1 00:03:38,136 --> 00:03:39,679 Almost. 2 00:03:39,763 --> 00:03:41,598 "Almost." 3 00:03:42,724 --> 00:03:45,519 Sir, with all due respect, are you sure this is our best option? 4 00:03:45,602 --> 00:03:46,662 I mean, why can't we just correct 5 00:03:46,686 --> 00:03:49,648 - the problem? - Because my fuckin' nephew... 6 00:03:50,941 --> 00:03:52,401 killed a dog. 7 00:03:54,111 --> 00:03:55,487 And he stole a car. 8 00:03:56,780 --> 00:03:58,156 A car... 9 00:03:59,324 --> 00:04:02,285 which currently is among our inventory. 10 00:04:06,540 --> 00:04:09,334 So we're giving everything up for a car? 11 00:04:11,253 --> 00:04:12,671 It's not just a car. 12 00:04:13,672 --> 00:04:16,007 It is John Wick's car. 13 00:04:17,676 --> 00:04:19,094 Oh. 14 00:04:26,184 --> 00:04:28,186 Sir, why don't we just give it back? 15 00:04:29,396 --> 00:04:31,314 He killed my nephew. 16 00:04:33,108 --> 00:04:34,192 My brother. 17 00:04:36,194 --> 00:04:38,071 And a dozen of my men. 18 00:04:40,407 --> 00:04:42,325 Over his car. 19 00:04:43,618 --> 00:04:44,953 And a PUPPY- 20 00:04:48,123 --> 00:04:51,835 And you... you think he will stop now? 21 00:04:51,918 --> 00:04:53,211 Hmm? 22 00:04:56,173 --> 00:04:58,008 Sir, he's one man. 23 00:04:59,009 --> 00:05:00,552 Why don't we just eliminate him? 24 00:05:05,056 --> 00:05:06,474 John Wick... 25 00:05:06,558 --> 00:05:09,019 is a man of focus... 26 00:05:13,190 --> 00:05:14,482 commitment... 27 00:05:21,489 --> 00:05:24,326 and sheer fuckin' will. 28 00:05:40,675 --> 00:05:42,385 He once killed three men in a bar... 29 00:05:42,469 --> 00:05:44,888 With a pencil. I know. I've heard the story. 30 00:05:44,971 --> 00:05:46,514 With a fucking pencil! 31 00:05:47,766 --> 00:05:49,434 Who the fuck can do that? 32 00:05:51,937 --> 00:05:53,438 Well, I can assure you 33 00:05:55,232 --> 00:05:58,276 that the stories you hear about this man, 34 00:05:59,277 --> 00:06:05,367 if nothing else, has been watered down. 35 00:13:17,840 --> 00:13:19,092 ...Mr. Wick. 36 00:15:48,449 --> 00:15:49,659 Hey, buddy. 37 00:15:56,874 --> 00:15:57,875 Hey. 38 00:16:05,967 --> 00:16:07,218 Good dog. 39 00:16:22,775 --> 00:16:25,111 - What are you doing, John? - Looking at you. 40 00:16:26,112 --> 00:16:27,363 What are you doing? 41 00:16:27,446 --> 00:16:28,823 I'm waiting for you. 42 00:16:29,866 --> 00:16:31,033 Come here. 43 00:16:46,674 --> 00:16:47,842 Hey, boy. 44 00:17:13,326 --> 00:17:14,994 Nice peaceful place you got here. 45 00:17:16,412 --> 00:17:18,122 - Hey, Aurelio. - Hey. 46 00:17:22,627 --> 00:17:25,963 John, what the hell? I thought you loved this oar. 47 00:17:26,964 --> 00:17:28,257 What do you think? 48 00:17:28,341 --> 00:17:30,801 Well, your motor's about to fall out and... 49 00:17:31,802 --> 00:17:32,929 the chassis' all bent up, 50 00:17:34,013 --> 00:17:36,015 the... the driveshaft is all destroyed. 51 00:17:36,098 --> 00:17:38,938 And I don't know if you noticed, but you got a crack in your windshield. 52 00:17:39,894 --> 00:17:42,229 I mean... what do I think? 53 00:17:43,773 --> 00:17:45,149 I could fix this. 54 00:17:46,776 --> 00:17:48,110 Thanks for finding her. 55 00:17:48,194 --> 00:17:51,322 Not a problem, man. I just made a few calls. No big deal. 56 00:17:54,200 --> 00:17:55,660 Let me know when it's fixed. 57 00:17:56,786 --> 00:18:00,289 All right. It'll be ready Christmas... 58 00:18:00,373 --> 00:18:01,707 2030. 59 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Ciao, John. 60 00:19:43,559 --> 00:19:44,560 Santino. 61 00:20:03,579 --> 00:20:04,663 Cafe? 62 00:20:05,664 --> 00:20:06,916 Grazie. 63 00:20:11,253 --> 00:20:12,296 Good to see you. 64 00:20:13,297 --> 00:20:14,590 Good to see you. 65 00:20:34,693 --> 00:20:36,987 I was sorry to hear about your wife, John. 66 00:20:39,281 --> 00:20:40,616 Thank you. 67 00:20:42,576 --> 00:20:43,577 Hi. 68 00:20:46,664 --> 00:20:49,250 And the dog, does he have a name? 69 00:20:50,459 --> 00:20:51,502 No. 70 00:21:00,719 --> 00:21:04,431 Listen, John... with all sincerity... 71 00:21:06,517 --> 00:21:07,852 I don't want to be here. 72 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 Please, don't. 73 00:21:10,604 --> 00:21:12,523 I'm asking you not to do this. 74 00:21:13,524 --> 00:21:14,692 I'm sorry. 75 00:21:19,405 --> 00:21:25,369 No one gets out and comes back without repercussions. 76 00:21:27,413 --> 00:21:30,040 I do this with a heavy heart, John. 77 00:21:33,502 --> 00:21:37,131 But remember, if not for what I did 78 00:21:37,214 --> 00:21:40,301 on the night of your impossible task, 79 00:21:40,384 --> 00:21:44,346 you wouldn't be here right now, like this. 80 00:21:44,430 --> 00:21:47,349 This is because of me. 81 00:21:47,433 --> 00:21:48,976 This, in part, is mine. 82 00:21:49,977 --> 00:21:52,104 Take it back. 83 00:21:52,188 --> 00:21:53,468 - "Take it back"? - Take it back. 84 00:21:54,315 --> 00:21:57,151 A marker is no small thing, John. 85 00:21:58,235 --> 00:22:00,571 For a man to grant a marker to another, 86 00:22:01,655 --> 00:22:04,158 is to bind a soul to a blood oath. 87 00:22:08,287 --> 00:22:10,164 Find someone else. 88 00:22:13,918 --> 00:22:15,377 Listen to me. 89 00:22:15,461 --> 00:22:16,837 What is this? Hmm? 90 00:22:17,838 --> 00:22:20,341 Do you remember? This is your blood. 