1
00:01:06,700 --> 00:01:09,946
Ak na to máte čas a žalúdok,
2
00:01:09,970 --> 00:01:12,949
poviem vám príbeh.
3
00:01:12,973 --> 00:01:16,120
O mágii a čarodejniciach,
4
00:01:16,144 --> 00:01:19,856
o výpravách a netvoroch.
5
00:01:19,880 --> 00:01:22,783
O dobre a zle.
6
00:01:25,119 --> 00:01:28,064
Ale nenechajte sa mýliť.
7
00:01:28,088 --> 00:01:29,890
Toto nie je rozprávka.
8
00:01:32,193 --> 00:01:34,362
A šťastné konce nečakajte.
9
00:01:49,677 --> 00:01:51,988
Svet, ktorý poznáš, zanikol,
10
00:01:52,012 --> 00:01:55,492
dávno ho strávili plamene veľkej vojny,
11
00:01:55,516 --> 00:01:58,762
keď smrť pršala z neba.
12
00:01:58,786 --> 00:02:02,199
Zostali už len Stratené krajiny,
13
00:02:02,223 --> 00:02:07,171
plné zvrátených stvorení,
čo prebývajú v tieňoch.
14
00:02:07,195 --> 00:02:12,509
Zvyšky ľudstva
sa ukrývajú v jedinom meste.
15
00:02:12,533 --> 00:02:15,379
Kedysi dávno sa zo Stratených krajín
16
00:02:15,403 --> 00:02:18,037
vynorila tajomná čarodejnica, Sivá Alys.
17
00:02:21,209 --> 00:02:24,388
Toto je príbeh o tom, ako sme sa stretli
18
00:02:24,412 --> 00:02:26,113
a ako nás obe zachránila.
19
00:02:38,292 --> 00:02:39,960
Prestaňte pracovať!
20
00:02:41,695 --> 00:02:44,140
Prestaňte pracovať!
21
00:02:44,164 --> 00:02:48,978
Nech je to výstrahou pre všetkých.
22
00:02:49,002 --> 00:02:52,649
Nikto sa nesmie vzoprieť cirkvi.
23
00:02:52,673 --> 00:02:56,786
Hovorí sa, že od Sivej Alys
24
00:02:56,810 --> 00:02:59,055
si môžeš kúpiť čokoľvek, po čom túžiš.
25
00:02:59,079 --> 00:03:00,481
Ale radšej nie.
26
00:03:02,683 --> 00:03:05,229
A ľudia aj tak vyhľadávajú tvoju pomoc.
27
00:03:05,253 --> 00:03:07,631
Sú nevzdelaní, ignorantskí.
28
00:03:07,655 --> 00:03:11,635
Niektorí chudobní, iní bohatí.
Všetci sú zúfalí.
29
00:03:11,659 --> 00:03:13,603
Nikoho neodmietam.
30
00:03:13,627 --> 00:03:15,905
Vieš, čo cirkev hovorí o takých, ako si ty?
31
00:03:15,929 --> 00:03:18,775
Som si istá, že mi to povieš.
32
00:03:18,799 --> 00:03:22,246
Že si spolčená s diablom
33
00:03:22,270 --> 00:03:23,971
a našou povinnosťou je ťa vykoreniť.
34
00:03:26,474 --> 00:03:28,117
V mene Vládcu,
35
00:03:28,141 --> 00:03:29,853
pána Mesta pod Horou,
36
00:03:29,877 --> 00:03:31,455
Veľkňaza Viery,
37
00:03:31,479 --> 00:03:33,923
Odsudzujem ťa, Sivá Alys,
38
00:03:33,947 --> 00:03:36,083
na smrť obesením.
39
00:03:40,220 --> 00:03:41,889
Kajaj sa, žena.
40
00:04:40,981 --> 00:04:43,327
Čo sa to so mnou deje?
41
00:04:43,351 --> 00:04:45,094
Nedá sa ti veriť.
42
00:04:45,118 --> 00:04:47,286
Si otrokyňou tej čarodejnice.
43
00:04:50,758 --> 00:04:51,791
Ulovte ju.
44
00:05:12,312 --> 00:05:14,515
- Ku mne!
- Áno, pani.
45
00:06:06,867 --> 00:06:08,969
Ukáž sa, čarodejnica.
46
00:06:30,157 --> 00:06:31,692
Urob to.
47
00:06:32,726 --> 00:06:33,994
Urob to.
48
00:06:36,764 --> 00:06:38,499
Čarodejnica!
49
00:06:40,834 --> 00:06:43,547
Nájdem ťa.
50
00:06:43,571 --> 00:06:46,339
Zhoríš v pekle.
51
00:06:50,210 --> 00:06:53,289
Zhoríš v pekle, čarodejnica!
52
00:06:53,313 --> 00:06:55,158
Čarodejnica, čo sa neobesí.
53
00:06:55,182 --> 00:06:57,461
Čarodejnica, čo sa neobesí.
54
00:06:57,485 --> 00:06:59,496
Čarodejnica, čo sa neobesí.
55
00:06:59,520 --> 00:07:01,898
Čarodejnica, čo sa neobesí.
56
00:07:01,922 --> 00:07:04,167
Čarodejnica, čo sa neobesí.
57
00:07:04,191 --> 00:07:05,735
Čarodejnica, čo sa neobesí.
58
00:07:05,759 --> 00:07:08,004
Čarodejnica, čo sa neobesí.
59
00:07:08,028 --> 00:07:10,173
Čarodejnica, čo sa neobesí.
60
00:07:10,197 --> 00:07:12,264
Čarodejnica, čo sa neobesí.
61
00:07:44,765 --> 00:07:48,745
Keby chcel chlap
prepadnúť iného chlapa,
62
00:07:48,769 --> 00:07:50,838
toto by bolo ideálne miesto.
63
00:08:02,650 --> 00:08:05,418
Skočiť naňho, kým si mu oči
ešte len privykajú na tmu.
64
00:08:08,188 --> 00:08:11,367
Možno si priviesť troch,
štyroch kamošov.
65
00:08:11,391 --> 00:08:13,111
Aby bola istota,
že sa práca urobí poriadne.
66
00:09:09,249 --> 00:09:11,217
Toto nikdy nefungovalo.
67
00:09:25,933 --> 00:09:28,368
Ale toto nikdy nesklame.
68
00:10:00,868 --> 00:10:02,478
Sivá Alys.
69
00:10:02,502 --> 00:10:04,480
Spoznala si moje kroky?
70
00:10:04,504 --> 00:10:07,717
Nie. Tvoju láskavosť.
71
00:10:07,741 --> 00:10:10,186
Toto mesto je čoraz horšie,
72
00:10:10,210 --> 00:10:13,056
ale ty si bola vždy taká štedrá,
73
00:10:13,080 --> 00:10:15,115
už odkedy som bol dieťa.
74
00:10:16,549 --> 00:10:17,918
Len k tebe.
75
00:10:19,052 --> 00:10:22,265
Nikdy odo mňa nič nepýtaš.
76
00:10:22,289 --> 00:10:24,600
Zvláštne.
77
00:10:24,624 --> 00:10:28,872
Neznieš inak, ako keď som bol mladá,
78
00:10:28,896 --> 00:10:32,075
ale už musíš byť stará ako ja.
79
00:10:32,099 --> 00:10:33,433
Staršia.
80
00:10:36,069 --> 00:10:37,805
Oveľa staršia.
81
00:11:02,429 --> 00:11:04,941
- Som Jerais.
- Kapitán Hliadky.
82
00:11:04,965 --> 00:11:06,642
Prišli ste v mene Vládcu?
83
00:11:06,666 --> 00:11:09,837
Alebo možno jeho kráľovnej?
84
00:11:21,715 --> 00:11:24,794
Čo ťa privádza k niekomu ako ja?
85
00:11:24,818 --> 00:11:30,099
Hovorí sa, že za istú cenu plníš priania.
86
00:11:30,123 --> 00:11:32,359
Čo si chceš kúpiť?
87
00:11:33,626 --> 00:11:35,162
Nechajte nás.
88
00:11:37,831 --> 00:11:40,633
Nie som si istý, či je to múdre.
89
00:11:55,415 --> 00:11:59,528
Niektorí vravia, že si prišla
zo Stratených krajín
90
00:11:59,552 --> 00:12:02,098
a že poznáš tvory, čo tam žijú.
91
00:12:02,122 --> 00:12:04,801
Temné, neprirodzené tvory.
92
00:12:04,825 --> 00:12:06,770
Toto odo mňa chceš?
93
00:12:06,794 --> 00:12:08,671
Aby som ti rozprávala rozprávky?
94
00:12:08,695 --> 00:12:13,609
Chcem od teba silu
premeniť sa na beštiu, Sivá Alys.
