1 00:03:08,261 --> 00:03:10,261 Απόδοση Διαλόγων: ShitHigh&Watch @ subs4free.com 2 00:03:35,831 --> 00:03:38,059 Φορτώθηκαν όλα; 3 00:03:38,100 --> 00:03:39,100 Σχεδόν. 4 00:03:40,068 --> 00:03:41,866 Σχεδόν. 5 00:03:42,805 --> 00:03:44,119 Κύριε, με όλον τον σεβασμό, 6 00:03:44,131 --> 00:03:46,125 είστε σίγουρος ότι αυτή είναι η καλύτερη επιλογή; 7 00:03:46,141 --> 00:03:46,933 Γιατί δεν διορθώνουμε απλά το πρόβλημα... 8 00:03:46,942 --> 00:03:50,002 Εξαιτίας, του γαμημένου τ' ανιψιού μου. 9 00:03:50,881 --> 00:03:52,007 Σκότωσε το σκυλί. 10 00:03:53,884 --> 00:03:55,909 Έκλεψε το αυτοκίνητο. 11 00:03:56,853 --> 00:03:57,945 Το αυτοκίνητο... 12 00:03:59,989 --> 00:04:03,457 δεν είναι αυτή την στιγμή στα χέρια μας. 13 00:04:06,262 --> 00:04:09,231 Οπότε τα παρατάμε όλα για ένα αυτοκίνητο; 14 00:04:11,201 --> 00:04:13,135 Όχι απλά ένα αυτοκίνητο... 15 00:04:14,005 --> 00:04:16,132 Αυτό είναι το αυτοκίνητο του Τζον Γουίκ. 16 00:04:25,050 --> 00:04:28,019 Κύριε, γιατί απλά δεν το επιστρέφουμε; 17 00:04:29,186 --> 00:04:31,053 Σκότωσε τον ανιψιό μου. 18 00:04:32,090 --> 00:04:34,114 Τον αδελφό μου... 19 00:04:36,160 --> 00:04:38,254 Μια ντουζίνα από τους άντρες μου. 20 00:04:40,165 --> 00:04:42,190 Όλα για το αυτοκίνητο του. 21 00:04:43,301 --> 00:04:45,235 Και το κουτάβι. 22 00:04:48,106 --> 00:04:53,134 Κι εσύ... νομίζεις ότι θα σταματήσει τώρα; 23 00:04:56,148 --> 00:04:58,173 Κύριε, είναι ένας άντρας. 24 00:04:59,051 --> 00:05:00,411 Γιατί απλά δεν τον εξολοθρεύουμε; 25 00:05:05,091 --> 00:05:06,149 Τον Τζον Γουίκ; 26 00:05:07,060 --> 00:05:09,153 Είναι ένας άνθρωπος προσηλωμένος. 27 00:05:13,166 --> 00:05:14,166 Δεσμευμένος... 28 00:05:21,207 --> 00:05:24,109 Και θα το κάνει! 29 00:05:39,269 --> 00:05:42,238 Κάποτε σκότωσε τρεις άντρες σε ένα μπαρ. 30 00:05:42,263 --> 00:05:44,060 Με ένα μολύβι. Το ξέρω, έχω ακούσει την ιστορία. 31 00:05:44,065 --> 00:05:46,293 Με ένα γαμημένο μολύβι. 32 00:05:47,267 --> 00:05:49,259 Ποιος στον διάολο μπορεί να το κάνει αυτό; 33 00:05:52,040 --> 00:05:53,099 Μπορώ να σε διαβεβαιώσω... 34 00:05:55,143 --> 00:05:58,203 ότι οι ιστορίες που ακούς γι' αυτόν τον άντρα... 35 00:05:59,180 --> 00:06:05,278 αν όχι τίποτα άλλο, είναι υποτιμημένες. 36 00:06:20,502 --> 00:06:23,461 Έχεις το αυτοκίνητο μου. 37 00:06:28,410 --> 00:06:30,311 Ο "Μπαμπούλας". 38 00:12:42,401 --> 00:12:44,527 Ειρήνη. 39 00:12:45,536 --> 00:12:50,473 Μπορεί ένας άντρας όπως εσύ να γνωρίζει τι είναι η ειρήνη; 40 00:12:51,342 --> 00:12:53,572 Γιατί όχι; 41 00:13:00,386 --> 00:13:02,546 Ειρήνη. 42 00:13:14,532 --> 00:13:16,467 Απόλαυσε τη συνταξιοδότησή σου... 43 00:13:17,502 --> 00:13:18,502 Κύριε Γουίκ. 44 00:16:05,978 --> 00:16:07,036 Καλό σκυλί. 45 00:16:22,929 --> 00:16:24,123 Τι κάνεις Τζον; 46 00:16:26,065 --> 00:16:29,126 - Εσύ τι κάνεις; - Περιμένω εσένα. 47 00:16:30,003 --> 00:16:31,027 Έλα εδώ. 48 00:16:45,954 --> 00:16:47,922 Γεια σου, φιλαράκο. 49 00:17:13,114 --> 00:17:15,082 Ωραίο ήσυχο μέρος έχεις εδώ πέρα. 50 00:17:16,118 --> 00:17:18,109 - Γεια σου, Αουρέλιο. - Γεια. 51 00:17:22,658 --> 00:17:25,718 Τζον, τι διάολο; Νόμιζα ότι το αγαπούσες αυτό το αυτοκίνητο. 52 00:17:26,796 --> 00:17:28,820 Τι νομίζεις; 53 00:17:29,897 --> 00:17:31,889 Ο κινητήρας σχεδόν έχει πέσει κάτω... 54 00:17:32,734 --> 00:17:33,894 Το σασί έχει στραβώσει όλο... 55 00:17:34,836 --> 00:17:36,861 Τα μεταξόνια έχουν καταστραφεί... 56 00:17:36,871 --> 00:17:39,670 και δεν ξέρω αν το πρόσεξες, αλλά το παρμπρίζ σου είναι σπασμένο. 57 00:17:40,942 --> 00:17:42,673 Τι νομίζω; 58 00:17:44,680 --> 00:17:45,806 Μπορώ να το φτιάξω. 59 00:17:46,716 --> 00:17:48,842 Σε ευχαριστώ που την βρήκες. 60 00:17:48,927 --> 00:17:51,199 Κανένα πρόβλημα φίλε, απλά έκανα κάποια τηλέφωνα, τίποτα το σπουδαίο. 61 00:17:54,857 --> 00:17:56,757 Ενημέρωσέ με όταν θα είναι έτοιμο. 62 00:17:56,926 --> 00:17:57,757 Εντάξει. 63 00:17:57,794 --> 00:17:59,785 Θα είναι έτοιμο τα Χριστούγεννα... 64 00:17:59,863 --> 00:18:01,728 του 2030! 65 00:19:41,835 --> 00:19:42,859 Γεια σου, Τζον. 66 00:19:43,938 --> 00:19:45,769 Σαντίνιο. 67 00:19:50,679 --> 00:19:52,805 Μπορώ να περάσω μέσα; 68 00:19:54,882 --> 00:19:56,940 Φυσικά. 69 00:20:03,925 --> 00:20:04,925 Καφέ; 70 00:20:05,927 --> 00:20:06,927 Ευχαριστώ. 71 00:20:11,866 --> 00:20:13,426 Χαίρομαι που σε βλέπω. 72 00:20:13,835 --> 00:20:14,875 Εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 73 00:20:34,691 --> 00:20:37,717 Στεναχωρήθηκα που έμαθα για την γυναίκα σου. 74 00:20:39,129 --> 00:20:40,187 Ευχαριστώ. 75 00:20:42,999 --> 00:20:43,999 Έι, γεια σου. 76 00:20:46,636 --> 00:20:49,606 Και το σκυλί; Έχει όνομα; 77 00:20:50,541 --> 00:20:51,599 Όχι. 78 00:21:00,651 --> 00:21:02,516 Άκουσε, Τζον... 79 00:21:03,554 --> 00:21:04,554 Με όλη την ειλικρίνεια... 80 00:21:06,590 --> 00:21:08,014 Δεν θέλω να είμαι εδώ. 81 00:21:08,092 --> 00:21:09,383 Σε παρακαλώ μην... 82 00:21:10,627 --> 00:21:12,425 Σου ζητάω να μην το κάνεις αυτό. 83 00:21:13,631 --> 00:21:14,631 Λυπάμαι. 84 00:21:19,571 --> 00:21:20,629 Κανένας... 85 00:21:21,473 --> 00:21:23,507 Δεν φεύγει και μετά ξαναγυρνά. 86 00:21:23,508 --> 00:21:25,375 Χωρίς προφυλάξεις. 87 00:21:27,512 --> 00:21:30,346 Το έκανα με βαριά καρδιά Τζον. 88 00:21:33,485 --> 00:21:34,611 Αλλά να θυμάσαι... 