1 00:00:04,343 --> 00:00:05,850 Λοιπόν Κάρολαϊν, 2 00:00:06,338 --> 00:00:08,850 θα σου χορηγήσουμε το φάρμακο σε λίγο, 3 00:00:08,875 --> 00:00:11,836 αν νιώσεις ναυτία μας ενημερώνεις να σου δώσουμε Ζοφράν. 4 00:00:11,978 --> 00:00:14,927 - Εντάξει. - Μήπως να της δίναμε προληπτικά; 5 00:00:14,952 --> 00:00:17,719 Ένιωσε ναυτία και στις πριν θεραπείες. 6 00:00:17,744 --> 00:00:18,962 Είμαι καλά. 7 00:00:19,259 --> 00:00:21,708 Ντάνι, μπορώ και εγώ να ζητάω πράγματα. 8 00:00:21,758 --> 00:00:23,781 Φυσικά και μπορείς απλώς προσπαθώ να... 9 00:00:23,926 --> 00:00:25,655 Περιμένετε, καθίστε μια στιγμή. 10 00:00:25,843 --> 00:00:27,626 Μην χορηγήσετε το φάρμακο ακόμα. 11 00:00:27,809 --> 00:00:30,028 Χέδερ; Χέδερ με συγχωρείς... 12 00:00:30,670 --> 00:00:32,217 Έτσι από περιέργεια, 13 00:00:32,411 --> 00:00:34,567 η ναυτία είναι παρενέργεια; 14 00:00:35,153 --> 00:00:38,293 Όχι, είναι αποτέλεσμα γενικά του φαρμάκου. 15 00:00:38,483 --> 00:00:41,042 Ποιες παρενέργειες παρατηρείται, 16 00:00:41,067 --> 00:00:44,918 από ασθενής που λαμβάνουν το φάρμακο και από αυτούς που λαμβάνουν εικονικό; 17 00:00:45,251 --> 00:00:46,818 Είναι τυφλή δοκιμή. 18 00:00:46,843 --> 00:00:49,804 - Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες. - Φυσικά και δεν μπορείς. 19 00:00:49,969 --> 00:00:53,937 Δεν θα της έλεγα τίποτα. Ήθελα όμως να είμαι προετοιμασμένος. 20 00:00:54,327 --> 00:00:58,262 Νταν, δεν θα σου πω αν λαμβάνει πραγματικό ή εικονικό φάρμακο. 21 00:01:05,166 --> 00:01:06,396 Μα τι κάνεις; 22 00:01:07,457 --> 00:01:09,874 Προστατεύω την σύζυγό μου την πρώην σύζυγό μου. 23 00:01:09,924 --> 00:01:14,756 Ξέρω ότι ανησυχείς για την Σίσι αλλά κάτι τέτοια σε έβαλαν σε μπελάδες 24 00:01:14,781 --> 00:01:16,061 στο γάμο σου. 25 00:01:16,211 --> 00:01:18,463 Πάω να πιω ένα ποτήρι νερό. 26 00:01:23,840 --> 00:01:27,508 Έχουμε ασθενή στο 2 Κυστική ίνωση, θερμοκρασία 39 27 00:01:28,016 --> 00:01:29,922 3η φορά που έρχεται μέσα στον μήνα. 28 00:01:29,972 --> 00:01:31,622 Δεν μου ακούγεται καλό. 29 00:01:36,355 --> 00:01:37,296 Να πάρε. 30 00:01:38,864 --> 00:01:40,526 Ήθελα να στο επιστρέψω. 31 00:01:43,337 --> 00:01:46,532 Γεια Μπεν, είμαι ο Δρ Χόλνστεντ και από ΄δώ η Δρ Μάνινγκ. 32 00:01:47,086 --> 00:01:49,731 - Πόσο καιρό έχεις τον πυρετό; - Από χθες το βράδυ. 33 00:01:49,781 --> 00:01:51,991 Ξέρεις ποια φάρμακα σε πιάνουν; 34 00:01:52,016 --> 00:01:55,494 Όχι πολλά. Τον τελευταίο καιρό μου χορηγούν το Imipenem. 35 00:01:55,519 --> 00:01:56,454 Καλώς. 36 00:01:56,479 --> 00:02:00,041 500 Imipenem, θέλω CBC, BMP, και καλλιέργειες, 37 00:02:00,066 --> 00:02:02,045 αξονικό σε κοιλιά και λεκάνη. 38 00:02:02,070 --> 00:02:03,585 Συγγνώμη, ένα λεπτάκι. 39 00:02:03,610 --> 00:02:04,962 Κανένα πρόβλημα. 40 00:02:10,957 --> 00:02:14,406 Μόλις πάρκαρα. Περπατάω. Σε αγαπώ. 41 00:02:14,630 --> 00:02:16,015 Και εγώ σε αγαπώ. 42 00:02:16,790 --> 00:02:18,092 Η κοπέλα μου. 43 00:02:18,561 --> 00:02:19,485 Η Λίσα. 44 00:02:23,158 --> 00:02:24,857 Μπορεί να έρθει αν θέλεις. 45 00:02:24,911 --> 00:02:26,455 Βασικά δεν μπορεί. 46 00:02:26,824 --> 00:02:29,000 Έχει την ίδια ασθένεια και αυτή. 47 00:02:29,398 --> 00:02:31,249 Δεν είναι όμως μεταδοτική. 48 00:02:31,274 --> 00:02:34,856 Οι ασθενείς όμως κουβαλούν διαφόρων ειδών μολύνσεις και βακτήρια. 49 00:02:35,016 --> 00:02:38,284 Αναπνέοντας τον ίδιο αέρα υπάρχει κίνδυνος μολύνσεις μεταξύ τους. 50 00:02:39,387 --> 00:02:41,873 Δεν έχετε βρεθεί ποτέ στο ίδιο δωμάτιο; 51 00:02:42,282 --> 00:02:44,459 Γνωριστήκαμε σε μια διαδικτυακή ομάδα. 52 00:02:44,690 --> 00:02:46,832 Πολλές ώρες κουβέντας από το σκάιπ. 53 00:02:47,196 --> 00:02:49,984 Όλα αυτά όμως θα αλλάξουν μόλις πάρουμε νέους πνεύμονες. 54 00:02:50,034 --> 00:02:52,278 Να τους πεις ότι είσαι στάδιο 1Α. 55 00:02:53,395 --> 00:02:55,005 Είμαι στάδιο 1Α. 56 00:02:55,739 --> 00:02:57,944 Για αυτό βρίσκεται παντού μαζί μου. 57 00:02:58,245 --> 00:03:00,199 Χαίρομαι που είσαι 1Α. 58 00:03:00,224 --> 00:03:03,214 Τρεις μολύνσεις μέσα σε ένα μήνα θα χρειαστείς σύντομα πνεύμονες. 59 00:03:03,627 --> 00:03:06,728 Θα καλέσω το Τμήμα Μεταμοσχεύσεων και στο μεταξύ, 60 00:03:06,754 --> 00:03:10,359 και ας ελπίζουμε τα αντιβιωτικά να κάνουν την δουλειά τους. 61 00:03:15,771 --> 00:03:16,954 Καημένα παιδιά. 62 00:03:17,004 --> 00:03:19,399 Τόσο ερωτευμένοι και δεν μπορούν να είναι μαζί. 63 00:03:24,396 --> 00:03:26,934 - Έιπριλ θα πας στον κ. Λέιν στο 6; - Πάω τώρα. 64 00:03:26,984 --> 00:03:27,808 Τέλεια. 65 00:03:27,858 --> 00:03:29,213 - Ντον; - Ναι; 66 00:03:29,238 --> 00:03:32,426 - Φέρε γάζες από το ασθενοφόρο εντάξει; - Πάω τώρα. 67 00:03:32,450 --> 00:03:33,644 Ευχαριστώ πολύ. 68 00:03:35,068 --> 00:03:36,133 Γεια Έιβα. 69 00:03:36,349 --> 00:03:37,231 Ρόμπιν. 70 00:03:37,263 --> 00:03:39,292 Έμαθα πέρασες να δεις την μαμά μου. 71 00:03:39,317 --> 00:03:41,762 - Πώς τα πάει; - Πολύ καλά. 72 00:03:41,787 --> 00:03:44,020 - Δεν είδα κάποιο πρόβλημα. - Τέλεια. 73 00:03:44,495 --> 00:03:48,595 Είδες τον τρόπο οργώματος στα χωράφια που σου έλεγα; 74 00:03:48,941 --> 00:03:51,404 Το μέλλον είναι η αεροπονική. 