95
00:12:13,633 --> 00:12:17,513
Byť viac než človek. Šokuje ťa to?
96
00:12:17,537 --> 00:12:20,784
Videla som toho príliš veľa,
aby ma niečo len tak šokovalo.
97
00:12:20,808 --> 00:12:23,944
Takže mi môžeš predať
tajomstvo zmeny podoby?
98
00:12:26,046 --> 00:12:27,514
Na vlka?
99
00:12:37,891 --> 00:12:41,737
Si si istá, že chceš to, o čo žiadaš?
100
00:12:41,761 --> 00:12:43,706
Možno nebudeš spokojná
s tým, čo dostaneš.
101
00:12:43,730 --> 00:12:48,411
- To nie je tvoja starosť.
- Cítim povinnosť pomôcť.
102
00:12:48,435 --> 00:12:51,647
- Ale varujem všetkých, čo ku mne prídu.
- Ja nie som ako ostatní.
103
00:12:51,671 --> 00:12:54,875
Prijmeš moju ponuku?
104
00:12:56,609 --> 00:13:01,024
Nikoho neodmietam. Najmem lovca.
105
00:13:01,048 --> 00:13:05,161
Nájdeme ti meniča podôb
a vezmeme si jeho moc.
106
00:13:05,185 --> 00:13:07,931
Daj mi čas do splnu
107
00:13:07,955 --> 00:13:10,699
a prinesiem ti to, po čom túžiš.
108
00:13:10,723 --> 00:13:13,994
Kam pôjdeš?
109
00:13:14,995 --> 00:13:17,429
Do Stratených krajín.
110
00:13:22,624 --> 00:13:24,902
6 DNÍ DO SPLNU
111
00:13:35,315 --> 00:13:37,584
O čo ide, Jerais?
112
00:13:39,586 --> 00:13:41,130
Neodmietaš nikoho?
113
00:13:41,154 --> 00:13:42,923
Nikoho.
114
00:13:50,430 --> 00:13:54,277
Tak toto prijmi ako moju platbu.
Chcem si niečo kúpiť pre seba.
115
00:13:54,301 --> 00:13:58,882
Tieto hodinky sú v mojej rodine
po generácie.
116
00:13:58,906 --> 00:14:00,917
Sú mojím najcennejším majetkom.
117
00:14:00,941 --> 00:14:02,886
A čo si želáš?
118
00:14:02,910 --> 00:14:05,421
Chcem, aby si pri nej zlyhala.
119
00:14:05,445 --> 00:14:08,491
Hliadka prisahala vernosť,
120
00:14:08,515 --> 00:14:11,327
no ty zrádzaš svoju kráľovnú.
121
00:14:11,351 --> 00:14:13,329
Som lojálny.
122
00:14:13,353 --> 00:14:15,932
Viem lepšie, čo je pre ňu dobré,
než ona sama.
123
00:14:15,956 --> 00:14:18,902
Tá moc, ktorú hľadá, ju zničí.
124
00:14:18,926 --> 00:14:21,270
Chcem jej len pomôcť.
125
00:14:21,294 --> 00:14:23,339
Klameš, Jerais.
126
00:14:23,363 --> 00:14:25,474
Sála z teba závisť.
127
00:14:25,498 --> 00:14:28,344
Nebudem sa s tebou hádať.
128
00:14:28,368 --> 00:14:30,870
Ak mi to nepredáš, odídem.
129
00:14:33,173 --> 00:14:34,741
Nikoho neodmietam.
130
00:14:44,484 --> 00:14:46,153
Dostaneš, čo chceš.
131
00:16:32,659 --> 00:16:34,594
Prepáčte.
132
00:16:35,695 --> 00:16:37,240
Čo chcete?
133
00:16:37,264 --> 00:16:38,965
Pomôžte mi.
134
00:16:44,037 --> 00:16:46,049
Sakra.
135
00:16:46,073 --> 00:16:47,483
Zase si sa pocikal?
136
00:16:47,507 --> 00:16:49,885
Nevieš použiť zvonček,
137
00:16:49,909 --> 00:16:52,844
ty starý odporný hlupák?
138
00:16:55,515 --> 00:16:57,660
Mocný Vládca.
139
00:16:57,684 --> 00:16:59,462
Ťažko uveriť, že si toto všetko vybudoval.
140
00:16:59,486 --> 00:17:02,431
A že sa ťa stále boja.
141
00:17:02,455 --> 00:17:06,902
Nie si nič viac než špinavé prasa,
142
00:17:06,926 --> 00:17:09,238
presne ako všetci muži.
143
00:17:09,262 --> 00:17:10,997
Moja kráľovná?
144
00:17:13,966 --> 00:17:15,402
Všetci muži, okrem jedného.
145
00:17:29,349 --> 00:17:30,926
Ešte neodchádzaj.
146
00:17:30,950 --> 00:17:32,295
Musím.
147
00:17:32,319 --> 00:17:33,862
Kým ma neuvidia.
148
00:17:33,886 --> 00:17:35,888
Nemôžem tu zostať.
149
00:17:38,891 --> 00:17:41,661
Ponáhľaj sa späť. Prosím.
150
00:17:44,097 --> 00:17:45,774
Vrátim sa.
151
00:17:45,798 --> 00:17:47,267
Možno.
152
00:17:53,740 --> 00:17:56,276
Stoj, v mene Vládcu.
153
00:17:58,345 --> 00:18:00,223
Čo tu robíš?
154
00:18:00,247 --> 00:18:03,392
Čím silnejší alkohol,
155
00:18:03,416 --> 00:18:06,885
tým slabšie zmysly.
156
00:18:08,321 --> 00:18:10,757
Pôjdeš s nami.
157
00:18:15,328 --> 00:18:16,362
Stoj!
158
00:18:24,371 --> 00:18:27,239
Ten bol poloplný.
159
00:18:41,053 --> 00:18:45,534
Počula som, že si lovec,
že cestuješ po Stratených krajinách.
160
00:18:45,558 --> 00:18:47,294
Takého muža potrebujem.
161
00:18:50,230 --> 00:18:53,800
Prišiel som si zahrať karty, nie kecať.
162
00:19:37,610 --> 00:19:38,645
Všetko.
163
00:19:58,030 --> 00:20:01,000
Už si pripravený sa rozprávať?
164
00:20:04,804 --> 00:20:06,849
Ako sa voláš?
165
00:20:06,873 --> 00:20:08,651
Boyce.
166
00:20:08,675 --> 00:20:10,519
Hľadám sprievodcu.
167
00:20:10,543 --> 00:20:12,455
Niekoho, kto pozná Stratené krajiny.
168
00:20:12,479 --> 00:20:15,858
- Som drahý.
- Mám peniaze.
169
00:20:15,882 --> 00:20:18,527
Viem, že máš. Väčšina z nich je mojich.
170
00:20:18,551 --> 00:20:20,529
Stojíš za to?
171
00:20:20,553 --> 00:20:22,989
Bola by si tu a rozprávala sa
so mnou, keby som nestál?
172
00:20:27,694 --> 00:20:29,872
Stratené krajiny nie sú
miestom pre ľudí z mesta.
173
00:20:29,896 --> 00:20:31,006
A to prečo?
174
00:20:31,030 --> 00:20:32,441
Lebo sú slabí.
175
00:20:32,465 --> 00:20:34,501
Vyzerám snáď slabo?
176
00:20:36,536 --> 00:20:39,014
Pozri.
177
00:20:39,038 --> 00:20:42,117
Za týmito múrmi zákony mesta,
178
00:20:42,141 --> 00:20:46,489
človeka, dokonca ani prírody neplatia.
179
00:20:46,513 --> 00:20:49,124
Takže nech si tu myslíš, že si ktokoľvek,
180
00:20:49,148 --> 00:20:53,228
tam vonku by si bola len na príťaž.
181
00:20:53,252 --> 00:20:56,231
Dohodnime sa.
182
00:20:56,255 --> 00:20:58,133
Ak ťa niekedy spomalím,
183
00:20:58,157 --> 00:21:00,393
máš moje povolenie nechať ma tam.
184
00:21:01,594 --> 00:21:03,329
A ja urobím to isté tebe.
185
00:21:07,867 --> 00:21:09,636
Prečo chceš opustiť mesto?
186
00:21:12,204 --> 00:21:15,250
Hľadám muža, ktorý sa dokáže
premeniť na beštiu.
187
00:21:15,274 --> 00:21:17,920
Všetci muži sú beštie.
188
00:21:17,944 --> 00:21:21,213
Ale nie všetci muži sú netvori.
189
00:21:25,217 --> 00:21:27,696
Hľadáš meniča podôb.