89 00:21:35,420 --> 00:21:37,446 Αν δεν ήμουν εγώ... 90 00:21:37,556 --> 00:21:39,491 εκείνη την νύχτα με το απίθανο εγχείρημα σου, 91 00:21:40,559 --> 00:21:43,461 δεν θα ήσουν εδώ τώρα, έτσι. 92 00:21:44,530 --> 00:21:46,431 Όλα αυτά είναι εξαιτίας μου. 93 00:21:47,533 --> 00:21:49,558 Αυτό κατά κάποιο τρόπο, είναι δικό μου. 94 00:21:49,836 --> 00:21:51,596 Πάρ' το πίσω. 95 00:21:52,438 --> 00:21:54,406 - Να το πάρω πίσω; - Πάρ' το πίσω. 96 00:21:54,540 --> 00:21:57,566 Το σημάδι δεν είναι απλό πράγμα Τζον. 97 00:21:58,484 --> 00:22:01,454 Για έναν άντρα να περάσει το σημάδι σε έναν άλλον... 98 00:22:01,615 --> 00:22:04,449 είναι δέσιμο με όρκο αίματος. 99 00:22:08,488 --> 00:22:10,513 Βρες κάποιον άλλο. 100 00:22:13,428 --> 00:22:14,486 Άκουσε με. 101 00:22:15,562 --> 00:22:16,562 Τι είναι αυτό; 102 00:22:17,631 --> 00:22:18,631 Θυμάσαι; 103 00:22:19,499 --> 00:22:20,499 Αυτό είναι το αίμα σου. 104 00:22:21,568 --> 00:22:22,568 Εσύ ήρθες σε μένα. 105 00:22:23,470 --> 00:22:24,471 Και σε βοήθησα. 106 00:22:25,573 --> 00:22:27,507 Αν δεν το κάνεις αυτό... 107 00:22:28,476 --> 00:22:31,502 ξέρεις τις συνέπειες. 108 00:22:32,580 --> 00:22:35,447 Δεν είμαι πια εκείνος ο τύπος. 109 00:22:39,454 --> 00:22:41,479 Είσαι πάντα εκείνος ο τύπος, Τζον. 110 00:22:45,626 --> 00:22:47,595 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 111 00:22:59,541 --> 00:23:00,541 Λυπάμαι. 112 00:23:14,424 --> 00:23:16,359 Ναι. Έχεις δίκιο. 113 00:23:17,627 --> 00:23:18,627 Δεν μπορείς. 114 00:23:22,499 --> 00:23:23,625 Αλλά εκείνος μπορεί. 115 00:23:24,434 --> 00:23:26,368 Θα τα πούμε σύντομα Τζον. 116 00:23:37,415 --> 00:23:39,440 Έχεις ένα όμορφο σπίτι, Τζον. 117 00:25:57,902 --> 00:25:59,194 Καλό απόγευμα, Τζον. 118 00:26:00,688 --> 00:26:01,532 Γεια σου, Τζίμυ. 119 00:26:04,218 --> 00:26:09,010 - Διαρροή αερίου; - Ναι, διαρροή αερίου... 120 00:26:10,923 --> 00:26:12,023 Ξεκίνησες πάλι τη δουλειά; 121 00:26:15,292 --> 00:26:16,840 Θα τα πούμε, Τζιμ. 122 00:26:18,017 --> 00:26:19,086 Πάμε, αγόρι μου. 123 00:26:23,172 --> 00:26:24,141 Καληνύχτα, Τζόν. 124 00:26:26,771 --> 00:26:28,243 Σκατά... 125 00:27:12,104 --> 00:27:14,095 Θα ήθελα να δω τον διευθυντή. 126 00:27:14,873 --> 00:27:17,193 Χαίρομαι που σας βλέπω και πάλι τόσο σύντομα, κύριε Γουίκ. 127 00:27:18,043 --> 00:27:19,043 Να σας αναγγείλω; 128 00:27:20,112 --> 00:27:22,012 Ναι, παρακαλώ. 129 00:27:22,948 --> 00:27:24,040 Μείνε. 130 00:27:32,058 --> 00:27:34,959 Ο κύριος Γουίκ έρχεται να σας δει, κύριε. 131 00:27:48,008 --> 00:27:49,134 Τέλειο. 132 00:27:51,177 --> 00:27:54,977 Βάλτε τα αυτά στην κυκλοφορία. 133 00:28:08,029 --> 00:28:09,860 Πού είναι; 134 00:28:11,065 --> 00:28:12,896 Σε ευχαριστώ, φίλε μου. 135 00:28:13,034 --> 00:28:15,901 Ωραία δουλειά. Ωραία. 136 00:28:22,144 --> 00:28:24,874 Τι κάνεις, Τζόναθαν; 137 00:28:25,180 --> 00:28:27,876 Έκαψες το σπίτι μου. 138 00:28:27,916 --> 00:28:31,852 Απέρριψες την πρόταση του. Είσαι τυχερός που σταμάτησε εκεί. 139 00:28:32,154 --> 00:28:33,951 Τι στο διάολο σκεφτόσουν; 140 00:28:34,022 --> 00:28:36,957 Και έδωσες τον στόχο σου σε έναν άντρα σαν τον Σαντίνιο Ντ' Αντόνιο; 141 00:28:37,025 --> 00:28:39,084 Ήταν ο μόνος τρόπος για να βγω εκτός. 142 00:28:40,996 --> 00:28:42,964 Το αποκαλείς αυτό, έξοδο; 143 00:28:44,067 --> 00:28:46,092 Τι νόμιζες ότι θα συνέβαινε; 144 00:28:46,169 --> 00:28:48,034 Τι περίμενες; 145 00:28:48,104 --> 00:28:52,131 Πραγματικά νόμιζες ότι αυτή η μέρα δεν θα ερχόταν ποτέ; 146 00:28:54,110 --> 00:28:56,078 Τι ήθελε να κάνεις; 147 00:28:58,081 --> 00:28:59,946 Δεν ρώτησα. 148 00:29:00,083 --> 00:29:02,051 Είπα απλά όχι. 149 00:29:04,387 --> 00:29:07,448 Δυο κανόνες που δεν μπορούν να παραβιαστούν, Τζόναθαν. 150 00:29:07,558 --> 00:29:09,492 Καθόλου αίμα στο έδαφος της επικράτειας... 151 00:29:09,527 --> 00:29:12,325 και κάθε συμβόλαιο, πρέπει να το τιμάτε. 152 00:29:13,288 --> 00:29:15,507 Λοιπόν, παρόλο που η κρίση μου έρχεται 153 00:29:15,519 --> 00:29:17,349 στην μορφή της επικοινωνίας... 154 00:29:17,408 --> 00:29:19,273 οι από πάνω... 155 00:29:19,345 --> 00:29:23,372 απαιτούν μια πιο αυστηρή τιμωρία σε περίπτωση άρνησης... 156 00:29:24,342 --> 00:29:26,367 Δεν είχα άλλη επιλογή. 157 00:29:27,369 --> 00:29:29,394 Αν αθετήσεις ένα συμβόλαιο, πεθαίνεις. 158 00:29:29,447 --> 00:29:31,439 Αν σκοτώσεις αυτόν που έθεσε το συμβόλαιο, πεθαίνεις. 159 00:29:31,450 --> 00:29:34,317 Αν πας να το σκάσεις, πεθαίνεις. 160 00:29:35,320 --> 00:29:37,447 Σε αυτό συμφώνησες, Τζόναθαν. 161 00:29:38,390 --> 00:29:40,449 Να υπακούς τις εντολές. 162 00:29:41,393 --> 00:29:42,513 Απελευθερώσου... 163 00:29:43,328 --> 00:29:45,455 Και μετά αν θέλεις ακόμα να τον κυνηγήσεις, 164 00:29:45,497 --> 00:29:47,328 ή να κάψεις το σπίτι του... 165 00:29:47,366 --> 00:29:49,459 παρακαλώ ελεύθερα. Αλλά μέχρι τότε... 166 00:29:51,570 --> 00:29:53,470 Κανόνες. 167 00:29:54,374 --> 00:29:56,569 Ακριβώς. Κανόνες. 168 00:29:57,343 --> 00:29:59,470 Χωρίς αυτούς, θα ζούσαμε σαν ζώα. 169 00:30:07,520 --> 00:30:09,545 Προσέχετε τα ζώα; 170 00:30:10,490 --> 00:30:12,390 Με συγχωρείτε, κύριε. 171 00:30:12,458 --> 00:30:14,392 Αυτή η εγκατάσταση δεν το κάνει. 172 00:30:15,395 --> 00:30:20,333 Εγώ παρόλα αυτά, είμαι πρόθυμος να το κάνω. 173 00:30:20,367 --> 00:30:21,459 Αν το επιθυμείτε. 