91 00:22:21,508 --> 00:22:24,345 You came to me. I helped you. 92 00:22:25,554 --> 00:22:28,182 If you don't do this, 93 00:22:28,265 --> 00:22:30,559 you know the consequences. 94 00:22:32,686 --> 00:22:34,647 I'm not that guy anymore. 95 00:22:39,068 --> 00:22:41,111 You are always that guy, John. 96 00:22:45,824 --> 00:22:47,284 I can't help you. 97 00:22:59,505 --> 00:23:00,923 I'm sorry. 98 00:23:14,103 --> 00:23:16,605 Yes. You're right. 99 00:23:17,690 --> 00:23:18,774 You can't. 100 00:23:22,319 --> 00:23:24,196 But he can. 101 00:23:24,280 --> 00:23:25,906 I'll see you soon, John. 102 00:23:38,043 --> 00:23:40,546 You have a beautiful home, John. 103 00:23:42,840 --> 00:23:44,133 Buenasera. 104 00:25:57,558 --> 00:25:59,518 Well, good evenin', John. 105 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 Hey, Jimmy- 106 00:26:04,148 --> 00:26:05,482 Gas leak? 107 00:26:07,526 --> 00:26:09,069 Yeah, gas leak. 108 00:26:10,779 --> 00:26:12,322 You workin' again? 109 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 I'll see you, Jimmy. 110 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Come on, boy. 111 00:26:23,000 --> 00:26:24,501 'Night, John. 112 00:26:26,795 --> 00:26:28,255 Oh, shit. 113 00:27:11,882 --> 00:27:13,800 I'd like to see the manager. 114 00:27:13,884 --> 00:27:16,595 How good to see you again so soon, Mr. Wick. 115 00:27:17,679 --> 00:27:18,889 Shall I announce you? 116 00:27:19,890 --> 00:27:21,225 Yes, please. 117 00:27:22,351 --> 00:27:23,727 Stay. 118 00:27:31,568 --> 00:27:34,071 Mr. Wick is on his way to see you, sir. 119 00:27:47,417 --> 00:27:48,627 Impeccable. 120 00:27:51,171 --> 00:27:53,799 Put these into circulation. 121 00:28:07,646 --> 00:28:08,855 Where is he? 122 00:28:10,732 --> 00:28:12,609 Thank you, my friend. 123 00:28:12,693 --> 00:28:14,778 Beautiful work. Beautiful. 124 00:28:22,035 --> 00:28:23,662 What are you doing, Jonathan? 125 00:28:25,080 --> 00:28:27,291 He burned my house down. 126 00:28:27,374 --> 00:28:30,544 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 127 00:28:31,962 --> 00:28:33,106 What the hell were you thinking, 128 00:28:33,130 --> 00:28:36,216 giving a marker to a man like Santino D'Antonio? 129 00:28:36,300 --> 00:28:38,844 It was the only way I could get out. 130 00:28:38,927 --> 00:28:41,847 Oh. You call this "out"? 131 00:28:43,682 --> 00:28:45,976 What did you think was gonna happen? Huh? 132 00:28:46,059 --> 00:28:47,853 What did you expect? Huh? 133 00:28:47,936 --> 00:28:51,565 Did you really think this day was never going to come? Hmm? 134 00:28:54,026 --> 00:28:55,694 What does he want you to do? 135 00:28:57,821 --> 00:28:59,156 I didn't ask. 136 00:29:00,157 --> 00:29:01,366 I just said no. 137 00:29:04,494 --> 00:29:07,080 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 138 00:29:08,081 --> 00:29:12,085 No blood on Continental grounds, and every marker must be honored. 139 00:29:13,337 --> 00:29:16,840 Now while my judgment comes in the form of excommunicado, 140 00:29:17,841 --> 00:29:19,718 the High Table 141 00:29:19,801 --> 00:29:22,971 demand a more severe outcome if their traditions are refused. 142 00:29:24,514 --> 00:29:26,183 I have no choice? 143 00:29:27,517 --> 00:29:29,436 You dishonor the marker, you die. 144 00:29:29,519 --> 00:29:31,646 You kill the holder of the marker, you die. 145 00:29:31,730 --> 00:29:33,899 You run, you die. 146 00:29:35,400 --> 00:29:37,527 This is what you agreed to, Jonathan. 147 00:29:38,528 --> 00:29:40,197 Do what the man asks. 148 00:29:41,531 --> 00:29:42,783 Be free. 149 00:29:42,866 --> 00:29:48,038 Then, if you want to go after him, burn his house down, be my guest. 150 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 But until then... 151 00:29:52,209 --> 00:29:53,377 Rules. 152 00:29:54,378 --> 00:29:57,381 Exactly. Rules. 153 00:29:57,464 --> 00:29:59,716 Without them, we'd live with the animals. 154 00:30:08,225 --> 00:30:09,601 Do you board? 155 00:30:10,894 --> 00:30:13,939 I'm sorry to say, sir, but this facility does not. 156 00:30:15,607 --> 00:30:21,363 I, however, would be willing to accept the responsibility, should you wish. 157 00:30:22,989 --> 00:30:24,408 Appreciate that. 158 00:30:24,491 --> 00:30:26,201 Does he have a name, sir? 159 00:30:26,284 --> 00:30:27,285 No. 160 00:30:27,369 --> 00:30:29,538 Good dog. 161 00:30:29,621 --> 00:30:30,622 Stay. 162 00:31:34,561 --> 00:31:37,397 This was my father's collection. 163 00:31:38,690 --> 00:31:42,194 I see little more than just paint on canvas, of course. 164 00:31:44,529 --> 00:31:46,490 But I do find myself here. 165 00:31:48,366 --> 00:31:49,701 Please. 166 00:32:02,714 --> 00:32:04,049 I didn't want to do this, John. 167 00:32:05,050 --> 00:32:08,553 Had you stayed retired, I would have respected it. 168 00:32:10,680 --> 00:32:11,765 Look at you. 169 00:32:12,933 --> 00:32:15,101 You're thinkin' about it, aren't you? 170 00:32:16,394 --> 00:32:19,898 You're counting exits... guards... 