75 00:03:51,677 --> 00:03:55,020 Βρέχει 120 μέρες το χρόνο δεν έχουμε πρόβλημα με το νερό. 76 00:03:55,045 --> 00:03:59,666 Δεν αφορά το νερό. Αλλά να ταΐσουμε 130 εκατομμύρια μωρά το χρόνο. 77 00:03:59,691 --> 00:04:00,953 Μήπως το είδες; 78 00:04:00,978 --> 00:04:03,619 - Όχι, αλλά θα ρίξω μια ματιά. - Ευχαριστώ. 79 00:04:03,888 --> 00:04:06,809 Προφανώς, κάποιοι είναι παλιάς σχολής. 80 00:04:07,494 --> 00:04:09,127 Αστειάκι αγροτικό. 81 00:04:10,074 --> 00:04:11,640 - Μπα... - Ναι. 82 00:04:13,533 --> 00:04:16,894 Ξέρω πως η μαμά μου έχει υπέρηχο αύριο μόλις πάρεις τα αποτελέσματα... 83 00:04:21,711 --> 00:04:23,417 Θεέ μου, βοήθεια! 84 00:04:29,578 --> 00:04:31,837 Σας παρακαλώ, βοήθεια βγάλτε με από ΄δω. 85 00:04:36,428 --> 00:04:39,848 Σεζόν 04 Επεισόδιο 17 Μετάφραση - Επιμέλεια: Yianna 86 00:04:42,259 --> 00:04:43,221 Βοήθεια! 87 00:04:44,930 --> 00:04:47,277 Μην κουνιέσαι. Έιπριλ, βοήθησε με. 88 00:04:47,491 --> 00:04:49,726 - Ρόμπιν, κάλεσε την Γκούντγουίν - Κύριε... 89 00:04:50,535 --> 00:04:53,060 Με ακούτε; Είναι κλειδωμένα. 90 00:04:53,653 --> 00:04:54,806 Έχω μια ιδέα. 91 00:04:55,184 --> 00:04:56,380 - Ντον! - Ντον! 92 00:04:56,635 --> 00:04:58,149 Ντον, κρατήσου. 93 00:04:59,081 --> 00:05:00,816 - Πάρτε αυτό - Απομακρυνθείτε. 94 00:05:03,086 --> 00:05:04,775 Θα καλέσω την Πυροσβεστική. 95 00:05:08,347 --> 00:05:10,294 Σβήσε την μηχανή μείνε μαζί του. 96 00:05:13,398 --> 00:05:14,392 Τι βλέπουμε; 97 00:05:15,870 --> 00:05:18,043 - Μην ανησυχείς. - Που πονάς πιο πολύ; 98 00:05:18,093 --> 00:05:20,237 - Το πόδι μου. - Αιμορραγεί πολύ. 99 00:05:20,287 --> 00:05:22,530 Είναι πάρα πολλή το αίμα. Θα πεθάνω; 100 00:05:22,580 --> 00:05:24,272 Μην λες τέτοια. Θα σε βγάλουμε. 101 00:05:24,322 --> 00:05:25,900 Κάτι του κόβει το πόδι. 102 00:05:26,049 --> 00:05:28,434 Μάλλον κόπηκε αρτηρία δεν φτάνω. 103 00:05:28,874 --> 00:05:31,502 Θέλω 18-gaugue ορό και γραμμή καθετήρα. 104 00:05:31,552 --> 00:05:33,332 4 μονάδες 0 αρνητικό . 105 00:05:33,382 --> 00:05:34,210 Έγινε. 106 00:05:35,134 --> 00:05:35,952 Έιπριλ. 107 00:05:36,002 --> 00:05:37,817 Έιπριλ, μην μπεις εκεί από κάτω. 108 00:05:37,867 --> 00:05:39,955 - Όλα καλά. - Πονάω πολύ, πονάω. 109 00:05:42,210 --> 00:05:44,337 Σίγουρα αρτηρία. Ίσως από τον μηρό. 110 00:05:44,387 --> 00:05:47,908 - Μπορείς να πάρεις το εμπόδιο; - Είναι πολύ ψηλά. 111 00:05:47,958 --> 00:05:50,150 Αν μπορούσα να πιέσω με τα δάκτυλα μου... 112 00:05:51,609 --> 00:05:54,125 Εντάξει, την έκλεισα σταμάτησα την αιμορραγία. 113 00:05:55,348 --> 00:05:57,055 Προσεχτικά εκεί μέσα. 114 00:06:00,942 --> 00:06:02,560 Σε παρακαλώ, σε εκλιπαρώ, 115 00:06:02,894 --> 00:06:05,110 μην με αφήσεις να πάθω κάτι. 116 00:06:05,988 --> 00:06:09,266 - Έιπριλ, βγες από εκεί μέσα. - Δεν αφήνω την αρτηρία. 117 00:06:09,401 --> 00:06:11,829 Αυτή τον κρατάει ζωντανό τώρα. 118 00:06:12,445 --> 00:06:14,689 Η Πυροσβεστική φτάνει σε λίγο. Κρατήσου. 119 00:06:16,292 --> 00:06:17,126 Κύριε; 120 00:06:17,867 --> 00:06:19,347 Μου λέτε το όνομα σας; 121 00:06:20,271 --> 00:06:22,196 Ακούω πολύ δυνατό ήχο στην καρδία. 122 00:06:22,471 --> 00:06:25,449 - Ίσως έπαθε εγκεφαλικό. - Λιποθύμησε την ώρα που οδηγούσε. 123 00:06:25,474 --> 00:06:28,259 - Πρέπει να τον πάμε στα Επείγοντα. - Ας τον μετακινήσουμε. 124 00:06:28,985 --> 00:06:30,262 Φέρτε το φορείο. 125 00:06:30,312 --> 00:06:32,250 - Κάντε χώρο παιδιά. - Εντάξει πάμε. 126 00:06:33,445 --> 00:06:35,333 Ας τον μετακινήσουμε, πάμε. 127 00:06:35,900 --> 00:06:38,680 Με το σήμα μου, ένα... δυο... τρία. 128 00:06:39,532 --> 00:06:40,827 Εντάξει... 129 00:06:41,578 --> 00:06:43,232 Πάμε, εδώ είμαστε. 130 00:06:44,827 --> 00:06:47,743 Ήθαν, ειδοποίησε με μόλις μετακινηθεί ο Ντον. 131 00:06:47,768 --> 00:06:48,546 Έγινε. 132 00:06:49,163 --> 00:06:50,523 Λοιπόν, άντε πάμε. 133 00:06:52,452 --> 00:06:56,404 Κάρι, τα ασθενοφόρα φτάνουν απ' έξω, βοήθησε τους. 134 00:06:56,454 --> 00:06:57,310 Φυσικά. 135 00:07:00,913 --> 00:07:02,032 Σε προσέχω. 136 00:07:07,096 --> 00:07:09,457 Από δω η Σάντι Γκλεν και ο σύζυγός της Ντρου. 137 00:07:09,643 --> 00:07:12,664 Λιποθύμησε στο σπίτι, GCS 15, ενδείξεις σταθερές. 138 00:07:12,689 --> 00:07:15,810 Είμαι η Έλσα Κάρι, 3ετής φοιτήτρια μπορείτε να μου πείτε τι έγινε; 139 00:07:15,835 --> 00:07:18,777 Έφτιαχνα τσάι και μετά έβλεπα αστεράκια. 140 00:07:18,802 --> 00:07:21,088 - Την βρήκα στο πάτωμα. - Έχει ξανά συμβεί; 141 00:07:21,113 --> 00:07:21,872 Όχι. 142 00:07:22,058 --> 00:07:25,206 Έχει κατά πλάκα σκλήρυνση, Μια υποτροπιάζει μια καλυτερεύει. 143 00:07:25,231 --> 00:07:28,843 - Ίσως είναι κι άλλο επεισόδιο; - Πιθανόν. Άλλα συμπτώματα; 144 00:07:28,868 --> 00:07:30,945 Θολή όραση, πόνο, ακράτεια; 145 00:07:30,970 --> 00:07:32,640 Όχι, τίποτα από αυτά. 146 00:07:32,789 --> 00:07:36,752 Εντάξει, μεταφέρουμε με το σήμα μου ένα, δυο, τρία. 147 00:07:38,700 --> 00:07:41,812 Λοιπόν, φαίνεσαι ότι είσαι αφυδατωμένη, 148 00:07:41,862 --> 00:07:45,084 φαινομενική ωχρότητα, και κάποιο οίδημα. 149 00:07:45,499 --> 00:07:48,487 - Χάνεις και βάρος; - Λίγο όχι υπερβολικό. 150 00:07:48,759 --> 00:07:52,621 Θα ζητήσω εξετάσεις και θα καλέσω ένα Νευρολόγο. 151 00:07:52,671 --> 00:07:53,914 Επιστρέφω σε λίγο. 152 00:08:01,153 --> 00:08:02,017 Έιπριλ! 