174 00:30:23,236 --> 00:30:24,211 Το εκτιμώ αυτό. 175 00:30:24,371 --> 00:30:25,811 Έχει όνομα κύριε; 176 00:30:26,340 --> 00:30:27,340 Όχι. 177 00:30:28,309 --> 00:30:29,367 Καλός σκύλος. 178 00:30:29,443 --> 00:30:30,443 Κάτσε. 179 00:31:34,344 --> 00:31:37,404 Αυτό, ήταν από την συλλογή του πατέρα μου. 180 00:31:38,348 --> 00:31:42,375 Φυσικά ήθελα απλά να δεις την μεγαλύτερη εικόνα. 181 00:31:44,354 --> 00:31:46,379 Βρήκα τον εαυτό μου εδώ πέρα. 182 00:31:48,292 --> 00:31:49,452 Παρακαλώ... 183 00:32:02,415 --> 00:32:04,383 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό, Τζον. 184 00:32:04,509 --> 00:32:06,340 Είχε συνταξιοδοτηθεί. 185 00:32:06,444 --> 00:32:08,309 Θα το σεβόμουν αυτό. 186 00:32:10,415 --> 00:32:11,507 Κοίτα πως είσαι. 187 00:32:12,457 --> 00:32:15,358 Το σκέφτεσαι. Έτσι δεν είναι; 188 00:32:15,553 --> 00:32:17,522 Μετράς τις εξόδους. 189 00:32:18,524 --> 00:32:19,548 Τους φύλακες. 190 00:32:21,393 --> 00:32:23,452 Θα προλάβαινες να με φτάσεις; 191 00:32:25,397 --> 00:32:27,388 Αναρωτιέμαι, πως θα το έκανες; 192 00:32:29,435 --> 00:32:31,335 Με το στυλό εκείνης της γυναίκας; 193 00:32:33,305 --> 00:32:34,363 Το μπαστούνι εκείνου; 194 00:32:36,408 --> 00:32:37,534 Ίσως με τα γυαλιά του; 195 00:32:38,477 --> 00:32:41,276 Με τα χέρια μου. 196 00:32:43,383 --> 00:32:45,283 Πολύ συναρπαστικό. 197 00:32:45,452 --> 00:32:47,612 Αλλά και πάλι ξέρεις ότι δεν μπορείς, έτσι δεν είναι; 198 00:32:48,455 --> 00:32:52,289 Στο είπα, χρειαζόμουν εκείνον τον τύπο. 199 00:32:52,440 --> 00:32:55,341 Ο τρόπος που με κοιτάς αυτήν την στιγμή... 200 00:32:55,562 --> 00:32:57,496 Χρειαζόμουν τον "Μπαμπούλα". 201 00:32:58,431 --> 00:33:00,490 Χρειαζόμουν τον Τζον Γουίκ. 202 00:33:01,301 --> 00:33:03,428 Πες μου τι θέλεις. 203 00:33:08,376 --> 00:33:10,503 Θέλω να σκοτώσεις την αδελφή μου. 204 00:33:12,513 --> 00:33:13,513 Γιατί; 205 00:33:14,448 --> 00:33:17,576 Υπάρχουν 12 θέσεις στο συμβούλιο. 206 00:33:19,353 --> 00:33:22,345 Καμόρα, Μαφία και Ντραγκέτα. 207 00:33:23,524 --> 00:33:25,515 Οι Κινέζοι, οι Ρώσοι... 208 00:33:27,294 --> 00:33:28,495 Όταν πέθανε ο πατέρας μου... 209 00:33:30,499 --> 00:33:33,297 Θα έδινε μια θέση σ' αυτήν. 210 00:33:34,436 --> 00:33:36,529 Αντιπροσωπεύει την Καμόρα τώρα. 211 00:33:37,406 --> 00:33:39,567 Και δεν μπορώ να μην αναρωτιέμαι... 212 00:33:41,376 --> 00:33:44,345 Τι θα μπορούσα να επιτύχω, αντ' αυτής. 213 00:33:45,447 --> 00:33:48,314 Θες να σκοτώσω... 214 00:33:48,483 --> 00:33:51,476 Την Τζιάνα Ντ' Αντόνιο; 215 00:33:54,163 --> 00:33:55,926 Εγώ δεν θα μπορούσα να το κάνω ποτέ. 216 00:33:56,158 --> 00:33:57,989 Είναι αίμα μου. 217 00:33:58,127 --> 00:33:59,890 Εξακολουθώ να την αγαπώ. 218 00:34:00,129 --> 00:34:03,121 Δεν μπορεί να γίνει. 219 00:34:04,033 --> 00:34:06,092 Είναι στην Ρώμη, για την... στέψη της. 220 00:34:06,902 --> 00:34:11,032 - Θα μπεις από τις κατακόμβες. - Δεν έχει σημασία το που είναι. 221 00:34:11,040 --> 00:34:13,065 Γι' αυτό... 222 00:34:13,108 --> 00:34:16,943 Χρειάζομαι το φάντασμα, τον Τζον Γουίκ. 223 00:34:17,113 --> 00:34:19,138 Γι' αυτό χρειάζομαι εσένα. 224 00:34:20,116 --> 00:34:21,981 Κάνε το αυτό για μένα... 225 00:34:22,152 --> 00:34:24,120 και θα αποσύρω το συμβόλαιο σου. 226 00:34:25,989 --> 00:34:27,889 Τι λες; 227 00:34:35,065 --> 00:34:37,033 Το παίρνω αυτό ως ναι. 228 00:34:53,918 --> 00:34:56,978 5903.5. 229 00:35:55,015 --> 00:35:58,075 Καλό κυνήγι κύριε, Γουίκ. 230 00:36:45,134 --> 00:36:48,035 Καλωσορίσατε στην πόλη της Ρώμης. 231 00:36:48,070 --> 00:36:50,038 Πως θα μπορούσα να σας βοηθήσω; 232 00:36:50,072 --> 00:36:52,097 Θα ήθελα ένα δωμάτιο. 233 00:36:59,081 --> 00:37:00,105 Τζόναθαν! 234 00:37:02,018 --> 00:37:03,110 Τζούλιους. 235 00:37:05,121 --> 00:37:07,885 Τζον, χαίρομαι που σε βλέπω. 236 00:37:13,029 --> 00:37:16,123 Δυσκολεύομαι να θυμηθώ την τελευταία φορά που ήσουν στη Ρώμη. 237 00:37:17,133 --> 00:37:18,998 Και μαθαίνω... 238 00:37:19,936 --> 00:37:20,994 τα παράτησες. 239 00:37:22,906 --> 00:37:23,964 Πράγματι. 240 00:37:25,076 --> 00:37:27,044 Τότε, απάντησε μου σε μια... 241 00:37:27,144 --> 00:37:29,044 ερώτηση. 242 00:37:32,083 --> 00:37:34,916 Είσαι εδώ για να σκοτώσεις τον Πάπα; 243 00:37:38,189 --> 00:37:39,189 Όχι. 244 00:37:42,059 --> 00:37:43,993 Εντάξει τότε. 245 00:37:48,967 --> 00:37:52,095 Ένα από τα καλύτερα δωμάτια μας. 246 00:37:56,909 --> 00:37:57,909 Ευχαριστώ. 247 00:37:58,977 --> 00:38:00,171 Απόλαυσε την διαμονή σου. 248 00:38:08,020 --> 00:38:09,920 Κύριε Γουίκ. 249 00:38:28,141 --> 00:38:30,006 Είναι ο Σομελιέ εδώ; 250 00:38:30,076 --> 00:38:32,943 Δεν τον είδα ποτέ να μην είναι. 251 00:38:48,028 --> 00:38:50,053 Καλησπέρα κύριε Γουίκ. 252 00:38:51,098 --> 00:38:52,963 Έχει περάσει πολύς καιρός. 253 00:38:53,000 --> 00:38:54,058 Θα ήθελα μια γεύση. 254 00:38:54,101 --> 00:38:57,901 Είμαι σχετικά ενθουσιασμένος να σας δείξω κάτι. 255 00:38:58,939 --> 00:39:00,032 Πρώτον... 256 00:39:05,981 --> 00:39:08,074 Καλημέρα σινιόρ Γουίκ. 257 00:39:08,135 --> 00:39:09,159 Καλημέρα Άντζελο. 258 00:39:09,184 --> 00:39:11,015 Καλώς ορίσατε πίσω στην Ρώμη. 259 00:39:11,019 --> 00:39:13,886 Θα χρειαζόσασταν ίσως, νέο κουστούμι; 260 00:39:13,922 --> 00:39:14,980 - Ναι. - Το ξέρω από το παρελθόν σας... 261 00:39:15,023 --> 00:39:18,982 ότι προτιμάτε την Γερμανική ποικιλία. 262 00:39:19,027 --> 00:39:22,930 Αλλά επιτρέψτε μου να σας ενημερώσω για τις νέες επιλογές από την Αυστρία. 