1 00:03:37,059 --> 00:03:38,936 Wurde alles aufgeladen? 2 00:03:39,379 --> 00:03:40,296 Fast. 3 00:03:40,700 --> 00:03:42,294 Fast. 4 00:03:43,620 --> 00:03:46,130 Bei allem Respekt, gibt es keine bessere Lösung? 5 00:03:46,340 --> 00:03:47,290 Warum... 6 00:03:47,500 --> 00:03:49,770 Weil mein Neffe, dieser Idiot... 7 00:03:51,500 --> 00:03:52,897 einen Hund getötet hat. 8 00:03:54,540 --> 00:03:55,850 Und ein Auto geklaut hat. 9 00:03:57,100 --> 00:03:58,170 Ein Auto, 10 00:03:59,660 --> 00:04:02,257 das gegenwärtig zu unserem Bestand gehört. 11 00:04:06,500 --> 00:04:08,737 Wir geben alles auf wegen einem Auto? 12 00:04:11,100 --> 00:04:12,694 Es ist nicht irgendein Auto. 13 00:04:13,340 --> 00:04:15,293 Es ist John Wicks Wagen. 14 00:04:25,500 --> 00:04:27,453 Wieso geben wir ihn nicht zurück? 15 00:04:28,380 --> 00:04:30,213 Er hat meinen Neffen getötet. 16 00:04:32,059 --> 00:04:33,009 Meinen Bruder. 17 00:04:35,100 --> 00:04:36,693 Und ein Dutzend meiner Männer. 18 00:04:38,980 --> 00:04:40,497 Wegen seinem Wagen. 19 00:04:42,020 --> 00:04:43,297 Und einem Welpen. 20 00:04:46,500 --> 00:04:49,894 Glauben Sie etwa, dass er aufhört? 21 00:04:54,020 --> 00:04:55,689 Sir, er ist alleine. 22 00:04:56,780 --> 00:04:58,374 Warum eliminieren wir ihn nicht? 23 00:05:02,580 --> 00:05:03,890 John Wick... 24 00:05:04,460 --> 00:05:06,370 ist zielgerichtet, 25 00:05:10,380 --> 00:05:11,570 engagiert... 26 00:05:18,340 --> 00:05:21,133 und verdammt willensstark! 27 00:05:36,140 --> 00:05:38,410 Einmal hat er in einer Bar drei Männer getötet. 28 00:05:38,660 --> 00:05:40,570 Mit einem Bleistift. Ich kenne die Geschichte. 29 00:05:41,020 --> 00:05:42,450 Mit einem Scheiß-Bleistift! 30 00:05:43,620 --> 00:05:45,170 Wer kann das schon? 31 00:05:47,660 --> 00:05:48,970 Ich versichere Ihnen, 32 00:05:50,820 --> 00:05:53,450 dass die Geschichten, die Sie über ihn hören, 33 00:05:54,619 --> 00:05:56,017 mit Sicherheit 34 00:05:57,779 --> 00:06:00,137 verwässert worden sind. 35 00:06:15,179 --> 00:06:17,897 Sie haben meinen Wagen. 36 00:06:22,380 --> 00:06:23,690 Der Schwarze Mann. 37 00:12:22,300 --> 00:12:23,217 Frieden. 38 00:12:24,699 --> 00:12:28,617 Weiß denn ein Mann wie Sie, was Frieden ist? 39 00:12:29,980 --> 00:12:31,737 Warum nicht? 40 00:12:39,379 --> 00:12:40,296 Auf Frieden. 41 00:12:51,859 --> 00:12:53,649 Genießen Sie Ihren Ruhestand, 42 00:12:55,299 --> 00:12:56,336 Mister Wick. 43 00:15:20,019 --> 00:15:21,013 Hey, mein Freund. 44 00:15:36,659 --> 00:15:37,892 Braver Hund. 45 00:15:52,819 --> 00:15:54,009 Was machst du, John? 46 00:15:54,299 --> 00:15:55,293 Dich anschauen. 47 00:15:56,019 --> 00:15:57,089 Was machst du? 48 00:15:57,340 --> 00:15:58,617 Ich warte auf dich. 49 00:15:59,659 --> 00:16:00,576 Komm her. 50 00:16:15,779 --> 00:16:16,653 Hey, mein Junge. 51 00:16:41,179 --> 00:16:43,372 Wie schön und friedlich es hier ist. 52 00:16:44,059 --> 00:16:45,456 - Hey, Aurelio. - Hey. 53 00:16:50,259 --> 00:16:53,370 Was soll das, John? Ich dachte, Sie lieben den Wagen. 54 00:16:54,299 --> 00:16:55,128 Was meinen Sie? 55 00:16:55,539 --> 00:16:57,929 Der Motor fällt gleich raus und... 56 00:16:58,819 --> 00:16:59,976 das Chassis ist verbogen 57 00:17:01,179 --> 00:17:02,969 und die Antriebswelle ist kaputt. 58 00:17:03,179 --> 00:17:05,732 Und die Windschutzscheibe hat einen Sprung. 59 00:17:06,739 --> 00:17:08,615 Ich meine... Was ich denke? 60 00:17:10,539 --> 00:17:12,253 Ich kann ihn reparieren. 61 00:17:13,339 --> 00:17:14,616 Danke, dass Sie ihn fanden. 62 00:17:15,099 --> 00:17:17,414 Kein Problem. Es waren nur ein paar Anrufe. 63 00:17:20,419 --> 00:17:21,969 Rufen Sie an, wenn er fertig ist. 64 00:17:22,939 --> 00:17:25,493 Gut. Er wird an Weihnachten fertig sein, 65 00:17:26,339 --> 00:17:27,333 2030. 66 00:19:02,979 --> 00:19:03,733 Ciao, John. 67 00:19:05,219 --> 00:19:06,256 Santino. 68 00:19:12,259 --> 00:19:13,416 Darf ich reinkommen? 69 00:19:15,779 --> 00:19:16,969 Natürlich. 70 00:19:31,899 --> 00:19:32,936 Schön, dich zu sehen. 71 00:19:33,819 --> 00:19:35,009 Ebenfalls. 72 00:19:54,419 --> 00:19:56,689 Mein Beileid wegen deiner Frau, John. 73 00:19:58,739 --> 00:19:59,568 Danke. 74 00:20:02,298 --> 00:20:02,888 Hallo. 75 00:20:05,899 --> 00:20:08,092 Hat der Hund einen Namen? 76 00:20:09,499 --> 00:20:10,176 Nein. 77 00:20:19,339 --> 00:20:19,809 Hör mal, 78 00:20:21,778 --> 00:20:23,208 ganz ehrlich, 79 00:20:24,859 --> 00:20:26,169 ich bin nur ungern hier. 80 00:20:26,339 --> 00:20:27,889 Bitte nicht. 81 00:20:28,939 --> 00:20:30,608 Ich bitte dich, tu es nicht. 82 00:20:31,579 --> 00:20:32,649 Es tut mir leid. 83 00:20:37,339 --> 00:20:40,177 Niemand steigt aus und kommt zurück, 84 00:20:40,978 --> 00:20:43,009 ohne dass es ein Nachspiel hat. 85 00:20:44,979 --> 00:20:47,488 Ich tue dies schweren Herzens, John. 86 00:20:50,459 --> 00:20:53,896 Aber vergiss nicht, hätte ich nicht getan, was ich 87 00:20:54,379 --> 00:20:56,736 am Abend deiner unmöglichen Aufgabe getan habe, 88 00:20:57,339 --> 00:21:00,373 dann wärst du jetzt heute nicht hier. 89 00:21:01,418 --> 00:21:05,489 Das verdankst du mir. Ein Teil davon gehört auch mir. 90 00:21:06,579 --> 00:21:07,573 Nimm es dir. 91 00:21:08,658 --> 00:21:10,252 - Es nehmen? - Ja. 92 00:21:10,779 --> 00:21:13,256 Eine Schuldanerkennung ist keine Bagatelle. 93 00:21:14,499 --> 00:21:16,736 Wer jemandem gegenüber seine Schuld anerkannt, 94 00:21:17,619 --> 00:21:20,216 bindet seine Seele an einen Blutschwur. 95 00:21:24,099 --> 00:21:25,649 Such jemand anderes. 