190
00:21:27,720 --> 00:21:31,090
Áno. Musím ho zabiť v jeho brlohu,
aby som získala jeho moc.
191
00:21:32,592 --> 00:21:34,226
Počul som o takom mužovi.
192
00:21:36,228 --> 00:21:37,730
Čo o ňom vieš?
193
00:21:39,599 --> 00:21:44,136
Volajú ho Sardor, Veľký vlk.
194
00:21:48,140 --> 00:21:50,109
Kde ten muž, ten Sardor, žije?
195
00:21:52,512 --> 00:21:54,614
Na mieste zvanom Lebková rieka.
196
00:21:55,615 --> 00:21:56,982
Lebková rieka.
197
00:22:02,522 --> 00:22:04,156
To je môj cieľ.
198
00:22:05,492 --> 00:22:06,769
Málokto tam cestoval.
199
00:22:06,793 --> 00:22:10,463
- Nikto sa nevrátil.
- Spravádzaj ma...
200
00:22:11,831 --> 00:22:13,700
a toto môže byť tvoje.
201
00:22:19,539 --> 00:22:22,542
Počul som o takýchto.
Nikdy som žiadny nevidel.
202
00:22:27,113 --> 00:22:28,424
Beriem.
203
00:22:28,448 --> 00:22:31,021
Aj tú mincu, čo si mi ukradla.
204
00:22:31,518 --> 00:22:36,154
Dostaneš zaplatené, keď sa dostanem
k Rieke lebiek.
205
00:22:41,894 --> 00:22:43,806
Tvoji priatelia?
206
00:22:43,830 --> 00:22:45,408
Hej, veľa priateľov nemám.
207
00:22:45,432 --> 00:22:46,499
Ja tiež nie.
208
00:22:47,834 --> 00:22:49,034
Zbraň!
209
00:23:18,598 --> 00:23:20,533
Nájdite ich.
210
00:23:25,037 --> 00:23:27,507
Tá suka mi zabila hada!
211
00:23:40,853 --> 00:23:44,399
Nikto sa nesmie vzoprieť Cirkvi.
212
00:23:44,423 --> 00:23:47,470
Je to Cirkev, ktorá chráni mier
213
00:23:47,494 --> 00:23:49,905
tohto mesta svojimi zákonmi.
214
00:23:49,929 --> 00:23:54,743
Cirkev, ktorá vnáša strach
do sŕdc bezbožníkov.
215
00:23:54,767 --> 00:23:58,013
Cirkev, ktorá drží zlo
216
00:23:58,037 --> 00:24:00,816
Stratených zemí na uzde.
217
00:24:00,840 --> 00:24:04,252
Sme nástrojmi Boha,
218
00:24:04,276 --> 00:24:08,390
umiestnenými na túto zem, aby sme
vás pred takýmto zlom chránili.
219
00:24:08,414 --> 00:24:12,595
Lovte hriešnikov, kacírov a čarodejnice.
220
00:24:12,619 --> 00:24:17,056
Priveďte mi ich a budete odmenení.
221
00:24:32,505 --> 00:24:35,718
Sivá Alys, s nejakým mužom.
222
00:24:35,742 --> 00:24:38,020
Odišli spolu z mesta.
223
00:24:38,044 --> 00:24:41,123
Ľudia voči nám strácajú rešpekt.
224
00:24:41,147 --> 00:24:44,527
„Čarodejnica, čo sa nedá obesiť.“
225
00:24:44,551 --> 00:24:47,462
Sivá Alys sa stala symbolom ich vzdoru.
226
00:24:47,486 --> 00:24:52,234
Nechala ťa nažive na
tom kríži, aby nás ponížila.
227
00:24:52,258 --> 00:24:54,225
Tá žena musí zomrieť.
228
00:24:56,128 --> 00:24:57,764
Je tu ešte jedna záležitosť.
229
00:25:08,775 --> 00:25:12,778
- Čo je toto?
- Povedz mu.
230
00:25:17,850 --> 00:25:20,987
Povedz mu.
231
00:25:23,355 --> 00:25:27,493
Navštívil ju muž a žena.
232
00:25:30,029 --> 00:25:32,407
Počula som ich mená.
233
00:25:32,431 --> 00:25:35,167
Bol to Jerais a kráľovná.
234
00:25:37,804 --> 00:25:41,416
Ak sa kráľovná spolčovala s kacírkou,
235
00:25:41,440 --> 00:25:43,919
bude to jej pád.
236
00:25:43,943 --> 00:25:45,988
Postaraj sa, aby sa čarodejnica
ku všetkému priznala,
237
00:25:46,012 --> 00:25:47,714
kým ju obesia.
238
00:25:49,048 --> 00:25:50,216
Žiadne chyby.
239
00:26:26,218 --> 00:26:27,553
Nič platné.
240
00:26:34,293 --> 00:26:37,596
Ešte som nevidela chlapa
takto prežívať hada.
241
00:26:39,298 --> 00:26:42,201
Nie som citlivý, len...
242
00:26:44,103 --> 00:26:45,972
Bol to sakra dobrý had, nič viac.
243
00:26:48,407 --> 00:26:52,554
Nech sa páči. Kolík bol ohnutý.
Teraz by to malo fungovať.
244
00:26:52,578 --> 00:26:55,948
Pokiaľ s tým prestaneš
na smrť mlátiť chlapov.
245
00:27:31,517 --> 00:27:34,897
Prefíkaný chlap by sa mohol rozhodnúť
zabiť svojho klienta na ceste
246
00:27:34,921 --> 00:27:36,455
a vziať si platbu skôr.
247
00:27:42,628 --> 00:27:45,431
Ale mňa ešte nikto neobvinil
z toho, že som prefíkaný.
248
00:27:59,332 --> 00:28:02,825
5 DNÍ DO SPLNU
249
00:28:42,221 --> 00:28:44,166
Toto je Rossovo.
250
00:28:44,190 --> 00:28:47,669
On a jeho sestra Mara
sú moji starí známi.
251
00:28:47,693 --> 00:28:50,272
Vážne?
252
00:28:50,296 --> 00:28:54,109
Čau, Ross.
253
00:28:54,133 --> 00:28:56,068
Rád ťa vidím.
254
00:28:58,170 --> 00:28:59,782
A teba tiež, Mara.
255
00:28:59,806 --> 00:29:03,342
- Vždy rovnako srdečná.
- Už je to nejaký čas.
256
00:29:04,343 --> 00:29:05,988
Vyzeráš zmäknuto.
257
00:29:06,012 --> 00:29:07,956
V Meste sa ti asi darí.
258
00:29:07,980 --> 00:29:10,449
A ženy tiež, stavím sa.
259
00:29:16,588 --> 00:29:19,401
Ooh-ooh!
260
00:29:19,425 --> 00:29:22,761
Toto je moja spoločníčka
na cestách, Sivá Alys.
261
00:29:24,263 --> 00:29:26,241
Vitajte.
262
00:29:26,265 --> 00:29:28,434
Priateľka Boyca je aj naša priateľka.
263
00:29:35,307 --> 00:29:37,052
Sily, ktoré chcem od Sardora,
264
00:29:37,076 --> 00:29:39,187
budú najsilnejšie v jeho brlohu.
265
00:29:39,211 --> 00:29:42,324
Ako dlho ešte k Rieke lebiek?
266
00:29:42,348 --> 00:29:45,427
- Týždeň, možno viac.
- Potrebujem ho ako vlka.
267
00:29:45,451 --> 00:29:48,230
Takže sa tam musíme dostať pred splnom.
268
00:29:48,254 --> 00:29:49,597
To nebude ľahké.
269
00:29:49,621 --> 00:29:52,458
No, keby to bolo ľahké,
nepotrebovala by som ťa.
270
00:29:56,628 --> 00:30:01,043
Jediná cesta by bola
po vlakových koľajniciach.
271
00:30:01,067 --> 00:30:03,912
Tunely vedú cez hory.
272
00:30:03,936 --> 00:30:08,340
Bolo by to nebezpečné, ale ušetrili
by sme možno deň či dva.
273
00:30:18,117 --> 00:30:19,761
Hej.
274
00:30:19,785 --> 00:30:21,287
Potrebuješ ďalší pohárik.
275
00:30:22,922 --> 00:30:24,256
Vždy ma rada vidí.
276
00:30:25,925 --> 00:30:27,569
Tu vonku je to nuda.
277
00:30:27,593 --> 00:30:29,494
Má šťastie.
278
00:30:31,497 --> 00:30:34,877
Tak, kto je tá žena,
279
00:30:34,901 --> 00:30:36,635
s ktorou cestuješ?
280
00:30:38,304 --> 00:30:40,339
Do toho ťa nič nie je.
281
00:30:43,142 --> 00:30:44,676
Páči sa ti?