263 00:39:23,032 --> 00:39:26,024 Glock 34 χιλιοστών και 26. 264 00:39:27,003 --> 00:39:29,938 Αυτός είναι ο αρχικός χάρτης της οικίας, Ντ' Αντόνιο. 265 00:39:29,972 --> 00:39:32,133 Εδώ έχετε όλα τα αρχαία ερείπια. 266 00:39:34,977 --> 00:39:38,936 Πείτε μου κ.Γουίκ, είναι ένα επίσημο γεγονός, ή μια κοινωνική εκδήλωση; 267 00:39:39,081 --> 00:39:42,915 - Κοινωνική. - Και είναι για μέρα ή νύχτα; 268 00:39:42,992 --> 00:39:44,983 Χρειάζομαι ένα για μέρα και ένα για νύχτα. 269 00:39:45,054 --> 00:39:46,180 Ρυθμιζόμενες λαβές. 270 00:39:47,090 --> 00:39:50,150 Επιμηκύνθηκαν για εύκολο γέμισμα. 271 00:39:50,193 --> 00:39:53,094 Και ξέρω ότι εκτιμάται τον αυτοσχέδιο σχεδιασμό. 272 00:39:55,966 --> 00:39:57,092 Τι έχουμε μετά; 273 00:39:57,126 --> 00:39:59,993 Χρειάζομαι κάτι ισχυρότερο. 274 00:40:00,037 --> 00:40:02,164 - Ακριβές. - Πιο ισχυρό. 275 00:40:02,973 --> 00:40:04,133 Ακριβές. 276 00:40:04,975 --> 00:40:10,003 Αυτός είναι ο χάρτης του ναού και τον κατακομβών από κάτω. 277 00:40:10,180 --> 00:40:12,081 - Και τι σχεδιασμού; - Ιταλικό. 278 00:40:12,116 --> 00:40:14,050 - Πόσα κουμπιά; - Δύο. 279 00:40:14,085 --> 00:40:16,053 - Φόρμα παντελόνι; - Κωνικό. 280 00:40:16,054 --> 00:40:17,885 Και ύφασμα; 281 00:40:18,022 --> 00:40:19,080 Τακτικό. 282 00:40:20,024 --> 00:40:21,889 AR-15. 283 00:40:22,160 --> 00:40:23,991 Ημιαυτόματο πολυβόλο 11,5 ιντσών. 284 00:40:24,035 --> 00:40:27,027 Ενισχυμένο με ιοντικούς δεσμούς. 285 00:40:27,065 --> 00:40:30,057 Σκόπευτρο με 1 προς 6 μεγέθυνση. 286 00:40:30,068 --> 00:40:34,096 Αυτά είναι τα νέα σχέδια. 287 00:40:34,139 --> 00:40:37,973 Υπάρχουν μία, δύο, τρεις πύλες. 288 00:40:39,945 --> 00:40:41,105 Δίσκοι από ανθρακονήματα σιλικόνης. 289 00:40:41,180 --> 00:40:43,114 Κεραμικές μήτρες. 290 00:40:43,139 --> 00:40:47,041 Και στρατιωτική επικάλυψη τελευταίας γενιάς. 291 00:40:47,052 --> 00:40:50,146 Που είναι ραμμένο μεταξύ των ραφών και του υφάσματος. 292 00:40:50,171 --> 00:40:52,162 Μηδενική διείσδυση. 293 00:40:52,191 --> 00:40:54,091 Αλλά... 294 00:40:54,193 --> 00:40:56,058 αρκετά επώδυνο, φοβάμαι. 295 00:40:56,095 --> 00:40:59,930 Θα συστήνατε κάτι για το τέλος της βραδιάς; 296 00:40:59,966 --> 00:41:01,957 Κάτι μεγάλο και καταστροφικό; 297 00:41:02,102 --> 00:41:03,160 Μπορώ να προτείνω... 298 00:41:03,970 --> 00:41:05,995 Την Benelli M4. 299 00:41:09,909 --> 00:41:12,070 Ειδικός τεχνητός πίρος και ρυθμιζόμενη λαβή. 300 00:41:12,178 --> 00:41:13,975 Λαβές με υφή. 301 00:41:14,047 --> 00:41:16,174 Σε περίπτωση που βραχείτε. 302 00:41:18,976 --> 00:41:20,944 Ένα κλασικό Ιταλικό. 303 00:41:21,121 --> 00:41:22,122 Και το επιδόρπιο; 304 00:41:23,157 --> 00:41:24,920 Το επιδόρπιο. 305 00:41:25,083 --> 00:41:27,881 Τα καλύτερα στιλέτα. 306 00:41:27,962 --> 00:41:29,953 Φρέσκο-ακονισμένα. 307 00:41:38,906 --> 00:41:39,998 Καλή δουλειά. 308 00:41:40,007 --> 00:41:42,874 -Μπορείτε να αναλάβετε μια βιαστική παραγγελία; -Φυσικά. 309 00:41:42,910 --> 00:41:45,003 - Που θα θέλατε να τα στείλουμε; - Στο ξενοδοχείο. 310 00:41:45,045 --> 00:41:47,105 Τότε θα στείλω τα πάντα στο δωμάτιο σας. 311 00:41:47,983 --> 00:41:50,975 - Ναι. Ευχαριστώ. - Εξαιρετικά. 312 00:41:51,219 --> 00:41:52,982 Κύριε, Γουίκ; 313 00:41:56,191 --> 00:41:58,887 Απολαύστε την εκδήλωση σας. 314 00:42:09,138 --> 00:42:12,130 "Η ΤΥΧΗ ΕΥΝΟΕΙ ΤΟΥΣ ΤΟΛΜΗΡΟΥΣ" 315 00:45:55,039 --> 00:45:57,007 Απολαμβάνετε το πάρτυ; 316 00:45:57,041 --> 00:45:58,201 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. 317 00:45:58,943 --> 00:46:01,002 Ο κύριος Ακόνι σας περιμένει. 318 00:46:02,046 --> 00:46:03,172 Σε ένα λεπτό. 319 00:46:45,491 --> 00:46:46,651 Κύριε Ακόνι. 320 00:46:52,432 --> 00:46:54,560 Απολαμβάνετε τις εκδηλώσεις; 321 00:46:55,469 --> 00:46:58,438 Ευχαριστώ που δεχθήκατε να με δείτε. 322 00:46:58,505 --> 00:47:00,598 Παρακαλώ, καθίστε. 323 00:47:04,611 --> 00:47:05,669 Δεσποινίς Ντ' Αντόνιο. 324 00:47:06,547 --> 00:47:09,369 Δεν μπορείτε απλά να παίρνεται κάτι που δεν είναι δικό σας. 325 00:47:09,381 --> 00:47:10,449 Τίποτα δεν πάρθηκε. 326 00:47:11,452 --> 00:47:14,444 Οι δικοί σας ήρθαν σε εμάς μ' αυτές τις περιοχές. 327 00:47:14,488 --> 00:47:16,581 Τους βάλανε το μαχαίρι στον λαιμό. 328 00:47:16,690 --> 00:47:18,556 Σημασιολογικό. 329 00:47:19,494 --> 00:47:20,654 Εκτός αυτού... 330 00:47:21,463 --> 00:47:24,660 Αυτό το μαχαίρι για το οποίο λέτε, προοριζόταν για τα παιδιά τους. 331 00:47:25,667 --> 00:47:28,568 Υποτίθεται ότι απλά θα παρακολουθούσαν. 332 00:47:29,504 --> 00:47:31,563 Αυτό που είναι δικό σας, είναι τώρα δικό μας... 333 00:47:31,639 --> 00:47:33,607 Kύριε Ακόνι. 334 00:47:35,443 --> 00:47:36,637 Τώρα, πηγαίνετε. 335 00:47:39,547 --> 00:47:41,482 Απολαύστε το πάρτυ. 336 00:47:42,485 --> 00:47:44,419 Διασκεδάστε λίγο. 337 00:47:49,458 --> 00:47:52,393 Γιατί δεν πας να ψυχαγωγήσεις τους καλεσμένους μας; 338 00:47:52,461 --> 00:47:54,452 Όσο εγώ θα φρεσκάρω το μακιγιάζ μου; 339 00:47:55,464 --> 00:47:56,658 Μάλιστα, δεσποινίς. 340 00:48:01,504 --> 00:48:03,631 Τι θα έκανα χωρίς εσένα, Κάσιαν; 341 00:48:42,580 --> 00:48:43,672 Τζον. 342 00:48:45,616 --> 00:48:47,481 Τζιάνα. 343 00:48:53,459 --> 00:48:57,418 Ήταν τόσο πολύ καιρό πριν, από τότε που θεωρούσαμε ο ένας τον άλλο... 344 00:48:57,496 --> 00:48:58,724 φίλο; 345 00:49:02,434 --> 00:49:04,425 Ακόμα σε θεωρώ φίλη. 346 00:49:07,473 --> 00:49:08,667 Αλλά εδώ είσαι. 