:26:52,578 --> 00:26:55,948 Pokiaľ s tým prestaneš na smrť mlátiť chlapov. 245 00:27:31,517 --> 00:27:34,897 Prefíkaný chlap by sa mohol rozhodnúť zabiť svojho klienta na ceste 246 00:27:34,921 --> 00:27:36,455 a vziať si platbu skôr. 247 00:27:42,628 --> 00:27:45,431 Ale mňa ešte nikto neobvinil z toho, že som prefíkaný. 248 00:27:59,332 --> 00:28:02,825 5 DNÍ DO SPLNU 249 00:28:42,221 --> 00:28:44,166 Toto je Rossovo. 250 00:28:44,190 --> 00:28:47,669 On a jeho sestra Mara sú moji starí známi. 251 00:28:47,693 --> 00:28:50,272 Vážne? 252 00:28:50,296 --> 00:28:54,109 Čau, Ross. 253 00:28:54,133 --> 00:28:56,068 Rád ťa vidím. 254 00:28:58,170 --> 00:28:59,782 A teba tiež, Mara. 255 00:28:59,806 --> 00:29:03,342 - Vždy rovnako srdečná. - Už je to nejaký čas. 256 00:29:04,343 --> 00:29:05,988 Vyzeráš zmäknuto. 257 00:29:06,012 --> 00:29:07,956 V Meste sa ti asi darí. 258 00:29:07,980 --> 00:29:10,449 A ženy tiež, stavím sa. 259 00:29:16,588 --> 00:29:19,401 Ooh-ooh! 260 00:29:19,425 --> 00:29:22,761 Toto je moja spoločníčka na cestách, Sivá Alys. 261 00:29:24,263 --> 00:29:26,241 Vitajte. 262 00:29:26,265 --> 00:29:28,434 Priateľka Boyca je aj naša priateľka. 263 00:29:35,307 --> 00:29:37,052 Sily, ktoré chcem od Sardora, 264 00:29:37,076 --> 00:29:39,187 budú najsilnejšie v jeho brlohu. 265 00:29:39,211 --> 00:29:42,324 Ako dlho ešte k Rieke lebiek? 266 00:29:42,348 --> 00:29:45,427 - Týždeň, možno viac. - Potrebujem ho ako vlka. 267 00:29:45,451 --> 00:29:48,230 Takže sa tam musíme dostať pred splnom. 268 00:29:48,254 --> 00:29:49,597 To nebude ľahké. 269 00:29:49,621 --> 00:29:52,458 No, keby to bolo ľahké, nepotrebovala by som ťa. 270 00:29:56,628 --> 00:30:01,043 Jediná cesta by bola po vlakových koľajniciach. 271 00:30:01,067 --> 00:30:03,912 Tunely vedú cez hory. 272 00:30:03,936 --> 00:30:08,340 Bolo by to nebezpečné, ale ušetrili by sme možno deň či dva. 273 00:30:18,117 --> 00:30:19,761 Hej. 274 00:30:19,785 --> 00:30:21,287 Potrebuješ ďalší pohárik. 275 00:30:22,922 --> 00:30:24,256 Vždy ma rada vidí. 276 00:30:25,925 --> 00:30:27,569 Tu vonku je to nuda. 277 00:30:27,593 --> 00:30:29,494 Má šťastie. 278 00:30:31,497 --> 00:30:34,877 Tak, kto je tá žena, 279 00:30:34,901 --> 00:30:36,635 s ktorou cestuješ? 280 00:30:38,304 --> 00:30:40,339 Do toho ťa nič nie je. 281 00:30:43,142 --> 00:30:44,676 Páči sa ti? 282 00:30:46,712 --> 00:30:48,514 Nie tak, ako sa mi páčiš ty. 283 00:30:51,783 --> 00:30:55,097 Uvidím ťa zas až o rok? 284 00:30:55,121 --> 00:30:59,434 Ak budem ešte nažive. 285 00:30:59,458 --> 00:31:03,729 Jeden rok... v Stratených zemiach je to dlhá doba. 286 00:31:07,299 --> 00:31:09,235 Prídeš, odídeš. 287 00:31:10,236 --> 00:31:12,314 Nič o tebe neviem. 288 00:31:12,338 --> 00:31:14,582 Čo chceš vedieť? 289 00:31:14,606 --> 00:31:16,542 Býva ti niekedy smutno? 290 00:31:17,809 --> 00:31:18,844 Ja áno. 291 00:31:20,980 --> 00:31:23,325 Poviem ti niečo o osamelosti. 292 00:31:23,349 --> 00:31:25,317 Predstav si dieťa... 293 00:31:27,386 --> 00:31:29,464 tam vonku v tme. 294 00:31:29,488 --> 00:31:31,199 Vystrašené. 295 00:31:31,223 --> 00:31:32,992 Jeho rodičov dobili na smrť... 296 00:31:34,093 --> 00:31:35,661 priamo pred jeho očami. 297 00:31:36,895 --> 00:31:40,542 Chlapec putuje pustatinou, 298 00:31:40,566 --> 00:31:42,144 skrýva sa pred zločincami 299 00:31:42,168 --> 00:31:44,812 a nájazdníkmi cez deň, 300 00:31:44,836 --> 00:31:48,016 a pred tvormi a ghúlmi v noci. 301 00:31:48,040 --> 00:31:52,187 Až kým sa jedného dňa z chlapca nestane muž, 302 00:31:52,211 --> 00:31:55,847 a jeho srdce a myseľ stvrdnú. 303 00:31:57,216 --> 00:32:00,362 Ale stále putuje ďalej, mlčky, 304 00:32:00,386 --> 00:32:04,732 bojí sa zblížiť s kýmkoľvek zo strachu, že o nich príde. 305 00:32:04,756 --> 00:32:09,061 To je osamelosť. 