96 00:21:29,658 --> 00:21:31,612 Hör zu. Was ist das? 97 00:21:33,259 --> 00:21:35,616 Erinnerst du dich? Das ist dein Blut. 98 00:21:36,778 --> 00:21:39,255 Du hast mich um Hilfe gebeten. 99 00:21:41,019 --> 00:21:42,569 Wenn du dies nicht tust, 100 00:21:43,259 --> 00:21:45,529 weißt du ja, welche Konsequenzen das hat. 101 00:21:47,498 --> 00:21:49,736 Ich bin nicht mehr derselbe wie damals. 102 00:21:53,739 --> 00:21:55,616 Der wirst du immer sein, John. 103 00:22:00,139 --> 00:22:01,612 Ich kann dir nicht helfen. 104 00:22:13,179 --> 00:22:14,576 Es tut mir leid. 105 00:22:27,339 --> 00:22:28,213 Ja. 106 00:22:28,778 --> 00:22:29,815 Du hast recht. 107 00:22:30,779 --> 00:22:31,969 Du kannst es nicht. 108 00:22:35,218 --> 00:22:36,289 Aber er kann es. 109 00:22:37,059 --> 00:22:38,095 Bis bald, John. 110 00:22:50,298 --> 00:22:51,968 Du hast ein schönes Haus, John. 111 00:25:04,178 --> 00:25:05,576 Guten Abend, John. 112 00:25:06,819 --> 00:25:07,855 Hey, Jimmy. 113 00:25:10,338 --> 00:25:11,168 Ein Gasleck? 114 00:25:13,699 --> 00:25:14,932 Ja, ein Gasleck. 115 00:25:16,739 --> 00:25:17,896 Arbeiten Sie wieder? 116 00:25:20,898 --> 00:25:22,176 Wir sehen uns, Jimmy. 117 00:25:23,459 --> 00:25:24,616 Komm, Junge. 118 00:25:28,458 --> 00:25:29,616 Gute Nacht, John. 119 00:25:32,298 --> 00:25:33,456 Scheiße. 120 00:26:15,178 --> 00:26:17,132 Ich möchte den Direktor sprechen. 121 00:26:17,499 --> 00:26:19,813 Schön, Sie so bald wiederzusehen, Mr. Wick. 122 00:26:20,899 --> 00:26:22,536 Soll ich ihm Bescheid sagen? 123 00:26:22,898 --> 00:26:24,132 Ja, gern. 124 00:26:25,378 --> 00:26:26,252 Bleib. 125 00:26:34,258 --> 00:26:36,692 Mr. Wick ist unterwegs zu Ihnen, Sir. 126 00:26:49,299 --> 00:26:50,369 Einwandfrei. 127 00:26:53,058 --> 00:26:54,216 Bringen Sie die... 128 00:26:54,659 --> 00:26:55,652 in Umlauf. 129 00:27:08,938 --> 00:27:09,812 Wo ist er? 130 00:27:11,858 --> 00:27:13,136 Danke, mein Freund. 131 00:27:13,699 --> 00:27:15,412 Gute Arbeit. Sehr schön. 132 00:27:22,578 --> 00:27:23,888 Was soll das, Jonathan? 133 00:27:25,499 --> 00:27:27,572 Er hat mein Haus abgefackelt. 134 00:27:27,858 --> 00:27:29,331 Du wolltest die Schuld nicht begleichen. 135 00:27:29,578 --> 00:27:31,008 Sei froh, hat er nur das getan. 136 00:27:32,058 --> 00:27:34,493 Was hast du dir gedacht, einem wie Santino D'Antonio 137 00:27:34,658 --> 00:27:36,176 eine Schuldanerkennung zu geben? 138 00:27:36,578 --> 00:27:38,412 Nur so konnte ich aussteigen. 139 00:27:40,258 --> 00:27:41,852 Nennst du das "aussteigen"? 140 00:27:43,378 --> 00:27:45,571 Was hast du dir dabei gedacht? 141 00:27:45,858 --> 00:27:47,016 Was hast du erwartet? 142 00:27:47,459 --> 00:27:50,613 Dachtest du wirklich, dieser Tag würde nie kommen? 143 00:27:53,219 --> 00:27:54,616 Was verlangt er von dir? 144 00:27:57,059 --> 00:28:00,213 Ich hab nicht gefragt, hab einfach Nein gesagt. 145 00:28:03,298 --> 00:28:06,049 Zwei Regeln darf man niemals brechen, Jonathan. 146 00:28:06,659 --> 00:28:08,373 Kein Blut auf dem Continental-Areal 147 00:28:08,579 --> 00:28:11,133 und jede Schuld muss beglichen werden. 148 00:28:11,818 --> 00:28:15,332 Mein Urteil fällt in Form eines Ausschlusses aus, 149 00:28:16,099 --> 00:28:19,012 aber die Hohe Tafel verlangt schärfere Strafen, 150 00:28:19,259 --> 00:28:21,289 wenn man ihre Traditionen missachtet. 151 00:28:22,498 --> 00:28:23,971 Ich habe keine Wahl? 152 00:28:25,338 --> 00:28:27,336 Wer seine Schuld nicht begleicht, stirbt. 153 00:28:27,499 --> 00:28:29,409 Wer den Inhaber der Schuldanerkennung tötet, stirbt. 154 00:28:29,578 --> 00:28:31,128 Wer flieht, stirbt. 155 00:28:33,099 --> 00:28:35,052 Du hast dem zugestimmt, Jonathan. 156 00:28:35,938 --> 00:28:37,728 Tu, was der Mann verlangt. 157 00:28:38,938 --> 00:28:40,052 Dann bist du frei. 158 00:28:40,458 --> 00:28:42,608 Wenn du ihn dann zur Strecke bringen 159 00:28:42,938 --> 00:28:46,093 und sein Haus abfackeln willst, bitte. Aber bis dahin... 160 00:28:49,058 --> 00:28:50,128 Regeln. 161 00:28:51,418 --> 00:28:52,292 Genau. 162 00:28:52,459 --> 00:28:53,375 Regeln. 163 00:28:54,178 --> 00:28:56,416 Ohne Regeln würden wir wie Tiere leben. 164 00:29:04,578 --> 00:29:05,811 Nehmen Sie Hunde auf? 165 00:29:06,938 --> 00:29:09,929 Tut mir leid Sir, das geht hier leider nicht. 166 00:29:11,538 --> 00:29:12,771 Ich hingegen... 167 00:29:13,458 --> 00:29:16,012 wäre bereit, die Verantwortung zu übernehmen, 168 00:29:16,258 --> 00:29:17,055 wenn Sie möchten. 169 00:29:18,458 --> 00:29:21,132 - Das ist nett von Ihnen. - Hat er einen Namen? 170 00:29:21,978 --> 00:29:22,688 Nein. 171 00:29:23,978 --> 00:29:24,895 Braver Hund. 172 00:29:25,178 --> 00:29:26,052 Bleib. 173 00:30:27,338 --> 00:30:29,816 Die Sammlung gehörte meinem Vater. 174 00:30:31,098 --> 00:30:34,056 Für mich ist es nichts mehr als Farbe auf Leinwänden. 175 00:30:36,858 --> 00:30:38,975 Aber hier finde ich zu mir selbst. 176 00:30:40,458 --> 00:30:41,408 Bitte sehr. 177 00:30:54,258 --> 00:30:55,688 Ich wollte es nicht tun. 178 00:30:56,418 --> 00:30:58,088 Wärst du inaktiv geblieben, 179 00:30:58,298 --> 00:30:59,771 hätte ich es respektiert. 180 00:31:01,818 --> 00:31:03,095 Du solltest dich sehen. 181 00:31:04,098 --> 00:31:06,172 Du überlegst es dir, stimmt's? 182 00:31:07,419 --> 00:31:08,968 Du zählst die Ausgänge, 183 00:31:09,858 --> 00:31:10,775 die Wachen. 184 00:31:12,458 --> 00:31:14,532 Würdest du mich rechtzeitig kriegen? 185 00:31:16,418 --> 00:31:18,012 Wie würdest du es wohl tun? 186 00:31:20,378 --> 00:31:21,295 Mit ihrem Stift der Frau? 187 00:31:23,698 --> 00:31:24,648 Seinem Stock? 188 00:31:26,858 --> 00:31:28,016 Oder mit seiner Brille? 