153 00:08:02,977 --> 00:08:04,748 Ήρθαμε όσο πιο γρήγορα γινόταν. 154 00:08:04,798 --> 00:08:07,117 - Κέλι; - Έιπριλ; Χτύπησες; 155 00:08:07,142 --> 00:08:10,136 Είμαι καλά. Ο Ντον όμως πρέπει να βγει γρήγορα. 156 00:08:10,372 --> 00:08:12,025 Κρατήσου, αναλαμβάνουμε. 157 00:08:12,050 --> 00:08:15,233 - Κρουζ, τι έχουμε; - Το πόδι του κόλλησε στον τροχό. 158 00:08:16,109 --> 00:08:17,936 Σε πόση ώρα θα βγει; 159 00:08:17,961 --> 00:08:20,467 Πρέπει να το σταθεροποιήσουμε και τους αερόσακους, 160 00:08:20,517 --> 00:08:23,456 να το δέσουμε πριν προσπαθήσουμε να μετακινηθεί το πόδι. 161 00:08:23,481 --> 00:08:25,963 Αν το μετακινήσουμε γρήγορα μπορεί να τους πλακώσει. 162 00:08:26,201 --> 00:08:28,567 - Ενημέρωνε με. - Ναι. 163 00:08:29,591 --> 00:08:31,897 Ντον, κρατήσου λίγο ακόμα. 164 00:08:31,925 --> 00:08:34,708 - Θα κάνω ό,τι μπορώ. - Θα σε βγάλουμε γρήγορα. 165 00:08:38,089 --> 00:08:41,426 - Βγες, αναλαμβάνω εγώ. - Μην με αφήσεις, μην με αφήσεις. 166 00:08:41,451 --> 00:08:44,128 Είμαι καλά. Δεν σε χωράει κιόλας εδώ από κάτω. 167 00:08:44,153 --> 00:08:46,380 'Ειπριλ, θα βρω τρόπο να μπω. 168 00:08:46,946 --> 00:08:48,688 Είπα πως είμαι καλά. 169 00:08:53,012 --> 00:08:54,035 Δρ Τσόι; 170 00:08:58,900 --> 00:09:01,480 - Πώς είναι; - Έχασε πολλή αίμα. 171 00:09:01,619 --> 00:09:05,033 Η Έιπριλ πιέζει την αρτηρία αλλά αιμορραγεί εσωτερικά στην κοιλιά, 172 00:09:05,083 --> 00:09:08,277 - Κάνουμε μετάγγιση. - Θέλω να αναλάβει ο Δρ Λάνικ. 173 00:09:08,327 --> 00:09:09,243 Τι; Γιατί; 174 00:09:09,293 --> 00:09:12,766 Η Έιπριλ κινδυνεύει, χρειαζόμαστε κάποιον που να μην είναι δεμένος μαζί της. 175 00:09:12,798 --> 00:09:16,519 Καταλαβαίνω τι λέτε, αλλά είμαστε απλά συνάδελφοι. 176 00:09:16,544 --> 00:09:17,438 Όλα καλά. 177 00:09:18,001 --> 00:09:18,758 Καλώς. 178 00:09:29,977 --> 00:09:30,884 Κε Νίκολς, 179 00:09:31,447 --> 00:09:33,512 είμαι ο Δρ Ρόουντς, από ΄δω η Δρ Μπέκερ. 180 00:09:33,537 --> 00:09:34,493 Πώς είστε; 181 00:09:35,857 --> 00:09:37,845 Αδύναμος, αλλά καλά. 182 00:09:38,203 --> 00:09:40,074 Λυπάμαι πολύ για ότι έγινε. 183 00:09:40,140 --> 00:09:43,509 Μούδιαζα και ζαλιζόμουνα προσπαθούσα να έρθω εδώ 184 00:09:43,534 --> 00:09:45,013 Λιποθύμησες ενώ οδηγούσες. 185 00:09:46,742 --> 00:09:50,917 Κ. Νίκολς, οι εξετάσεις σας έδειξαν όγκο στην καρδία σας. 186 00:09:51,074 --> 00:09:52,380 Ονομάζεται μύξωμα. 187 00:09:52,477 --> 00:09:55,181 Το πιο πιθανό πρόκειται για καλοήθεια, άρα 188 00:09:55,206 --> 00:09:57,537 δεν θα εξαπλωθεί στο υπόλοιπο σώμα. 189 00:09:57,587 --> 00:10:02,268 Αλλά είναι αρκετά μεγάλο ώστε να σας προκαλεί μικρά εγκεφαλικά. 190 00:10:02,962 --> 00:10:04,167 Πως γιατρεύεται; 191 00:10:04,192 --> 00:10:07,720 Κανονικά χειρουργικά αλλά ο όγκος σας είναι πολύ μεγάλος. 192 00:10:07,825 --> 00:10:10,320 Θέλουμε να μπεις στη λίστα μεταμοσχεύσεων. 193 00:10:10,490 --> 00:10:12,449 Να βρούμε μια νέα υγιή καρδία. 194 00:10:12,694 --> 00:10:14,390 Δεν θα πάρει καιρό; 195 00:10:14,440 --> 00:10:16,447 Αν πάθω κι άλλο εγκεφαλικό; Θα πεθάνω. 196 00:10:16,497 --> 00:10:18,739 Η αφαίρεση του όγκου είναι δύσκολη διαδικασία. 197 00:10:18,789 --> 00:10:23,395 Αν δεν πετύχει τότε είναι πολύ δύσκολο να αντέξεις την μεταμόσχευση. 198 00:10:23,579 --> 00:10:26,172 - Αλλά υπάρχει πιθανότητα επιτυχίας. - Υπάρχει. 199 00:10:26,370 --> 00:10:27,944 Τότε αυτό να κάνουμε. 200 00:10:28,717 --> 00:10:32,467 Κ. Νίκολς καταλαβαίνω την αγωνία σας να τελειώσει όλο αυτό αλλά 201 00:10:32,634 --> 00:10:35,907 εγώ, εμείς είμαστε ενάντια σε αυτό. 202 00:10:35,932 --> 00:10:37,875 Παραλίγο να πεθάνω σήμερα. 203 00:10:38,946 --> 00:10:40,992 Σας παρακαλώ, αφαιρέστε το. 204 00:10:43,828 --> 00:10:47,126 Τα ρίσκα είναι πολύ συγκεκριμένα αλλά αν θες να το αφαιρέσουμε, 205 00:10:47,151 --> 00:10:49,745 θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. - Ναι. 206 00:10:50,738 --> 00:10:51,791 Ευχαριστώ. 207 00:10:53,924 --> 00:10:55,251 Εντάξει τότε. 208 00:10:57,750 --> 00:11:00,306 Αντιλαμβάνεσαι σε τι πάμε να μπλέξουμε; 209 00:11:00,331 --> 00:11:01,154 Φυσικά. 210 00:11:01,682 --> 00:11:04,172 Έχουμε μόνο μια ευκαιρία. 211 00:11:04,589 --> 00:11:07,244 Αν το κάνουμε και αποτύχουμε θα πεθάνει. 212 00:11:07,269 --> 00:11:08,231 Μπορούμε. 213 00:11:12,471 --> 00:11:13,572 Γεια σου Μπεν. 214 00:11:14,338 --> 00:11:15,799 Έχουμε καλά νέα. 215 00:11:16,259 --> 00:11:18,332 Βρήκαμε νέους πνεύμονες. 216 00:11:19,749 --> 00:11:20,596 Σοβαρά; 217 00:11:20,621 --> 00:11:23,110 Θεέ μου Μπεν, πόσο τέλεια. 218 00:11:23,508 --> 00:11:25,815 Έρχονται, λογικά θα είναι εδώ σε λίγες ώρες. 219 00:11:26,082 --> 00:11:29,354 - Δηλαδή θα γίνει σήμερα; - Θα καλέσω το χειρουργείο τώρα. 220 00:11:34,608 --> 00:11:36,310 Ήρθατε για τον έλεγχο; 221 00:11:36,335 --> 00:11:38,216 - Φυσικά. - Γεια σου Σόφι. 222 00:11:39,536 --> 00:11:41,060 Νομίζω πως ξυπνάει. 223 00:11:41,278 --> 00:11:44,184 Ελπίζω οι γιατροί να είναι έτοιμοι για αυτό. 224 00:11:44,209 --> 00:11:48,104 Άκουσα πως χρεώνουν έξτρα για αυτό. Ίσως τους πω καμία καλή κουβέντα. 225 00:11:50,283 --> 00:11:51,815 Θα καλέσω το χειρουργείο. 226 00:11:51,840 --> 00:11:54,592 - Ευχαριστώ, γιατί δεν πάμε πάνω εμείς; - Τέλεια. 