171 00:32:21,733 --> 00:32:23,568 Could you get to me in time? 172 00:32:25,862 --> 00:32:27,697 How would you do it, I wonder? 173 00:32:29,908 --> 00:32:30,909 That woman's pen? 174 00:32:33,453 --> 00:32:34,454 His cane? 175 00:32:36,706 --> 00:32:37,916 Maybe his glasses? 176 00:32:39,042 --> 00:32:40,585 My hands. 177 00:32:41,711 --> 00:32:45,006 Ah. How exciting. 178 00:32:46,007 --> 00:32:47,717 Yet you know you cannot, can you? 179 00:32:49,052 --> 00:32:52,806 I told you I needed that guy, 180 00:32:52,889 --> 00:32:55,183 the way you are looking at me right now. 181 00:32:56,309 --> 00:32:58,812 I needed the Boogeyman. 182 00:32:58,895 --> 00:33:00,355 I needed John Wick. 183 00:33:00,438 --> 00:33:03,358 Just... tell me what you want. 184 00:33:08,738 --> 00:33:11,241 I want you to kill my sister. 185 00:33:13,243 --> 00:33:14,619 Why? 186 00:33:14,703 --> 00:33:17,998 There are 12 seats at the High Table. 187 00:33:19,582 --> 00:33:22,252 Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta. 188 00:33:24,170 --> 00:33:26,172 The Chinese, the Russian. 189 00:33:27,465 --> 00:33:29,509 When my father died... 190 00:33:31,136 --> 00:33:33,221 he willed his seat to her. 191 00:33:34,931 --> 00:33:37,851 She represents Camorra now. 192 00:33:37,934 --> 00:33:40,270 And I can't help but wonder... 193 00:33:41,688 --> 00:33:44,190 what I might accomplish in her stead. 194 00:33:46,026 --> 00:33:51,531 You want me to kill... Gianna D'Antonio? 195 00:33:54,242 --> 00:33:55,452 I could never do it. 196 00:33:56,453 --> 00:33:58,121 She is my blood. 197 00:33:58,204 --> 00:33:59,289 I still love her. 198 00:34:00,290 --> 00:34:01,833 It can't be done. 199 00:34:01,916 --> 00:34:05,462 She's in Rome for her coronation. 200 00:34:06,463 --> 00:34:11,009 - You will take the catacombs in... - It doesn't matter where she is. 201 00:34:11,092 --> 00:34:16,222 That's why I need the ghost, lo spettro, John Wick. 202 00:34:17,223 --> 00:34:19,059 That's why I need you. 203 00:34:20,143 --> 00:34:21,394 Do this for me, 204 00:34:22,395 --> 00:34:24,314 and your marker is honored. 205 00:34:25,690 --> 00:34:27,317 What say you? 206 00:34:35,116 --> 00:34:36,951 Never one to waste words. 207 00:34:53,510 --> 00:34:56,012 Fifty-nine, zero, 3.5. 208 00:36:59,177 --> 00:37:00,553 Jonathan! 209 00:37:01,971 --> 00:37:03,306 Julius. 210 00:37:05,391 --> 00:37:07,268 - Ciao. - Nice to see you. 211 00:37:13,066 --> 00:37:16,277 I fail to recall the last time you were in Rome. 212 00:37:17,612 --> 00:37:18,821 And here I'd heard 213 00:37:19,822 --> 00:37:21,074 you had retired. 214 00:37:22,659 --> 00:37:23,826 I had. 215 00:37:25,078 --> 00:37:28,581 Then humor me with, uh... but one question. 216 00:37:38,675 --> 00:37:39,842 No. 217 00:37:42,262 --> 00:37:43,471 All right, then. 218 00:37:49,018 --> 00:37:52,021 One of our finest rooms. 219 00:37:56,693 --> 00:37:57,819 Grazie. 220 00:37:59,070 --> 00:38:00,572 Enjoy your stay. 221 00:38:08,079 --> 00:38:09,080 Mr. Wick. 222 00:38:28,558 --> 00:38:30,101 Is the sommelier in? 223 00:38:30,184 --> 00:38:32,061 I have never known him not to be. 224 00:38:48,161 --> 00:38:49,787 Good afternoon, Mr. Wick. 225 00:38:51,414 --> 00:38:52,665 It's been a long time. 226 00:38:52,749 --> 00:38:54,334 I'd like a tasting. 227 00:38:54,417 --> 00:38:57,420 I am quite excited to show you something. 228 00:38:58,838 --> 00:38:59,839 First... 229 00:39:05,970 --> 00:39:08,222 Buongiorno, Signor Wick. 230 00:39:08,306 --> 00:39:09,307 Ciao, Angelo. 231 00:39:09,390 --> 00:39:10,850 Welcome back to Rome. 232 00:39:13,770 --> 00:39:14,771 I am. 233 00:39:14,854 --> 00:39:17,940 I know of your past fondness for the German varietals, 234 00:39:18,024 --> 00:39:22,195 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 235 00:39:23,196 --> 00:39:25,907 Glock .34 and .26. 236 00:39:26,991 --> 00:39:29,702 This is the original map of the D'Antonio estate. 237 00:39:29,786 --> 00:39:32,288 Here, you have all the ancient ruins. 238 00:39:34,916 --> 00:39:38,795 Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? 239 00:39:38,878 --> 00:39:42,757 - Social. - And is this for day or evening? 240 00:39:42,840 --> 00:39:45,093 I need one for day and one for night. 241 00:39:45,176 --> 00:39:46,386 Recontoured grips. 242 00:39:47,387 --> 00:39:50,473 Flared magwell for easier reloads. 243 00:39:50,556 --> 00:39:52,975 And I know you'll appreciate the custom porting. 244 00:39:55,937 --> 00:39:57,438 What's next? 245 00:39:57,522 --> 00:40:01,150 I need something robust. Precise. 246 00:40:01,234 --> 00:40:04,070 "Robust. Precise." 247 00:40:05,363 --> 00:40:10,743 This is the map of the temple and catacombs underneath. 248 00:40:10,827 --> 00:40:12,578 - In what style? - Italian. 249 00:40:12,662 --> 00:40:14,247 - How many buttons? - Two. 250 00:40:14,330 --> 00:40:15,998 - Trousers? - Tapered. 251 00:40:16,082 --> 00:40:17,291 How about the lining? 252 00:40:17,375 --> 00:40:18,960 Tactical. 