189 00:31:29,058 --> 00:31:30,608 Mit meinen Händen. 190 00:31:33,538 --> 00:31:34,575 Wie aufregend. 191 00:31:35,698 --> 00:31:37,455 Aber du weißt, dass du es nicht kannst? 192 00:31:38,618 --> 00:31:41,456 Ich habe doch gesagt, ich brauche diesen Kerl. 193 00:31:42,458 --> 00:31:44,412 Der mit dem Blick, den du jetzt draufhast. 194 00:31:45,498 --> 00:31:47,409 Ich brauche den Schwarzen Mann. 195 00:31:47,978 --> 00:31:49,451 Ich brauche John Wick. 196 00:31:49,698 --> 00:31:52,012 Sag mir einfach, was du willst. 197 00:31:57,538 --> 00:31:59,415 Dass du meine Schwester tötest. 198 00:32:01,859 --> 00:32:02,732 Weshalb? 199 00:32:03,618 --> 00:32:06,292 An der Hohen Tafel gibt es 12 Plätze. 200 00:32:07,978 --> 00:32:10,216 Camorra, Mafia und Ndrangheta. 201 00:32:12,298 --> 00:32:14,011 Die Chinesen, die Russen. 202 00:32:15,538 --> 00:32:16,728 Als mein Vater starb, 203 00:32:18,978 --> 00:32:20,889 vermachte er ihr seinen Platz. 204 00:32:22,698 --> 00:32:24,532 Sie vertritt jetzt die Camorra. 205 00:32:25,618 --> 00:32:27,768 Ich komme nicht umhin, mich zu fragen, 206 00:32:29,258 --> 00:32:31,692 was ich an ihrer Stelle erreichen könnte. 207 00:32:33,378 --> 00:32:35,168 Du willst also, dass ich... 208 00:32:36,338 --> 00:32:38,531 Gianna D'Antonio töte? 209 00:32:41,098 --> 00:32:44,252 Ich könnte es niemals tun. Wir sind blutsverwandt. 210 00:32:44,978 --> 00:32:46,451 Ich liebe sie noch immer. 211 00:32:46,938 --> 00:32:48,368 Das ist unmöglich. 212 00:32:48,578 --> 00:32:49,736 Sie ist in Rom... 213 00:32:50,378 --> 00:32:52,048 zu ihrer Krönung. 214 00:32:53,018 --> 00:32:54,448 Du nimmst die Katakomben in... 215 00:32:54,658 --> 00:32:56,973 Wo sie ist, spielt keine Rolle. 216 00:32:57,458 --> 00:33:00,655 Genau deshalb brauche ich das Gespenst... 217 00:33:01,578 --> 00:33:02,571 John Wick. 218 00:33:03,138 --> 00:33:04,655 Deshalb brauche ich dich. 219 00:33:06,098 --> 00:33:07,495 Tust du das für mich, 220 00:33:08,258 --> 00:33:10,091 hast du deine Schuld beglichen. 221 00:33:11,498 --> 00:33:12,535 Na, was sagst du? 222 00:33:20,378 --> 00:33:22,332 Du hast noch nie Worte verschwendet. 223 00:33:38,258 --> 00:33:40,169 59-0-3.5. 224 00:34:37,178 --> 00:34:38,248 Gute Jagd, 225 00:34:38,818 --> 00:34:39,931 Mr. Wick. 226 00:35:25,498 --> 00:35:27,855 Willkommen im Continental in Rom. 227 00:35:28,178 --> 00:35:29,935 Wie kann ich Ihnen helfen? 228 00:35:30,218 --> 00:35:31,812 Ich hätte gern ein Zimmer. 229 00:35:38,538 --> 00:35:39,488 Jonathan! 230 00:35:41,138 --> 00:35:42,088 Julius. 231 00:35:44,538 --> 00:35:46,252 - Ciao. - Schön, Sie zu sehen. 232 00:35:51,818 --> 00:35:54,852 Ich vergaß, wann Sie das letzte Mal in Rom waren. 233 00:35:56,138 --> 00:35:59,215 Außerdem hörte ich, Sie wären im Ruhestand. 234 00:36:01,018 --> 00:36:02,012 War ich auch. 235 00:36:03,377 --> 00:36:06,575 Dann beantworten Sie mir bitte eine Frage. 236 00:36:10,298 --> 00:36:12,448 Wollen Sie zum Papst? 237 00:36:16,378 --> 00:36:17,252 Nein. 238 00:36:19,858 --> 00:36:20,971 Na gut. 239 00:36:26,297 --> 00:36:29,135 Eines unserer schönsten Zimmer. 240 00:36:35,897 --> 00:36:37,251 Schönen Aufenthalt. 241 00:36:44,937 --> 00:36:45,527 Mr. Wick. 242 00:37:04,298 --> 00:37:05,651 Ist der Sommelier da? 243 00:37:05,898 --> 00:37:07,535 Soweit ich weiß, ist er immer da. 244 00:37:23,018 --> 00:37:24,371 Guten Tag, Mr. Wick. 245 00:37:26,178 --> 00:37:27,336 Es ist lange her. 246 00:37:27,698 --> 00:37:28,812 Ich möchte degustieren. 247 00:37:29,138 --> 00:37:31,856 Ich freue mich sehr, Ihnen etwas zu zeigen. 248 00:37:33,458 --> 00:37:34,212 Als Erstes... 249 00:37:43,618 --> 00:37:44,655 Willkommen in Rom. 250 00:37:44,938 --> 00:37:47,295 Brauchen Sie einen neuen Anzug? 251 00:37:47,897 --> 00:37:48,487 Ja. 252 00:37:48,738 --> 00:37:50,211 Von früher weiß ich, dass Sie 253 00:37:50,458 --> 00:37:52,368 eine Vorliebe für deutsche Sorten haben, 254 00:37:52,618 --> 00:37:53,491 aber ich kann Ihnen 255 00:37:53,698 --> 00:37:55,695 die österreichische Auslese sehr empfehlen. 256 00:37:56,537 --> 00:37:58,010 Die Glock .34 257 00:37:58,258 --> 00:37:59,207 und.26. 258 00:38:00,338 --> 00:38:02,815 Das ist der Original-Plan des D'Antonio-Anwesens. 259 00:38:03,257 --> 00:38:05,288 Hier sind die alten Ruinen. 260 00:38:07,898 --> 00:38:10,016 Sagen Sie, ist es für einen formellen 261 00:38:10,257 --> 00:38:11,611 oder gesellschaftlichen Anlass? 262 00:38:11,858 --> 00:38:12,491 Gesellschaftlich. 263 00:38:12,698 --> 00:38:15,055 Ist es für den Tag oder den Abend? 264 00:38:15,658 --> 00:38:17,535 Ich brauche je einen. 265 00:38:18,217 --> 00:38:19,691 Mit konturiertem Griff. 266 00:38:19,898 --> 00:38:22,768 Erweitertes Magazin zum einfachen Nachladen. 267 00:38:23,058 --> 00:38:25,131 Sie werden das maßgefertigte Porting schätzen. 268 00:38:27,978 --> 00:38:28,971 Und was noch? 269 00:38:29,577 --> 00:38:31,815 Ich brauche etwas Robustes, 270 00:38:32,098 --> 00:38:32,971 Präzises. 271 00:38:33,258 --> 00:38:35,496 Robust. Präzise. 272 00:38:37,178 --> 00:38:39,011 Dies ist der Plan des Tempels 273 00:38:39,177 --> 00:38:41,491 und der Katakomben darunter. 274 00:38:42,378 --> 00:38:43,688 - Welcher Stil? - Italienisch. 275 00:38:44,218 --> 00:38:45,495 - Wie viele Knöpfe? - Zwei. 276 00:38:45,738 --> 00:38:47,168 - Die Hose? - Karottenform. 277 00:38:47,417 --> 00:38:48,531 Das Innenfutter? 278 00:38:49,298 --> 00:38:50,095 Stichfest. 279 00:38:51,537 --> 00:38:52,411 Ein AR-15. 280 00:38:53,658 --> 00:38:54,695 292 mm, 281 00:38:55,178 --> 00:38:57,775 kompensiert durch einen ionisierten Verschluss. 