282
00:30:46,712 --> 00:30:48,514
Nie tak, ako sa mi páčiš ty.
283
00:30:51,783 --> 00:30:55,097
Uvidím ťa zas až o rok?
284
00:30:55,121 --> 00:30:59,434
Ak budem ešte nažive.
285
00:30:59,458 --> 00:31:03,729
Jeden rok... v Stratených zemiach
je to dlhá doba.
286
00:31:07,299 --> 00:31:09,235
Prídeš, odídeš.
287
00:31:10,236 --> 00:31:12,314
Nič o tebe neviem.
288
00:31:12,338 --> 00:31:14,582
Čo chceš vedieť?
289
00:31:14,606 --> 00:31:16,542
Býva ti niekedy smutno?
290
00:31:17,809 --> 00:31:18,844
Ja áno.
291
00:31:20,980 --> 00:31:23,325
Poviem ti niečo o osamelosti.
292
00:31:23,349 --> 00:31:25,317
Predstav si dieťa...
293
00:31:27,386 --> 00:31:29,464
tam vonku v tme.
294
00:31:29,488 --> 00:31:31,199
Vystrašené.
295
00:31:31,223 --> 00:31:32,992
Jeho rodičov dobili na smrť...
296
00:31:34,093 --> 00:31:35,661
priamo pred jeho očami.
297
00:31:36,895 --> 00:31:40,542
Chlapec putuje pustatinou,
298
00:31:40,566 --> 00:31:42,144
skrýva sa pred zločincami
299
00:31:42,168 --> 00:31:44,812
a nájazdníkmi cez deň,
300
00:31:44,836 --> 00:31:48,016
a pred tvormi a ghúlmi v noci.
301
00:31:48,040 --> 00:31:52,187
Až kým sa jedného dňa z chlapca
nestane muž,
302
00:31:52,211 --> 00:31:55,847
a jeho srdce a myseľ stvrdnú.
303
00:31:57,216 --> 00:32:00,362
Ale stále putuje ďalej, mlčky,
304
00:32:00,386 --> 00:32:04,732
bojí sa zblížiť s kýmkoľvek
zo strachu, že o nich príde.
305
00:32:04,756 --> 00:32:09,061
To je osamelosť.
306
00:32:11,863 --> 00:32:14,742
A ten malý chlapec si bol ty.
307
00:32:14,766 --> 00:32:18,646
Nie. Do pekla, nie. Samozrejme, že nie.
308
00:32:18,670 --> 00:32:20,882
V živote som nevyronil ani slzu.
309
00:32:20,906 --> 00:32:23,041
Naozaj o mne nič nevieš.
310
00:32:31,487 --> 00:32:35,370
4 DNI DO SPLNU
311
00:32:41,393 --> 00:32:43,462
Toto sú posledné priateľské
tváre, ktoré uvidíme.
312
00:32:44,463 --> 00:32:46,764
Pred nami sú už len Stratené zeme.
313
00:33:30,509 --> 00:33:32,454
Čo tu robíte?
314
00:33:32,478 --> 00:33:35,490
Modlím sa za skorý návrat Vládcu.
315
00:33:35,514 --> 00:33:39,394
Patriarcha, vlak a veľký oddiel
316
00:33:39,418 --> 00:33:41,263
vašich strážcov opustili mesto.
317
00:33:41,287 --> 00:33:43,665
- Kto to povolil?
- Ja.
318
00:33:43,689 --> 00:33:46,934
- Kam idú?
- Chytiť čarodejnicu Sivú Alys.
319
00:33:46,958 --> 00:33:50,472
- Je hľadaná za kacírstvo.
- Vaši muži sú potrební tu.
320
00:33:50,496 --> 00:33:52,074
V uliciach rastú nepokoje.
321
00:33:52,098 --> 00:33:54,176
Zanechávate nás zraniteľných, Patriarcha.
322
00:33:54,200 --> 00:33:57,279
Čarodejníctvo sa trestá smrťou,
323
00:33:57,303 --> 00:33:59,947
pre čarodejnicu aj pre všetkých,
čo sa s ňou spolčujú.
324
00:33:59,971 --> 00:34:03,585
Nezaujíma ma ani ona, ani to, čo robí.
325
00:34:03,609 --> 00:34:06,345
- A prečo nie?
- Nespochybňujte ma.
326
00:34:07,979 --> 00:34:11,293
- Hovorím za Vládcu.
- Odpusťte mi.
327
00:34:11,317 --> 00:34:16,098
Ale máte pravdu, sú to nebezpečné časy.
328
00:34:16,122 --> 00:34:18,933
Ruka Vládcu stráca svoju moc.
329
00:34:18,957 --> 00:34:21,669
Všade vidím vzdor.
330
00:34:21,693 --> 00:34:24,972
- A šíria sa klebety.
- Aké klebety?
331
00:34:24,996 --> 00:34:27,942
- Nemôžem.
- Aké klebety?
332
00:34:27,966 --> 00:34:31,979
O vašej nevere.
333
00:34:32,003 --> 00:34:33,648
Samé lži.
334
00:34:33,672 --> 00:34:36,951
Áno. Odporné slová vyslovené
tými najpodlejšími jazykmi.
335
00:34:36,975 --> 00:34:41,680
Ale aj medzi spodinou
a lúzou majú lži moc.
336
00:34:48,620 --> 00:34:51,533
Kráľovná je vinná zo spolčovania
sa s čarodejnicou.
337
00:34:51,557 --> 00:34:53,235
Už to jasne vidím.
338
00:34:53,259 --> 00:34:55,470
Priveďte mi Sivú Alys a jej priznanie.
339
00:34:55,494 --> 00:34:57,139
O zvyšok sa postarám ja.
340
00:34:57,163 --> 00:34:58,973
Vládca umiera,
341
00:34:58,997 --> 00:35:01,743
a bez dediča je kráľovná slabá.
342
00:35:01,767 --> 00:35:04,579
Čoskoro v meste nastane nový deň.
343
00:35:04,603 --> 00:35:09,607
A s novým úsvitom príde nový Vládca.
344
00:35:18,284 --> 00:35:20,595
Aah! Prosím!
345
00:35:20,619 --> 00:35:22,164
- Bože.
- Nie!
346
00:35:22,188 --> 00:35:25,700
Povedal som vám všetko, čo viem!
347
00:35:25,724 --> 00:35:27,959
Aah! Prisahám!
348
00:35:36,435 --> 00:35:38,613
Nie! Nie! Nie!
349
00:35:38,637 --> 00:35:40,348
Prestaňte! Nie!
350
00:35:40,372 --> 00:35:41,583
Rieka lebiek!
351
00:35:41,607 --> 00:35:43,251
Tam idú.
352
00:35:43,275 --> 00:35:44,552
Rieka lebiek!
353
00:35:44,576 --> 00:35:46,020
Tam idú.
354
00:35:46,044 --> 00:35:47,479
Zapáľte to.
355
00:36:08,201 --> 00:36:11,711
3 DNI DO SPLNU
356
00:36:22,681 --> 00:36:24,883
Máš tu vonku rodinu, Boyce?
357
00:36:26,117 --> 00:36:27,762
Domov?
358
00:36:27,786 --> 00:36:29,355
Stratené zeme sú osamelé miesto.
359
00:36:32,891 --> 00:36:34,960
Mesto tiež.
360
00:36:46,905 --> 00:36:48,874
Volajú to Trhlina.
361
00:36:54,713 --> 00:36:57,182
Tam vpredu je miesto, kde
môžeme bezpečne prejsť.
362
00:37:19,070 --> 00:37:20,105
Sirus!
363
00:37:21,573 --> 00:37:23,174
Kde si, starec?
364
00:37:25,176 --> 00:37:27,489
To je lanovka môjho priateľa.
365
00:37:27,513 --> 00:37:30,292
Starý Sirus nás prevezie za strieborniak.
366
00:37:30,316 --> 00:37:32,083
Na druhej strane má čerstvé kone.
367
00:37:33,519 --> 00:37:34,553
Ty platíš.
368
00:37:40,426 --> 00:37:41,627
Sirus?
369
00:37:49,968 --> 00:37:51,770
Sirus?
370
00:37:55,374 --> 00:37:56,642
Počkaj tu.
371
00:39:07,045 --> 00:39:08,146
Boyce?
372
00:39:10,449 --> 00:39:11,817
Zdá sa, že Sirus mal návštevu.
373
00:39:14,686 --> 00:39:16,054
My tiež.
374
00:39:29,200 --> 00:39:32,279
Takže ty si Boyce. Lovec.
375
00:39:32,303 --> 00:39:35,483
Pýtali sme sa starca, či si už prešiel.
376
00:39:35,507 --> 00:39:37,419
Veľmi nápomocný nebol.