347 00:49:09,675 --> 00:49:11,643 Ο Άγγελος του Θανάτου... 348 00:49:15,582 --> 00:49:17,641 Τι σε έφερε πίσω Τζον; 349 00:49:19,486 --> 00:49:21,420 Ένα συμβόλαιο. 350 00:49:22,622 --> 00:49:24,487 Ποιος είναι ο αγοραστής; 351 00:49:26,426 --> 00:49:27,620 Ο αδελφός σου. 352 00:49:35,568 --> 00:49:36,626 Πες μου, Τζον... 353 00:49:37,604 --> 00:49:39,630 Αυτό το συμβόλαιο... 354 00:49:40,608 --> 00:49:42,667 είναι ο τρόπος διαφυγής σου; 355 00:49:44,712 --> 00:49:46,646 Και ποιο ήταν το όνομα της; 356 00:49:47,448 --> 00:49:50,474 Αυτής της γυναίκας που η ζωή της έληξε τόσο νωρίς; 357 00:49:52,520 --> 00:49:53,612 Έλεν. 358 00:49:54,588 --> 00:49:55,646 Έλεν. 359 00:49:58,726 --> 00:50:00,694 Αυτή η Έλεν... 360 00:50:02,530 --> 00:50:05,694 άξιζε το τίμημα που θέλεις τώρα να πληρώσεις; 361 00:50:12,507 --> 00:50:13,599 Τώρα... 362 00:50:16,545 --> 00:50:19,446 Άσε με να σου πω τι θα συμβεί όταν πεθάνω. 363 00:50:19,681 --> 00:50:23,549 Ο Σαντίνιο θα διεκδικήσει την θέση μου στο συμβούλιο. 364 00:50:24,553 --> 00:50:26,681 Θα πάρει την Νέα Υόρκη. 365 00:50:28,491 --> 00:50:29,617 Και εσύ... 366 00:50:30,493 --> 00:50:32,688 θα είσαι αυτός που θα του την κάνει δώρο. 367 00:51:22,714 --> 00:51:26,445 Τι θα σκεφτόταν η Έλεν γι' αυτό, Τζον; 368 00:51:44,603 --> 00:51:47,504 Τι θα σκεφτόταν η Έλεν, για σένα; 369 00:52:04,524 --> 00:52:05,582 Γιατί; 370 00:52:13,500 --> 00:52:16,526 Ζω την ζωή μου έτσι όπως θέλω εγώ. 371 00:52:17,537 --> 00:52:20,472 Και θα πεθάνω έτσι όπως θέλω εγώ. 372 00:52:35,255 --> 00:52:38,315 Φοβάσαι την αιώνια καταδίκη Τζον; 373 00:52:40,260 --> 00:52:42,125 Ναι. 374 00:52:48,235 --> 00:52:49,362 Ξέρεις... 375 00:52:50,304 --> 00:52:54,297 Πάντα πίστευα ότι θα μπορούσα να ξεφύγω από τον θάνατο. 376 00:52:55,376 --> 00:52:58,311 Ότι θα μπορούσα να τον προβλέψω. 377 00:53:01,315 --> 00:53:04,148 Και τώρα βλέπω εσένα. 378 00:54:16,193 --> 00:54:18,161 Τζον; 379 00:54:23,167 --> 00:54:24,396 Κάσιαν. 380 00:54:27,172 --> 00:54:28,366 Δουλεύεις; 381 00:54:30,308 --> 00:54:32,139 Ναι. 382 00:54:39,317 --> 00:54:41,217 Καλή νύχτα; 383 00:54:43,388 --> 00:54:45,356 Φοβάμαι πως ναι. 384 00:54:47,192 --> 00:54:49,161 Λυπάμαι που τ' ακούω αυτό. 385 00:55:01,274 --> 00:55:03,174 Πιάστε τον! 386 00:57:50,249 --> 00:57:52,308 Εκκρεμότητες; 387 00:57:55,321 --> 00:57:59,190 Μόνο μία. 388 00:57:59,226 --> 00:58:00,226 Ναι... 389 00:58:48,444 --> 00:58:50,173 Έλα. 390 01:02:22,300 --> 01:02:24,460 Τώρα έχεις μια καλή βραδιά, έτσι δεν είναι Τζον; 391 01:04:50,320 --> 01:04:51,320 Κύριοι. 392 01:04:53,190 --> 01:04:54,418 Κύριοι! 393 01:05:07,437 --> 01:05:09,496 Χρειάζεται να σας υπενθυμίσω... 394 01:05:09,506 --> 01:05:13,499 ότι δεν θα γίνει καμιά δουλειά σε έδαφος της επικράτειας; 395 01:05:15,379 --> 01:05:16,539 Όχι, κύριε. 396 01:05:17,547 --> 01:05:19,344 Όχι, κύριε. 397 01:05:22,386 --> 01:05:27,450 Τώρα, να προτείνω μια επίσκεψη στο μπαρ; 398 01:05:28,326 --> 01:05:30,317 Όπου θα μπορέσετε να χαλαρώσετε. 399 01:05:32,530 --> 01:05:36,364 Τζιν, σωστά; 400 01:05:37,302 --> 01:05:38,302 Ναι. 401 01:05:39,437 --> 01:05:40,461 Μπέρμπον. 402 01:05:41,372 --> 01:05:42,372 Σωστά; 403 01:05:43,408 --> 01:05:44,466 Ναι. 404 01:05:55,506 --> 01:05:56,530 Ευχαριστώ. 405 01:05:56,555 --> 01:05:58,523 Χίλια ευχαριστώ. 406 01:06:11,370 --> 01:06:13,270 Έχω ένα συμβόλαιο. 407 01:06:14,541 --> 01:06:15,541 Ποιανού; 408 01:06:17,344 --> 01:06:18,402 Ο αδελφός της... 409 01:06:23,483 --> 01:06:24,483 Κατάλαβα. 410 01:06:26,419 --> 01:06:28,444 Δεν είχες άλλη επιλογή. 411 01:06:33,360 --> 01:06:35,419 Θέλει την θέση της στο συμβούλιο. 412 01:06:36,529 --> 01:06:38,430 Θα την πάρει τώρα. 413 01:06:41,402 --> 01:06:42,426 Ναι. 414 01:06:44,372 --> 01:06:45,464 Ναι. 415 01:06:48,409 --> 01:06:50,309 Και μετά είσαι ελεύθερος. 416 01:06:56,450 --> 01:06:57,450 Είμαι; 417 01:07:00,388 --> 01:07:01,388 Όχι. 418 01:07:03,291 --> 01:07:04,417 Καθόλου απολύτως. 419 01:07:07,396 --> 01:07:09,261 Σκότωσες τον προστατευόμενο μου. 420 01:07:09,498 --> 01:07:11,398 Κάποιον που ήταν κοντά μου. 421 01:07:13,402 --> 01:07:16,303 Οφθαλμός αντί οφθαλμού, Τζον. 422 01:07:17,339 --> 01:07:18,397 Ξέρεις πως πάει. 423 01:07:21,543 --> 01:07:22,543 Ναι. 424 01:07:28,351 --> 01:07:29,477 Θα το κάνω γρήγορα. 425 01:07:31,554 --> 01:07:32,554 Στο υπόσχομαι. 426 01:07:34,424 --> 01:07:36,483 Το εκτιμώ. 427 01:07:37,393 --> 01:07:39,554 Θα προσπαθήσω να κάνω το ίδιο. 428 01:07:49,339 --> 01:07:50,539 Αυτήν την γύρα την κερνάω εγώ. 429 01:07:53,410 --> 01:07:56,345 Θεώρησε το, επαγγελματική αβρότητα. 430 01:08:29,514 --> 01:08:30,481 - "Μπορώ να σε κεράσω ένα ποτό"; - Όχι. 431 01:08:30,482 --> 01:08:32,313 Ευχαριστώ. 432 01:09:34,549 --> 01:09:35,549 Γεια σου, Τζον. 433 01:09:36,484 --> 01:09:39,248 Θα το καταλάβω αν έχεις θυμώσει. 434 01:09:39,453 --> 01:09:42,320 Και ξέρω ότι μπορεί να μοιάζει προσωπικό. 435 01:09:42,341 --> 01:09:44,400 Αλλά τι είδους άντρας θα ήμουν 436 01:09:44,425 --> 01:09:46,552 αν δεν εκδικιόμουν τον φόνο της αδελφής μου; 437 01:09:46,561 --> 01:09:49,292 Τζον; 438 01:10:06,315 --> 01:10:09,512 Μπορείτε να ενημερώσετε την διεύθυνση ότι θα φύγω το πρωί; 439 01:10:47,924 --> 01:10:49,824 Κέντρο. 