282 00:38:58,137 --> 00:39:00,811 Trijicon Accupoint mit Vergrößerung 1-6. 283 00:39:01,178 --> 00:39:04,528 Und das sind die aktuellen Pläne. 284 00:39:05,058 --> 00:39:06,968 Es gibt 1, 2... 285 00:39:07,177 --> 00:39:08,127 3 Tore. 286 00:39:10,737 --> 00:39:13,334 Silikon-Carbid-Platten. Keramik-Matrizen. 287 00:39:13,578 --> 00:39:14,931 Zusätzliche Schichten. 288 00:39:15,298 --> 00:39:16,847 Die allerneuste Körperpanzerung. 289 00:39:17,258 --> 00:39:20,171 Wir nähen es zwischen den Stoff und das Futter. 290 00:39:20,698 --> 00:39:23,055 Absolut undurchdringlich. Dennoch... 291 00:39:24,457 --> 00:39:25,767 ist es ziemlich schmerzhaft. 292 00:39:26,058 --> 00:39:29,048 Können Sie etwas für das Ende der Nacht empfehlen? 293 00:39:29,338 --> 00:39:31,052 Was Großes, Klobiges. 294 00:39:31,898 --> 00:39:34,528 Da würde ich das Benelli M4 empfehlen. 295 00:39:39,058 --> 00:39:41,175 Maßgefertigter Schlagbolzen und Sicherungshebel. 296 00:39:41,737 --> 00:39:44,935 Strukturierter Griff, falls Sie nasse Hände haben. 297 00:39:47,978 --> 00:39:49,692 Ein italienischer Klassiker. 298 00:39:50,097 --> 00:39:50,807 Das Dessert? 299 00:39:52,098 --> 00:39:53,015 Das Dessert... 300 00:39:54,138 --> 00:39:57,455 Die besten Messer. Alle frisch geschliffen. 301 00:40:06,817 --> 00:40:07,647 Sehr schön. 302 00:40:08,258 --> 00:40:10,047 - Können Sie sie sofort machen? - Aber sicher. 303 00:40:10,298 --> 00:40:12,535 - Wohin soll ich sie schicken? - Ins Hotel. 304 00:40:12,778 --> 00:40:14,654 Soll ich es auf Ihr Zimmer senden lassen? 305 00:40:15,538 --> 00:40:17,731 - Ja. Danke. - Ausgezeichnet. 306 00:40:19,378 --> 00:40:20,295 Mr. Wick? 307 00:40:23,977 --> 00:40:25,647 Viel Spaß bei Ihrer Party. 308 00:40:36,258 --> 00:40:38,615 WER WAGT, GEWINNT 309 00:44:10,817 --> 00:44:11,734 Guten Abend. 310 00:44:12,897 --> 00:44:14,207 Gefällt Ihnen die Party? 311 00:44:14,618 --> 00:44:16,135 Verzeihung, Signora. 312 00:44:16,498 --> 00:44:18,211 Mr. Akoni erwartet Sie. 313 00:44:19,658 --> 00:44:20,815 Gleich. 314 00:45:00,737 --> 00:45:01,851 Mr. Akoni. 315 00:45:07,457 --> 00:45:09,411 Sagen Ihnen die Festlichkeiten zu? 316 00:45:10,538 --> 00:45:12,414 Danke, dass Sie mich treffen. 317 00:45:13,417 --> 00:45:15,055 Setzen Sie sich, bitte. 318 00:45:19,338 --> 00:45:21,652 Ms. D'Antonio, Sie können nicht einfach 319 00:45:21,818 --> 00:45:23,051 nehmen, was mir gehört. 320 00:45:23,417 --> 00:45:24,608 Nichts wurde genommen. 321 00:45:25,577 --> 00:45:28,535 Ihre Leute kamen mit diesen Revieren zu uns. 322 00:45:29,017 --> 00:45:31,048 Sie hatten ein Messer an der Kehle. 323 00:45:31,297 --> 00:45:32,891 Eine Frage der Semantik. 324 00:45:33,497 --> 00:45:34,326 Außerdem... 325 00:45:35,258 --> 00:45:38,128 war das Messer für ihre Kinder bestimmt. 326 00:45:39,657 --> 00:45:41,894 Sie hätten nur zuschauen sollen. 327 00:45:43,017 --> 00:45:46,215 Was Ihnen gehörte, gehört jetzt uns, Mr. Akoni. 328 00:45:48,538 --> 00:45:49,531 Gehen Sie jetzt. 329 00:45:52,697 --> 00:45:54,127 Viel Spaß bei der Party. 330 00:45:55,418 --> 00:45:56,608 Amüsieren Sie sich. 331 00:46:02,138 --> 00:46:04,528 Geh und unterhalte unsere Gäste, 332 00:46:05,018 --> 00:46:07,135 während ich mein Make-up auffrische. 333 00:46:13,897 --> 00:46:16,212 Was würde ich ohne dich tun, Cassian? 334 00:46:53,377 --> 00:46:54,251 John. 335 00:46:56,457 --> 00:46:57,330 Gianna. 336 00:47:03,617 --> 00:47:05,527 Vor nicht allzu langer Zeit 337 00:47:05,737 --> 00:47:08,171 betrachtete ich uns als Freunde. 338 00:47:12,218 --> 00:47:13,975 Ich tue das immer noch. 339 00:47:17,137 --> 00:47:18,208 Dennoch bist du hier. 340 00:47:19,697 --> 00:47:21,847 Mein Todesbote... 341 00:47:25,257 --> 00:47:26,971 Was bringt dich zurück, John? 342 00:47:28,657 --> 00:47:29,848 Eine Schuldanerkennung. 343 00:47:31,857 --> 00:47:32,927 Gegenüber wem? 344 00:47:35,297 --> 00:47:36,410 Deinem Bruder. 345 00:47:44,177 --> 00:47:45,410 Sag mir, John, 346 00:47:46,457 --> 00:47:48,051 war diese Schuldanerkennung 347 00:47:49,337 --> 00:47:50,810 ein Mittel zum Ausstieg? 348 00:47:53,537 --> 00:47:54,694 Und wie hieß sie noch, 349 00:47:55,537 --> 00:47:58,135 die Frau, deren Leben meines beendet? 350 00:48:00,457 --> 00:48:01,407 Helen. 351 00:48:02,737 --> 00:48:03,686 Helen. 352 00:48:06,938 --> 00:48:08,095 Diese Helen, 353 00:48:10,217 --> 00:48:13,252 war sie den Preis wert, den du jetzt bezahlen willst? 354 00:48:19,817 --> 00:48:20,691 Jetzt... 355 00:48:23,577 --> 00:48:26,208 sage ich dir, was passiert, wenn ich sterbe. 356 00:48:26,897 --> 00:48:29,932 Santino wird meinen Platz an der Tafel einfordern. 357 00:48:31,177 --> 00:48:32,814 Er wird New York einnehmen. 358 00:48:34,857 --> 00:48:35,927 Und du... 359 00:48:36,937 --> 00:48:39,251 wirst es ihm zum Geschenk gemacht haben. 360 00:49:27,617 --> 00:49:29,767 Wie würde deine Helen darüber denken? 361 00:49:48,297 --> 00:49:50,447 Wie würde deine Helen über dich denken? 362 00:50:07,337 --> 00:50:08,287 Warum? 363 00:50:13,737 --> 00:50:15,047 Weil ich... 364 00:50:15,977 --> 00:50:18,292 mein Leben auf meine Weise gelebt habe. 365 00:50:19,777 --> 00:50:21,927 Und ich werde auf meine Weise sterben. 366 00:50:36,377 --> 00:50:38,615 Fürchtest du die Verdammnis, John? 367 00:50:40,857 --> 00:50:41,730 Ja. 368 00:50:48,697 --> 00:50:49,571 Weißt du, 369 00:50:50,617 --> 00:50:53,694 ich dachte immer, ich könne ihm entfliehen. 370 00:50:55,897 --> 00:50:57,534 Ich würde ihn kommen sehen. 371 00:51:01,377 --> 00:51:03,134 Ich würde dich kommen sehen. 