377
00:39:37,443 --> 00:39:39,654
Vždy som mal Sirusa rád.
378
00:39:39,678 --> 00:39:42,548
Kto je to s tebou, lovec?
379
00:39:46,918 --> 00:39:49,431
Žiadne tvoje triky, čarodejnica.
380
00:39:49,455 --> 00:39:51,198
Nemôžeš sa nám pozrieť do očí.
381
00:39:51,222 --> 00:39:53,701
Vydaj nám ju a necháme ťa žiť.
382
00:39:53,725 --> 00:39:55,694
Na jej hlavu je vypísaná odmena.
383
00:39:59,330 --> 00:40:02,510
Prepáčte, najala si ma prvá.
384
00:40:02,534 --> 00:40:07,038
Principiálny muž. Kto by to bol povedal?
385
00:40:08,239 --> 00:40:11,577
Daj nám tú čarodejnicu,
alebo obaja zomriete.
386
00:40:21,386 --> 00:40:23,388
Nie.
387
00:40:24,923 --> 00:40:27,469
Nikto sa nesmie vzoprieť Cirkvi.
388
00:40:27,493 --> 00:40:31,973
Vravíte, že ste služobníci Boha?!
Čo je toto za Boha?!
389
00:40:31,997 --> 00:40:34,676
Ten pomstychtivý.
390
00:40:34,700 --> 00:40:38,412
Prišli ste sem hľadať monštrum.
391
00:40:38,436 --> 00:40:40,138
Teraz ste ho našli.
392
00:40:47,946 --> 00:40:49,214
Boyce...
393
00:40:53,384 --> 00:40:55,229
Hľa.
394
00:40:55,253 --> 00:40:57,055
Vzkriesenie.
395
00:40:58,456 --> 00:41:00,090
Nie!
396
00:41:45,964 --> 00:41:47,608
Boyce, musíme ísť.
397
00:41:47,639 --> 00:41:49,506
Poďme!
398
00:42:07,659 --> 00:42:08,994
Rýchlo!
399
00:43:38,717 --> 00:43:39,894
Prerežte lano.
400
00:43:39,918 --> 00:43:41,451
Prerežte lano!
401
00:43:48,493 --> 00:43:49,828
Prerežte ho!
402
00:44:19,958 --> 00:44:21,659
Musíme liezť!
403
00:45:04,369 --> 00:45:05,737
Poď!
404
00:46:00,491 --> 00:46:02,193
Prečo ma nedorazila?
405
00:46:05,063 --> 00:46:06,464
Pokúsila sa.
406
00:46:08,366 --> 00:46:10,034
Veru čarodejnica.
407
00:46:11,502 --> 00:46:14,415
Ako prejdeme?
408
00:46:14,439 --> 00:46:15,850
Musíme to obísť.
409
00:46:15,874 --> 00:46:17,351
Tak poďme.
410
00:46:17,375 --> 00:46:19,110
Smerujú do hôr.
411
00:46:20,078 --> 00:46:23,248
Nie. Smerujú do pekla.
412
00:46:40,899 --> 00:46:42,709
Si v poriadku?
413
00:46:42,733 --> 00:46:44,234
Opitá.
414
00:46:48,840 --> 00:46:50,241
Ďakujem.
415
00:46:52,777 --> 00:46:54,889
Mohol som tam zomrieť.
416
00:46:54,913 --> 00:46:56,581
Nie, nemohol si.
417
00:46:58,016 --> 00:47:00,185
Kým ma nedostaneš k Lebkovej rieke.
418
00:47:16,101 --> 00:47:17,768
Dobre. Som pripravená.
419
00:47:40,791 --> 00:47:42,793
Zašila by si ma?
420
00:47:43,794 --> 00:47:45,030
Samozrejme.
421
00:47:48,633 --> 00:47:51,069
Asi teraz odpadnem.
422
00:48:17,595 --> 00:48:18,696
Dobrá práca.
423
00:48:22,000 --> 00:48:23,268
Stále to bolí.
424
00:48:25,736 --> 00:48:26,904
Vypi toto.
425
00:48:45,923 --> 00:48:47,525
Myslíš na svojich priateľov?
426
00:48:51,129 --> 00:48:52,297
Je mi to ľúto.
427
00:48:57,635 --> 00:48:59,237
Ross bol dobrý muž.
428
00:49:01,039 --> 00:49:02,540
Poznal som ho dlho.
429
00:49:06,077 --> 00:49:07,878
Mara.
430
00:49:13,218 --> 00:49:15,386
Zabijem ich za to, čo spravili.
431
00:49:29,400 --> 00:49:31,836
Prečo sem cestuješ, Boyce?
432
00:49:35,106 --> 00:49:37,008
Milujem mesto, ľudí.
433
00:49:38,676 --> 00:49:41,146
Silný drink, dobré jedlo.
434
00:49:42,280 --> 00:49:44,915
A predsa, časť mňa sa cíti
ako doma jedine tu.
435
00:49:47,285 --> 00:49:48,953
Počúvať vietor.
436
00:49:50,455 --> 00:49:52,590
Sledovať tiene.
437
00:49:56,961 --> 00:49:59,164
Vidíš, Sivá Alys?
438
00:50:01,932 --> 00:50:03,767
Vidíš, ako sa svetlá mihocú a menia?
439
00:50:05,336 --> 00:50:07,772
Ak sa dívaš dosť dlho, vidíš v nich tvary.
440
00:50:10,508 --> 00:50:11,776
Áno.
441
00:50:13,211 --> 00:50:14,812
Je to nádherné.
442
00:50:16,281 --> 00:50:18,183
Vedel som, že to uvidíš.
443
00:50:19,217 --> 00:50:20,951
Sme rovnakí, ty a ja.
444
00:50:22,520 --> 00:50:23,788
V krvi.
445
00:50:25,190 --> 00:50:26,991
Sme rovnakého druhu.
446
00:50:30,128 --> 00:50:31,996
Videl som ti to na očiach.
447
00:50:49,417 --> 00:50:51,738
3 DNI DO SPLNU
448
00:50:52,317 --> 00:50:54,184
Si tehotná.
449
00:50:59,424 --> 00:51:00,658
Teraz môžeš ísť.
450
00:51:07,765 --> 00:51:09,400
Počul si?
451
00:51:11,001 --> 00:51:12,570
Jasné, že nie.
452
00:51:14,105 --> 00:51:15,673
Máme dediča.
453
00:51:19,177 --> 00:51:21,688
Hoci ty s tým nemáš nič spoločné.
454
00:51:21,712 --> 00:51:24,858
Chceš vedieť, kto je otcom
455
00:51:24,882 --> 00:51:26,917
nového Vládcu?
456
00:51:29,187 --> 00:51:30,388
Boyce.
457
00:51:31,589 --> 00:51:32,899
Tak sa volá.
458
00:51:32,923 --> 00:51:34,959
Obyčajný lovec.
459
00:51:37,027 --> 00:51:39,264
Kedysi som aj ja bola
len obyčajné dievča.
460
00:51:42,099 --> 00:51:43,401
A pozri sa na mňa teraz.
461
00:52:57,608 --> 00:52:59,052
Sliediči.
462
00:52:59,076 --> 00:53:01,555
Musíme ísť priesmykom,
inak nás dobehnú.
463
00:53:01,579 --> 00:53:02,789
Bude to nebezpečné.
464
00:53:02,813 --> 00:53:04,725
Keď padne noc, po týchto horách
sa potulujú démoni.
465
00:53:04,749 --> 00:53:06,983
Nemáme na výber.
466
00:53:29,707 --> 00:53:31,685
Tu sa im postavíme.
467
00:53:31,709 --> 00:53:33,254
Pomôž mi s týmto.
468
00:53:33,278 --> 00:53:36,257
Oheň musí horieť celú noc.
469
00:53:36,281 --> 00:53:39,316
Boja sa jedine plameňa.
470
00:53:42,587 --> 00:53:44,221
Nemáme veľa času.
471
00:54:22,327 --> 00:54:23,561
Priprav sa.
472
00:55:09,273 --> 00:55:10,675
Už idú.
473
00:56:45,703 --> 00:56:49,073
Sivá Alys.
474
00:56:51,208 --> 00:56:55,155
Nemala si sa sem
475
00:56:55,179 --> 00:56:57,881
vracať.
476
00:57:29,947 --> 00:57:32,392
Nechaj ho.
477
00:57:32,416 --> 00:57:34,060
Boyce!
478
00:57:34,084 --> 00:57:37,454
Pomôž mi! Boyce!
479
00:58:25,002 --> 00:58:28,248
Ten oheň z tvojich rúk,
480
00:58:28,272 --> 00:58:30,951
necítil som ho.
