1 00:03:26,500 --> 00:03:33,300 Traducereaa: FlorinA www.subtitrari-filme.com 2 00:03:37,300 --> 00:03:38,400 E incărcat totul ? 3 00:03:39,300 --> 00:03:40,300 Aproape. 4 00:03:40,400 --> 00:03:43,100 Aproape. 5 00:03:44,000 --> 00:03:46,200 Cu tot respectul, domnule, sigur asta e cea mai bună optiune ? 6 00:03:46,900 --> 00:03:47,900 De ce nu putem să... 7 00:03:48,000 --> 00:03:49,900 Pentru că nepotul meu nenorocit 8 00:03:51,700 --> 00:03:52,900 a ucis câinele. 9 00:03:54,700 --> 00:03:56,700 Si a furat o masină. 10 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 O masină... 11 00:03:59,500 --> 00:04:03,300 Care acum e in inventarul nostru. 12 00:04:06,400 --> 00:04:09,100 Si renuntăm la tot pentru o masină ? 13 00:04:11,000 --> 00:04:12,900 Nu e o simplă masină. 14 00:04:13,700 --> 00:04:15,900 E masina lui John Wick. 15 00:04:25,300 --> 00:04:28,300 Domnule, de ce nu i-o dăm inapoi ? 16 00:04:28,400 --> 00:04:31,200 L-a ucis pe nepotul meu. 17 00:04:32,100 --> 00:04:33,100 Pe fratele meu. 18 00:04:35,100 --> 00:04:37,100 Si zeci din oamenii mei. 19 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 Totul pentru masina lui 20 00:04:42,000 --> 00:04:43,700 si un cătelus. 21 00:04:46,500 --> 00:04:51,400 Si tu crezi că o să se oprească acum ? 22 00:04:54,300 --> 00:04:56,200 Domnule, e un singur om. 23 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 De ce nu-l eliminăm ? 24 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 John Wick... 25 00:05:04,800 --> 00:05:06,700 E un om concentrat... 26 00:05:10,600 --> 00:05:12,600 Angajat... 27 00:05:18,300 --> 00:05:22,000 Si cu o vointă de fier ! 28 00:05:35,600 --> 00:05:38,500 A ucis trei oameni intr-un bar... 29 00:05:38,600 --> 00:05:41,200 Cu un creion. Stiu, am auzit povestea. 30 00:05:41,235 --> 00:05:42,400 Cu un creion nenorocit ! 31 00:05:43,300 --> 00:05:45,400 Cine ar putea face asa ceva ? 32 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Te asigur... 33 00:05:50,900 --> 00:05:53,900 Că povestile pe care le-ai auzit despre acest om... 34 00:05:54,800 --> 00:06:00,600 Au fost mult diminuate. 35 00:06:15,000 --> 00:06:18,800 Ai masina mea. 36 00:06:22,600 --> 00:06:25,300 Omul negru. 37 00:12:23,100 --> 00:12:24,400 Pace. 38 00:12:25,900 --> 00:12:29,900 Poate un om ca tine cunoaste pacea ? 39 00:12:30,700 --> 00:12:32,600 De ce nu ? 40 00:12:40,000 --> 00:12:41,300 Pace. 41 00:12:52,900 --> 00:12:54,800 Bucură-te de pensie... 42 00:12:55,500 --> 00:12:57,400 Domnule Wick. 43 00:15:36,900 --> 00:15:38,000 Câine bun. 44 00:15:53,100 --> 00:15:54,600 Ce faci, John ? 45 00:15:54,635 --> 00:15:56,100 Mă uit la tine. 46 00:15:56,200 --> 00:15:59,100 - Tu ce faci ? - Te astept. 47 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 Vino aici. 48 00:16:16,300 --> 00:16:18,100 Hei, băiete. 49 00:16:41,400 --> 00:16:43,300 Un loc frumos si linistit. 50 00:16:44,300 --> 00:16:46,200 - Bună, Aurelio. - Bună. 51 00:16:50,800 --> 00:16:53,800 John, ce naiba ? Credeam că-ti place masina. 52 00:16:54,800 --> 00:16:55,700 Ce crezi ? 53 00:16:55,800 --> 00:16:58,700 Motorul stă să cadă, 54 00:16:59,400 --> 00:17:01,500 sasiul e botit tot... 55 00:17:01,600 --> 00:17:03,400 Transmisia e distrusă. 56 00:17:03,500 --> 00:17:06,200 Si nu stiu dacă ai observat, dar ai parbrizul fisurat. 57 00:17:07,600 --> 00:17:10,000 Ce cred eu ? 58 00:17:10,900 --> 00:17:12,000 Pot s-o repar. 59 00:17:13,900 --> 00:17:14,900 Multumesc fiindcă mi-ai găsit-o. 60 00:17:15,000 --> 00:17:16,900 Nicio problemă, omule. Am dat câteva telefoane, 61 00:17:16,935 --> 00:17:18,700 nu mare lucru. 62 00:17:20,800 --> 00:17:22,500 Să mă anunti când e gata. 63 00:17:22,700 --> 00:17:24,500 Bine. 64 00:17:24,600 --> 00:17:26,500 Va fi gata de Crăciun... 