372 00:52:13,057 --> 00:52:13,931 John? 373 00:52:19,617 --> 00:52:20,534 Cassian. 374 00:52:23,337 --> 00:52:24,450 Bist du im Einsatz? 375 00:52:26,537 --> 00:52:27,411 Ja. 376 00:52:28,577 --> 00:52:29,407 Du? 377 00:52:30,816 --> 00:52:31,690 Ja. 378 00:52:35,457 --> 00:52:36,331 Gute Nacht? 379 00:52:39,297 --> 00:52:40,334 Leider ja. 380 00:52:42,616 --> 00:52:43,927 Das tut mir leid. 381 00:52:56,497 --> 00:52:57,687 Fasst ihn! 382 00:55:38,416 --> 00:55:39,694 Offene Probleme? 383 00:55:42,497 --> 00:55:45,051 Nur eines. 384 00:59:59,657 --> 01:00:01,207 Kein schöner Abend, was, John? 385 01:02:21,656 --> 01:02:22,289 Gentlemen! 386 01:02:24,856 --> 01:02:25,806 Gentlemen! 387 01:02:37,616 --> 01:02:39,253 Muss ich Sie daran erinnern, 388 01:02:39,496 --> 01:02:41,494 dass auf dem Continental-Areal 389 01:02:41,736 --> 01:02:43,734 keine Geschäfte gemacht werden? 390 01:02:44,976 --> 01:02:46,013 Nein, Signore. 391 01:02:46,936 --> 01:02:47,810 Nein, Sir. 392 01:02:51,897 --> 01:02:52,770 Also... 393 01:02:53,456 --> 01:02:56,174 Darf ich einen Besuch in der Bar vorschlagen, 394 01:02:57,096 --> 01:02:58,646 damit Sie sich beruhigen? 395 01:03:02,816 --> 01:03:04,094 Gin, richtig? 396 01:03:05,256 --> 01:03:06,086 Ja. 397 01:03:07,817 --> 01:03:08,690 Bourbon, 398 01:03:09,616 --> 01:03:10,565 richtig? 399 01:03:11,856 --> 01:03:12,926 Ja. 400 01:03:38,537 --> 01:03:40,250 Ich hatte eine Schuldanerkennung. 401 01:03:42,016 --> 01:03:42,965 Gegenüber wem? 402 01:03:44,216 --> 01:03:45,374 Ihrem Bruder. 403 01:03:50,617 --> 01:03:51,446 Verstehe. 404 01:03:53,536 --> 01:03:55,293 Du hattest keine andere Wahl. 405 01:03:59,536 --> 01:04:01,413 Er will ihren Platz an der Tafel. 406 01:04:03,416 --> 01:04:05,010 Jetzt wird er ihn bekommen. 407 01:04:14,256 --> 01:04:15,489 Du bist also frei. 408 01:04:22,176 --> 01:04:23,169 Bin ich das? 409 01:04:25,696 --> 01:04:26,493 Nein. 410 01:04:28,576 --> 01:04:30,006 Ganz und gar nicht. 411 01:04:32,256 --> 01:04:34,254 Du hast mein Mündel getötet. 412 01:04:34,656 --> 01:04:36,206 Jemand, dem ich nahe stand. 413 01:04:38,576 --> 01:04:40,213 Auge um Auge, John. 414 01:04:41,536 --> 01:04:42,769 Du kennst das ja. 415 01:04:52,416 --> 01:04:54,053 Es wird kurz und schmerzlos sein. 416 01:04:55,256 --> 01:04:56,369 Ich versprech's dir. 417 01:04:58,536 --> 01:05:00,009 Das ist nett. 418 01:05:01,376 --> 01:05:03,407 Ich werd versuchen, dasselbe zu tun. 419 01:05:12,656 --> 01:05:13,726 Die Runde geht auf mich. 420 01:05:16,576 --> 01:05:19,207 Betrachte es als professionelle Gefälligkeit. 421 01:05:42,416 --> 01:05:45,134 Ein harter Abend? 422 01:05:47,856 --> 01:05:50,007 Darf ich dir einen Drink spendieren? 423 01:05:51,496 --> 01:05:53,133 Nein, danke. 424 01:05:57,976 --> 01:05:59,046 Nicht er... 425 01:05:59,696 --> 01:06:00,645 Ich. 426 01:06:01,016 --> 01:06:04,214 Wir sehen uns, John Wick. 427 01:06:09,016 --> 01:06:12,486 Nicht, wenn ich dich zuerst sehe. 428 01:06:53,856 --> 01:06:54,772 Hallo John. 429 01:06:55,856 --> 01:06:57,810 Ich versteh's, wenn du sauer bist. 430 01:06:58,176 --> 01:07:00,174 Du nimmst es sicher persönlich. 431 01:07:00,856 --> 01:07:02,886 Aber was für ein Mann wäre ich, wenn ich 432 01:07:03,096 --> 01:07:05,453 den Mord an meiner Schwester nicht rächen würde? 433 01:07:06,496 --> 01:07:07,413 John? 434 01:07:23,696 --> 01:07:26,806 Sagen Sie der Direktion, ich checke morgen aus. 435 01:08:04,136 --> 01:08:06,450 Zentrale. Mit wem darf ich Sie verbinden? 436 01:08:06,856 --> 01:08:07,610 Buchhaltung. 437 01:08:07,816 --> 01:08:08,853 Einen Moment, bitte. 438 01:08:21,496 --> 01:08:23,045 Buchhaltung, kann ich helfen? 439 01:08:23,256 --> 01:08:24,446 Ich möchte ein Konto eröffnen. 440 01:08:24,656 --> 01:08:25,649 Auf welchen Namen? 441 01:08:25,936 --> 01:08:26,853 John Wick. 442 01:08:27,096 --> 01:08:28,133 Ihre Prüfnummer? 443 01:08:28,736 --> 01:08:30,330 9305-05. 444 01:08:32,336 --> 01:08:33,372 Vertragsstatus? 445 01:08:34,016 --> 01:08:34,845 Offen. 446 01:08:35,096 --> 01:08:36,013 Der Nennwert? 447 01:08:37,896 --> 01:08:38,813 7 Millionen. 448 01:08:39,336 --> 01:08:41,289 Wird bearbeitet. Bleiben Sie dran. 449 01:08:43,975 --> 01:08:45,329 Vielen Dank, ist nett. 450 01:08:45,576 --> 01:08:48,970 Gern geschehen. Unten sind Sie sicher unterwegs. 451 01:08:52,816 --> 01:08:54,573 Ihr Transportmittel wartet. 452 01:08:56,136 --> 01:08:58,209 Ich wünsche Ihnen eine gute Reise, 453 01:08:59,296 --> 01:09:00,213 Mr. Wick. 454 01:09:20,576 --> 01:09:21,647 SIEBEN MILLIONEN DOLLAR 455 01:09:26,456 --> 01:09:29,294 NACHRICHT WIRD GESENDET AN... 456 01:09:31,936 --> 01:09:33,573 OFFENER VERTRAG, JOHN WICK, 7 MIO. USD 457 01:09:52,695 --> 01:09:54,409 NACHRICHT WIRD GESENDET AN... 458 01:09:56,096 --> 01:09:57,374 OFFENER VERTRAG, JOHN WICK, 7 MIO. USD 459 01:10:06,456 --> 01:10:09,326 Tut mir leid, ich hab's vermasselt. 460 01:10:28,056 --> 01:10:29,290 Bestellung bestätigt. 461 01:10:32,656 --> 01:10:33,453 Was ist das? 462 01:10:33,816 --> 01:10:35,453 Er hat die Aufgabe erfüllt. 463 01:10:36,015 --> 01:10:37,926 Die Schuld ist beglichen. 464 01:10:38,936 --> 01:10:39,885 Markieren Sie sie. 465 01:10:40,336 --> 01:10:42,650 Wenn Mr. Wick nicht schon tot ist, 466 01:10:43,616 --> 01:10:45,013 wird er es bald sein. 467 01:10:47,376 --> 01:10:49,569 Würden Sie sie markieren, Sir... 468 01:11:03,175 --> 01:11:06,285 Sie haben keine Ahnung, was jetzt kommt, was? 469 01:11:08,576 --> 01:11:11,085 Ich habe alle in New York auf ihn angesetzt. 470 01:11:11,656 --> 01:11:14,210 Ich bezweifle, dass wir ihn wiedersehen. 471 01:11:16,495 --> 01:11:17,445 Ach wirklich? 