481
00:58:30,975 --> 00:58:33,153
Nebol to oheň.
482
00:58:33,177 --> 00:58:34,879
Nemohol nám ublížiť.
483
00:58:35,980 --> 00:58:38,759
Ale pre nich bola tá ilúzia dosť skutočná.
484
00:58:38,783 --> 00:58:41,061
Prečo potom trpíš?
485
00:58:41,085 --> 00:58:45,289
Za moc, ktorou vládnēm, sa platí.
486
00:58:48,793 --> 00:58:51,729
Počul som tú príšeru,
ako s tebou hovorí.
487
00:58:54,031 --> 00:58:55,566
Poznal ma.
488
00:58:56,567 --> 00:58:57,968
Pred dávnym časom.
489
00:58:59,036 --> 00:59:00,470
Ako?
490
00:59:01,471 --> 00:59:05,418
Toto miesto skrýva veľký poklad.
491
00:59:05,442 --> 00:59:07,177
Obrovskú moc.
492
00:59:08,679 --> 00:59:10,247
Prišiel za mnou jeden muž.
493
00:59:11,381 --> 00:59:15,185
Bol chamtivý, bažil po moci.
494
00:59:16,420 --> 00:59:17,822
Všetci sú takí.
495
00:59:18,823 --> 00:59:22,526
Ale ja nemôžem nikoho odmietnuť,
tak som mu pomohla.
496
00:59:24,695 --> 00:59:26,873
Lenže toto miesto je jed.
497
00:59:26,897 --> 00:59:29,166
Zmenilo jeho a jeho mužov
na to, čo si videl.
498
00:59:32,870 --> 00:59:35,315
Nemal ma žiadať o pomoc.
499
00:59:35,339 --> 00:59:38,442
Nikto by ma nikdy nemal žiadať o pomoc.
500
00:59:43,881 --> 00:59:46,283
Mali by ma jednoducho nechať na pokoji.
501
00:59:47,918 --> 00:59:49,754
Teraz si so mnou.
502
01:00:01,082 --> 01:00:03,082
1 DEŇ DO SPLNU
503
01:00:10,107 --> 01:00:12,085
Na západe sú stopy.
504
01:00:12,109 --> 01:00:14,278
Sú blízko.
505
01:00:33,130 --> 01:00:35,341
Vládca je mŕtvy,
506
01:00:35,365 --> 01:00:39,179
ale kráľovná čaká dieťa!
507
01:00:39,203 --> 01:00:42,606
Sláva novému Vládcovi!
508
01:00:55,920 --> 01:00:58,488
Vládca je mŕtvy!
509
01:00:59,589 --> 01:01:03,236
Sláva novému Vládcovi!
510
01:01:03,260 --> 01:01:05,371
A sláva kráľovnej!
511
01:01:05,395 --> 01:01:08,465
Sláva kráľovnej!
512
01:01:41,331 --> 01:01:47,113
Sláva Vládcovi a sláva kráľovnej.
513
01:01:47,137 --> 01:01:48,873
Ďakujem, patriarcha.
514
01:01:50,875 --> 01:01:52,977
Teraz obaja máme, čo sme chceli.
515
01:01:54,411 --> 01:01:58,759
Ty máš svojho dediča a ja jeho moc.
516
01:01:58,783 --> 01:02:02,486
Šestnásť rokov, kým tvoje dieťa dospeje.
517
01:02:03,420 --> 01:02:05,498
Jeho moc nemohla
518
01:02:05,522 --> 01:02:07,600
pripadnúť do lepších rúk.
519
01:02:07,624 --> 01:02:09,002
Si príliš láskavý.
520
01:02:09,026 --> 01:02:11,371
Nemala by som nič, patriarcha,
521
01:02:11,395 --> 01:02:17,010
bez tvojej múdrej rady
a neutíchajúcej podpory.
522
01:02:17,034 --> 01:02:21,114
- Dúfam, že sa to nikdy nezmení.
- Váš verný služobník.
523
01:02:21,138 --> 01:02:23,340
Navždy.
524
01:02:25,242 --> 01:02:28,654
Na tróne mesta sedí špinavá pobehlica.
525
01:02:28,678 --> 01:02:31,825
Urážka všetkého dobrého a čistého.
526
01:02:31,849 --> 01:02:33,526
Náš čas sa kráti.
527
01:02:33,550 --> 01:02:36,529
Jej moc každým dňom silnie.
528
01:02:36,553 --> 01:02:39,966
Nájdi mi tú čarodejnicu.
Prines mi jej priznanie.
529
01:02:39,990 --> 01:02:44,470
Potom budú čarodejnica a pobehlica
visieť spolu.
530
01:02:44,494 --> 01:02:46,797
Ale poponáhľaj sa. Počuješ ma? Rýchlo!
531
01:03:22,432 --> 01:03:24,668
Zajtra dorazíme k Lebkovej rieke.
532
01:03:29,106 --> 01:03:32,409
- Bude tam?
- Sardor?
533
01:03:33,911 --> 01:03:36,756
Neviem. Dúfam, že nie.
534
01:03:36,780 --> 01:03:38,724
Musím sa mu postaviť sama.
535
01:03:38,748 --> 01:03:40,417
Potom zomrieš.
536
01:03:48,158 --> 01:03:50,127
Vždy musí niekto zomrieť.
537
01:03:53,330 --> 01:03:54,831
Toto je šialenstvo.
538
01:03:59,769 --> 01:04:01,047
Mal by si odísť.
539
01:04:01,071 --> 01:04:03,640
Spravil si, za čo som ti zaplatila.
540
01:04:04,774 --> 01:04:06,819
Nikdy som nemal prijať tvoju ponuku.
541
01:04:06,843 --> 01:04:09,155
Ale prijal si.
542
01:04:09,179 --> 01:04:11,091
Odíď, Boyce.
543
01:04:11,115 --> 01:04:14,494
- Zachráň sa.
- Nie.
544
01:04:14,518 --> 01:04:17,597
Zabudni na to. Otoč sa.
545
01:04:17,621 --> 01:04:19,489
Nemôžem.
546
01:04:20,857 --> 01:04:22,159
Prečo?
547
01:04:23,160 --> 01:04:25,062
Pretože nemám na výber.
548
01:04:30,167 --> 01:04:32,402
Nikto by ma nikdy nemal žiadať o pomoc.
549
01:04:35,539 --> 01:04:37,041
Gray.
550
01:04:39,977 --> 01:04:41,178
Vráť sa.
551
01:04:42,179 --> 01:04:43,713
So mnou.
552
01:04:45,182 --> 01:04:47,017
Nerozumieš, Boyce?
553
01:04:48,385 --> 01:04:49,853
Som prekliata.
554
01:04:51,588 --> 01:04:54,058
Nikto by sa ku mne nikdy nemal priblížiť.
555
01:04:55,892 --> 01:04:57,694
Je mi to jedno.
556
01:05:15,412 --> 01:05:19,549
Patriarcha zvoláva verných.
557
01:05:23,420 --> 01:05:25,966
Toto je chvíľa, na ktorej sme pracovali.
558
01:05:25,990 --> 01:05:29,002
O čom sme snívali,
odkedy sme boli malí,
559
01:05:29,026 --> 01:05:31,371
hľadiac na toto miesto.
560
01:05:31,395 --> 01:05:33,839
Ale on nám to všetko môže vziať.
561
01:05:33,863 --> 01:05:36,909
Moja Stráž má teraz viac mužov ako on.
562
01:05:36,933 --> 01:05:39,269
Ale stále je nebezpečný.
563
01:05:41,805 --> 01:05:43,649
Urobil by si pre mňa čokoľvek?
564
01:05:43,673 --> 01:05:45,875
Čokoľvek.
565
01:05:51,148 --> 01:05:53,450
Si môj dobrý vojak.
566
01:06:02,859 --> 01:06:04,837
Si ticho.
567
01:06:04,861 --> 01:06:07,231
Lebková rieka je pred nami.
568
01:06:18,975 --> 01:06:20,477
Blížia sa.
569
01:06:21,478 --> 01:06:22,779
Neutečieme im.
570
01:06:24,581 --> 01:06:26,016
Nebudeme musieť.
571
01:06:53,610 --> 01:06:56,113
- Čarodejnica!
- Áno!
572
01:07:01,118 --> 01:07:02,462
Náš čas nadišiel.
573
01:07:02,486 --> 01:07:04,764
Poponáhľajte sa! Počujete ma?
574
01:07:04,788 --> 01:07:05,889
Poponáhľajte sa!
575
01:07:07,857 --> 01:07:10,227
Tentoraz nám neunikneš!
576
01:07:11,828 --> 01:07:14,298
V meste nastane nový deň.
577
01:07:18,535 --> 01:07:20,070
Kajaj sa, čarodejnica!