306 00:32:11,863 --> 00:32:14,742 A ten malý chlapec si bol ty. 307 00:32:14,766 --> 00:32:18,646 Nie. Do pekla, nie. Samozrejme, že nie. 308 00:32:18,670 --> 00:32:20,882 V živote som nevyronil ani slzu. 309 00:32:20,906 --> 00:32:23,041 Naozaj o mne nič nevieš. 310 00:32:31,487 --> 00:32:35,370 4 DNI DO SPLNU 311 00:32:41,393 --> 00:32:43,462 Toto sú posledné priateľské tváre, ktoré uvidíme. 312 00:32:44,463 --> 00:32:46,764 Pred nami sú už len Stratené zeme. 313 00:33:30,509 --> 00:33:32,454 Čo tu robíte? 314 00:33:32,478 --> 00:33:35,490 Modlím sa za skorý návrat Vládcu. 315 00:33:35,514 --> 00:33:39,394 Patriarcha, vlak a veľký oddiel 316 00:33:39,418 --> 00:33:41,263 vašich strážcov opustili mesto. 317 00:33:41,287 --> 00:33:43,665 - Kto to povolil? - Ja. 318 00:33:43,689 --> 00:33:46,934 - Kam idú? - Chytiť čarodejnicu Sivú Alys. 319 00:33:46,958 --> 00:33:50,472 - Je hľadaná za kacírstvo. - Vaši muži sú potrební tu. 320 00:33:50,496 --> 00:33:52,074 V uliciach rastú nepokoje. 321 00:33:52,098 --> 00:33:54,176 Zanechávate nás zraniteľných, Patriarcha. 322 00:33:54,200 --> 00:33:57,279 Čarodejníctvo sa trestá smrťou, 323 00:33:57,303 --> 00:33:59,947 pre čarodejnicu aj pre všetkých, čo sa s ňou spolčujú. 324 00:33:59,971 --> 00:34:03,585 Nezaujíma ma ani ona, ani to, čo robí. 325 00:34:03,609 --> 00:34:06,345 - A prečo nie? - Nespochybňujte ma. 326 00:34:07,979 --> 00:34:11,293 - Hovorím za Vládcu. - Odpusťte mi. 327 00:34:11,317 --> 00:34:16,098 Ale máte pravdu, sú to nebezpečné časy. 328 00:34:16,122 --> 00:34:18,933 Ruka Vládcu stráca svoju moc. 329 00:34:18,957 --> 00:34:21,669 Všade vidím vzdor. 330 00:34:21,693 --> 00:34:24,972 - A šíria sa klebety. - Aké klebety? 331 00:34:24,996 --> 00:34:27,942 - Nemôžem. - Aké klebety? 332 00:34:27,966 --> 00:34:31,979 O vašej nevere. 333 00:34:32,003 --> 00:34:33,648 Samé lži. 334 00:34:33,672 --> 00:34:36,951 Áno. Odporné slová vyslovené tými najpodlejšími jazykmi. 335 00:34:36,975 --> 00:34:41,680 Ale aj medzi spodinou a lúzou majú lži moc. 336 00:34:48,620 --> 00:34:51,533 Kráľovná je vinná zo spolčovania sa s čarodejnicou. 337 00:34:51,557 --> 00:34:53,235 Už to jasne vidím. 338 00:34:53,259 --> 00:34:55,470 Priveďte mi Sivú Alys a jej priznanie. 339 00:34:55,494 --> 00:34:57,139 O zvyšok sa postarám ja. 340 00:34:57,163 --> 00:34:58,973 Vládca umiera, 341 00:34:58,997 --> 00:35:01,743 a bez dediča je kráľovná slabá. 342 00:35:01,767 --> 00:35:04,579 Čoskoro v meste nastane nový deň. 343 00:35:04,603 --> 00:35:09,607 A s novým úsvitom príde nový Vládca. 344 00:35:18,284 --> 00:35:20,595 Aah! Prosím! 345 00:35:20,619 --> 00:35:22,164 - Bože. - Nie! 346 00:35:22,188 --> 00:35:25,700 Povedal som vám všetko, čo viem! 347 00:35:25,724 --> 00:35:27,959 Aah! Prisahám! 348 00:35:36,435 --> 00:35:38,613 Nie! Nie! Nie! 349 00:35:38,637 --> 00:35:40,348 Prestaňte! Nie! 350 00:35:40,372 --> 00:35:41,583 Rieka lebiek! 351 00:35:41,607 --> 00:35:43,251 Tam idú. 352 00:35:43,275 --> 00:35:44,552 Rieka lebiek! 353 00:35:44,576 --> 00:35:46,020 Tam idú. 354 00:35:46,044 --> 00:35:47,479 Zapáľte to. 355 00:36:08,201 --> 00:36:11,711 3 DNI DO SPLNU 356 00:36:22,681 --> 00:36:24,883 Máš tu vonku rodinu, Boyce? 357 00:36:26,117 --> 00:36:27,762 Domov? 358 00:36:27,786 --> 00:36:29,355 Stratené zeme sú osamelé miesto. 359 00:36:32,891 --> 00:36:34,960 Mesto tiež. 360 00:36:46,905 --> 00:36:48,874 Volajú to Trhlina. 361 00:36:54,713 --> 00:36:57,182 Tam vpredu je miesto, kde môžeme bezpečne prejsť. 362 00:37:19,070 --> 00:37:20,105 Sirus! 363 00:37:21,573 --> 00:37:23,174 Kde si, starec? 364 00:37:25,176 --> 00:37:27,489 To je lanovka môjho priateľa. 365 00:37:27,513 --> 00:37:30,292 Starý Sirus nás prevezie za strieborniak. 366 00:37:30,316 --> 00:37:32,083 Na druhej strane má čerstvé kone. 367 00:37:33,519 --> 00:37:34,553 Ty platíš. 368 00:37:40,426 --> 00:37:41,627 Sirus? 369 00:37:49,968 --> 00:37:51,770 Sirus? 