253 00:40:20,294 --> 00:40:24,132 AR-15, 11.5-inch. 254 00:40:24,215 --> 00:40:27,135 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 255 00:40:27,218 --> 00:40:30,179 Trijicon accupoint with one-six magnification. 256 00:40:30,263 --> 00:40:34,350 And this is the modern blueprint. 257 00:40:34,434 --> 00:40:37,770 There are one, two, three gates. 258 00:40:40,356 --> 00:40:43,317 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 259 00:40:43,401 --> 00:40:45,027 Accompanying laminates. 260 00:40:45,111 --> 00:40:46,863 Cutting-edge body armor. 261 00:40:46,946 --> 00:40:50,658 We just sew it between the fabric and the lining. 262 00:40:50,742 --> 00:40:53,411 Zero penetration. However... 263 00:40:54,746 --> 00:40:56,205 quite painful, I'm afraid. 264 00:40:56,289 --> 00:40:59,625 Could you recommend anything for the end of the night? 265 00:40:59,709 --> 00:41:01,836 Something big, bold. 266 00:41:01,919 --> 00:41:05,339 May I suggest the Benelli M4? 267 00:41:09,886 --> 00:41:11,929 Custom bolt carrier release and charging handle. 268 00:41:12,930 --> 00:41:16,184 Textured grips, should your hands get... wet. 269 00:41:19,228 --> 00:41:21,147 An Italian classic. 270 00:41:21,230 --> 00:41:22,273 Dessert? 271 00:41:22,356 --> 00:41:24,484 Dessert. 272 00:41:25,485 --> 00:41:29,280 The finest cutlery. All freshly stoned. 273 00:41:38,873 --> 00:41:40,291 Well done. 274 00:41:40,374 --> 00:41:42,376 - Could you do a rush order? - I sure can. 275 00:41:42,460 --> 00:41:44,253 Where would you like to have it sent? 276 00:41:44,337 --> 00:41:45,379 The hotel. 277 00:41:45,463 --> 00:41:47,143 Shall I have everything sent to your room? 278 00:41:48,090 --> 00:41:50,343 - Yes. Thank you. - Excellent. 279 00:41:51,969 --> 00:41:53,179 Mr. Wick? 280 00:41:56,808 --> 00:41:58,684 Do enjoy your party- 281 00:45:53,294 --> 00:45:54,295 Good evening. 282 00:45:55,421 --> 00:45:57,173 Are you enjoying the Party? 283 00:46:45,513 --> 00:46:47,014 Mr. Akoni. 284 00:46:52,394 --> 00:46:54,396 Are you enjoying the festivities? 285 00:46:58,609 --> 00:47:00,444 Please. Sit. 286 00:47:04,824 --> 00:47:06,575 Ms. D'Antonio, 287 00:47:06,659 --> 00:47:08,828 you can't just take what is rightfully mine... 288 00:47:08,911 --> 00:47:10,121 Nothing was taken. 289 00:47:11,288 --> 00:47:14,708 Those among your own came to us with these territories. 290 00:47:14,792 --> 00:47:16,377 A knife was pressed to their throats. 291 00:47:17,378 --> 00:47:18,379 Semantics. 292 00:47:19,380 --> 00:47:20,422 Besides... 293 00:47:21,423 --> 00:47:24,760 That blade you speak of was meant for their children. 294 00:47:26,095 --> 00:47:28,430 They were only meant to watch. 295 00:47:29,557 --> 00:47:33,227 What is yours is now ours, Mr. Akoni. 296 00:47:35,312 --> 00:47:36,480 Now go. 297 00:47:39,608 --> 00:47:40,985 Enjoy the party- 298 00:47:42,528 --> 00:47:44,029 Have some fun. 299 00:47:55,291 --> 00:47:56,792 Si, signora. 300 00:48:42,755 --> 00:48:44,006 John. 301 00:48:45,925 --> 00:48:47,092 Gianna. 302 00:48:53,349 --> 00:48:58,687 There was a time not so long ago in which I considered us as friends. 303 00:49:02,399 --> 00:49:03,734 I still do. 304 00:49:07,488 --> 00:49:08,697 Yet here you are. 305 00:49:15,913 --> 00:49:17,998 What brought you back, John? 306 00:49:19,458 --> 00:49:20,834 A marker. 307 00:49:22,920 --> 00:49:24,004 Held by? 308 00:49:26,423 --> 00:49:27,883 Your brother. 309 00:49:35,808 --> 00:49:37,059 Tell me, John. 310 00:49:38,060 --> 00:49:39,561 This marker... 311 00:49:41,063 --> 00:49:42,606 Is it how you got out? 312 00:49:45,442 --> 00:49:46,527 And what was her name, 313 00:49:47,528 --> 00:49:50,155 this woman whose life has ended my own? 314 00:49:52,741 --> 00:49:54,034 Helen. 315 00:49:55,077 --> 00:49:56,245 "Helen." 316 00:49:59,415 --> 00:50:00,916 This Helen... 317 00:50:02,835 --> 00:50:05,921 was she worth the price that you now seek to pay? 318 00:50:12,886 --> 00:50:14,263 Now... 319 00:50:16,849 --> 00:50:19,268 let me tell you what happens when I die. 320 00:50:20,269 --> 00:50:23,439 Santino will lay claim to my seat at the Table. 321 00:50:24,815 --> 00:50:26,567 He will take New York. 322 00:50:28,610 --> 00:50:32,948 And you... will have been the one who gifted it to him. 323 00:51:23,540 --> 00:51:25,834 What would your Helen think about that, John? 324 00:51:45,145 --> 00:51:47,564 What would your Helen think about you? 325 00:51:48,565 --> 00:51:49,691 Hmm? 326 00:52:04,873 --> 00:52:06,166 Why? 327 00:52:11,547 --> 00:52:13,132 Because“. 328 00:52:13,215 --> 00:52:16,427 I lived my life my way. 329 00:52:18,011 --> 00:52:20,180 And I'll die my way. 330 00:52:35,195 --> 00:52:37,948 Do you fear damnation, John? 331 00:52:39,992 --> 00:52:41,160 Yes. 332 00:52:47,958 --> 00:52:49,209 You know, 333 00:52:50,210 --> 00:52:53,714 I always thought I could escape it. 334 00:52:55,674 --> 00:52:57,718 That I'd see it coming. 335 00:53:01,305 --> 00:53:03,265 That I'd see you. 336 00:54:16,004 --> 00:54:17,172 John? 337 00:54:22,886 --> 00:54:24,221 Cassian. 