578
01:07:31,415 --> 01:07:32,482
Nie!
579
01:08:25,702 --> 01:08:27,147
Bez čarodejnice,
580
01:08:27,171 --> 01:08:29,215
musíme získať trón silou.
581
01:08:29,239 --> 01:08:30,440
Zvolaj moju stráž.
582
01:08:35,245 --> 01:08:36,646
Počuješ ma?
583
01:08:40,817 --> 01:08:44,029
Bratia! Bratia, ku mne!
584
01:08:44,053 --> 01:08:47,066
Je to zbytočné. Tvoji bratia sú mŕtvi.
585
01:08:47,090 --> 01:08:50,759
Ty kacír.
586
01:08:55,432 --> 01:08:56,842
V mene Vládcu,
587
01:08:56,866 --> 01:08:58,611
ochrancu Mesta pod Horou,
588
01:08:58,635 --> 01:09:04,139
týmto ťa, Patriarcha,
odsudzujem na smrť.
589
01:09:34,271 --> 01:09:37,006
Môj Bože. Koľkých zabil?
590
01:09:38,107 --> 01:09:39,908
Všetkých, čo sa mu postavili.
591
01:10:12,476 --> 01:10:13,977
Pozri sa na toto všetko.
592
01:10:15,144 --> 01:10:17,523
Niekto tu žije.
593
01:10:17,547 --> 01:10:19,215
Sardor.
594
01:10:25,054 --> 01:10:27,357
Tento oheň nehorel už týždne.
595
01:10:28,525 --> 01:10:30,159
Dnes v noci bude spln.
596
01:10:31,227 --> 01:10:33,096
Vtedy príde.
597
01:10:40,169 --> 01:10:42,005
Ešte nie je neskoro vrátiť sa.
598
01:10:42,939 --> 01:10:45,041
Mohli by sme teraz odísť.
599
01:10:46,943 --> 01:10:48,488
Myslíš, že by nás nechal?
600
01:10:48,512 --> 01:10:51,715
Myslíš, že nás nesleduje?
601
01:10:55,452 --> 01:10:58,555
Mohol by si ísť. Ja by som ho zdržal.
602
01:11:05,562 --> 01:11:06,796
Nie.
603
01:11:07,964 --> 01:11:09,498
Na to je už príliš neskoro.
604
01:11:17,140 --> 01:11:18,875
Dnes v noci bude spln.
605
01:11:23,046 --> 01:11:24,881
Stále myslíš na tú čarodejnicu.
606
01:11:27,216 --> 01:11:29,052
Sľúbila mi.
607
01:11:33,757 --> 01:11:35,959
Nepotrebuješ to, čo ti sľúbila.
608
01:11:39,228 --> 01:11:40,930
Teraz máš všetko.
609
01:11:45,301 --> 01:11:46,903
Nie všetko.
610
01:12:12,362 --> 01:12:14,197
Striebro?
611
01:12:15,632 --> 01:12:16,833
Striebro.
612
01:12:18,968 --> 01:12:21,213
Tvoje zbrane budú nanič.
613
01:12:21,237 --> 01:12:23,139
Išli proti nemu so striebrom.
614
01:12:24,140 --> 01:12:26,619
Strieborné meče, strieborné nože,
615
01:12:26,643 --> 01:12:29,288
šípy so striebornými hrotmi.
616
01:12:29,312 --> 01:12:31,156
Teraz sú všetci na prach,
617
01:12:31,180 --> 01:12:35,051
všetci tí statoční bojovníci so striebrom.
618
01:12:44,060 --> 01:12:46,963
Prosím, nerob to.
619
01:12:47,964 --> 01:12:49,533
Nemáme na výber.
620
01:13:22,832 --> 01:13:25,101
Myslím, že je už veľmi blízko, Boyce.
621
01:13:26,836 --> 01:13:28,313
Čo na to povieš?
622
01:13:28,337 --> 01:13:31,283
Ešte nie. Ešte je čas, Gray.
623
01:13:31,307 --> 01:13:34,119
Myslím, že klameš, lovec!
624
01:13:34,143 --> 01:13:37,022
Nikdy žiadny Sardor neexistoval.
625
01:13:37,046 --> 01:13:39,783
Len ty.
626
01:13:40,784 --> 01:13:45,220
Vedela si to? Vedela si, čo som?
627
01:13:48,224 --> 01:13:50,460
Záležalo mi na tebe.
628
01:13:51,628 --> 01:13:55,508
Celý ten čas si sa ma snažil oklamať.
629
01:13:55,532 --> 01:13:58,077
Myslel si si, že ma sem môžeš priviesť
630
01:13:58,101 --> 01:14:00,269
a zabiť ma ako ostatných!
631
01:14:03,372 --> 01:14:06,486
Nikdy si sem nemala...
632
01:14:06,510 --> 01:14:09,555
chodiť... sem, Gray Alys.
633
01:14:09,579 --> 01:14:13,782
Snažil som sa ťa varovať.
634
01:17:56,172 --> 01:17:57,841
Upokoj sa.
635
01:17:59,776 --> 01:18:03,046
Musíš odpočívať, kým
je mesiac ešte zakrytý.
636
01:18:05,381 --> 01:18:07,483
Máš dar, pre ktorý by som zabíjal.
637
01:18:09,552 --> 01:18:13,389
Premieňaš sa podľa vôle,
či je spln alebo nie.
638
01:18:14,457 --> 01:18:17,526
Nie. Bola to len ilúzia.
639
01:18:19,562 --> 01:18:23,499
Aby som ťa rozptýlila,
aby si bola zraniteľný.
640
01:18:26,803 --> 01:18:28,738
Sme rovnakí, Gray.
641
01:18:30,206 --> 01:18:32,575
- Nevidíš?
- Áno.
642
01:18:33,676 --> 01:18:35,178
Z jedného cesta.
643
01:18:45,421 --> 01:18:46,890
Stále si slabý.
644
01:18:49,993 --> 01:18:51,094
Spi.
645
01:19:24,293 --> 01:19:25,560
Rozviaž ma.
646
01:19:28,331 --> 01:19:29,899
Nechápem.
647
01:19:30,934 --> 01:19:33,578
Prečo? Zachránila si ma.
648
01:19:33,602 --> 01:19:36,605
Moja odpoveď by sa ti nepáčila, Boyce.
649
01:19:38,707 --> 01:19:40,685
To ten mesiac.
650
01:19:40,709 --> 01:19:43,923
Bojíš sa toho, čo sa stane,
ak sa znova premením?
651
01:19:43,947 --> 01:19:45,657
Neublížim ti, Gray Alys.
652
01:19:45,681 --> 01:19:48,451
- Teraz nie.
- Nebojím sa ťa, Boyce.
653
01:19:49,485 --> 01:19:52,031
Príliš dobre ťa poznám.
654
01:19:52,055 --> 01:19:54,290
Cestou som spoznala
všetky tvoje slabosti.
655
01:19:55,291 --> 01:19:56,659
Dokonca som k nim pridala.
656
01:19:58,995 --> 01:20:00,772
O čom to hovoríš?
657
01:20:00,796 --> 01:20:02,465
Je mi to tak ľúto.
658
01:20:04,267 --> 01:20:06,701
Ale tvoj osud bol spečatený,
keď si ma stretol.
659
01:20:33,729 --> 01:20:35,307
Mal si pravdu, Boyce.
660
01:20:35,331 --> 01:20:37,242
Strieborné zbrane nestačili.
661
01:20:37,919 --> 01:20:40,145
Otrávila si ma?
662
01:20:40,169 --> 01:20:42,838
Musela som ti striebro dostať do krvi.
663
01:20:44,993 --> 01:20:47,060
Prečo si ma nenechala zomrieť?
664
01:20:52,148 --> 01:20:53,950
Lebo mŕtvi nemajú žiadnu moc.
665
01:20:55,018 --> 01:20:57,220
Hej, počkaj, počkaj, počkaj!
666
01:20:58,521 --> 01:21:01,266
Ty... ty musíš splniť moje želanie.
667
01:21:01,583 --> 01:21:04,686
Nikoho neodmietneš. To si povedala.
668
01:21:08,164 --> 01:21:12,401
- Čo si želáš, Boyce?
- Chcem teba.
669
01:21:13,402 --> 01:21:15,314
Chcem, aby sme boli spolu.
670
01:21:15,338 --> 01:21:18,317
Chcem, aby sme spolu lovili,
spolu bojovali.
671
01:21:18,341 --> 01:21:20,986
Aby sme skoncovali s tou osamelosťou?
672
01:21:21,010 --> 01:21:24,423
Áno, aj ty to chceš, viem to.
673
01:21:24,447 --> 01:21:26,482
Nikoho neodmietam.