370 00:37:55,374 --> 00:37:56,642 Počkaj tu. 371 00:39:07,045 --> 00:39:08,146 Boyce? 372 00:39:10,449 --> 00:39:11,817 Zdá sa, že Sirus mal návštevu. 373 00:39:14,686 --> 00:39:16,054 My tiež. 374 00:39:29,200 --> 00:39:32,279 Takže ty si Boyce. Lovec. 375 00:39:32,303 --> 00:39:35,483 Pýtali sme sa starca, či si už prešiel. 376 00:39:35,507 --> 00:39:37,419 Veľmi nápomocný nebol. 377 00:39:37,443 --> 00:39:39,654 Vždy som mal Sirusa rád. 378 00:39:39,678 --> 00:39:42,548 Kto je to s tebou, lovec? 379 00:39:46,918 --> 00:39:49,431 Žiadne tvoje triky, čarodejnica. 380 00:39:49,455 --> 00:39:51,198 Nemôžeš sa nám pozrieť do očí. 381 00:39:51,222 --> 00:39:53,701 Vydaj nám ju a necháme ťa žiť. 382 00:39:53,725 --> 00:39:55,694 Na jej hlavu je vypísaná odmena. 383 00:39:59,330 --> 00:40:02,510 Prepáčte, najala si ma prvá. 384 00:40:02,534 --> 00:40:07,038 Principiálny muž. Kto by to bol povedal? 385 00:40:08,239 --> 00:40:11,577 Daj nám tú čarodejnicu, alebo obaja zomriete. 386 00:40:21,386 --> 00:40:23,388 Nie. 387 00:40:24,923 --> 00:40:27,469 Nikto sa nesmie vzoprieť Cirkvi. 388 00:40:27,493 --> 00:40:31,973 Vravíte, že ste služobníci Boha?! Čo je toto za Boha?! 389 00:40:31,997 --> 00:40:34,676 Ten pomstychtivý. 390 00:40:34,700 --> 00:40:38,412 Prišli ste sem hľadať monštrum. 391 00:40:38,436 --> 00:40:40,138 Teraz ste ho našli. 392 00:40:47,946 --> 00:40:49,214 Boyce... 393 00:40:53,384 --> 00:40:55,229 Hľa. 394 00:40:55,253 --> 00:40:57,055 Vzkriesenie. 395 00:40:58,456 --> 00:41:00,090 Nie! 396 00:41:45,964 --> 00:41:47,608 Boyce, musíme ísť. 397 00:41:47,639 --> 00:41:49,506 Poďme! 398 00:42:07,659 --> 00:42:08,994 Rýchlo! 399 00:43:38,717 --> 00:43:39,894 Prerežte lano. 400 00:43:39,918 --> 00:43:41,451 Prerežte lano! 401 00:43:48,493 --> 00:43:49,828 Prerežte ho! 402 00:44:19,958 --> 00:44:21,659 Musíme liezť! 403 00:45:04,369 --> 00:45:05,737 Poď! 404 00:46:00,491 --> 00:46:02,193 Prečo ma nedorazila? 405 00:46:05,063 --> 00:46:06,464 Pokúsila sa. 406 00:46:08,366 --> 00:46:10,034 Veru čarodejnica. 407 00:46:11,502 --> 00:46:14,415 Ako prejdeme? 408 00:46:14,439 --> 00:46:15,850 Musíme to obísť. 409 00:46:15,874 --> 00:46:17,351 Tak poďme. 410 00:46:17,375 --> 00:46:19,110 Smerujú do hôr. 411 00:46:20,078 --> 00:46:23,248 Nie. Smerujú do pekla. 412 00:46:40,899 --> 00:46:42,709 Si v poriadku? 413 00:46:42,733 --> 00:46:44,234 Opitá. 414 00:46:48,840 --> 00:46:50,241 Ďakujem. 415 00:46:52,777 --> 00:46:54,889 Mohol som tam zomrieť. 416 00:46:54,913 --> 00:46:56,581 Nie, nemohol si. 417 00:46:58,016 --> 00:47:00,185 Kým ma nedostaneš k Lebkovej rieke. 418 00:47:16,101 --> 00:47:17,768 Dobre. Som pripravená. 419 00:47:40,791 --> 00:47:42,793 Zašila by si ma? 420 00:47:43,794 --> 00:47:45,030 Samozrejme. 421 00:47:48,633 --> 00:47:51,069 Asi teraz odpadnem. 422 00:48:17,595 --> 00:48:18,696 Dobrá práca. 423 00:48:22,000 --> 00:48:23,268 Stále to bolí. 424 00:48:25,736 --> 00:48:26,904 Vypi toto. 425 00:48:45,923 --> 00:48:47,525 Myslíš na svojich priateľov? 426 00:48:51,129 --> 00:48:52,297 Je mi to ľúto. 427 00:48:57,635 --> 00:48:59,237 Ross bol dobrý muž. 428 00:49:01,039 --> 00:49:02,540 Poznal som ho dlho. 429 00:49:06,077 --> 00:49:07,878 Mara. 430 00:49:13,218 --> 00:49:15,386 Zabijem ich za to, čo spravili. 431 00:49:29,400 --> 00:49:31,836 Prečo sem cestuješ, Boyce? 432 00:49:35,106 --> 00:49:37,008 Milujem mesto, ľudí. 433 00:49:38,676 --> 00:49:41,146 Silný drink, dobré jedlo. 434 00:49:42,280 --> 00:49:44,915 A predsa, časť mňa sa cíti ako doma jedine tu. 435 00:49:47,285 --> 00:49:48,953 Počúvať vietor. 436 00:49:50,455 --> 00:49:52,590 Sledovať tiene. 437 00:49:56,961 --> 00:49:59,164 Vidíš, Sivá Alys? 438 00:50:01,932 --> 00:50:03,767 Vidíš, ako sa svetlá mihocú a menia? 439 00:50:05,336 --> 00:50:07,772 Ak sa dívaš dosť dlho, vidíš v nich tvary. 