440 01:10:49,849 --> 01:10:51,817 Πως μπορώ να προωθήσω την κλήση σας; 441 01:10:51,828 --> 01:10:53,728 - Τράπεζα. - Μια στιγμή παρακαλώ. 442 01:11:05,843 --> 01:11:07,936 Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 443 01:11:07,945 --> 01:11:09,827 Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. 444 01:11:09,839 --> 01:11:10,914 Όνομα λογαριασμού; 445 01:11:10,948 --> 01:11:12,745 Τζον Γουίκ. 446 01:11:12,750 --> 01:11:13,808 Επαλήθευση; 447 01:11:13,851 --> 01:11:15,716 930-05 448 01:11:16,821 --> 01:11:20,780 - Είδος λογαριασμού; - Ανοιχτός. 449 01:11:20,825 --> 01:11:21,917 Ποσό; 450 01:11:23,729 --> 01:11:24,753 7 εκατομμύρια. 451 01:11:24,863 --> 01:11:26,831 Επεξεργάζεται, παρακαλώ περιμένετε. 452 01:11:30,769 --> 01:11:32,760 - Εκτιμώ την εξυπηρέτηση. - Ευχαρίστησης μου. 453 01:11:32,871 --> 01:11:35,840 Ασφαλές πέρασμα από κάτω. 454 01:11:37,843 --> 01:11:41,711 Σε περιμένει μεταφορικό μέσο. 455 01:11:42,748 --> 01:11:44,875 Είθε να έχετε ένα ασφαλές ταξίδι... κύριε Γουίκ. 456 01:13:17,947 --> 01:13:19,812 Η εντολή επαληθεύτηκε. 457 01:13:22,820 --> 01:13:23,844 Τι είναι αυτό; 458 01:13:23,954 --> 01:13:25,888 Ολοκλήρωσε το έργο. 459 01:13:25,923 --> 01:13:28,891 Ο στόχος, είναι εκτός. 460 01:13:28,892 --> 01:13:30,860 Ο στόχος; 461 01:13:31,695 --> 01:13:33,890 Αν ο κύριος Γουίκ δεν είναι ήδη νεκρός... 462 01:13:34,731 --> 01:13:37,825 θα είναι σύντομα. 463 01:13:37,968 --> 01:13:40,937 Θέτετε συμβόλαιο, κύριε; 464 01:13:53,918 --> 01:13:56,887 Δεν έχεις ιδέα τι έρχεται για σένα. 465 01:13:56,921 --> 01:13:59,890 Έβαλα τους πάντες, 466 01:14:00,692 --> 01:14:03,718 στην Νέα Υόρκη να τον ψάχνουν. 467 01:14:03,795 --> 01:14:04,921 Αμφιβάλλω... 468 01:14:04,963 --> 01:14:06,794 αν θα τον ξαναδούμε, ποτέ. 469 01:14:08,834 --> 01:14:09,858 Αλήθεια; 470 01:14:11,937 --> 01:14:13,962 Μαχαίρωσες πισώπλατα τον διάβολο. 471 01:14:14,807 --> 01:14:17,935 Τον ανάγκασες να γυρίσει πίσω στη ζωή από την οποία είχε μόλις αποχωρήσει. 472 01:14:19,887 --> 01:14:22,685 Βεβήλωσες τον ναό. 473 01:14:22,815 --> 01:14:24,749 Τον έκαψες συθέμελα. 474 01:14:25,718 --> 01:14:27,879 Τώρα είναι ελεύθερος από το συμβόλαιο... 475 01:14:27,953 --> 01:14:29,818 τι νομίζεις ότι θα κάνει; 476 01:14:32,759 --> 01:14:33,953 Πήρε μια γεύση από την άλλη πλευρά... και την αποδέχθηκε. 477 01:14:34,895 --> 01:14:36,135 Αλλά εσείς κύριε Ντ' Αντόνιο... 478 01:14:37,964 --> 01:14:40,933 Την πήρατε μακριά του. 479 01:14:41,752 --> 01:14:42,810 Είχε επιστρέψει ήδη. 480 01:14:42,836 --> 01:14:45,771 Γύρισε πίσω για την αγάπη, όχι για σένα. 481 01:14:45,805 --> 01:14:46,829 Μου χρωστάει. 482 01:14:46,940 --> 01:14:48,737 Είχα κάθε δικαίωμα. 483 01:14:48,775 --> 01:14:50,743 Και τώρα επιστρέφει και πάλι. 484 01:14:54,714 --> 01:14:55,955 Σου είπε να μην το κάνεις αυτό. 485 01:14:59,921 --> 01:15:00,921 Σε προειδοποίησε. 486 01:15:00,988 --> 01:15:03,821 Αντίο, Σαντίνιο. 487 01:18:53,931 --> 01:18:54,931 Σταμάτα. 488 01:19:07,845 --> 01:19:10,255 Παρακαλείστε να ενημερώσετε το προσωπικό 489 01:19:10,267 --> 01:19:12,748 ασφαλείας αν δείτε ύποπτη δραστηριότητα. 490 01:22:24,883 --> 01:22:26,818 Η λεπίδα είναι στην αορτή σου. 491 01:22:26,819 --> 01:22:29,788 Αν το τραβήξεις θα αιμορραγήσεις μέχρι θανάτου. 492 01:22:35,795 --> 01:22:37,820 Θεώρησε το αυτό, επαγγελματική αβρότητα. 493 01:23:29,818 --> 01:23:32,685 Μια φορά... 494 01:23:34,889 --> 01:23:37,757 Πήγαινέ με σ' αυτόν. 495 01:23:39,929 --> 01:23:42,796 Πες του ότι είμαι ο Τζον Γουίκ. 496 01:23:57,880 --> 01:24:02,875 Το ήξερες ότι το βάζουν στα πάντα; Έχεις ένα πενηντάλεπτο φίλε; 497 01:25:53,867 --> 01:25:55,926 Ζει κι αναπνέει! 498 01:25:56,870 --> 01:25:58,804 Τζον Γουίκ. 499 01:25:58,839 --> 01:26:02,833 Ο μοναδικός. 500 01:26:03,745 --> 01:26:04,745 Ο θρύλος. 501 01:26:05,914 --> 01:26:08,781 Δεν τα πας και τόσο καλά με την συνταξιοδότηση; 502 01:26:08,917 --> 01:26:10,851 Το παλεύω. 503 01:26:11,853 --> 01:26:15,755 Ο κύριος Γουίκ δεν το θυμάται, αλλά γνωριστήκαμε πολλά χρόνια πριν. 504 01:26:15,757 --> 01:26:17,850 Πριν την άνοδο μου. 505 01:26:18,827 --> 01:26:20,920 Όταν ήμουν απλά ένα πιόνι. 506 01:26:22,931 --> 01:26:24,957 Συναντηθήκαμε και μου έδωσες ένα δώρο. 507 01:26:24,967 --> 01:26:27,834 Ένα δώρο που θα με έκανε βασιλιά. 508 01:26:29,839 --> 01:26:33,775 Δεν το θυμάσαι, αλλά ήμουν εκεί στο δρομάκι... 509 01:26:33,909 --> 01:26:36,776 Δεν σε άκουσα καν να έρχεσαι. 510 01:26:36,812 --> 01:26:43,741 Μου έδωσες... αυτό. 511 01:26:45,855 --> 01:26:48,791 Ένα δώρο από τον "Μπαμπούλα". 512 01:26:48,825 --> 01:26:51,919 Ιδανικό για όλες τις περιπτώσεις. 513 01:26:54,765 --> 01:26:56,756 Αλλά μου έδωσες επίσης, μια επιλογή. 514 01:26:57,734 --> 01:26:58,950 Να τραβήξω το όπλο μου 515 01:26:58,980 --> 01:27:00,965 να σε πυροβολήσω πισώπλατα και να πεθάνω... 516 01:27:00,971 --> 01:27:03,872 ή να συνεχίσω να πιέζω τον λαιμό μου... 517 01:27:04,941 --> 01:27:06,909 και να ζήσω. 518 01:27:08,712 --> 01:27:10,806 Και όπως βλέπεις, επέζησα. 519 01:27:11,816 --> 01:27:15,878 Κανένας δεν μου πετάγεται πλέον στα ξαφνικά, χάρη σε σένα. 520 01:27:16,754 --> 01:27:18,847 Βλέπω τα πάντα. 521 01:27:19,724 --> 01:27:20,884 Και γνωρίζω τα πάντα. 522 01:27:21,926 --> 01:27:24,759 Τότε ξέρεις γιατί ήρθα εδώ. 523 01:27:25,930 --> 01:27:28,990 Σαντίνιο Ντ' Αντόνιο. 