674
01:21:28,417 --> 01:21:30,695
Ale má to svoju cenu.
675
01:21:30,719 --> 01:21:32,721
Povedz. Čokoľvek.
676
01:21:35,724 --> 01:21:37,392
Dobre teda.
677
01:23:58,434 --> 01:24:00,312
Bosorka je späť!
678
01:24:00,336 --> 01:24:02,814
To je ona! To je ona!
679
01:24:02,838 --> 01:24:06,085
- Je späť!
- Je späť! Bosorka!
680
01:24:06,109 --> 01:24:08,087
Bosorka, čo sa neobesí!
681
01:24:08,111 --> 01:24:10,289
Bosorka, čo sa neobesí!
682
01:24:10,313 --> 01:24:12,124
Bosorka, čo sa neobesí!
683
01:24:12,148 --> 01:24:14,882
Späť do práce!
684
01:24:18,521 --> 01:24:20,299
Bosorka, čo sa neobesí!
685
01:24:20,323 --> 01:24:22,301
Bosorka, čo sa neobesí!
686
01:24:22,325 --> 01:24:24,603
Bosorka, čo sa neobesí!
687
01:24:24,627 --> 01:24:26,271
- Bosorka, čo sa neobesí!
- Preč s Tyranom!
688
01:24:26,295 --> 01:24:28,640
Preč s Cirkvou!
689
01:24:28,664 --> 01:24:30,142
Preč s Tyranom!
690
01:24:30,166 --> 01:24:32,144
Preč s Cirkvou!
691
01:24:32,168 --> 01:24:35,514
Preč s Tyranom! Preč s Cirkvou!
692
01:24:35,538 --> 01:24:37,015
Preč s Tyranom!
693
01:24:37,039 --> 01:24:38,340
Preč s Cirkvou!
694
01:25:09,872 --> 01:25:11,483
Na.
695
01:25:11,507 --> 01:25:13,352
Povedz kráľovnej, nech sa poreže,
696
01:25:13,376 --> 01:25:16,921
nech si kvapne vlastnú krv
na kožu a nosí ju.
697
01:25:16,945 --> 01:25:18,990
Dnes v noci končí lunárny cyklus.
698
01:25:19,014 --> 01:25:22,060
Musí to urobiť do konca noci.
699
01:25:22,084 --> 01:25:24,163
Potom získa moc.
700
01:25:24,187 --> 01:25:26,331
Vlčia koža?
701
01:25:26,355 --> 01:25:30,669
Koža meniča podoby zabitého v brlohu.
702
01:25:30,799 --> 01:25:34,144
No, Gray Alys, urobila si, o čo ťa žiadala,
703
01:25:34,436 --> 01:25:36,081
ale mňa si sklamala.
704
01:25:36,106 --> 01:25:37,909
Nezaplatil som ti za úspech.
705
01:25:37,933 --> 01:25:40,379
Teraz mi vráť hodinky.
706
01:25:40,403 --> 01:25:43,047
Nie, Jerais. Zaslúžila som si ich.
707
01:25:43,071 --> 01:25:45,116
Ale nedostal som, o čo som žiadal.
708
01:25:45,140 --> 01:25:46,918
Ale dostal si, čo si chcel.
709
01:25:46,942 --> 01:25:51,523
- A čo to je?
- Samotnú kráľovnú.
710
01:25:51,547 --> 01:25:56,027
Bol tam muž, otec jej dieťaťa.
711
01:25:56,051 --> 01:25:58,521
Chcel si ju, ale vedel si,
že ti stojí v ceste.
712
01:25:59,955 --> 01:26:01,423
Zmenila som to.
713
01:26:09,131 --> 01:26:10,565
Kto bol ten muž?
714
01:26:12,501 --> 01:26:13,834
Ako sa volal?
715
01:26:14,850 --> 01:26:16,919
Volal sa Boyce.
716
01:26:18,974 --> 01:26:21,620
Nie!
717
01:26:21,644 --> 01:26:24,510
Zabila Boyceho!
718
01:26:24,872 --> 01:26:26,541
Nie, prosím.
719
01:26:30,152 --> 01:26:31,763
Nikdy k tomu nemalo dôjsť.
720
01:26:31,787 --> 01:26:34,266
O čom to hovoríš?
721
01:26:34,290 --> 01:26:36,559
Bol netvor.
722
01:26:38,026 --> 01:26:40,071
Netvor?
723
01:26:40,095 --> 01:26:41,797
Čo ty o tom vieš?
724
01:26:43,131 --> 01:26:46,778
Pokrivil ťa. Zmenila si sa.
725
01:26:47,171 --> 01:26:49,080
Ty si to urobil.
726
01:26:49,104 --> 01:26:52,517
Urobil som, čo som musel. Chránil som ťa.
727
01:26:52,541 --> 01:26:56,655
- Zradil si ma.
- Nie, nie. Ja...
728
01:26:56,679 --> 01:26:59,781
Dal si ho zabiť. Otca môjho dieťaťa!
729
01:27:02,385 --> 01:27:04,429
- Prosím.
- Nie!
730
01:27:04,453 --> 01:27:06,822
Urobil by som pre teba čokoľvek.
731
01:27:11,159 --> 01:27:12,928
Tak pre mňa zomri.
732
01:27:18,334 --> 01:27:20,168
Urobila som to pre teba, Boyce.
733
01:27:21,169 --> 01:27:24,672
Aby sme mohli byť spolu, spolu loviť.
734
01:27:37,553 --> 01:27:39,298
Bosorka, čo sa neobesí!
735
01:27:39,322 --> 01:27:41,132
Bosorka, čo sa neobesí!
736
01:27:41,156 --> 01:27:42,901
Bosorka, čo sa neobesí!
737
01:27:42,925 --> 01:27:44,903
Bosorka, čo sa neobesí!
738
01:27:44,927 --> 01:27:46,905
Bosorka, čo sa neobesí!
739
01:27:46,929 --> 01:27:48,573
Bosorka, čo sa neobesí!
740
01:27:48,597 --> 01:27:51,032
Bosorka, čo sa neobesí!
741
01:28:06,449 --> 01:28:08,150
Preč s Tyranom!
742
01:30:01,497 --> 01:30:04,933
Tak, ako sa ti páčil môj príbeh?
743
01:30:05,901 --> 01:30:08,480
Stále neviem, ako sa skončí.
744
01:30:08,504 --> 01:30:11,315
Možno tým, že ťa zaživa stiahnem z kože,
745
01:30:11,339 --> 01:30:13,075
presne ako ty mňa.
746
01:30:17,079 --> 01:30:19,491
Nie som si istá, či sa mi taký koniec páči.
747
01:30:19,515 --> 01:30:21,693
Smola.
748
01:30:22,563 --> 01:30:25,466
Vedela som, že si kráľovnin milenec.
749
01:30:26,021 --> 01:30:27,666
- Ešte neodchádzaj.
- Vieš, čo som.
750
01:30:27,690 --> 01:30:29,534
- Nemôžem tu zostať.
- Povedal si, že jediná žena,
751
01:30:29,558 --> 01:30:32,637
ktorú by si mohol skutočne milovať,
by musela byť ako ty.
752
01:30:32,661 --> 01:30:35,740
- Ty taká nie si.
- Ale čo ak by som mohla byť?
753
01:30:35,764 --> 01:30:39,143
Chcem od teba moc
stať sa netvorom, Gray Alys.
754
01:30:39,167 --> 01:30:42,987
- Nikoho neodmietam.
- Chcem, aby si ju sklamala.
755
01:30:43,506 --> 01:30:46,217
- Nikoho neodmietam.
- Chcem teba.
756
01:30:46,241 --> 01:30:48,242
Nikoho neodmietam.
757
01:30:49,540 --> 01:30:51,322
Vedela som, že túžby kráľovnej
758
01:30:51,346 --> 01:30:53,380
povedú k revolúcii.
759
01:30:55,183 --> 01:30:57,285
A že nikdy nebude nosiť tvoju kožu.
760
01:30:59,287 --> 01:31:00,755
Vedela som, že budeš žiť.
761
01:31:02,457 --> 01:31:03,895
Klameš.
762
01:31:06,027 --> 01:31:07,837
Rovnako ako viem, že toto nevystrelí.
763
01:31:19,728 --> 01:31:21,720
Hovorí sa, že si môžeš kúpiť
čokoľvek, po čom túžiš
764
01:31:21,744 --> 01:31:23,178
od Gray Alys...
765
01:31:26,522 --> 01:31:28,190
ale je lepšie to nerobiť.
766
01:31:31,666 --> 01:31:33,666
A nie je to to, čo sme si želali?
767
01:31:33,846 --> 01:31:48,446
Preložil: Bony_I