440 00:50:10,508 --> 00:50:11,776 Áno. 441 00:50:13,211 --> 00:50:14,812 Je to nádherné. 442 00:50:16,281 --> 00:50:18,183 Vedel som, že to uvidíš. 443 00:50:19,217 --> 00:50:20,951 Sme rovnakí, ty a ja. 444 00:50:22,520 --> 00:50:23,788 V krvi. 445 00:50:25,190 --> 00:50:26,991 Sme rovnakého druhu. 446 00:50:30,128 --> 00:50:31,996 Videl som ti to na očiach. 447 00:50:49,417 --> 00:50:51,738 3 DNI DO SPLNU 448 00:50:52,317 --> 00:50:54,184 Si tehotná. 449 00:50:59,424 --> 00:51:00,658 Teraz môžeš ísť. 450 00:51:07,765 --> 00:51:09,400 Počul si? 451 00:51:11,001 --> 00:51:12,570 Jasné, že nie. 452 00:51:14,105 --> 00:51:15,673 Máme dediča. 453 00:51:19,177 --> 00:51:21,688 Hoci ty s tým nemáš nič spoločné. 454 00:51:21,712 --> 00:51:24,858 Chceš vedieť, kto je otcom 455 00:51:24,882 --> 00:51:26,917 nového Vládcu? 456 00:51:29,187 --> 00:51:30,388 Boyce. 457 00:51:31,589 --> 00:51:32,899 Tak sa volá. 458 00:51:32,923 --> 00:51:34,959 Obyčajný lovec. 459 00:51:37,027 --> 00:51:39,264 Kedysi som aj ja bola len obyčajné dievča. 460 00:51:42,099 --> 00:51:43,401 A pozri sa na mňa teraz. 461 00:52:57,608 --> 00:52:59,052 Sliediči. 462 00:52:59,076 --> 00:53:01,555 Musíme ísť priesmykom, inak nás dobehnú. 463 00:53:01,579 --> 00:53:02,789 Bude to nebezpečné. 464 00:53:02,813 --> 00:53:04,725 Keď padne noc, po týchto horách sa potulujú démoni. 465 00:53:04,749 --> 00:53:06,983 Nemáme na výber. 466 00:53:29,707 --> 00:53:31,685 Tu sa im postavíme. 467 00:53:31,709 --> 00:53:33,254 Pomôž mi s týmto. 468 00:53:33,278 --> 00:53:36,257 Oheň musí horieť celú noc. 469 00:53:36,281 --> 00:53:39,316 Boja sa jedine plameňa. 470 00:53:42,587 --> 00:53:44,221 Nemáme veľa času. 471 00:54:22,327 --> 00:54:23,561 Priprav sa. 472 00:55:09,273 --> 00:55:10,675 Už idú. 473 00:56:45,703 --> 00:56:49,073 Sivá Alys. 474 00:56:51,208 --> 00:56:55,155 Nemala si sa sem 475 00:56:55,179 --> 00:56:57,881 vracať. 476 00:57:29,947 --> 00:57:32,392 Nechaj ho. 477 00:57:32,416 --> 00:57:34,060 Boyce! 478 00:57:34,084 --> 00:57:37,454 Pomôž mi! Boyce! 479 00:58:25,002 --> 00:58:28,248 Ten oheň z tvojich rúk, 480 00:58:28,272 --> 00:58:30,951 necítil som ho. 481 00:58:30,975 --> 00:58:33,153 Nebol to oheň. 482 00:58:33,177 --> 00:58:34,879 Nemohol nám ublížiť. 483 00:58:35,980 --> 00:58:38,759 Ale pre nich bola tá ilúzia dosť skutočná. 484 00:58:38,783 --> 00:58:41,061 Prečo potom trpíš? 485 00:58:41,085 --> 00:58:45,289 Za moc, ktorou vládnēm, sa platí. 486 00:58:48,793 --> 00:58:51,729 Počul som tú príšeru, ako s tebou hovorí. 487 00:58:54,031 --> 00:58:55,566 Poznal ma. 488 00:58:56,567 --> 00:58:57,968 Pred dávnym časom. 489 00:58:59,036 --> 00:59:00,470 Ako? 490 00:59:01,471 --> 00:59:05,418 Toto miesto skrýva veľký poklad. 491 00:59:05,442 --> 00:59:07,177 Obrovskú moc. 492 00:59:08,679 --> 00:59:10,247 Prišiel za mnou jeden muž. 493 00:59:11,381 --> 00:59:15,185 Bol chamtivý, bažil po moci. 494 00:59:16,420 --> 00:59:17,822 Všetci sú takí. 495 00:59:18,823 --> 00:59:22,526 Ale ja nemôžem nikoho odmietnuť, tak som mu pomohla. 496 00:59:24,695 --> 00:59:26,873 Lenže toto miesto je jed. 497 00:59:26,897 --> 00:59:29,166 Zmenilo jeho a jeho mužov na to, čo si videl. 498 00:59:32,870 --> 00:59:35,315 Nemal ma žiadať o pomoc. 499 00:59:35,339 --> 00:59:38,442 Nikto by ma nikdy nemal žiadať o pomoc. 500 00:59:43,881 --> 00:59:46,283 Mali by ma jednoducho nechať na pokoji. 501 00:59:47,918 --> 00:59:49,754 Teraz si so mnou. 502 01:00:01,082 --> 01:00:03,082 1 DEŇ DO SPLNU 503 01:00:10,107 --> 01:00:12,085 Na západe sú stopy. 504 01:00:12,109 --> 01:00:14,278 Sú blízko. 505 01:00:33,130 --> 01:00:35,341 Vládca je mŕtvy, 506 01:00:35,365 --> 01:00:39,179 ale kráľovná čaká dieťa! 507 01:00:39,203 --> 01:00:42,606 Sláva novému Vládcovi! 508 01:00:55,920 --> 01:00:58,488 Vládca je mŕtvy! 509 01:00:59,589 --> 01:01:03,236 Sláva novému Vládcovi! 