338 00:54:26,682 --> 00:54:27,766 You working? 339 00:54:30,269 --> 00:54:32,062 Yeah. 340 00:54:32,145 --> 00:54:33,146 You? 341 00:54:34,606 --> 00:54:35,774 Yeah. 342 00:54:39,194 --> 00:54:40,362 Good night? 343 00:54:43,115 --> 00:54:44,449 Afraid so. 344 00:54:46,660 --> 00:54:48,203 I'm sorry to hear that. 345 00:57:50,218 --> 00:57:51,595 Loose ends? 346 00:57:59,144 --> 00:58:00,479 Yeah... 347 01:02:22,782 --> 01:02:24,582 You're not havin' a good night, are you, John? 348 01:04:50,388 --> 01:04:51,389 Gentlemen! 349 01:04:53,933 --> 01:04:55,059 Gentlemen! 350 01:05:07,280 --> 01:05:09,032 Do I need to remind you 351 01:05:09,115 --> 01:05:10,742 that there will be no business 352 01:05:10,825 --> 01:05:13,411 conducted on the Continental grounds? 353 01:05:14,871 --> 01:05:15,914 No, signore. 354 01:05:17,165 --> 01:05:18,374 No, sir. 355 01:05:20,168 --> 01:05:21,169 Bene. 356 01:05:22,170 --> 01:05:27,592 Now, may I suggest a visit to the bar, 357 01:05:27,675 --> 01:05:29,177 so you can calm yourselves. 358 01:05:33,598 --> 01:05:35,141 Gin, wasn't it? 359 01:05:36,184 --> 01:05:37,352 Yes. 360 01:05:38,895 --> 01:05:41,731 Bourbon, right? 361 01:05:43,149 --> 01:05:44,234 Yeah. 362 01:06:10,885 --> 01:06:12,387 I had a marker. 363 01:06:14,430 --> 01:06:15,598 Whose'? 364 01:06:16,724 --> 01:06:18,184 Her brother. 365 01:06:23,356 --> 01:06:24,524 I see. 366 01:06:26,234 --> 01:06:27,902 You had no choice. 367 01:06:32,657 --> 01:06:34,993 He wants her seat at the Table. 368 01:06:36,744 --> 01:06:38,413 He will get it now. 369 01:06:41,416 --> 01:06:42,583 Yeah. 370 01:06:44,252 --> 01:06:45,420 Yeah. 371 01:06:47,922 --> 01:06:49,173 So you're free. 372 01:06:56,264 --> 01:06:57,432 Am I? 373 01:06:59,976 --> 01:07:01,019 No. 374 01:07:02,979 --> 01:07:04,355 Not at all. 375 01:07:06,774 --> 01:07:11,112 You killed my ward. Someone I was close to. 376 01:07:13,448 --> 01:07:14,949 An eye for an eye, John. 377 01:07:16,534 --> 01:07:18,036 You know how it goes. 378 01:07:20,455 --> 01:07:21,497 Yeah. 379 01:07:27,837 --> 01:07:29,547 I'll make it quick. 380 01:07:30,715 --> 01:07:32,216 I promise. 381 01:07:34,177 --> 01:07:35,845 I appreciate that. 382 01:07:37,013 --> 01:07:39,098 I'll try and do the same. 383 01:07:48,733 --> 01:07:50,026 This rounds on me. 384 01:07:53,154 --> 01:07:55,490 Consider it a professional courtesy. 385 01:08:29,524 --> 01:08:31,776 No. Thanks. 386 01:09:34,547 --> 01:09:36,549 Hello, John. 387 01:09:36,632 --> 01:09:38,926 I understand if you're upset. 388 01:09:39,010 --> 01:09:41,721 And I know it might feel personal. 389 01:09:41,804 --> 01:09:44,098 But what kind of man would I be 390 01:09:44,182 --> 01:09:45,933 if I didn't avenge my sister's murder? 391 01:09:47,852 --> 01:09:49,020 John? 392 01:10:05,745 --> 01:10:09,290 Could you let management know I'll be checking out in the morning. 393 01:10:47,662 --> 01:10:50,331 Operator. How may I direct your call? 394 01:10:50,414 --> 01:10:52,667 - Accounts payable. - One moment, please. 395 01:11:05,471 --> 01:11:06,472 Accounts payable. 396 01:11:06,556 --> 01:11:07,723 How may I help you? 397 01:11:07,807 --> 01:11:09,100 I'd like to open an account. 398 01:11:09,183 --> 01:11:11,602 - Name on the account? - John Wick. 399 01:11:11,686 --> 01:11:13,312 Verification? 400 01:11:13,396 --> 01:11:15,231 9305-05. 401 01:11:17,024 --> 01:11:18,359 State of contract? 402 01:11:18,442 --> 01:11:21,237 - Open. - Denomination? 403 01:11:22,989 --> 01:11:23,990 Seven million. 404 01:11:24,073 --> 01:11:26,200 Processing. Please hold. 405 01:11:29,287 --> 01:11:32,248 - I appreciate the service. - My pleasure. 406 01:11:32,331 --> 01:11:34,542 You will find safe passage below. 407 01:11:38,546 --> 01:11:40,381 Transportation is waiting for you. 408 01:11:41,924 --> 01:11:46,596 May you have a safe journey, Mr. Wick. 409 01:13:17,895 --> 01:13:19,021 Order confirmed. 410 01:13:22,650 --> 01:13:25,152 - What is this? - He completed the task. 411 01:13:26,153 --> 01:13:28,239 The marker is over. 412 01:13:29,240 --> 01:13:30,241 Mark it. 413 01:13:30,324 --> 01:13:34,078 If Mr. Wick isn't dead already, 414 01:13:34,161 --> 01:13:35,496 he soon will be. 415 01:13:37,998 --> 01:13:40,710 Will you mark it, sir? 416 01:13:54,181 --> 01:13:57,810 You have no idea what's coming, do you? 417 01:13:59,937 --> 01:14:03,149 I have everyone in New York looking for him. 418 01:14:03,232 --> 01:14:05,568 I doubt we will see him again. 419 01:14:08,404 --> 01:14:09,780 Do you now? 420 01:14:11,699 --> 01:14:14,410 You stabbed the devil in the back 421 01:14:14,493 --> 01:14:17,705 and forced him back into the life that he had just left. 422 01:14:19,707 --> 01:14:22,460 You incinerated the priest's temple. 423 01:14:22,543 --> 01:14:23,711 Burned it to the ground. 424 01:14:25,421 --> 01:14:28,758 Now he's free of the marker, what do you think he'll do? 425 01:14:31,469 --> 01:14:34,054 He had a glimpse of the other side 426 01:14:34,138 --> 01:14:35,681 and he embraced it. 427 01:14:35,765 --> 01:14:37,641 But you, Signor D'Antonio... 