472 01:11:19,736 --> 01:11:21,766 Sie fielen dem Teufel in den Rücken 473 01:11:22,456 --> 01:11:24,126 und zwangen ihn zu tun, 474 01:11:24,295 --> 01:11:26,009 was er eben aufgegeben hatte. 475 01:11:27,376 --> 01:11:29,690 Sie haben den Priestertempel angezündet. 476 01:11:30,016 --> 01:11:31,326 Und ihn niedergebrannt. 477 01:11:32,856 --> 01:11:36,206 Was macht er wohl, nun, da er die Schuld beglichen hat? 478 01:11:38,616 --> 01:11:41,050 Er konnte einen Blick auf die andere Seite werfen 479 01:11:41,256 --> 01:11:44,214 und es gefiel ihm. Aber Sie, Signor D'Antonio, 480 01:11:45,736 --> 01:11:46,893 haben ihm das genommen. 481 01:11:47,736 --> 01:11:48,969 Er war doch schon zurück. 482 01:11:49,216 --> 01:11:51,453 Aber aus Liebe, nicht Ihretwegen. 483 01:11:51,855 --> 01:11:54,365 Er war mir was schuldig. Es war mein Recht. 484 01:11:55,256 --> 01:11:57,887 Und nun kommt er wieder. 485 01:12:00,255 --> 01:12:01,609 Er würde Ihnen davon abraten. 486 01:12:05,055 --> 01:12:06,409 Er hat Sie gewarnt. 487 01:16:03,815 --> 01:16:06,008 Bitte melden Sie verdächtige Aktivitäten 488 01:16:06,216 --> 01:16:07,526 dem MTA-Personal. 489 01:16:15,256 --> 01:16:16,849 Ihre Aufmerksamkeit, bitte. 490 01:16:17,095 --> 01:16:20,369 Der C-Zug nach Broad Street fährt ein. 491 01:16:39,455 --> 01:16:41,409 Nächster Halt: Canal Street. 492 01:17:01,415 --> 01:17:02,845 Canal Street. 493 01:17:05,175 --> 01:17:07,806 Dieser C-Zug fährt nach Broad Street. 494 01:17:09,056 --> 01:17:10,693 Nächster Halt: Rector Street. 495 01:17:35,175 --> 01:17:36,692 Rector Street. 496 01:17:41,735 --> 01:17:44,169 Dieser C-Zug fährt nach Broad Street. 497 01:17:45,376 --> 01:17:47,373 Nächster Halt: Broad Street. 498 01:19:07,495 --> 01:19:08,566 Broad Street. 499 01:19:09,775 --> 01:19:12,089 Endstation des C-Zugs Richtung Süden. 500 01:19:12,336 --> 01:19:14,125 Die Klinge ist in deiner Aorta. 501 01:19:14,536 --> 01:19:16,850 Ziehst du sie raus, verblutest du. 502 01:19:17,775 --> 01:19:19,292 Dies ist die Endstation. 503 01:19:22,496 --> 01:19:24,733 Betrachte es als professionelle Gefälligkeit. 504 01:20:02,775 --> 01:20:04,893 ...dadurch siehst du gewisse Dinge. 505 01:20:05,095 --> 01:20:06,809 Und die Dinge, die du siehst... 506 01:20:11,855 --> 01:20:14,890 Die Dinge, die du siehst, sind Albträume. 507 01:20:15,695 --> 01:20:17,333 Einmal war ich... 508 01:20:20,455 --> 01:20:21,853 Bring mich zu ihm. 509 01:20:24,695 --> 01:20:26,365 Sag ihm, John Wick sei hier. 510 01:20:42,176 --> 01:20:44,773 Die tun es einfach in alles! 511 01:20:45,095 --> 01:20:46,132 Habt ihr Kleingeld? 512 01:22:33,375 --> 01:22:35,089 So wahr ich hier stehe! 513 01:22:36,135 --> 01:22:37,685 John Wick. 514 01:22:38,615 --> 01:22:39,532 Der Mann. 515 01:22:40,495 --> 01:22:41,609 Der Mythos. 516 01:22:42,135 --> 01:22:43,052 Die Legende. 517 01:22:44,935 --> 01:22:47,172 Der Ruhestand ist wohl nicht Ihr Ding. 518 01:22:47,735 --> 01:22:49,088 Ich arbeite daran. 519 01:22:50,375 --> 01:22:51,685 Mr. Wick erinnert sich nicht, 520 01:22:51,895 --> 01:22:53,806 aber wir sind uns vor Jahren begegnet. 521 01:22:54,015 --> 01:22:55,848 Vor meinem Aufstieg. 522 01:22:56,935 --> 01:22:59,249 Als ich bloß eine Schachbrettfigur war. 523 01:23:01,175 --> 01:23:03,489 Bei unserer Begegnung schenkten Sie mir etwas. 524 01:23:03,855 --> 01:23:06,364 Dieses Geschenk hat mich zum König gemacht. 525 01:23:07,935 --> 01:23:10,970 Sie erinnern sich nicht, ich stand in einem Gässchen. 526 01:23:12,495 --> 01:23:14,284 Ich hörte Sie nicht mal kommen. 527 01:23:17,615 --> 01:23:19,568 Die habe ich von Ihnen. 528 01:23:23,855 --> 01:23:25,732 Ein Geschenk vom Schwarzen Mann. 529 01:23:26,375 --> 01:23:28,732 Ideal für jeden Anlass. 530 01:23:31,295 --> 01:23:33,128 Und Sie ließen mir die Wahl: 531 01:23:34,415 --> 01:23:35,332 Waffe ziehen, 532 01:23:35,534 --> 01:23:37,969 Ihnen in den Rücken schießen und sterben, 533 01:23:38,295 --> 01:23:40,804 oder weiter auf die Wunde drücken... 534 01:23:42,095 --> 01:23:43,045 und weiterleben. 535 01:23:45,015 --> 01:23:46,968 Wie Sie sehen, habe ich überlebt. 536 01:23:48,095 --> 01:23:51,445 Niemand schleicht sich mehr an, dank Ihnen. 537 01:23:52,615 --> 01:23:54,252 Ich sehe alles 538 01:23:55,055 --> 01:23:56,288 und weiß alles. 539 01:23:58,055 --> 01:24:00,128 Dann wissen Sie, warum ich hier bin. 540 01:24:02,255 --> 01:24:04,569 Wegen Santino D'Antonio, ja. 541 01:24:05,415 --> 01:24:07,533 Ihr Vertrag wurde überall bekanntgemacht. 542 01:24:08,575 --> 01:24:10,725 Das ist schlecht für Ihre Gesundheit. 543 01:24:11,295 --> 01:24:13,052 Bei wie viel sind wir, Earl? 544 01:24:14,335 --> 01:24:16,453 7 Millionen Dollar! 545 01:24:16,695 --> 01:24:17,611 Verdammt! 546 01:24:18,655 --> 01:24:21,525 Es ist Weihnachten. Wir gehen nachher zu Applebee's. 547 01:24:25,175 --> 01:24:26,485 Ich brauche Ihre Hilfe. 548 01:24:27,374 --> 01:24:30,452 Ihre Leute betteln an jeder Straßenecke um Kleingeld. 549 01:24:31,055 --> 01:24:33,009 Sie könnten Santino aufspüren. 550 01:24:34,215 --> 01:24:35,732 Bringen Sie mich hier weg. 551 01:24:35,935 --> 01:24:38,412 In den Untergrund. Bringen Sie mich zu ihm. 552 01:24:39,535 --> 01:24:41,412 Wie geil ist das denn! 553 01:24:42,775 --> 01:24:45,089 Der Schwarze Mann fleht mich um Hilfe an. 554 01:24:45,295 --> 01:24:46,692 Aber natürlich, John. 555 01:24:47,134 --> 01:24:48,924 Ja, John. Was immer Sie wollen. 556 01:24:49,535 --> 01:24:52,209 Möchten Sie noch eine Rückenmassage, John? 557 01:24:53,335 --> 01:24:54,765 Sie werden mir helfen. 