510 01:01:03,260 --> 01:01:05,371 A sláva kráľovnej! 511 01:01:05,395 --> 01:01:08,465 Sláva kráľovnej! 512 01:01:41,331 --> 01:01:47,113 Sláva Vládcovi a sláva kráľovnej. 513 01:01:47,137 --> 01:01:48,873 Ďakujem, patriarcha. 514 01:01:50,875 --> 01:01:52,977 Teraz obaja máme, čo sme chceli. 515 01:01:54,411 --> 01:01:58,759 Ty máš svojho dediča a ja jeho moc. 516 01:01:58,783 --> 01:02:02,486 Šestnásť rokov, kým tvoje dieťa dospeje. 517 01:02:03,420 --> 01:02:05,498 Jeho moc nemohla 518 01:02:05,522 --> 01:02:07,600 pripadnúť do lepších rúk. 519 01:02:07,624 --> 01:02:09,002 Si príliš láskavý. 520 01:02:09,026 --> 01:02:11,371 Nemala by som nič, patriarcha, 521 01:02:11,395 --> 01:02:17,010 bez tvojej múdrej rady a neutíchajúcej podpory. 522 01:02:17,034 --> 01:02:21,114 - Dúfam, že sa to nikdy nezmení. - Váš verný služobník. 523 01:02:21,138 --> 01:02:23,340 Navždy. 524 01:02:25,242 --> 01:02:28,654 Na tróne mesta sedí špinavá pobehlica. 525 01:02:28,678 --> 01:02:31,825 Urážka všetkého dobrého a čistého. 526 01:02:31,849 --> 01:02:33,526 Náš čas sa kráti. 527 01:02:33,550 --> 01:02:36,529 Jej moc každým dňom silnie. 528 01:02:36,553 --> 01:02:39,966 Nájdi mi tú čarodejnicu. Prines mi jej priznanie. 529 01:02:39,990 --> 01:02:44,470 Potom budú čarodejnica a pobehlica visieť spolu. 530 01:02:44,494 --> 01:02:46,797 Ale poponáhľaj sa. Počuješ ma? Rýchlo! 531 01:03:22,432 --> 01:03:24,668 Zajtra dorazíme k Lebkovej rieke. 532 01:03:29,106 --> 01:03:32,409 - Bude tam? - Sardor? 533 01:03:33,911 --> 01:03:36,756 Neviem. Dúfam, že nie. 534 01:03:36,780 --> 01:03:38,724 Musím sa mu postaviť sama. 535 01:03:38,748 --> 01:03:40,417 Potom zomrieš. 536 01:03:48,158 --> 01:03:50,127 Vždy musí niekto zomrieť. 537 01:03:53,330 --> 01:03:54,831 Toto je šialenstvo. 538 01:03:59,769 --> 01:04:01,047 Mal by si odísť. 539 01:04:01,071 --> 01:04:03,640 Spravil si, za čo som ti zaplatila. 540 01:04:04,774 --> 01:04:06,819 Nikdy som nemal prijať tvoju ponuku. 541 01:04:06,843 --> 01:04:09,155 Ale prijal si. 542 01:04:09,179 --> 01:04:11,091 Odíď, Boyce. 543 01:04:11,115 --> 01:04:14,494 - Zachráň sa. - Nie. 544 01:04:14,518 --> 01:04:17,597 Zabudni na to. Otoč sa. 545 01:04:17,621 --> 01:04:19,489 Nemôžem. 546 01:04:20,857 --> 01:04:22,159 Prečo? 547 01:04:23,160 --> 01:04:25,062 Pretože nemám na výber. 548 01:04:30,167 --> 01:04:32,402 Nikto by ma nikdy nemal žiadať o pomoc. 549 01:04:35,539 --> 01:04:37,041 Gray. 550 01:04:39,977 --> 01:04:41,178 Vráť sa. 551 01:04:42,179 --> 01:04:43,713 So mnou. 552 01:04:45,182 --> 01:04:47,017 Nerozumieš, Boyce? 553 01:04:48,385 --> 01:04:49,853 Som prekliata. 554 01:04:51,588 --> 01:04:54,058 Nikto by sa ku mne nikdy nemal priblížiť. 555 01:04:55,892 --> 01:04:57,694 Je mi to jedno. 556 01:05:15,412 --> 01:05:19,549 Patriarcha zvoláva verných. 557 01:05:23,420 --> 01:05:25,966 Toto je chvíľa, na ktorej sme pracovali. 558 01:05:25,990 --> 01:05:29,002 O čom sme snívali, odkedy sme boli malí, 559 01:05:29,026 --> 01:05:31,371 hľadiac na toto miesto. 560 01:05:31,395 --> 01:05:33,839 Ale on nám to všetko môže vziať. 561 01:05:33,863 --> 01:05:36,909 Moja Stráž má teraz viac mužov ako on. 562 01:05:36,933 --> 01:05:39,269 Ale stále je nebezpečný. 563 01:05:41,805 --> 01:05:43,649 Urobil by si pre mňa čokoľvek? 564 01:05:43,673 --> 01:05:45,875 Čokoľvek. 565 01:05:51,148 --> 01:05:53,450 Si môj dobrý vojak. 566 01:06:02,859 --> 01:06:04,837 Si ticho. 567 01:06:04,861 --> 01:06:07,231 Lebková rieka je pred nami. 568 01:06:18,975 --> 01:06:20,477 Blížia sa. 569 01:06:21,478 --> 01:06:22,779 Neutečieme im. 570 01:06:24,581 --> 01:06:26,016 Nebudeme musieť. 571 01:06:53,610 --> 01:06:56,113 - Čarodejnica! - Áno! 572 01:07:01,118 --> 01:07:02,462 Náš čas nadišiel. 573 01:07:02,486 --> 01:07:04,764 Poponáhľajte sa! Počujete ma? 574 01:07:04,788 --> 01:07:05,889 Poponáhľajte sa! 575 01:07:07,857 --> 01:07:10,227 Tentoraz nám neunikneš! 