227 00:11:54,853 --> 00:11:56,976 Όλα θα πάνε καλά. 228 00:12:02,752 --> 00:12:03,757 Δρ Τσόι! 229 00:12:04,707 --> 00:12:06,498 Ο Ντον σας χρειάζεται. 230 00:12:08,670 --> 00:12:11,210 - Δεν μπορώ να ανασάνω. - Τι έγινε; 231 00:12:11,235 --> 00:12:14,772 - Άρχισε πριν από λίγο. Χειροτερεύει Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 232 00:12:16,365 --> 00:12:19,295 Αντιδράει στην μετάγγιση. Πρέπει να την σταματήσουμε. 233 00:12:19,328 --> 00:12:21,795 50 μγ διφαινυδραμίνη γρήγορα. 234 00:12:22,613 --> 00:12:24,473 Τι έγινε; Θα γίνω καλά; 235 00:12:24,523 --> 00:12:27,366 Έχεις αλλεργική αντίδραση θα σταματήσουν την μετάγγιση. 236 00:12:27,391 --> 00:12:28,941 Ακόμα έχω αιμορραγία; 237 00:12:31,987 --> 00:12:33,476 - Κρουζ; - Ναι; 238 00:12:33,784 --> 00:12:34,891 Κοντεύετε; 239 00:12:35,351 --> 00:12:38,363 Το πόδι σχεδόν απεγκλωβίστηκε αλλά έχει πολλά εξαρτήματα εδώ κάτω. 240 00:12:38,388 --> 00:12:42,140 Πρέπει να μετακινηθεί σχεδόν μισό μέτρο και μετά να τον βγάλουμε. 241 00:12:42,165 --> 00:12:43,372 Θα πάρει λίγη ώρα. 242 00:12:43,422 --> 00:12:45,661 Δεν μπορώ να δώσω άλλο αίμα. Πόσο λίγη ώρα; 243 00:12:45,711 --> 00:12:47,660 Ό,τι και να σου πω... το παλεύουμε. 244 00:12:52,878 --> 00:12:53,812 Έιπριλ; 245 00:12:56,442 --> 00:12:59,906 - Έλα να αλλάξουμε. - Ήθαν, δεν τον αφήνω. 246 00:13:02,921 --> 00:13:06,563 Ταινία στο έντερο: πλατυέλμινθος σκώληκας είναι παράσιτα στο έντερο. 247 00:13:07,894 --> 00:13:09,073 Λοιπόν, έχουμε, 248 00:13:09,741 --> 00:13:11,949 αναιμία, υπογλυκαιμία. 249 00:13:12,685 --> 00:13:15,054 Χαμηλή βιταμίνη Β12 και ασβέστιο. 250 00:13:15,630 --> 00:13:16,796 Ασταθής EKG 251 00:13:17,805 --> 00:13:18,907 Αυτό είναι κακό. 252 00:13:19,223 --> 00:13:21,385 Αλλά δεν δείχνει αλλαγές στην πάθηση του. 253 00:13:21,410 --> 00:13:24,459 Μοιάζει με ανορεξία αλλά δεν έχει πρόβλημα βάρους. 254 00:13:25,531 --> 00:13:27,899 Αλλά δεν αποκλείει την πάθηση. 255 00:13:28,452 --> 00:13:29,901 Πάμε να γνωριστούμε. 256 00:13:31,229 --> 00:13:35,030 Είμαι ο δρ Τσαρλς, η κα Κάρι μου ζήτησε να έρθω να σας γνωρίσω. 257 00:13:35,284 --> 00:13:38,654 - Οι εξετάσεις μου δεν ήταν καλές; - Ανησυχούμε για τον μεταβολισμό σου. 258 00:13:39,267 --> 00:13:43,279 Μήπως είχες πρόβλημα χώνεψης ή μειωμένη όρεξη; 259 00:13:43,860 --> 00:13:44,827 Όχι. 260 00:13:45,919 --> 00:13:47,656 Όχι; Αυτό είναι καλό. 261 00:13:48,372 --> 00:13:50,553 Ανησυχείς καθόλου για το βάρος σου; 262 00:13:50,643 --> 00:13:52,798 Ή για την εμφάνιση σου γενικά; 263 00:13:52,823 --> 00:13:54,344 Δεν είμαι ανορεξική. 264 00:13:55,222 --> 00:13:58,019 - Έχω ταινία στο έντερο. - Ταινία στο έντερο; 265 00:13:58,044 --> 00:14:01,377 Μολύνθηκα σκόπιμα βοηθάει στην κατά πλάκα σκλήρυνση. 266 00:14:01,538 --> 00:14:05,491 - Ονομάζεται ελμινθική θεραπεία. - Ναι, για τις αυτοάνοσες ασθένειες. 267 00:14:05,516 --> 00:14:07,130 Πρωτότυπη μέθοδος. 268 00:14:07,495 --> 00:14:08,952 - Την γνωρίζεις; - Ναι. 269 00:14:08,977 --> 00:14:12,475 Βασικά η όλη σκέψη είναι ότι η προσβολή από σκουλήκια ξυπνάει το ανοσοποιητικό 270 00:14:12,500 --> 00:14:15,480 και χτυπάει κάποιες ασθένειες. Υπάρχουν μάλιστα και κέντρα 271 00:14:15,505 --> 00:14:18,631 - που κάνουν δοκιμές. - Δεν την δέχτηκαν σε κανένα. 272 00:14:19,063 --> 00:14:23,092 Μιλήσατε με το Νευρολόγο σας; Υπάρχουν θεραπείες για την κατά πλάκα. 273 00:14:23,289 --> 00:14:25,976 - Ρυθμιστές. - Στεροειδή, Cytoxan. 274 00:14:26,001 --> 00:14:29,985 Δοκίμασα τα πάντα, αλλά με αυτή τη μέθοδο είμαι καλά εδώ και 3 μήνες. 275 00:14:30,010 --> 00:14:31,023 Αλήθεια; 276 00:14:31,048 --> 00:14:33,367 Ποιο είναι το ποσοστό ελάττωσης; 277 00:14:33,417 --> 00:14:37,787 Αν είσαι πάνω από δυο αποκλίσεις μπορείς να γίνεις υπόθεση μελέτης. 278 00:14:38,404 --> 00:14:40,906 Μας συγχωρείτε ένα λεπτό; Κα Κάρι; 279 00:14:46,318 --> 00:14:49,068 Κα Κάρι εκτιμώ τον ενθουσιασμό σας 280 00:14:49,093 --> 00:14:52,991 αυτές όμως οι κλινικές μελέτες είναι υπό επίβλεψη. Αυτή το κάνει μόνη της. 281 00:14:53,016 --> 00:14:56,585 Το ξέρω, είναι το πρώτο βήμα για την ανοσοθεραπεία ίσως έχει αποτελέσματα. 282 00:14:56,610 --> 00:14:59,374 Λιποθύμησε από υποσιτισμό σήμερα. 283 00:14:59,408 --> 00:15:02,619 - Αυτό θεραπεύουμε εδώ. - Ή να δουλέψουμε μαζί της, 284 00:15:02,644 --> 00:15:05,333 να ρυθμίσουμε την διατροφή της να της δίνουμε θερμίδες. 285 00:15:05,383 --> 00:15:07,845 Έχει ένα παράσιτο θέτει την ζωή της σε κίνδυνο. 286 00:15:07,895 --> 00:15:08,843 Αλήθεια... 287 00:15:08,868 --> 00:15:12,430 Θα δώσουμε 400 μγ Albendazole και ένα λίτρο από D5W. 288 00:15:12,640 --> 00:15:13,627 Ευχαριστώ. 289 00:15:23,736 --> 00:15:26,504 Τα πράγματα μεταξύ εσένα και του Φίλιπ δείχνουν καλά. 290 00:15:28,049 --> 00:15:31,399 Ακόμη περνάει δύσκολα αλλά σιγά σιγά καλυτερεύει. 291 00:15:35,329 --> 00:15:36,812 Είναι τυχερός που σε έχει. 292 00:15:39,786 --> 00:15:42,519 Δρ Χόλνστεντ, Δρ Μάνινγκ το οξυγόνο του Μπεν πέφτει. 293 00:15:45,495 --> 00:15:47,464 Σας παρακαλώ, βοηθήστε τον. 294 00:15:49,179 --> 00:15:50,622 Οξυγόνο στο 82. 295 00:15:53,449 --> 00:15:56,201 Δεν ακούω ήχο αριστερά μάλλον ο πνευμοθώρακας του. 296 00:15:56,226 --> 00:15:57,880 - Θα φέρω σωλήνα. - Περίμενε. 