558 01:24:55,975 --> 01:24:57,885 Warum zum Teufel sollte ich? 559 01:24:59,935 --> 01:25:02,685 Weil ich der Einzige bin, der Ihnen helfen kann. 560 01:25:20,095 --> 01:25:21,492 Sie wollen mir helfen! 561 01:25:22,535 --> 01:25:25,285 Das ist ausgesprochen ehrenwert, Mr. Wick. 562 01:25:26,214 --> 01:25:28,888 Sie klingen geradezu edelmütig. 563 01:25:30,375 --> 01:25:31,685 Aber sehen Sie sich um. 564 01:25:32,095 --> 01:25:35,250 Sieht es aus, als ob ich Hilfe brauche? 565 01:25:44,054 --> 01:25:46,925 Mir scheint, die wahre Frage ist, Mr. Wick, 566 01:25:47,894 --> 01:25:50,088 wer auf unserer grausamen Welt 567 01:25:50,975 --> 01:25:52,208 Ihnen helfen wird. 568 01:26:06,295 --> 01:26:07,365 Es zieht ein Sturm auf. 569 01:26:08,054 --> 01:26:10,532 Nicht nur bei mir. Bei uns allen. 570 01:26:10,975 --> 01:26:12,928 Für alle, die unter der Tafel sind. 571 01:26:13,095 --> 01:26:15,605 Ja, jemanden von der Hohen Tafel zu töten, 572 01:26:15,854 --> 01:26:18,812 schafft ein Problem. Aber es ist Ihr Problem, Süßer. 573 01:26:19,014 --> 01:26:21,611 Es war schließlich keiner meiner Leute, 574 01:26:21,815 --> 01:26:23,168 der Gianna D'Antonio... 575 01:26:24,374 --> 01:26:25,848 ins Jenseits befördert hat. 576 01:26:27,335 --> 01:26:31,133 Nichtsdestotrotz hat Santino ihren Platz übernommen. 577 01:26:32,095 --> 01:26:33,645 Und er will die Stadt. 578 01:26:34,374 --> 01:26:37,649 Glauben Sie, er wird bei der 14. Straße Halt machen? 579 01:26:38,175 --> 01:26:40,849 Wir werden selbst auf uns aufpassen müssen. 580 01:26:41,135 --> 01:26:42,325 Ach ja? 581 01:26:42,575 --> 01:26:43,492 Wie lange? 582 01:26:44,814 --> 01:26:46,484 Wie viel Blut wird fließen? 583 01:26:46,975 --> 01:26:48,448 Wenn Sie Santino töten, 584 01:26:48,695 --> 01:26:51,685 haben Sie die Camorra und die Hohe Tafel am Hals. 585 01:26:52,455 --> 01:26:55,565 Wenn ich Santino töte, hab ich sie am Hals. 586 01:26:56,855 --> 01:26:59,486 Er hat 7 Mio. Dollar auf Ihr Leben ausgesetzt. 587 01:27:00,454 --> 01:27:04,645 7 Mio. Dollar ist eine Menge Geld, Mr. Wick. 588 01:27:10,454 --> 01:27:12,211 Dann haben Sie wohl die Wahl. 589 01:27:13,295 --> 01:27:14,648 Wollen Sie einen Krieg? 590 01:27:15,175 --> 01:27:17,368 Oder geben Sie mir einfach eine Waffe? 591 01:27:26,535 --> 01:27:28,805 Jemand soll... 592 01:27:29,015 --> 01:27:32,049 diesem Mann bitte eine Waffe geben! 593 01:27:38,694 --> 01:27:40,167 Eine Kimber 1911. 594 01:27:40,375 --> 01:27:41,772 .45 ACP. 595 01:27:43,774 --> 01:27:46,568 Platz für 7 Patronen. 596 01:27:54,455 --> 01:27:55,852 7 Patronen? 597 01:27:56,495 --> 01:28:00,086 7 Mio. Dollar, also bekommen Sie 7 Patronen. 598 01:28:01,375 --> 01:28:03,884 Das macht 1 Mio. Dollar pro Patrone, Süßer. 599 01:28:14,695 --> 01:28:15,612 Auf geht's. 600 01:28:17,295 --> 01:28:19,445 Ihr Abstieg in die Hölle beginnt hier. 601 01:28:19,854 --> 01:28:21,045 Er ist im Museum. 602 01:28:21,575 --> 01:28:24,488 Earl bringt Sie hin. Vorsicht auf dem Weg hinunter. 603 01:28:26,255 --> 01:28:29,485 Und denken Sie daran: Sie stehen in meiner Schuld. 604 01:28:31,254 --> 01:28:33,525 Sie wollen nicht, dass ich Ihnen was schulde. 605 01:29:01,974 --> 01:29:03,088 Herzlich willkommen. 606 01:29:03,334 --> 01:29:06,128 Lasst uns anstoßen auf die Zukunft der Hohen Tafel 607 01:29:06,375 --> 01:29:09,332 und natürlich auf das Andenken an meine Schwester. 608 01:29:26,055 --> 01:29:27,213 Schön, Sie zu sehen. 609 01:29:37,135 --> 01:29:38,652 Mr. Akoni, wie geht es Ihnen? 610 01:30:33,134 --> 01:30:34,051 Wick ist hier! 611 01:31:25,454 --> 01:31:27,932 Du und du, ihr kommt mit mir. Du gehst. 612 01:32:40,095 --> 01:32:42,572 Willkommen zu "Reflexionen der Seele" 613 01:32:42,814 --> 01:32:44,648 im New Modern NYC. 614 01:32:46,255 --> 01:32:48,285 In dieser Ausstellung verschmelzen das Wechselspiel 615 01:32:48,534 --> 01:32:50,652 von Lichtern und der Natur von Selbstbildern, 616 01:32:51,095 --> 01:32:53,005 um ein Erlebnis zu vermitteln, 617 01:32:53,494 --> 01:32:56,572 welches die Fragilität unserer Wahrnehmung von Raum 618 01:32:56,894 --> 01:32:58,848 und unseres Platzes darin aufzeigen. 619 01:32:59,094 --> 01:33:02,052 Wir hoffen, Ihnen mit dieser Ausstellung neue Einblicke 620 01:33:02,254 --> 01:33:05,484 zu eröffnen zum Verständnis der Welt und Sie vielleicht 621 01:33:05,934 --> 01:33:07,528 zu tieferen Reflexionen über 622 01:33:07,774 --> 01:33:09,324 die Natur des Klangs anzuregen. 623 01:33:15,654 --> 01:33:17,291 Mein Gott, John. 624 01:33:18,775 --> 01:33:19,691 Mein Gott. 625 01:33:20,374 --> 01:33:22,164 Du begreifst es einfach nicht. 626 01:33:23,654 --> 01:33:25,652 Du hast deine Schuld beglichen, John. 627 01:33:26,534 --> 01:33:28,128 Du hättest abhauen sollen. 628 01:33:38,375 --> 01:33:40,645 Du weißt, was die Camorra dir antun wird. 629 01:33:42,095 --> 01:33:43,972 Glaubst du, du bist wie das Alte Testament? 630 01:33:44,734 --> 01:33:45,728 Nein, John. 631 01:33:48,574 --> 01:33:49,251 Nein. 632 01:33:51,695 --> 01:33:53,571 Auch wenn du mich tötest, der Auftrag gilt. 633 01:33:55,294 --> 01:33:58,852 Wenn du mich tötest, wird es nur viel schlimmer. 634 01:34:01,934 --> 01:34:02,731 John, 635 01:34:04,134 --> 01:34:05,008 weißt du was? 636 01:34:07,934 --> 01:34:09,888 Ich glaube, du bist süchtig danach. 637 01:34:10,254 --> 01:34:11,248 Nach Rache. 638 01:34:28,934 --> 01:34:31,411 Willkommen zu "Reflexionen der Seele" 639 01:34:31,615 --> 01:34:33,688 im New Modern NYC. 640 01:34:36,695 --> 01:34:37,765 Keine Ehefrau, 641 01:34:39,494 --> 01:34:40,608 kein Leben, 642 01:34:42,894 --> 01:34:43,811 kein Zuhause. 