576 01:07:11,828 --> 01:07:14,298 V meste nastane nový deň. 577 01:07:18,535 --> 01:07:20,070 Kajaj sa, čarodejnica! 578 01:07:31,415 --> 01:07:32,482 Nie! 579 01:08:25,702 --> 01:08:27,147 Bez čarodejnice, 580 01:08:27,171 --> 01:08:29,215 musíme získať trón silou. 581 01:08:29,239 --> 01:08:30,440 Zvolaj moju stráž. 582 01:08:35,245 --> 01:08:36,646 Počuješ ma? 583 01:08:40,817 --> 01:08:44,029 Bratia! Bratia, ku mne! 584 01:08:44,053 --> 01:08:47,066 Je to zbytočné. Tvoji bratia sú mŕtvi. 585 01:08:47,090 --> 01:08:50,759 Ty kacír. 586 01:08:55,432 --> 01:08:56,842 V mene Vládcu, 587 01:08:56,866 --> 01:08:58,611 ochrancu Mesta pod Horou, 588 01:08:58,635 --> 01:09:04,139 týmto ťa, Patriarcha, odsudzujem na smrť. 589 01:09:34,271 --> 01:09:37,006 Môj Bože. Koľkých zabil? 590 01:09:38,107 --> 01:09:39,908 Všetkých, čo sa mu postavili. 591 01:10:12,476 --> 01:10:13,977 Pozri sa na toto všetko. 592 01:10:15,144 --> 01:10:17,523 Niekto tu žije. 593 01:10:17,547 --> 01:10:19,215 Sardor. 594 01:10:25,054 --> 01:10:27,357 Tento oheň nehorel už týždne. 595 01:10:28,525 --> 01:10:30,159 Dnes v noci bude spln. 596 01:10:31,227 --> 01:10:33,096 Vtedy príde. 597 01:10:40,169 --> 01:10:42,005 Ešte nie je neskoro vrátiť sa. 598 01:10:42,939 --> 01:10:45,041 Mohli by sme teraz odísť. 599 01:10:46,943 --> 01:10:48,488 Myslíš, že by nás nechal? 600 01:10:48,512 --> 01:10:51,715 Myslíš, že nás nesleduje? 601 01:10:55,452 --> 01:10:58,555 Mohol by si ísť. Ja by som ho zdržal. 602 01:11:05,562 --> 01:11:06,796 Nie. 603 01:11:07,964 --> 01:11:09,498 Na to je už príliš neskoro. 604 01:11:17,140 --> 01:11:18,875 Dnes v noci bude spln. 605 01:11:23,046 --> 01:11:24,881 Stále myslíš na tú čarodejnicu. 606 01:11:27,216 --> 01:11:29,052 Sľúbila mi. 607 01:11:33,757 --> 01:11:35,959 Nepotrebuješ to, čo ti sľúbila. 608 01:11:39,228 --> 01:11:40,930 Teraz máš všetko. 609 01:11:45,301 --> 01:11:46,903 Nie všetko. 610 01:12:12,362 --> 01:12:14,197 Striebro? 611 01:12:15,632 --> 01:12:16,833 Striebro. 612 01:12:18,968 --> 01:12:21,213 Tvoje zbrane budú nanič. 613 01:12:21,237 --> 01:12:23,139 Išli proti nemu so striebrom. 614 01:12:24,140 --> 01:12:26,619 Strieborné meče, strieborné nože, 615 01:12:26,643 --> 01:12:29,288 šípy so striebornými hrotmi. 616 01:12:29,312 --> 01:12:31,156 Teraz sú všetci na prach, 617 01:12:31,180 --> 01:12:35,051 všetci tí statoční bojovníci so striebrom. 618 01:12:44,060 --> 01:12:46,963 Prosím, nerob to. 619 01:12:47,964 --> 01:12:49,533 Nemáme na výber. 620 01:13:22,832 --> 01:13:25,101 Myslím, že je už veľmi blízko, Boyce. 621 01:13:26,836 --> 01:13:28,313 Čo na to povieš? 622 01:13:28,337 --> 01:13:31,283 Ešte nie. Ešte je čas, Gray. 623 01:13:31,307 --> 01:13:34,119 Myslím, že klameš, lovec! 624 01:13:34,143 --> 01:13:37,022 Nikdy žiadny Sardor neexistoval. 625 01:13:37,046 --> 01:13:39,783 Len ty. 626 01:13:40,784 --> 01:13:45,220 Vedela si to? Vedela si, čo som? 627 01:13:48,224 --> 01:13:50,460 Záležalo mi na tebe. 628 01:13:51,628 --> 01:13:55,508 Celý ten čas si sa ma snažil oklamať. 629 01:13:55,532 --> 01:13:58,077 Myslel si si, že ma sem môžeš priviesť 630 01:13:58,101 --> 01:14:00,269 a zabiť ma ako ostatných! 631 01:14:03,372 --> 01:14:06,486 Nikdy si sem nemala... 632 01:14:06,510 --> 01:14:09,555 chodiť... sem, Gray Alys. 633 01:14:09,579 --> 01:14:13,782 Snažil som sa ťa varovať. 634 01:17:56,172 --> 01:17:57,841 Upokoj sa. 635 01:17:59,776 --> 01:18:03,046 Musíš odpočívať, kým je mesiac ešte zakrytý. 636 01:18:05,381 --> 01:18:07,483 Máš dar, pre ktorý by som zabíjal. 637 01:18:09,552 --> 01:18:13,389 Premieňaš sa podľa vôle, či je spln alebo nie. 638 01:18:14,457 --> 01:18:17,526 Nie. Bola to len ilúzia. 639 01:18:19,562 --> 01:18:23,499 Aby som ťa rozptýlila, aby si bola zraniteľný. 