297 00:15:58,379 --> 00:16:01,402 - Ξέρεις πόσα σωληνάκια σου βάλανε; - Τέσσερα. 298 00:16:01,818 --> 00:16:05,114 Οι πνεύμονες του ήδη έχουν γδαρθεί ακόμα ένας σωλήνας θα μειώσει 299 00:16:05,139 --> 00:16:08,052 - την πιθανότητα μεταμόσχευσης. - Φτάνουν εδώ σε μια ώρα. 300 00:16:08,077 --> 00:16:09,670 Δεν νομίζω να τα καταφέρει. 301 00:16:10,004 --> 00:16:11,632 Μπορώ να τα καταφέρω. 302 00:16:11,948 --> 00:16:14,379 Να δώσουμε στεροειδή και να μπει σε αναπνευστήρα. 303 00:16:14,429 --> 00:16:15,872 Αξίζει η προσπάθεια. 304 00:16:16,201 --> 00:16:21,332 Εντάξει, να δώσουμε 60μγ μεθυλοπρεδνιζολόνης και οξυγόνο. 305 00:16:21,382 --> 00:16:22,476 Κρατήσου Μπεν. 306 00:16:22,501 --> 00:16:25,122 Θα σε στείλουμε για το χειρουργείο σύντομα. 307 00:16:33,513 --> 00:16:34,296 Ήθαν; 308 00:16:34,710 --> 00:16:37,048 Χάνει τις αισθήσεις του πρέπει να τον βγάλουμε. 309 00:16:37,073 --> 00:16:39,431 Ντον; Ντον με ακούς; 310 00:16:39,702 --> 00:16:42,163 - Είμαι πολύ κουρασμένος. - Μείνε μαζί μου Ντον. 311 00:16:42,599 --> 00:16:44,752 Κέλι, είστε έτοιμοι ή ακόμα; 312 00:16:44,777 --> 00:16:47,526 Οι πίσω τροχοί είναι ασταθής χρειαζόμαστε χρόνο. 313 00:16:47,576 --> 00:16:49,569 Δεν έχουμε, έχει χάσει πολλή αίμα. 314 00:16:49,594 --> 00:16:51,445 - Δεν μετακινούμε. - Ρε Ήθαν... 315 00:16:51,470 --> 00:16:52,693 Λυπάμαι Έιπριλ. 316 00:16:55,218 --> 00:16:55,997 Κέλι! 317 00:16:56,278 --> 00:16:58,799 Πεθαίνει, πρέπει να μετακινηθεί τώρα. 318 00:16:59,012 --> 00:17:00,444 Δρ Τσόι, είναι αλήθεια; 319 00:17:01,825 --> 00:17:04,413 - Πόσο ασταθές είναι; - Δεν είναι ασφαλής όσο θέλουμε. 320 00:17:04,438 --> 00:17:06,928 Αν το μετακινήσουμε δεν υπόσχομαι να μην πέσει κάτω. 321 00:17:07,341 --> 00:17:08,080 Κέλι! 322 00:17:09,221 --> 00:17:10,110 Κάν'το. 323 00:17:11,614 --> 00:17:14,116 Αρχίστε να σταθεροποιείται θα αυξήσω τα φάρμακα. 324 00:17:14,386 --> 00:17:16,905 Συνεχίστε θα περιμένουμε να είναι ασφαλή. 325 00:17:16,930 --> 00:17:19,035 - Ήθαν... - Θα περιμένουμε. 326 00:17:26,070 --> 00:17:27,155 Τι έγινε; 327 00:17:27,180 --> 00:17:29,702 Πνεύμονας σε τάση πρέπει να διασωληνώσουμε. 328 00:17:40,299 --> 00:17:42,319 Το οξυγόνο δεν αυξάνεται δεν πιάνει. 329 00:17:42,344 --> 00:17:45,194 Οι πνεύμονες φτάνουν σε 15 λεπτά δεν θα αντέξει. 330 00:17:45,219 --> 00:17:47,058 Πρέπει να βάλουμε τον σωλήνα. 331 00:17:47,083 --> 00:17:49,702 Αν το κάνουμε ίσως δεν γίνει η μεταμόσχευση. 332 00:17:49,727 --> 00:17:51,506 Πρέπει να το κάνουμε. 333 00:17:54,009 --> 00:17:56,366 - Φέρτε τον σωλήνα. - Περιμένετε! 334 00:17:56,734 --> 00:17:57,616 Λυπάμαι. 335 00:18:00,795 --> 00:18:02,425 Το οξυγόνο πέφτει στο 71. 336 00:18:05,329 --> 00:18:06,911 Και η μεταμόσχευση; 337 00:18:07,440 --> 00:18:08,959 Δεν έχουμε επιλογή. 338 00:18:09,817 --> 00:18:11,656 Λοιπόν κάνω την τομή. 339 00:18:23,201 --> 00:18:24,064 Μπήκα. 340 00:18:25,075 --> 00:18:26,729 Οξυγόνο στο 80. 341 00:18:27,855 --> 00:18:28,518 83. 342 00:18:29,043 --> 00:18:32,046 Πες στο Ραδιολογικό να κάνουν αξονικό στήθους πριν την επέμβαση. 343 00:18:44,906 --> 00:18:48,041 Δεν βρίσκω τη σωστή γωνία. Τράβα τον κόλπο. 344 00:18:50,715 --> 00:18:52,281 Μέχρι εκεί πάει. 345 00:18:54,463 --> 00:18:56,256 Δεν μπορώ να περάσω από γύρω. 346 00:18:56,510 --> 00:18:57,460 Να πάρει. 347 00:18:58,744 --> 00:19:00,841 Ο όγκος έχει επεκταθεί σε όλη την καρδία. 348 00:19:00,891 --> 00:19:03,434 Και στην βαλβίδα της καρδίας. 349 00:19:05,101 --> 00:19:06,922 Δεν βλέπω να σώζεται. 350 00:19:07,429 --> 00:19:10,318 - Πρέπει να τον κλείσουμε. - Δε μπορούμε όμως. 351 00:19:10,585 --> 00:19:13,582 Δεν θα αντέξει άλλη επέμβαση πρέπει να τον φτιάξουμε σήμερα. 352 00:19:14,312 --> 00:19:15,793 Κάτσε να προσπαθήσω. 353 00:19:17,961 --> 00:19:20,403 - Δείξε μου τον κόλπο. - Λαβίδα. 354 00:19:21,027 --> 00:19:21,819 Εδώ... 355 00:19:22,347 --> 00:19:23,526 Δρ Ρόουντς; 356 00:19:23,702 --> 00:19:26,306 Είναι έτοιμοι να βγάλουν τον ασθενή από τα συντρίμμια. 357 00:19:29,343 --> 00:19:30,295 Εντάξει. 358 00:19:32,811 --> 00:19:34,210 Συνεχίστε την τομή. 359 00:19:36,529 --> 00:19:38,324 Είναι η μόνη επιλογή που έχουμε. 360 00:19:43,917 --> 00:19:45,571 - Φέρτε το φορείο. - Ήθαν; 361 00:19:46,543 --> 00:19:50,328 Είναι έτοιμοι. Μόλις βγει εμείς αναλαμβάνουμε κοιλιά εσύ την αρτηρία. 362 00:19:51,488 --> 00:19:53,520 Γιατί δεν γίνεται μετάγγιση; 363 00:19:53,545 --> 00:19:55,815 Είχε θέμα με το αίμα έπρεπε να το βγάλουμε. 364 00:19:56,092 --> 00:19:58,424 - Και είναι έτσι τόση ώρα; - Ναι. 365 00:19:59,744 --> 00:20:02,202 Έχασε πολλή αίμα πολύ χαμηλή πίεση, 366 00:20:02,227 --> 00:20:04,961 ακόμη και τέλειο να είμαστε ίσως δεν τα καταφέρει. 367 00:20:05,011 --> 00:20:06,015 Το ξέρω. 368 00:20:08,512 --> 00:20:12,234 Δεν είναι της ώρας αλλά μήπως ο Ντον είναι δωρητής οργάνων; 369 00:20:13,563 --> 00:20:14,608 Δεν ξέρω. 370 00:20:16,047 --> 00:20:17,098 Ο οδηγός. 371 00:20:17,545 --> 00:20:19,421 Χρειάζεται νέα καρδία. 372 00:20:20,332 --> 00:20:21,549 Πω ρε φίλε. 373 00:20:22,871 --> 00:20:23,830 Άσε. 374 00:20:30,121 --> 00:20:32,821 Ντον, ήρθε η ώρα να σε βγάλουμε. 