428 01:14:38,934 --> 01:14:40,060 took it away from him. 429 01:14:41,061 --> 01:14:42,521 He was already back. 430 01:14:42,605 --> 01:14:45,191 Oh, he came back for love, not for you. 431 01:14:45,274 --> 01:14:47,777 He owed me. I had every right. 432 01:14:48,778 --> 01:14:51,781 And now he's coming again. 433 01:14:53,991 --> 01:14:55,409 He did tell you not to do this. 434 01:14:58,871 --> 01:15:00,080 He did warn you. 435 01:15:01,624 --> 01:15:03,125 Addio, Santino. 436 01:19:07,786 --> 01:19:11,832 Please notify MTA personnel of any suspicious activity. 437 01:19:19,840 --> 01:19:21,717 Your attention, please. 438 01:19:21,800 --> 01:19:25,262 The Broad Street bound C train is now arriving. 439 01:19:26,764 --> 01:19:28,182 Your attention, please. 440 01:19:28,265 --> 01:19:31,643 The Broad Street bound C train is now arriving. 441 01:19:45,157 --> 01:19:47,367 Next stop, Canal Street. 442 01:20:07,888 --> 01:20:09,515 This is Canal Street. 443 01:20:11,850 --> 01:20:15,395 This is the Broad Street bound C train. 444 01:20:15,479 --> 01:20:17,815 Next stop is Rector Street. 445 01:20:42,965 --> 01:20:44,967 This is Rector Street. 446 01:20:49,972 --> 01:20:52,850 This is the Broad Street bound C train. 447 01:20:53,934 --> 01:20:56,186 The next stop is Broad Street. 448 01:22:19,353 --> 01:22:21,730 This is Broad Street. 449 01:22:21,813 --> 01:22:24,483 This is the last stop on the southbound C train. 450 01:22:24,566 --> 01:22:26,777 The blade is in your aorta. 451 01:22:26,860 --> 01:22:29,029 You pull it out, you will bleed, and you will die. 452 01:22:30,030 --> 01:22:31,531 This is the end of the line. 453 01:22:34,952 --> 01:22:37,329 Consider this a professional courtesy. 454 01:22:38,497 --> 01:22:40,332 This is Broad Street. 455 01:22:40,415 --> 01:22:43,502 This is the last stop on the southbound C train. 456 01:22:45,504 --> 01:22:47,339 This is the end of the line. 457 01:23:22,833 --> 01:23:26,461 We see things, we see things. 458 01:23:26,545 --> 01:23:29,840 The things you see are nightmares, man. 459 01:23:29,923 --> 01:23:32,009 Like this one time... 460 01:23:35,470 --> 01:23:36,847 Take me to him. 461 01:23:40,017 --> 01:23:42,019 Tell him it's John Wick. 462 01:23:58,076 --> 01:24:01,038 You know, they just... They put it in everything! 463 01:24:01,121 --> 01:24:02,331 Hey, man. You got a quarter? 464 01:25:54,025 --> 01:25:55,986 As I live and breathe! 465 01:25:57,154 --> 01:25:58,655 John Wick. 466 01:25:59,656 --> 01:26:00,657 The man. 467 01:26:01,658 --> 01:26:03,160 The myth. 468 01:26:03,243 --> 01:26:04,494 The legend. 469 01:26:05,745 --> 01:26:09,040 You're not very good at retiring. 470 01:26:09,124 --> 01:26:10,792 I'm workin' on it. 471 01:26:11,960 --> 01:26:15,422 Mr. Wick doesn't remember, but we met many years ago, 472 01:26:15,505 --> 01:26:17,340 before my ascension... 473 01:26:18,675 --> 01:26:21,261 When I was just a pawn in the game. 474 01:26:23,096 --> 01:26:25,807 We met and you gave me a gift, 475 01:26:25,891 --> 01:26:27,642 the gift that would make me a king. 476 01:26:30,270 --> 01:26:33,440 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 477 01:26:35,025 --> 01:26:36,693 I didn't even hear you comin'. 478 01:26:40,155 --> 01:26:42,532 You gave me this. 479 01:26:46,745 --> 01:26:48,413 Gift from the Boogeyman. 480 01:26:49,414 --> 01:26:51,917 Perfect for every occasion. 481 01:26:54,586 --> 01:26:56,796 But you also gave me a choice. 482 01:26:57,923 --> 01:27:01,760 Pull my gun, shoot you in the back, and die, 483 01:27:01,843 --> 01:27:04,054 or keep the pressure on my neck... 484 01:27:05,680 --> 01:27:06,723 and live. 485 01:27:08,975 --> 01:27:10,560 And so you see, I survived. 486 01:27:12,020 --> 01:27:15,857 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 487 01:27:17,025 --> 01:27:20,529 I am all-seeing and all-knowing. 488 01:27:22,489 --> 01:27:24,658 Then you know why I'm here. 489 01:27:26,826 --> 01:27:29,704 Santino D'Antonio, yes. 490 01:27:29,788 --> 01:27:32,415 Your contract went wide, John. 491 01:27:33,500 --> 01:27:35,377 That's bad for your health. 492 01:27:36,378 --> 01:27:38,213 What's the number up to now, Earl? 493 01:27:39,506 --> 01:27:41,716 Seven million dollars! 494 01:27:41,800 --> 01:27:42,801 Damn! 495 01:27:44,010 --> 01:27:47,013 It's Christmas. We're going to Applebee's after this. 496 01:27:50,725 --> 01:27:52,936 I need your help. 497 01:27:53,019 --> 01:27:56,773 You have eyes begging for change on every corner in the city. 498 01:27:56,856 --> 01:27:59,025 I'm thinkin' you can find Santino. 499 01:28:00,235 --> 01:28:03,113 I need you to move me. Underground. 500 01:28:03,196 --> 01:28:04,489 Get me to him. 501 01:28:05,490 --> 01:28:07,993 How sweet it is! 502 01:28:08,994 --> 01:28:11,580 The Boogeyman begging me for help. 503 01:28:11,663 --> 01:28:13,498 Well, of course, John. 504 01:28:13,582 --> 01:28:16,167 Yes, John. Whatever you'd like, John. 505 01:28:16,251 --> 01:28:19,004 Would you like a back rub with that, John? 506 01:28:20,171 --> 01:28:21,715 You're going to help me. 507 01:28:23,008 --> 01:28:25,218 Why the fuck would I do that? 508 01:28:26,928 --> 01:28:29,389 Because I'm the only one that can help you. 509 01:28:47,991 --> 01:28:49,409 You're gonna help me out? 510 01:28:50,535 --> 01:28:53,371 That's downright upright of you, Mr. Wick. 511 01:28:54,414 --> 01:28:57,167 You sound positively magnanimous. 