524 01:27:29,834 --> 01:27:31,961 Το συμβόλαιο σου έγινε γνωστό Τζον. 525 01:27:32,904 --> 01:27:34,839 Αυτό είναι κακό για την υγεία σου. 526 01:27:35,841 --> 01:27:38,810 Ποιο είναι το νούμερο μέχρι στιγμής, Ερλ; 527 01:27:38,811 --> 01:27:41,803 Επτά εκατομμύρια δολάρια! 528 01:27:41,847 --> 01:27:42,973 Γαμώτο! 529 01:27:43,882 --> 01:27:44,882 Είναι Χριστούγεννα. 530 01:27:44,950 --> 01:27:47,510 Θα πάμε στα Applebee's μετά από αυτό. 531 01:27:49,988 --> 01:27:51,888 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 532 01:27:52,825 --> 01:27:55,988 Έχεις μάτια να ζητιανεύουν κέρματα σε κάθε γωνιά της πόλης. 533 01:27:56,028 --> 01:27:58,964 Νομίζω ότι εσύ μπορείς να βρεις τον Σαντίνιο. 534 01:27:59,818 --> 01:28:01,843 Χρειάζομαι να με μετακινήσεις. 535 01:28:01,868 --> 01:28:02,892 Υπογείως. 536 01:28:02,917 --> 01:28:04,782 Να με πας σε αυτόν. 537 01:28:05,004 --> 01:28:07,768 Πόσο διασκεδαστικό είναι. 538 01:28:08,808 --> 01:28:10,935 Ο "Μπαμπούλας", ικετεύει την βοήθεια μου. 539 01:28:10,977 --> 01:28:12,968 Λοιπόν, φυσικά Τζον. 540 01:28:13,012 --> 01:28:15,742 Ναι Τζον, ότι θέλεις. 541 01:28:15,949 --> 01:28:18,975 Μήπως θα ήθελες κι ένα μασάζ Τζον; 542 01:28:19,786 --> 01:28:21,755 Θα με βοηθήσεις. 543 01:28:23,222 --> 01:28:26,089 Γιατί να το κάνω; 544 01:28:27,961 --> 01:28:30,930 Επειδή είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βοηθήσει. 545 01:28:48,182 --> 01:28:50,946 Θα με βοηθήσεις. 546 01:28:51,085 --> 01:28:54,987 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου κύριε, Γουίκ. 547 01:28:55,122 --> 01:28:58,922 Ακούγεσαι πολύ αισιόδοξος. 548 01:28:59,226 --> 01:29:01,091 Αλλά κοίτα γύρω σου. 549 01:29:01,195 --> 01:29:05,097 Πόση βοήθεια φαίνεται να χρειάζομαι; 550 01:29:13,942 --> 01:29:17,139 Σε μένα μοιάζει ότι η πραγματική ερώτηση, κύριε Γουίκ 551 01:29:18,013 --> 01:29:23,041 είναι, ποιος σε αυτόν τον σκληρό κόσμο μας, θα βοηθήσει εσένα. 552 01:29:36,966 --> 01:29:38,991 Έρχεται μια καταιγίδα. 553 01:29:39,035 --> 01:29:40,161 Όχι μόνο για μένα. 554 01:29:40,202 --> 01:29:41,999 Αλλά για όλους μας. 555 01:29:42,038 --> 01:29:44,131 Για όλους σε αυτήν την ομάδα. 556 01:29:44,140 --> 01:29:46,165 Ναι το να σκοτώνεις κάποιον που έχει μια θέση στο συμβούλιο... 557 01:29:46,208 --> 01:29:48,176 σίγουρα δημιουργεί μεγάλα προβλήματα. 558 01:29:48,177 --> 01:29:50,042 Αλλά είναι δικό σου πρόβλημα, αγαπητέ μου. 559 01:29:50,079 --> 01:29:55,039 Εκτός αυτού, κανείς από τους άντρες μου δεν στάλθηκε 560 01:29:56,018 --> 01:29:57,539 να δολοφονήσει την Τζιάνα Ντ' Αντόνιο. 561 01:29:59,056 --> 01:30:00,182 Με αυτό ειπωμένο... 562 01:30:00,991 --> 01:30:03,186 O Σαντίνιο έχει την θέση της τώρα. 563 01:30:03,960 --> 01:30:05,985 Θέλει την πόλη. 564 01:30:06,129 --> 01:30:09,963 Όταν τελειώσει με το κέντρο νομίζεις ότι θα σταματήσει στην 14η οδό; 565 01:30:10,167 --> 01:30:13,034 Θα πρέπει απλά να φροντίσουμε τον εαυτό μας. 566 01:30:13,036 --> 01:30:14,128 Αλήθεια; 567 01:30:14,237 --> 01:30:16,102 Για πόσο καιρό; 568 01:30:17,107 --> 01:30:19,075 Και πόσο αίμα; 569 01:30:19,109 --> 01:30:21,077 Αν σκοτώσεις τον Σαντίνιο, 570 01:30:21,079 --> 01:30:24,071 η Καμόρα και το συμβούλιο θα σε κυνηγήσουν. 571 01:30:25,056 --> 01:30:27,047 Εγώ θα σκοτώσω τον Σαντίνιο. 572 01:30:27,125 --> 01:30:29,059 Θα το βρει από μένα. 573 01:30:29,954 --> 01:30:32,946 Δίνεις 7 εκατομμύρια δολάρια για μια ζωή; 574 01:30:33,091 --> 01:30:38,085 Επτά εκατομμύρια δολάρια, είναι πολλά λεφτά κύριε Γουίκ. 575 01:30:44,002 --> 01:30:45,970 Οπότε, φαντάζομαι πως έχεις μια επιλογή. 576 01:30:46,939 --> 01:30:48,133 Θέλεις πόλεμο; 577 01:30:48,240 --> 01:30:51,209 Ή θέλεις απλά... να μου δώσεις το όπλο σου; 578 01:31:00,219 --> 01:31:06,954 Κάποιος, παρακαλώ! Ας δώσει σ' αυτόν τον άντρα ένα όπλο. 579 01:31:13,174 --> 01:31:17,941 Kimber 1911 .45 ΑCP. 580 01:31:18,171 --> 01:31:21,197 Χωρητικότητα επτά σφαιρών. 581 01:31:29,949 --> 01:31:31,941 Επτά σφαίρες; 582 01:31:31,986 --> 01:31:35,979 Επτά εκατομμύρια δολάρια, σου δίνουν 7 σφαίρες. 583 01:31:36,991 --> 01:31:39,152 Αυτό είναι ένα εκατομμύριο δολάρια για μια σφαίρα. 584 01:31:51,005 --> 01:31:52,005 Πάμε. 585 01:31:53,007 --> 01:31:56,034 Η κάθοδος σου στην κόλαση ξεκινά από εδώ κύριε Γουίκ. 586 01:31:56,059 --> 01:31:57,959 Στο μουσείο. 587 01:31:57,979 --> 01:32:01,073 Ο Ερλ θα σε τακτοποιήσει, να προσέχεις στην κάθοδο. 588 01:32:02,984 --> 01:32:04,042 Και να θυμάσαι... 589 01:32:04,953 --> 01:32:06,921 Μου χρωστάς. 590 01:32:08,089 --> 01:32:10,182 Δεν θέλεις να σου χρωστάω. 591 01:32:40,006 --> 01:32:41,098 Καλώς ήρθατε όλοι. 592 01:32:41,123 --> 01:32:44,557 Ας κάνουμε μια πρόποση στο μέλλον του συμβουλίου 593 01:32:44,569 --> 01:32:48,155 και φυσικά στην μνήμη της αγαπημένης μου αδελφής. 594 01:33:16,194 --> 01:33:19,095 Κύριε Ακόνι, πως είστε; 595 01:34:14,988 --> 01:34:16,148 Ο Γουίκ είναι εδώ! 596 01:34:16,222 --> 01:34:18,123 Ναι. 597 01:35:09,145 --> 01:35:12,046 Εσύ κι εσύ μαζί μου. Εσύ φύγε. 598 01:37:04,065 --> 01:37:06,033 Θεέ μου, Τζον. 599 01:37:07,068 --> 01:37:08,968 Ω, Θεέ μου. 600 01:37:09,003 --> 01:37:10,994 Δεν το πιάνεις... 601 01:37:12,206 --> 01:37:15,004 Το συμβόλαιο ολοκληρώθηκε, Τζον. 602 01:37:15,943 --> 01:37:17,934 Έπρεπε να το είχες βάλει στα πόδια... 603 01:37:28,056 --> 01:37:30,115 Ξέρεις τι θα σου κάνει η Καμόρα. 