375 00:20:33,943 --> 00:20:36,414 - Έχασες πολλή αίμα. - Το ξέρω. 376 00:20:36,683 --> 00:20:40,259 Η κατάσταση σου είναι πολύ δύσκολη και σε τέτοιες περιπτώσεις, 377 00:20:40,309 --> 00:20:42,092 έχουμε πάντα ένα πλάνο. 378 00:20:42,142 --> 00:20:44,441 Θέλετε να μάθετε αν είμαι δωρητής οργάνων. 379 00:20:45,853 --> 00:20:48,024 Είσαι φροντιστής Ντον, οπότε καταλαβαίνεις. 380 00:20:48,233 --> 00:20:50,882 - Είπατε θα με σώσετε. - Και θα το κάνουμε Ντον 381 00:20:50,907 --> 00:20:53,198 Θα κάνουμε ό,τι είναι δυνατόν... 382 00:20:53,223 --> 00:20:54,567 Δε θέλω να πεθάνω. 383 00:20:54,592 --> 00:20:55,916 Τον τρομάζετε. 384 00:20:55,941 --> 00:20:57,821 -Έιπριλ... - Βγάλτε με. 385 00:20:59,709 --> 00:21:01,114 - Βγάλτε με... - Ντον; 386 00:21:01,156 --> 00:21:03,782 - Κέλι, γρήγορα. - Πάμε, έτοιμοι; 387 00:21:03,932 --> 00:21:04,926 Δώστε αέρα. 388 00:21:14,065 --> 00:21:15,714 - Έτοιμοι; - Ναι 389 00:21:15,739 --> 00:21:17,182 Ένα, δυο, τρία. 390 00:21:19,734 --> 00:21:21,344 - Να τον γυρίσουμε. - Ναι. 391 00:21:21,369 --> 00:21:22,892 - Γυρίστε. - Γυρίστε. 392 00:21:23,929 --> 00:21:24,951 Όλα καλά. 393 00:21:30,321 --> 00:21:31,586 - Λαβίδα; - Λαβίδα. 394 00:21:32,606 --> 00:21:34,119 Άσ' το Έιπριλ. 395 00:21:34,257 --> 00:21:35,917 Πιο γρήγορα πάμε αιμορραγεί. 396 00:21:36,873 --> 00:21:38,486 Όλα έτοιμα. 397 00:21:39,203 --> 00:21:41,783 Παλμοί 140 και οξυγόνο πέφτει. 398 00:21:41,808 --> 00:21:45,156 - Πάμε, κουνηθείτε. - Με το σήμα μου. Ένα, δυο τρία. 399 00:21:45,736 --> 00:21:48,738 Πάμε, φύγαμε άντε κουνηθείτε καταρρέει. 400 00:21:49,805 --> 00:21:51,905 Πάμε, κουνηθείτε, κουνηθείτε. 401 00:22:03,241 --> 00:22:04,512 Τι συμβαίνει; 402 00:22:04,537 --> 00:22:07,683 - Ακυρώθηκε η μεταμόσχευση. - Τι εννοείς; Αφού ήταν έτοιμα όλα. 403 00:22:07,708 --> 00:22:10,550 Υπήρξε ζημιά στον πνευμοθώρακα το κερασάκι στην τούρτα 404 00:22:10,575 --> 00:22:14,300 είχε και από πριν πολλές επεμβάσεις. Θα πέθαινε από αιμορραγία. 405 00:22:14,325 --> 00:22:18,568 Όσες θεραπείες δοκιμάσαμε δεν έπιασαν αν δεν γίνει θα πεθάνει. 406 00:22:19,193 --> 00:22:23,002 Οι πνεύμονες του είναι πολύ κατεστραμμένοι. 407 00:22:23,140 --> 00:22:24,770 Δεν μπορεί να γίνει κάτι. 408 00:22:25,895 --> 00:22:27,109 Λυπάμαι. 409 00:22:32,428 --> 00:22:33,312 Θεέ μου. 410 00:22:34,081 --> 00:22:35,691 Θεέ μου, να πάρε. 411 00:22:36,872 --> 00:22:37,758 Θεέ μου. 412 00:22:38,840 --> 00:22:40,019 Είσαι καλά; 413 00:22:40,559 --> 00:22:42,241 Παναγίτσα μου, καλά είμαι. 414 00:22:43,086 --> 00:22:44,212 Δώσε Ζόφραν. 415 00:22:44,652 --> 00:22:46,183 Δεν θέλω Ζόφραν. 416 00:22:46,329 --> 00:22:49,071 Νιώθεις ναυτία θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 417 00:22:49,096 --> 00:22:52,047 - Φέρτε το. - Είπα δεν θέλω Ζόφραν. 418 00:22:52,485 --> 00:22:54,772 Αν το πάρω θα νιώσω εξάντληση. 419 00:22:54,967 --> 00:22:59,250 Όταν εξαντλούμαι κοιμάμαι και μετά το βράδυ δεν κοιμάμαι δεν το θέλω. 420 00:22:59,425 --> 00:23:01,638 Θα σου δώσουμε κάτι για τον ύπνο. 421 00:23:01,663 --> 00:23:03,578 Ζήτα από τον Δρ Σάιν να μας γράψει... 422 00:23:03,790 --> 00:23:06,693 Θα σταματήσεις επιτέλους; 423 00:23:07,709 --> 00:23:09,834 Μπορείς να φύγεις σε παρακαλώ; Πέρασε έξω. 424 00:23:11,075 --> 00:23:11,998 Εντάξει. 425 00:23:12,579 --> 00:23:13,415 Καλώς. 426 00:23:13,846 --> 00:23:17,210 Θα γυρίσω σε 20 - 30 λεπτά να δω αν ακόμα νιώθεις ναυτία. 427 00:23:17,235 --> 00:23:17,930 Όχι! 428 00:23:18,522 --> 00:23:19,768 Μην γυρίσεις. 429 00:23:20,847 --> 00:23:22,263 Θέλω να φύγεις. 430 00:23:35,775 --> 00:23:36,968 Πως είναι ο Ντον; 431 00:23:37,018 --> 00:23:40,176 Η κοιλιά του είναι διαλυμένη δύσκολη κατάσταση. 432 00:23:40,941 --> 00:23:41,583 Τι; 433 00:23:42,716 --> 00:23:45,733 Αν δεν τα καταφέρει μια καρδία θα πάει χαμένη. 434 00:23:46,501 --> 00:23:49,665 Φοβόταν Ήθαν, ήταν λάθος που τον ρώτησες. 435 00:23:49,852 --> 00:23:52,371 - Γιατί όχι; - Ήθελε να τον σώσουμε. 436 00:23:52,396 --> 00:23:54,079 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 437 00:23:54,104 --> 00:23:56,918 Δεν το κάνατε. Έπρεπε να είχε βγει νωρίτερα. 438 00:23:56,943 --> 00:23:59,281 Το αμάξι ήταν ασταθές ήθελα να είναι ασφαλής. 439 00:23:59,306 --> 00:24:03,257 Ήθελες να είμαι εγώ ασφαλής αλλά δεν ήμουν εγώ η ασθενής. 440 00:24:03,417 --> 00:24:04,561 Εκείνος ήταν. 441 00:24:20,804 --> 00:24:25,584 Στείλε μου με email τις λεπτομέρειες και θα τα πούμε σε μια εβδομάδα. 442 00:24:25,634 --> 00:24:26,671 Δις Κάρι... 443 00:24:27,665 --> 00:24:28,824 τι κάνετε; 444 00:24:29,477 --> 00:24:30,908 Ήθελε εξιτήριο. 445 00:24:30,933 --> 00:24:34,518 Πάσχει από αναιμία. Μπορεί να λιποθυμήσει πριν καν φύγει από ΄δω. 446 00:24:34,543 --> 00:24:38,097 Κανόνισα ένα ραντεβού με διατροφολόγο και θα την κοιτάμε προσεχτικά. 447 00:24:38,753 --> 00:24:39,835 Kα Γκλεν; 448 00:24:40,038 --> 00:24:44,818 Γνωρίζετε τους κινδύνους από το σκουλήκι όπως παγκρεατίτιδα, καρδιακά, αρρυθμίες 449 00:24:44,843 --> 00:24:47,267 Τα ξέρω αλλά είναι το μόνο που βοηθάει. 450 00:24:47,292 --> 00:24:49,802 Πιστέψτε με ο σκοπός δεν αγιάζει τα μέσα. 451 00:24:49,827 --> 00:24:50,850 Τι εννοείται; 452 00:24:50,900 --> 00:24:53,833 Δεν πιστεύει ότι τα συμπτώματα της οφείλονται στο σκουλήκι. 