512 01:28:58,835 --> 01:29:00,503 But look around you. 513 01:29:00,587 --> 01:29:04,090 How much help does it look like I need? 514 01:29:12,974 --> 01:29:16,061 It seems to me that the real question, Mr. Wick, 515 01:29:17,270 --> 01:29:21,316 is who in this cruel world of ours... is going to help you? 516 01:29:36,206 --> 01:29:37,374 There's a storm coming. 517 01:29:37,457 --> 01:29:41,086 Not just for me. For all of us. 518 01:29:41,169 --> 01:29:43,713 For everyone under the Table. 519 01:29:43,797 --> 01:29:47,509 Yes, killing someone who has a seat at the High Table does create a problem. 520 01:29:47,592 --> 01:29:49,427 But it's your problem, baby. 521 01:29:49,511 --> 01:29:55,058 After all, none of my people sent Gianna D'Antonio... 522 01:29:55,141 --> 01:29:56,768 to the hereafter. 523 01:29:58,269 --> 01:30:02,148 That being said, Santino has her seat now. 524 01:30:03,149 --> 01:30:04,442 And he wants the city. 525 01:30:05,443 --> 01:30:08,530 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th Street? 526 01:30:09,531 --> 01:30:12,534 We'll just have to take care of ourselves. 527 01:30:12,617 --> 01:30:13,785 Oh, yeah? 528 01:30:13,868 --> 01:30:16,287 For how long? 529 01:30:16,371 --> 01:30:17,664 And how much blood? 530 01:30:18,665 --> 01:30:20,417 You kill Santino, 531 01:30:20,500 --> 01:30:23,002 the Camorra, and the High Table come for you. 532 01:30:24,337 --> 01:30:27,590 I kill Santino, they come for me. 533 01:30:28,967 --> 01:30:31,636 He's offered $7 million for your life. 534 01:30:32,637 --> 01:30:36,975 Seven million dollars is a lot of money, Mr. Wick. 535 01:30:43,148 --> 01:30:45,108 So I guess you have a choice. 536 01:30:46,109 --> 01:30:47,902 You want a war? 537 01:30:47,986 --> 01:30:50,321 Or do you wanna just give me a gun? 538 01:30:59,831 --> 01:31:05,879 Somebody, please! Get this man a gun! 539 01:31:12,510 --> 01:31:15,430 Kimber 1911, .45 ACP. 540 01:31:17,849 --> 01:31:20,518 Seven-round capacity. 541 01:31:28,902 --> 01:31:30,111 Seven rounds? 542 01:31:31,112 --> 01:31:34,783 Seven million dollars gets you seven rounds. 543 01:31:36,242 --> 01:31:38,369 That's a million dollars a round, baby. 544 01:31:50,089 --> 01:31:51,090 Let's go. 545 01:31:52,759 --> 01:31:55,386 Your descent into Hell begins here, Mr. Wick. 546 01:31:55,470 --> 01:31:56,721 He's at the museum. 547 01:31:56,805 --> 01:31:58,431 Earl will guide you. 548 01:31:58,515 --> 01:32:00,767 Do be careful on your way down. 549 01:32:02,143 --> 01:32:05,814 Oh, and remember... you owe me. 550 01:32:07,482 --> 01:32:09,275 You don't want me owing you. 551 01:32:39,347 --> 01:32:40,640 Welcome, everyone. 552 01:32:40,723 --> 01:32:43,893 Let us toast to the future of the High Table 553 01:32:43,977 --> 01:32:47,105 and of course, to the memory of my dear sister. 554 01:33:04,372 --> 01:33:06,082 Nice to see you. 555 01:33:16,009 --> 01:33:17,635 Mr. Akoni, how are you? 556 01:34:14,359 --> 01:34:16,069 Wick is here. 557 01:34:16,152 --> 01:34:17,153 Yeah. 558 01:35:08,830 --> 01:35:11,249 You and you, with me. You, go. 559 01:36:26,699 --> 01:36:29,368 Welcome to "Reflections of the Soul" 560 01:36:29,452 --> 01:36:31,704 at the New Modern NYC. 561 01:36:33,206 --> 01:36:34,874 Within this exhibition, 562 01:36:34,957 --> 01:36:38,211 the interplay of light and the nature of self-images 563 01:36:38,294 --> 01:36:40,254 coalesce to provide an experience 564 01:36:40,338 --> 01:36:42,465 which will highlight the fragility 565 01:36:42,548 --> 01:36:46,511 of our perception of space and our place within it. 566 01:36:46,594 --> 01:36:49,847 We hope through this exhibit we can provide new insights 567 01:36:49,931 --> 01:36:51,974 into your understanding of the world, 568 01:36:52,058 --> 01:36:55,561 and just possibly lead you to deeper reflection 569 01:36:55,645 --> 01:36:57,230 into the nature of self. 570 01:37:12,203 --> 01:37:15,164 The marker is complete, John. 571 01:37:15,248 --> 01:37:16,833 You should have just run away. 572 01:37:27,426 --> 01:37:29,637 You know what the Camorra will do to you. 573 01:37:31,347 --> 01:37:33,182 You think you're Old Testament? 574 01:37:34,183 --> 01:37:35,601 No, John. 575 01:37:37,979 --> 01:37:38,980 No. 576 01:37:41,524 --> 01:37:43,401 Killing me won't stop the contract. 577 01:37:45,111 --> 01:37:48,948 Killing me will make it so much worse. 578 01:37:51,951 --> 01:37:53,119 John“. 579 01:37:54,537 --> 01:37:55,705 You know what I think? 580 01:37:58,374 --> 01:38:00,710 I think you are addicted to it. 581 01:38:00,793 --> 01:38:01,794 To the vengeance. 