643 01:34:45,094 --> 01:34:46,164 Rache... 644 01:34:47,334 --> 01:34:49,004 ist alles, was du hast. 645 01:34:49,934 --> 01:34:51,932 Du wolltest, dass ich zurückkomme. 646 01:34:53,135 --> 01:34:54,051 Da bin ich. 647 01:37:43,414 --> 01:37:45,084 Sie verlassen "Reflexionen"... 648 01:37:45,334 --> 01:37:47,244 Geh. Ich beende die Sache. 649 01:37:47,454 --> 01:37:48,808 ...im New Modern NYC. 650 01:37:49,094 --> 01:37:50,971 Wir hoffen, die Ausstellung 651 01:37:51,214 --> 01:37:53,451 war eine Reise der besinnlichen Reflexion, 652 01:37:53,974 --> 01:37:56,768 die neue Perspektiven und Einblicke eröffnet hat. 653 01:38:00,974 --> 01:38:03,888 Sie verlassen "Reflexionen der Seele"... 654 01:39:11,494 --> 01:39:13,011 Wir sehen uns. 655 01:39:15,734 --> 01:39:16,651 Klar. 656 01:39:35,974 --> 01:39:36,847 Guten Abend. 657 01:39:39,014 --> 01:39:40,291 Ist der Direktor da? 658 01:39:40,774 --> 01:39:42,007 Der Direktor... 659 01:39:42,294 --> 01:39:43,484 ist immer hier. 660 01:39:49,254 --> 01:39:49,963 Winston! 661 01:39:51,374 --> 01:39:52,727 Mr. D'Antonio. 662 01:39:53,734 --> 01:39:55,611 Sie hatten wohl einen bunten Abend. 663 01:39:56,414 --> 01:39:58,848 Suchen Sie einen sicheren Unterschlupf? 664 01:39:59,654 --> 01:40:01,924 Seine Mitgliedschaft soll widerrufen werden. 665 01:40:02,134 --> 01:40:03,051 In den Augen 666 01:40:03,214 --> 01:40:05,932 dieser Institution hat Mr. Wick keine Gesetze verletzt. 667 01:40:06,134 --> 01:40:08,404 Sie wissen, dass ich verlangen darf, dass... 668 01:40:08,654 --> 01:40:10,968 Nichts! Sie haben nichts von mir zu verlangen, 669 01:40:11,174 --> 01:40:12,091 Mr. D'Antonio. 670 01:40:12,574 --> 01:40:15,204 Dieses Königreich gehört mir, mir allein. 671 01:40:18,094 --> 01:40:19,011 Ach so. 672 01:40:19,734 --> 01:40:22,527 Genießen Sie Ihr Königreich solange Sie's noch können. 673 01:40:23,014 --> 01:40:25,207 Und Sie dessen Privilegien, 674 01:40:25,654 --> 01:40:26,451 Sir. 675 01:40:38,494 --> 01:40:40,883 Ich möchte zu Santino D'Antonio. 676 01:40:44,854 --> 01:40:46,971 Er erwartet Sie in der Lounge, Sir. 677 01:41:36,454 --> 01:41:37,371 Entenschmalz. 678 01:41:38,094 --> 01:41:39,327 Darauf kommt es an. 679 01:41:39,933 --> 01:41:40,850 Jonathan... 680 01:41:41,414 --> 01:41:42,964 Hast du die Menükarte gesehen? 681 01:41:44,014 --> 01:41:44,964 So viel Auswahl. 682 01:41:45,254 --> 01:41:46,368 Jonathan, hören Sie... 683 01:41:46,814 --> 01:41:49,291 Hier kann man sehr lange sein, 684 01:41:50,134 --> 01:41:51,923 ohne dasselbe zweimal zu essen. 685 01:41:52,214 --> 01:41:53,088 Jonathan, 686 01:41:53,334 --> 01:41:55,364 gehen Sie einfach. 687 01:41:57,734 --> 01:41:58,771 Ja, Jonathan. 688 01:41:59,894 --> 01:42:00,604 Geh. 689 01:42:07,934 --> 01:42:09,364 Was haben Sie getan? 690 01:42:13,654 --> 01:42:14,964 Ich hab's beendet. 691 01:42:32,333 --> 01:42:33,250 Wie war er? 692 01:42:34,134 --> 01:42:37,124 Er war brav. Ich freute mich über seine Gesellschaft. 693 01:42:41,854 --> 01:42:43,011 Wir gehen nach Hause. 694 01:44:16,094 --> 01:44:17,327 Mr. Wick? 695 01:44:23,573 --> 01:44:25,450 Wenn Sie so nett wären... 696 01:44:58,813 --> 01:44:59,446 Komm, Junge. 697 01:45:07,894 --> 01:45:09,967 Es war mir ein Vergnügen, Mr. Wick. 698 01:45:17,014 --> 01:45:17,931 Adieu. 699 01:45:53,734 --> 01:45:54,771 Jonathan. 700 01:45:55,293 --> 01:45:56,210 Winston. 701 01:45:58,053 --> 01:45:59,287 Was steht mir bevor? 702 01:46:01,414 --> 01:46:03,247 Die Camorra hat das von Santino ausgesetzte 703 01:46:03,454 --> 01:46:05,243 Kopfgeld verdoppelt. Es läuft international. 704 01:46:06,214 --> 01:46:07,447 Die Hohe Tafel? 705 01:46:09,934 --> 01:46:11,091 Und das Continental? 706 01:46:13,013 --> 01:46:14,847 Sie haben auf dem Areal getötet. 707 01:46:15,094 --> 01:46:16,927 Sie lassen mir keine andere Wahl, 708 01:46:17,093 --> 01:46:18,610 als Sie auszuschließen. 709 01:46:20,573 --> 01:46:23,051 Sämtliche Türen zu Dienstleistungen in Verbindung mit 710 01:46:23,334 --> 01:46:26,247 dem Continental sind jetzt geschlossen für Sie. 711 01:46:30,013 --> 01:46:31,727 Es tut mir leid. 712 01:46:33,894 --> 01:46:35,727 Ihr Leben ist jetzt verwirkt. 713 01:46:38,253 --> 01:46:39,890 Wieso bin ich dann nicht tot? 714 01:46:41,373 --> 01:46:43,371 Weil ich es so haben wollte. 715 01:46:46,814 --> 01:46:47,491 Jetzt. 716 01:47:14,214 --> 01:47:15,491 Sie haben eine Stunde. 717 01:47:15,774 --> 01:47:17,563 Mehr kann ich's nicht hinauszögern. 718 01:47:18,973 --> 01:47:20,523 Die könnte Ihnen nützlich sein. 719 01:47:22,533 --> 01:47:23,210 Später mal. 720 01:47:27,934 --> 01:47:28,643 Winston... 721 01:47:30,134 --> 01:47:31,324 Sagen Sie es ihnen. 722 01:47:32,614 --> 01:47:33,727 Sagen Sie es allen. 723 01:47:34,573 --> 01:47:36,046 Jeder, der kommt... 724 01:47:36,493 --> 01:47:37,606 Egal, wer es ist... 725 01:47:38,893 --> 01:47:40,291 Ich werde ihn töten. 726 01:47:41,213 --> 01:47:42,523 Ich werde alle töten. 727 01:47:46,373 --> 01:47:47,683 Aber natürlich. 728 01:47:52,094 --> 01:47:53,327 Jonathan. 729 01:47:55,293 --> 01:47:56,210 Winston. 730 01:48:18,533 --> 01:48:19,811 Die Kreditorenbuchhaltung. 731 01:48:22,373 --> 01:48:23,290 1-1... 732 01:48:24,133 --> 01:48:25,050 1-1... 733 01:48:25,694 --> 01:48:26,611 1. 734 01:48:28,174 --> 01:48:29,287 In einer Stunde. 735 01:48:30,813 --> 01:48:31,762 John Wick. 736 01:48:33,534 --> 01:48:34,931 Ausschluss. 737 01:48:58,253 --> 01:49:00,643 Bestellung 1-1-1-1-1 bestätigt. 738 01:49:09,014 --> 01:49:11,044 JOHN WICK, WELTWEIT - 1 STD. AUSSCHLUSS 739 01:49:15,373 --> 01:49:17,162 NACHRICHT WIRD GESENDET AN...