604 01:37:32,027 --> 01:37:33,995 Νομίζεις ότι είσαι η Παλαιά Διαθήκη; 605 01:37:34,162 --> 01:37:36,027 Όχι, Τζον. 606 01:37:38,233 --> 01:37:39,928 Όχι. 607 01:37:42,037 --> 01:37:44,164 Σκοτώνοντάς με, δεν θα σταματήσεις το συμβόλαιο... 608 01:37:45,140 --> 01:37:50,009 Σκοτώνοντάς με, επιδεινώνεις μόνο την κατάσταση. 609 01:37:51,948 --> 01:37:53,176 Τζον. 610 01:37:54,183 --> 01:37:56,117 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 611 01:37:58,221 --> 01:38:00,052 Νομίζω ότι είσαι εθισμένος. 612 01:38:01,090 --> 01:38:03,058 Με την εκδίκηση. 613 01:38:28,185 --> 01:38:30,153 Χωρίς σύζυγο... 614 01:38:31,188 --> 01:38:33,122 Χωρίς ζωή... 615 01:38:35,059 --> 01:38:36,117 Χωρίς ένα σπίτι. 616 01:38:37,127 --> 01:38:39,062 Η εκδίκηση... 617 01:38:39,230 --> 01:38:41,960 Είναι το μόνο που έχεις. 618 01:38:42,233 --> 01:38:44,929 Με ήθελες πίσω. 619 01:38:45,203 --> 01:38:47,194 Λοιπόν, γύρισα... 620 01:43:15,117 --> 01:43:17,984 Σε παρακολουθούν... 621 01:43:17,987 --> 01:43:21,946 Σίγουρα. 622 01:43:40,143 --> 01:43:41,940 Καλησπέρα. 623 01:43:43,980 --> 01:43:44,980 Είναι εδώ ο διευθυντής; 624 01:43:45,148 --> 01:43:48,983 Ο διευθυντής, είναι πάντα, εδώ. 625 01:43:54,125 --> 01:43:55,125 Γουίνστον! 626 01:43:56,160 --> 01:43:58,185 Κύριε Ντ' Αντόνιο; 627 01:43:59,030 --> 01:44:01,157 Ζόρικο βράδυ, απ' ότι βλέπω, ε; 628 01:44:01,966 --> 01:44:04,161 Υποθέτω, ότι ψάχνεις να βρεις ένα καταφύγιο; 629 01:44:05,102 --> 01:44:07,229 Θέλω να ανασταλεί η ιδιότητα μέλους του. Τώρα. 630 01:44:07,271 --> 01:44:12,039 Σύμφωνα με το ίδρυμα, ο κ. Γουίκ, δεν παραβιάζει κανένα κανόνα. 631 01:44:12,044 --> 01:44:14,171 Τότε ξέρεις ότι έχω το δικαίωμα να απαιτήσω... 632 01:44:14,212 --> 01:44:18,239 Όχι! Δεν έχεις δικαίωμα να απαιτήσεις τίποτα, κύριε Ντ' Αντόνιο. 633 01:44:18,250 --> 01:44:21,981 Αυτό το βασίλειο είναι μόνο δικό μου. 634 01:44:24,122 --> 01:44:25,122 Εντάξει. 635 01:44:25,991 --> 01:44:29,154 Τότε να το χαρείς όσο ακόμα μπορείς... 636 01:44:29,161 --> 01:44:33,120 Και εσύ τα προνόμιά του... 637 01:44:45,244 --> 01:44:49,010 'Ηρθα να δω τον Ντ' Αντόνιο. 638 01:44:52,051 --> 01:44:55,111 Σας περιμένουν στο εστιατόριο, κύριε. 639 01:45:45,975 --> 01:45:47,203 Λίπος πάπιας. 640 01:45:47,243 --> 01:45:49,074 Κάνει όλη την διαφορά... 641 01:45:49,245 --> 01:45:52,976 Τζόναθαν, κοίταξες το μενού, εδώ; 642 01:45:54,149 --> 01:45:55,031 Τόσες πολλές δυνατότητες. 643 01:45:55,484 --> 01:45:56,610 Τζόναθαν, άκουσέ με... 644 01:45:57,386 --> 01:46:00,378 Οι καλεσμένοι, μπορούν να μείνουν όσο θέλουν. 645 01:46:00,489 --> 01:46:02,582 Και δεν τρώνε το ίδιο μενού, δεύτερη φορά. 646 01:46:02,591 --> 01:46:06,550 Τζόναθαν, φύγε... 647 01:46:08,364 --> 01:46:10,423 Άντε Τζόναθαν. 648 01:46:18,641 --> 01:46:20,632 Τι έκανες; 649 01:46:24,647 --> 01:46:26,581 Το τελείωσα... 650 01:46:44,502 --> 01:46:46,367 Πώς ήταν; 651 01:46:46,437 --> 01:46:49,565 Ήταν καλό σκυλί. Απόλαυσα την συντροφιά του... 652 01:46:54,578 --> 01:46:56,479 Ας πάμε σπίτι. 653 01:48:32,514 --> 01:48:40,514 Κύριε Γουίκ; Ακολουθήστε με σας παρακαλώ... 654 01:49:16,660 --> 01:49:18,492 Έλα, φίλε... 655 01:49:26,504 --> 01:49:29,439 Ήταν τιμή μου, κύριε Γουρικ. 656 01:49:35,646 --> 01:49:37,477 Αντίο. 657 01:50:14,487 --> 01:50:15,511 Τζον. 658 01:50:15,655 --> 01:50:17,384 Γουίνστον. 659 01:50:18,591 --> 01:50:20,559 Τι να περιμένω; 660 01:50:22,395 --> 01:50:26,559 Το συμβόλαιο της οικογένειας Καμόρα για τον Σαντίνιο, έγινε διεθνές. 661 01:50:27,400 --> 01:50:28,628 Και το συμβούλιο; 662 01:50:31,405 --> 01:50:32,667 Και η Continental; 663 01:50:34,475 --> 01:50:36,568 Σκότωσες ένα μέλος, σε έδαφος της εταιρείας. 664 01:50:36,577 --> 01:50:40,513 Δεν μου άφησες άλλη επιλογή, έπρεπε να σε επικυρήξω. 665 01:50:42,449 --> 01:50:44,644 Οποιεσδήποτε υπηρεσίες και συνδεσιμότητες που είχες 666 01:50:44,685 --> 01:50:46,630 με την Continental, οι πόρτες τους θα είναι 667 01:50:46,642 --> 01:50:48,553 κλειστές για σένα, από εδώ και στο εξής. 668 01:50:51,625 --> 01:50:54,356 Λυπάμαι. 669 01:50:56,431 --> 01:50:58,490 Η ζωή σου, πλέον είναι άχρηστη. 670 01:51:00,568 --> 01:51:02,627 Τότε γιατί δεν είμαι νεκρός; 671 01:51:03,671 --> 01:51:06,572 Επειδή αποφάσισα να μην είσαι... 672 01:51:09,410 --> 01:51:10,536 Τώρα. 673 01:51:38,407 --> 01:51:41,605 Έχεις μία ώρα. Δεν μπορώ να το καθυστερήσω άλλο. 674 01:51:42,679 --> 01:51:47,389 Ίσως χρειαστείς, αυτό. Κάτω στο δρόμο. 675 01:51:52,489 --> 01:51:53,547 Γουίνστον... 676 01:51:54,624 --> 01:51:55,648 Να τους πεις... 677 01:51:57,394 --> 01:51:58,622 Να πεις σε όλους... 678 01:51:59,462 --> 01:52:03,398 Όποιος έρθει... Όποιος κι αν είναι... 679 01:52:03,567 --> 01:52:05,502 Θα τους σκοτώσω... 680 01:52:06,404 --> 01:52:08,463 Θα τους σκοτώσω όλους. 681 01:52:11,609 --> 01:52:13,440 Φυσικά και θα το κάνεις. 682 01:52:17,515 --> 01:52:19,380 Τζόναθαν... 683 01:52:20,651 --> 01:52:22,448 Γουίνστον... 684 01:52:45,477 --> 01:52:46,637 Πληρωτέος λογαριασμός. 685 01:52:49,980 --> 01:52:53,580 11111. 686 01:52:54,654 --> 01:52:56,588 Σε μία ώρα. 687 01:52:57,624 --> 01:52:59,489 Τζον Γουίκ. 688 01:53:26,620 --> 01:53:29,521 Η εντολή, 11111, επιβεβαιώθηκε. 689 01:53:42,259 --> 01:53:44,227 Απόδοση Διαλόγων: ShitHigh&Watch @ subs4free.com 690 01:55:10,000 --> 01:55:20,000 Επιμέλεια Υποτίτλων ***Ευουλίτσα***