640 01:18:26,803 --> 01:18:28,738 Sme rovnakí, Gray. 641 01:18:30,206 --> 01:18:32,575 - Nevidíš? - Áno. 642 01:18:33,676 --> 01:18:35,178 Z jedného cesta. 643 01:18:45,421 --> 01:18:46,890 Stále si slabý. 644 01:18:49,993 --> 01:18:51,094 Spi. 645 01:19:24,293 --> 01:19:25,560 Rozviaž ma. 646 01:19:28,331 --> 01:19:29,899 Nechápem. 647 01:19:30,934 --> 01:19:33,578 Prečo? Zachránila si ma. 648 01:19:33,602 --> 01:19:36,605 Moja odpoveď by sa ti nepáčila, Boyce. 649 01:19:38,707 --> 01:19:40,685 To ten mesiac. 650 01:19:40,709 --> 01:19:43,923 Bojíš sa toho, čo sa stane, ak sa znova premením? 651 01:19:43,947 --> 01:19:45,657 Neublížim ti, Gray Alys. 652 01:19:45,681 --> 01:19:48,451 - Teraz nie. - Nebojím sa ťa, Boyce. 653 01:19:49,485 --> 01:19:52,031 Príliš dobre ťa poznám. 654 01:19:52,055 --> 01:19:54,290 Cestou som spoznala všetky tvoje slabosti. 655 01:19:55,291 --> 01:19:56,659 Dokonca som k nim pridala. 656 01:19:58,995 --> 01:20:00,772 O čom to hovoríš? 657 01:20:00,796 --> 01:20:02,465 Je mi to tak ľúto. 658 01:20:04,267 --> 01:20:06,701 Ale tvoj osud bol spečatený, keď si ma stretol. 659 01:20:33,729 --> 01:20:35,307 Mal si pravdu, Boyce. 660 01:20:35,331 --> 01:20:37,242 Strieborné zbrane nestačili. 661 01:20:37,919 --> 01:20:40,145 Otrávila si ma? 662 01:20:40,169 --> 01:20:42,838 Musela som ti striebro dostať do krvi. 663 01:20:44,993 --> 01:20:47,060 Prečo si ma nenechala zomrieť? 664 01:20:52,148 --> 01:20:53,950 Lebo mŕtvi nemajú žiadnu moc. 665 01:20:55,018 --> 01:20:57,220 Hej, počkaj, počkaj, počkaj! 666 01:20:58,521 --> 01:21:01,266 Ty... ty musíš splniť moje želanie. 667 01:21:01,583 --> 01:21:04,686 Nikoho neodmietneš. To si povedala. 668 01:21:08,164 --> 01:21:12,401 - Čo si želáš, Boyce? - Chcem teba. 669 01:21:13,402 --> 01:21:15,314 Chcem, aby sme boli spolu. 670 01:21:15,338 --> 01:21:18,317 Chcem, aby sme spolu lovili, spolu bojovali. 671 01:21:18,341 --> 01:21:20,986 Aby sme skoncovali s tou osamelosťou? 672 01:21:21,010 --> 01:21:24,423 Áno, aj ty to chceš, viem to. 673 01:21:24,447 --> 01:21:26,482 Nikoho neodmietam. 674 01:21:28,417 --> 01:21:30,695 Ale má to svoju cenu. 675 01:21:30,719 --> 01:21:32,721 Povedz. Čokoľvek. 676 01:21:35,724 --> 01:21:37,392 Dobre teda. 677 01:23:58,434 --> 01:24:00,312 Bosorka je späť! 678 01:24:00,336 --> 01:24:02,814 To je ona! To je ona! 679 01:24:02,838 --> 01:24:06,085 - Je späť! - Je späť! Bosorka! 680 01:24:06,109 --> 01:24:08,087 Bosorka, čo sa neobesí! 681 01:24:08,111 --> 01:24:10,289 Bosorka, čo sa neobesí! 682 01:24:10,313 --> 01:24:12,124 Bosorka, čo sa neobesí! 683 01:24:12,148 --> 01:24:14,882 Späť do práce! 684 01:24:18,521 --> 01:24:20,299 Bosorka, čo sa neobesí! 685 01:24:20,323 --> 01:24:22,301 Bosorka, čo sa neobesí! 686 01:24:22,325 --> 01:24:24,603 Bosorka, čo sa neobesí! 687 01:24:24,627 --> 01:24:26,271 - Bosorka, čo sa neobesí! - Preč s Tyranom! 688 01:24:26,295 --> 01:24:28,640 Preč s Cirkvou! 689 01:24:28,664 --> 01:24:30,142 Preč s Tyranom! 690 01:24:30,166 --> 01:24:32,144 Preč s Cirkvou! 691 01:24:32,168 --> 01:24:35,514 Preč s Tyranom! Preč s Cirkvou! 692 01:24:35,538 --> 01:24:37,015 Preč s Tyranom! 693 01:24:37,039 --> 01:24:38,340 Preč s Cirkvou! 694 01:25:09,872 --> 01:25:11,483 Na. 695 01:25:11,507 --> 01:25:13,352 Povedz kráľovnej, nech sa poreže, 696 01:25:13,376 --> 01:25:16,921 nech si kvapne vlastnú krv na kožu a nosí ju. 697 01:25:16,945 --> 01:25:18,990 Dnes v noci končí lunárny cyklus. 698 01:25:19,014 --> 01:25:22,060 Musí to urobiť do konca noci. 699 01:25:22,084 --> 01:25:24,163 Potom získa moc. 700 01:25:24,187 --> 01:25:26,331 Vlčia koža? 701 01:25:26,355 --> 01:25:30,669 Koža meniča podoby zabitého v brlohu. 702 01:25:30,799 --> 01:25:34,144 No, Gray Alys, urobila si, o čo ťa žiadala, 703 01:25:34,436 --> 01:25:36,081 ale mňa si sklamala. 704 01:25:36,106 --> 01:25:37,909 Nezaplatil som ti za úspech. 705 01:25:37,933 --> 01:25:40,379 Teraz mi vráť hodinky. 