582 01:38:19,896 --> 01:38:22,523 Welcome to "Reflections of the Soul" 583 01:38:22,607 --> 01:38:25,484 at the New Modern NYC. 584 01:38:28,237 --> 01:38:29,488 No wife. 585 01:38:31,157 --> 01:38:32,491 No life. 586 01:38:34,744 --> 01:38:35,745 No home. 587 01:38:37,121 --> 01:38:40,666 Vengeance... it's all you have. 588 01:38:42,210 --> 01:38:44,503 You wanted me back. 589 01:38:45,546 --> 01:38:46,589 I'm back. 590 01:41:42,807 --> 01:41:46,143 You are now exiting "Reflections of the Soul" 591 01:41:46,227 --> 01:41:47,728 at the New Modern NYC. 592 01:41:48,729 --> 01:41:50,940 We hope that your journey through the exhibit 593 01:41:51,023 --> 01:41:53,776 has been one of reflective contemplation 594 01:41:53,859 --> 01:41:56,362 allowing for a new perspective and insight. 595 01:42:01,283 --> 01:42:04,453 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 596 01:43:24,033 --> 01:43:27,411 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 597 01:43:40,424 --> 01:43:41,926 Good evening. 598 01:43:43,719 --> 01:43:45,387 Is the manager in? 599 01:43:45,471 --> 01:43:48,849 The manager is always in. 600 01:43:53,979 --> 01:43:54,980 Winston. 601 01:43:56,649 --> 01:43:57,816 Mr. D'Ant0nio. 602 01:43:58,984 --> 01:44:00,819 Your evening has been colorful, I see. 603 01:44:01,820 --> 01:44:03,948 Seeking safe harbor, I presume? 604 01:44:05,199 --> 01:44:07,576 I want his membership revoked. Now. 605 01:44:07,660 --> 01:44:11,997 In the eyes of this institution, Mr. Wick has breached no legalities. 606 01:44:12,081 --> 01:44:14,208 Then you know that I have the right to demand... 607 01:44:14,291 --> 01:44:18,504 Nothing. You demand nothing of me, Mr. D'Antonio. 608 01:44:18,587 --> 01:44:21,340 This kingdom is mine and mine alone. 609 01:44:24,343 --> 01:44:26,053 All right. 610 01:44:26,136 --> 01:44:28,973 Then enjoy your kingdom, Winston, while you still can. 611 01:44:29,056 --> 01:44:32,726 And you, its privileges, sir. 612 01:44:45,656 --> 01:44:48,200 I'm hereto see Santino D'Antonio. 613 01:44:52,162 --> 01:44:54,540 He's waiting for you in the lounge, sir. 614 01:45:46,050 --> 01:45:47,134 Duck fat. 615 01:45:47,217 --> 01:45:48,761 Makes all the difference. 616 01:45:49,762 --> 01:45:51,221 Jonathan... 617 01:45:51,305 --> 01:45:52,431 Have you seen the menu here? 618 01:45:54,058 --> 01:45:56,393 - Lot of options. - Jonathan, listen to me... 619 01:45:56,477 --> 01:45:59,938 A man can stay here a long time 620 01:46:00,022 --> 01:46:01,690 and never eat the same meal twice. 621 01:46:02,691 --> 01:46:06,028 Jonathan, just walk away. 622 01:46:08,238 --> 01:46:09,323 Yeah, Jonathan. 623 01:46:09,406 --> 01:46:10,908 Walk a... 624 01:46:18,957 --> 01:46:20,834 What have you done? 625 01:46:24,880 --> 01:46:25,881 Finished it. 626 01:46:44,358 --> 01:46:46,151 How was he? 627 01:46:46,235 --> 01:46:49,113 He was a good dog. I have enjoyed his company. 628 01:46:54,368 --> 01:46:55,411 Let's go home. 629 01:48:32,549 --> 01:48:33,884 Mr. Wick? 630 01:48:40,349 --> 01:48:42,518 If you would be so inclined. 631 01:49:16,844 --> 01:49:17,845 Come on, boy. 632 01:49:26,645 --> 01:49:29,022 It has been a pleasure, Mr. Wick. 633 01:49:36,029 --> 01:49:37,364 Good bye. 634 01:50:14,443 --> 01:50:15,944 Jonathan. 635 01:50:16,028 --> 01:50:17,195 Winston. 636 01:50:18,864 --> 01:50:20,157 What am I lookin' at? 637 01:50:22,451 --> 01:50:24,953 The Camorra's doubled Santino's open contract. 638 01:50:25,037 --> 01:50:26,246 It's gone international. 639 01:50:27,497 --> 01:50:28,749 High Table? 640 01:50:28,832 --> 01:50:29,833 Mmm-hmm. 641 01:50:31,460 --> 01:50:32,502 And the Continental? 642 01:50:34,463 --> 01:50:36,506 You killed a man on company grounds, Jonathan. 643 01:50:36,590 --> 01:50:40,385 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 644 01:50:42,387 --> 01:50:46,266 The doors to any service or provider in connection with the Continental 645 01:50:46,350 --> 01:50:48,810 are now closed to you. 646 01:50:52,189 --> 01:50:54,191 I am so sorry. 647 01:50:56,234 --> 01:50:58,236 Your life is now forfeit. 648 01:51:00,822 --> 01:51:02,783 Then why am I not dead? 649 01:51:04,117 --> 01:51:06,495 Because I deemed it not to be. 650 01:51:09,498 --> 01:51:10,499 Now. 651 01:51:38,276 --> 01:51:41,488 You have one hour. I can't delay it any longer. 652 01:51:43,323 --> 01:51:44,741 You might need this... 653 01:51:46,743 --> 01:51:47,744 down the road. 654 01:51:52,416 --> 01:51:53,417 Winston... 655 01:51:55,002 --> 01:51:56,336 tell them. 656 01:51:57,462 --> 01:51:59,464 Tell them all. 657 01:51:59,548 --> 01:52:01,550 Whoever comes, 658 01:52:01,633 --> 01:52:02,968 whoever it is... 659 01:52:04,094 --> 01:52:05,470 I'll kill them. 660 01:52:06,471 --> 01:52:08,140 I'll kill them all. 661 01:52:11,977 --> 01:52:13,353 'Course you will. 662 01:52:17,858 --> 01:52:19,151 Jonathan. 663 01:52:21,153 --> 01:52:22,487 Winston. 664 01:52:45,343 --> 01:52:46,678 Accounts payable. 665 01:52:49,347 --> 01:52:53,351 One-one-one-one-one. 666 01:52:55,353 --> 01:52:57,189 In one hour. 667 01:52:58,190 --> 01:52:59,357 John Wick. 668 01:53:01,026 --> 01:53:02,903 Excommunicado. 669 01:53:26,635 --> 01:53:29,971 Order 11111 confirmed.