453 00:24:53,858 --> 00:24:55,184 Δεν είπα αυτό. 454 00:24:56,172 --> 00:25:00,479 Είτε σε βοηθάει είτε όχι οι παρενέργειες θέτουν σε κίνδυνο την υγεία σου. 455 00:25:00,648 --> 00:25:03,637 Διαφωνώ. Ξέρω πως νιώθω πάω σπίτι μου. 456 00:25:03,932 --> 00:25:07,245 Δεν μου αφήνετε άλλη επιλογή από το να σας κάνω εισαγωγή στην Ψυχιατρική. 457 00:25:07,666 --> 00:25:09,712 - Τι; - Δε γίνεται με το ζόρι. 458 00:25:09,737 --> 00:25:12,057 Και όμως. Είναι επικίνδυνη για τον εαυτό της. 459 00:25:12,107 --> 00:25:14,397 Πρέπει να την προστατέψω να την πάμε στο 4. 460 00:25:14,447 --> 00:25:16,287 Δρ Τσαρλς, τι κάνετε; 461 00:25:16,437 --> 00:25:17,727 - Ελάτε. - Αφήστε με 462 00:25:17,752 --> 00:25:20,459 - Τι κάνετε; Δρ Τσαρλς; - Δεν γίνεται αυτό. 463 00:25:20,484 --> 00:25:22,837 - Δεν μπορείτε να με κρατάτε. - Αφήστε την. 464 00:25:29,403 --> 00:25:30,529 Η μαμά μου... 465 00:25:30,554 --> 00:25:35,083 ένιωθε ένα σφίξιμο στο στήθος... - Φυσικά, θα την δω μόλις μπορέσω. 466 00:25:36,016 --> 00:25:37,107 Ευχαριστώ. 467 00:25:37,857 --> 00:25:39,669 - Τι τρέχει; - Δύσκολη υπόθεση. 468 00:25:39,719 --> 00:25:43,172 Ο ασθενής μας έπεισε να του αφαιρέσουμε τον όγκο 469 00:25:43,197 --> 00:25:47,714 ενώ θα μπορούσε να γίνει μεταμόσχευση και πολύ πιθανόν να πεθάνει. 470 00:25:48,059 --> 00:25:49,351 Γιατί όχι αφαίρεση; 471 00:25:49,509 --> 00:25:52,421 Έχει επεκταθεί πολύ δεν θα αφαιρεθεί όλος. 472 00:25:53,128 --> 00:25:55,245 Δεν γίνεται με αυτομεταμόσχευση; 473 00:25:57,022 --> 00:26:00,456 Εννοείς να αφαιρεθεί η καρδία του από το σώμα του. 474 00:26:00,481 --> 00:26:04,271 Ίσως να αφαιρούσαμε όλο τον όγκο αλλά η ζημιά είναι τόσο εκτεταμένη, 475 00:26:04,296 --> 00:26:07,608 η πιθανότητα επανεμφύτευσης μηδαμινή. - Αυτό δεν ισχύει 476 00:26:07,633 --> 00:26:09,553 Ο Καρδιολόγος εκεί που δουλεύω 477 00:26:09,578 --> 00:26:13,907 έκανε μια δοκιμή επανεμφύτευσης σε ασθενή με τη μέθοδο πάγου. 478 00:26:13,932 --> 00:26:16,295 Δεν έχει γίνει γνωστή ακόμα αλλά είχε αποτέλεσμα. 479 00:26:16,345 --> 00:26:19,248 - Τι αποτέλεσμα; - Μεγαλύτερο από 50%. 480 00:26:19,479 --> 00:26:21,872 "Μεγαλύτερο από 50%;" Σίγουρα; 481 00:26:21,974 --> 00:26:24,291 Θα σου βρω λεπτομέρειες της διαδικασίας. 482 00:26:24,316 --> 00:26:27,318 Γρήγορα, γιατί επιστρέφω στο χειρουργείο. Ευχαριστώ. 483 00:26:27,368 --> 00:26:28,207 Φυσικά. 484 00:26:28,776 --> 00:26:29,738 Εντάξει. 485 00:26:35,597 --> 00:26:36,450 Κλείνω. 486 00:26:49,517 --> 00:26:53,114 Πριν 4 μήνες ετοιμάζαμε γάμο και σήμερα της έδωσα πίσω τα κλειδιά της. 487 00:26:54,416 --> 00:26:55,313 Το ξέρω. 488 00:26:58,076 --> 00:26:59,067 Τι θα κάνω; 489 00:27:03,073 --> 00:27:04,187 Έλα τώρα. 490 00:27:05,230 --> 00:27:06,917 Ας επιστρέψουμε στην δουλειά. 491 00:27:31,492 --> 00:27:33,869 Ο Ντον είναι ακόμα χειρουργείο δεν πάει καλά. 492 00:27:34,500 --> 00:27:36,720 Αν πεθάνει, αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη. 493 00:27:36,745 --> 00:27:39,177 Είδα τις σημειώσεις, μίλησα με την Πυροσβεστική. 494 00:27:39,202 --> 00:27:42,831 Ο υποπυραγός Σέβεραϊντ είπε ότι είχατε κάποιες δυσκολίες απόφασης 495 00:27:42,856 --> 00:27:44,997 ειδικά όσον αφορά την Έιπριλ. 496 00:27:45,942 --> 00:27:47,432 Με είχατε προειδοποιήσει. 497 00:27:48,384 --> 00:27:52,429 Το να είσαι υπεύθυνος για τις ανθρώπινες ζωές δεν είναι εύκολο Δρ Τσόι. 498 00:27:52,694 --> 00:27:55,482 Ας ελπίσουμε απλώς για το καλύτερο. 499 00:27:57,407 --> 00:27:58,675 Μάλιστα κυρία. 500 00:28:13,559 --> 00:28:15,820 Δεν δούλεψε η θεραπεία σωστά; 501 00:28:15,991 --> 00:28:17,619 Όχι, δεν δούλεψε. 502 00:28:23,900 --> 00:28:24,762 Λίσα; 503 00:28:25,548 --> 00:28:27,956 Μίλησα με τον Συντονιστή Μεταμοσχεύσεων. 504 00:28:28,573 --> 00:28:32,695 Κανείς άλλος δεν είναι ψηλά στην λίστα μεταμοσχεύσεων, 505 00:28:33,234 --> 00:28:35,149 άρα εσύ είσαι η επόμενη. 506 00:28:37,291 --> 00:28:38,980 Για μεταμόσχευση; 507 00:28:39,349 --> 00:28:40,088 Ναι. 508 00:28:47,503 --> 00:28:48,620 Δεν μπορώ. 509 00:28:50,185 --> 00:28:52,273 Όχι, αν είναι να πεθάνει. 510 00:28:52,781 --> 00:28:54,224 Είναι σηπτικός. 511 00:28:54,466 --> 00:28:56,062 Έδωσε εντολή μη ανάνηψης. 512 00:28:56,242 --> 00:28:59,359 - Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. - Μπορώ να είμαι μαζί του. 513 00:29:00,969 --> 00:29:02,772 Πρέπει να είμαι εδώ. 514 00:29:06,749 --> 00:29:08,195 Είναι απίθανος. 515 00:29:09,426 --> 00:29:11,250 Δεν παραπονιέται ποτέ. 516 00:29:11,575 --> 00:29:15,955 Οι περισσότεροι που θα κληρονομούσαν κάτι τέτοιο θα έλεγαν γιατί σε ΄μένα; 517 00:29:16,401 --> 00:29:19,133 Αλλά πάντα έλεγε και γιατί όχι σε ΄μένα; 518 00:29:19,805 --> 00:29:22,471 Με έμαθε να είμαι ευγνώμων για αυτό που έχω. 519 00:29:24,348 --> 00:29:25,434 Και είμαι. 520 00:29:26,928 --> 00:29:28,100 Καταλαβαίνω. 521 00:29:29,345 --> 00:29:31,478 Αλλά χρειάζεσαι και εσύ τους πνεύμονες. 522 00:29:34,672 --> 00:29:36,025 Έχω ακόμα χρόνο. 523 00:29:36,947 --> 00:29:39,553 - Θα βρεθεί άλλος δότης. - Λίσα... 524 00:29:39,578 --> 00:29:40,301 Όχι. 525 00:29:41,008 --> 00:29:42,089 Συγγνώμη. 526 00:29:43,161 --> 00:29:44,209 Αλλά όχι. 527 00:29:58,853 --> 00:30:00,153 Μπορώ να περάσω; 528 00:30:01,089 --> 00:30:02,047 Φυσικά. 