706 01:25:40,403 --> 01:25:43,047 Nie, Jerais. Zaslúžila som si ich. 707 01:25:43,071 --> 01:25:45,116 Ale nedostal som, o čo som žiadal. 708 01:25:45,140 --> 01:25:46,918 Ale dostal si, čo si chcel. 709 01:25:46,942 --> 01:25:51,523 - A čo to je? - Samotnú kráľovnú. 710 01:25:51,547 --> 01:25:56,027 Bol tam muž, otec jej dieťaťa. 711 01:25:56,051 --> 01:25:58,521 Chcel si ju, ale vedel si, že ti stojí v ceste. 712 01:25:59,955 --> 01:26:01,423 Zmenila som to. 713 01:26:09,131 --> 01:26:10,565 Kto bol ten muž? 714 01:26:12,501 --> 01:26:13,834 Ako sa volal? 715 01:26:14,850 --> 01:26:16,919 Volal sa Boyce. 716 01:26:18,974 --> 01:26:21,620 Nie! 717 01:26:21,644 --> 01:26:24,510 Zabila Boyceho! 718 01:26:24,872 --> 01:26:26,541 Nie, prosím. 719 01:26:30,152 --> 01:26:31,763 Nikdy k tomu nemalo dôjsť. 720 01:26:31,787 --> 01:26:34,266 O čom to hovoríš? 721 01:26:34,290 --> 01:26:36,559 Bol netvor. 722 01:26:38,026 --> 01:26:40,071 Netvor? 723 01:26:40,095 --> 01:26:41,797 Čo ty o tom vieš? 724 01:26:43,131 --> 01:26:46,778 Pokrivil ťa. Zmenila si sa. 725 01:26:47,171 --> 01:26:49,080 Ty si to urobil. 726 01:26:49,104 --> 01:26:52,517 Urobil som, čo som musel. Chránil som ťa. 727 01:26:52,541 --> 01:26:56,655 - Zradil si ma. - Nie, nie. Ja... 728 01:26:56,679 --> 01:26:59,781 Dal si ho zabiť. Otca môjho dieťaťa! 729 01:27:02,385 --> 01:27:04,429 - Prosím. - Nie! 730 01:27:04,453 --> 01:27:06,822 Urobil by som pre teba čokoľvek. 731 01:27:11,159 --> 01:27:12,928 Tak pre mňa zomri. 732 01:27:18,334 --> 01:27:20,168 Urobila som to pre teba, Boyce. 733 01:27:21,169 --> 01:27:24,672 Aby sme mohli byť spolu, spolu loviť. 734 01:27:37,553 --> 01:27:39,298 Bosorka, čo sa neobesí! 735 01:27:39,322 --> 01:27:41,132 Bosorka, čo sa neobesí! 736 01:27:41,156 --> 01:27:42,901 Bosorka, čo sa neobesí! 737 01:27:42,925 --> 01:27:44,903 Bosorka, čo sa neobesí! 738 01:27:44,927 --> 01:27:46,905 Bosorka, čo sa neobesí! 739 01:27:46,929 --> 01:27:48,573 Bosorka, čo sa neobesí! 740 01:27:48,597 --> 01:27:51,032 Bosorka, čo sa neobesí! 741 01:28:06,449 --> 01:28:08,150 Preč s Tyranom! 742 01:30:01,497 --> 01:30:04,933 Tak, ako sa ti páčil môj príbeh? 743 01:30:05,901 --> 01:30:08,480 Stále neviem, ako sa skončí. 744 01:30:08,504 --> 01:30:11,315 Možno tým, že ťa zaživa stiahnem z kože, 745 01:30:11,339 --> 01:30:13,075 presne ako ty mňa. 746 01:30:17,079 --> 01:30:19,491 Nie som si istá, či sa mi taký koniec páči. 747 01:30:19,515 --> 01:30:21,693 Smola. 748 01:30:22,563 --> 01:30:25,466 Vedela som, že si kráľovnin milenec. 749 01:30:26,021 --> 01:30:27,666 - Ešte neodchádzaj. - Vieš, čo som. 750 01:30:27,690 --> 01:30:29,534 - Nemôžem tu zostať. - Povedal si, že jediná žena, 751 01:30:29,558 --> 01:30:32,637 ktorú by si mohol skutočne milovať, by musela byť ako ty. 752 01:30:32,661 --> 01:30:35,740 - Ty taká nie si. - Ale čo ak by som mohla byť? 753 01:30:35,764 --> 01:30:39,143 Chcem od teba moc stať sa netvorom, Gray Alys. 754 01:30:39,167 --> 01:30:42,987 - Nikoho neodmietam. - Chcem, aby si ju sklamala. 755 01:30:43,506 --> 01:30:46,217 - Nikoho neodmietam. - Chcem teba. 756 01:30:46,241 --> 01:30:48,242 Nikoho neodmietam. 757 01:30:49,540 --> 01:30:51,322 Vedela som, že túžby kráľovnej 758 01:30:51,346 --> 01:30:53,380 povedú k revolúcii. 759 01:30:55,183 --> 01:30:57,285 A že nikdy nebude nosiť tvoju kožu. 760 01:30:59,287 --> 01:31:00,755 Vedela som, že budeš žiť. 761 01:31:02,457 --> 01:31:03,895 Klameš. 762 01:31:06,027 --> 01:31:07,837 Rovnako ako viem, že toto nevystrelí. 763 01:31:19,728 --> 01:31:21,720 Hovorí sa, že si môžeš kúpiť čokoľvek, po čom túžiš 764 01:31:21,744 --> 01:31:23,178 od Gray Alys... 765 01:31:26,522 --> 01:31:28,190 ale je lepšie to nerobiť. 766 01:31:31,666 --> 01:31:33,666 A nie je to to, čo sme si želali? 767 01:31:33,846 --> 01:31:48,446 Preložil: Bony_I