529 00:30:07,362 --> 00:30:08,554 Είσαι καλά; 530 00:30:09,764 --> 00:30:11,519 Με όλα αυτά που γίνονται; 531 00:30:12,574 --> 00:30:16,093 Μακάρι να μην γινότανε αλλά ναι είμαι καλά. 532 00:30:16,650 --> 00:30:18,398 Δεν μου φάνηκες καλά. 533 00:30:20,271 --> 00:30:22,664 Δουλεύουμε πολύ καιρό μαζί, Ντάνιελ. 534 00:30:22,689 --> 00:30:26,606 Συνήθως συμβουλεύεις ασθενείς να παίρνουν δικές του αποφάσεις. 535 00:30:27,273 --> 00:30:29,954 Αλλά να την κλείσεις στην Ψυχιατρική; 536 00:30:29,979 --> 00:30:32,765 Έλαβα μια απόφαση για το δικό της καλό. 537 00:30:33,426 --> 00:30:34,949 Τι άλλο να σου πω. 538 00:30:34,974 --> 00:30:38,674 Καταλαβαίνω πως το να βλέπεις την Σίσι να περνά αυτό, 539 00:30:38,797 --> 00:30:40,829 είναι πολύ δύσκολο. 540 00:30:41,204 --> 00:30:43,600 Σε κάνει να νιώθεις αβοήθητος. 541 00:30:45,056 --> 00:30:45,910 Αλλά... 542 00:30:46,647 --> 00:30:49,772 το να φέρνεις τα προσωπικά στην δουλεία; 543 00:31:28,745 --> 00:31:30,543 Δεν μου αρέσει αυτό. 544 00:31:30,748 --> 00:31:32,162 Έχεις καλύτερη ιδέα; 545 00:31:33,241 --> 00:31:35,687 Δεν ξέρεις πως να επανεκκινήσεις την καρδία. 546 00:31:36,041 --> 00:31:37,931 Η Ρόμπιν ενημερώνετε για αυτό. 547 00:31:38,764 --> 00:31:41,054 - Θα μάθουμε σύντομα. - Η Ρόμπιν; 548 00:31:41,679 --> 00:31:45,471 Δεν είναι καρδιολόγος ούτε καν Ειδικευόμενη Ιατρός. 549 00:31:45,722 --> 00:31:46,947 Την εμπιστεύομαι. 550 00:32:01,119 --> 00:32:04,423 Γιατί δεν είναι στο χειρουργείο; Της είπες ότι είναι η επόμενη. 551 00:32:04,448 --> 00:32:05,723 Δεν αφήνει τον Μπεν. 552 00:32:06,697 --> 00:32:08,356 Όχι, όσο ζει ακόμη. 553 00:32:26,101 --> 00:32:28,990 Λίσα, εσύ και ο Μπεν δεν μπορέσατε να είστε μαζί. 554 00:32:29,238 --> 00:32:31,450 Αν όμως υπάρχει τρόπος να γίνει; 555 00:32:31,781 --> 00:32:33,293 Όχι πίσω από ένα τζάμι. 556 00:32:35,415 --> 00:32:36,310 Μπορούμε; 557 00:32:37,876 --> 00:32:38,565 Ναι. 558 00:32:38,733 --> 00:32:43,271 Αλλά μόνο για 1 λεπτό και πρέπει να συμφωνήσεις με την μεταμόσχευση. 559 00:32:47,453 --> 00:32:48,157 Όχι. 560 00:32:49,265 --> 00:32:50,163 Δεν μπορώ. 561 00:32:50,403 --> 00:32:53,497 Νομίζεις ο Μπεν δεν θα ήθελε να τους λάβεις; 562 00:32:56,062 --> 00:32:57,905 Δεν μπορώ να τον αφήσω. 563 00:32:58,206 --> 00:32:59,930 Δεν θα τον αφήσεις. 564 00:33:01,208 --> 00:33:04,305 Θα του δώσεις αυτό που θέλατε και οι 2 πάντα. 565 00:33:08,143 --> 00:33:10,323 Λίσα, αυτή θα είναι μια ανάμνηση, 566 00:33:10,373 --> 00:33:12,085 που θα έχεις για πάντα. 567 00:33:12,351 --> 00:33:15,419 Αυτή την μια στιγμή που ήσασταν πραγματικά μαζί. 568 00:33:25,401 --> 00:33:26,220 Εντάξει. 569 00:33:50,264 --> 00:33:51,355 Λίσα, όχι. 570 00:33:51,555 --> 00:33:52,939 Είναι εντάξει. 571 00:33:53,685 --> 00:33:55,772 Όλα καλά, στο υπόσχομαι. 572 00:35:04,313 --> 00:35:05,650 Σε αγαπώ, Μπεν. 573 00:35:10,706 --> 00:35:11,797 Σε αγαπώ. 574 00:35:53,445 --> 00:35:55,171 Είναι εξωφρενικό... 575 00:35:55,980 --> 00:35:57,476 τι επιλογές έχουμε; 576 00:35:58,639 --> 00:36:01,334 Μιλάμε με τον δικηγόρο μου θα σας κάνουμε μήνυση. 577 00:36:01,990 --> 00:36:03,611 Δεν θα χρειαστεί. 578 00:36:03,636 --> 00:36:06,160 Θα σας δώσω εξιτήριο μπορείτε να πάτε σπίτι σας. 579 00:36:06,594 --> 00:36:07,254 Τι; 580 00:36:07,981 --> 00:36:10,818 Σας δίνω εξιτήριο είστε ελεύθεροι να φύγετε. 581 00:36:12,487 --> 00:36:13,375 Εντάξει. 582 00:36:14,625 --> 00:36:16,410 Καλή σας τύχη και περαστικά. 583 00:36:19,595 --> 00:36:23,378 Μίλα με τον Νευρολόγο. Δες τις εξετάσεις τις και... 584 00:36:24,897 --> 00:36:26,899 ενημέρωνε με για την πρόοδο της. 585 00:36:27,123 --> 00:36:28,737 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 586 00:36:38,062 --> 00:36:42,141 Γνωρίζεις ότι δεν είναι νόμιμη η επανεμφύτευση καρδίας; 587 00:36:42,417 --> 00:36:43,601 Το γνωρίζω. 588 00:36:43,626 --> 00:36:46,838 Έχεις κανένα σχέδιο τι να κάνουμε αν δεν πετύχει; 589 00:36:50,093 --> 00:36:50,850 Όχι. 590 00:36:51,557 --> 00:36:52,524 Υπέροχα. 591 00:36:54,952 --> 00:36:56,167 Εδώ είμαστε. 592 00:37:15,448 --> 00:37:17,475 Βρε βρε για δες. 593 00:37:24,304 --> 00:37:27,274 Έχουμε ακόμη πολλή δουλειά βάλτε μπάι πας. 594 00:37:48,443 --> 00:37:49,697 Κολπική μαρμαρυγή. 595 00:37:53,159 --> 00:37:56,089 Εντολή μη ανάνηψης δε μπορούμε να κάνουμε κάτι. 596 00:38:02,429 --> 00:38:04,540 Ώρα θανάτου, 19:42. 597 00:38:21,973 --> 00:38:25,448 Έφτιαξαν την κοιλιά του θα αναρρώσει πλήρως. 598 00:38:25,610 --> 00:38:26,566 Είσαι καλά; 599 00:38:27,606 --> 00:38:29,541 Ανησύχησα για εσένα σήμερα. 600 00:38:32,045 --> 00:38:33,799 Αν αυτό θόλωσε την κρίση μου; 601 00:38:34,567 --> 00:38:35,298 Ίσως. 602 00:38:36,703 --> 00:38:38,975 Αλλά έτσι κι αλλιώς δεν υπάρχει λόγος. 603 00:38:47,193 --> 00:38:48,261 Ευχαριστώ. 604 00:38:50,353 --> 00:38:51,534 Που νοιάζεσαι. 605 00:38:58,069 --> 00:38:59,767 Λίσα, λυπάμαι πολύ. 606 00:39:01,553 --> 00:39:02,943 Ο Μπεν πέθανε. 607 00:40:00,042 --> 00:40:01,520 - Νάταλι; - Ναι; 608 00:40:07,727 --> 00:40:08,795 Εσύ και εγώ... 609 00:40:10,538 --> 00:40:12,267 έχουμε καλές αναμνήσεις... 610 00:40:13,256 --> 00:40:14,062 σωστά; 611 00:40:17,933 --> 00:40:20,148 Ναι, έχουμε. 612 00:40:41,917 --> 00:40:43,984 Μετάφραση - Επιμέλεια Yianna