65 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 In 2030. 66 00:19:03,400 --> 00:19:04,400 Ciao, John. 67 00:19:05,500 --> 00:19:07,200 Santino. 68 00:19:12,900 --> 00:19:14,000 Pot să intru ? 69 00:19:15,900 --> 00:19:17,100 Sigur. 70 00:19:24,600 --> 00:19:26,300 Cafea ? 71 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 Multumesc. 72 00:19:32,300 --> 00:19:34,100 Mă bucur să te văd. 73 00:19:34,200 --> 00:19:36,100 Si eu. 74 00:19:55,200 --> 00:19:58,100 Imi pare rău pentru sotia ta, John. 75 00:19:59,200 --> 00:20:00,200 Multumesc. 76 00:20:03,000 --> 00:20:05,600 Hei, frumosule. 77 00:20:06,000 --> 00:20:08,900 Câinele ăsta are un nume ? 78 00:20:09,800 --> 00:20:10,800 Nu. 79 00:20:18,600 --> 00:20:20,600 Ascultă, John... 80 00:20:21,800 --> 00:20:23,800 Sincer... 81 00:20:25,200 --> 00:20:27,000 Nu vreau să fiu aici. 82 00:20:27,100 --> 00:20:29,200 Te rog, nu. 83 00:20:29,300 --> 00:20:30,800 Iti cer să nu faci asta. 84 00:20:31,800 --> 00:20:33,000 Imi pare rău. 85 00:20:37,500 --> 00:20:39,500 Nimeni nu... 86 00:20:39,600 --> 00:20:41,200 Pleacă si se intoarce... 87 00:20:41,300 --> 00:20:43,100 Fără repercusiuni. 88 00:20:45,100 --> 00:20:47,900 Am făcut asta cu inimă rea, John. 89 00:20:50,700 --> 00:20:52,500 Dar, tine minte, 90 00:20:52,600 --> 00:20:54,500 dacă nu făceam ce am făcut... 91 00:20:54,800 --> 00:20:57,000 In seara sarcinii tale imposibile... 92 00:20:57,500 --> 00:21:00,400 N-ai fi aici asa. 93 00:21:01,300 --> 00:21:03,600 Toate astea sunt datorită mie. 94 00:21:04,300 --> 00:21:05,900 Toate astea, in parte, sunt ale mele. 95 00:21:06,700 --> 00:21:08,000 Ia-le. 96 00:21:09,000 --> 00:21:10,600 - Să le iau ? - Ia-le. 97 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 Markerul nu-i un lucru minor, John. 98 00:21:14,800 --> 00:21:16,900 Pentru un om să acorde un marker altuia... 99 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 E o legătură de suflet. 100 00:21:24,300 --> 00:21:26,100 Găseste pe altcineva. 101 00:21:29,800 --> 00:21:31,000 Ascultă-mă. 102 00:21:31,100 --> 00:21:32,700 Ce-i asta ? 103 00:21:33,300 --> 00:21:34,700 Iti mai amintesti ? 104 00:21:34,900 --> 00:21:36,200 E sângele tău. 105 00:21:37,200 --> 00:21:38,500 Ai venit la mine. 106 00:21:38,535 --> 00:21:39,800 Te-am ajutat. 107 00:21:40,900 --> 00:21:42,300 Dacă nu faci asta, 108 00:21:43,400 --> 00:21:45,900 stii consecintele. 109 00:21:47,700 --> 00:21:49,500 Nu mai sunt tipul ăla. 110 00:21:54,100 --> 00:21:56,100 Esti mereu tipul ăla, John. 111 00:22:00,200 --> 00:22:01,900 Nu te pot ajuta. 112 00:22:13,400 --> 00:22:15,000 Imi pare rău. 113 00:22:27,400 --> 00:22:29,700 Da. Ai dreptate. 114 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 Nu poti. 115 00:22:35,300 --> 00:22:36,900 Dar el poate. 116 00:22:37,000 --> 00:22:38,500 Pe curând, John. 117 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 Ai o casă frumoasă, John. 118 00:26:15,500 --> 00:26:16,900 Vreau să-l văd pe manager. 119 00:26:17,700 --> 00:26:19,900 Mă bucur să te revăd asa curând, dle Wick. 120 00:26:20,900 --> 00:26:22,500 Să te anunt ? 121 00:26:23,100 --> 00:26:24,300 Da, te rog. 122 00:26:25,600 --> 00:26:26,700 Stai. 123 00:26:34,300 --> 00:26:37,100 Domnul Wick vine să vă vadă, domnule. 124 00:26:49,600 --> 00:26:50,900 Impecabil. 125 00:26:53,100 --> 00:26:55,900 Pune-le in circulatie. 126 00:27:09,000 --> 00:27:10,700 Unde este ? 127 00:27:11,900 --> 00:27:13,600 Multumesc, prietene. 128 00:27:13,700 --> 00:27:16,600 Grozavă treabă. Minunată. 129 00:27:22,400 --> 00:27:25,200 Ce faci, Jonathan ? 130 00:27:25,400 --> 00:27:28,000 Mi-a ars casa. 131 00:27:28,100 --> 00:27:31,900 I-ai respins markerul. Norocul tău că s-a oprit acolo. 132 00:27:32,100 --> 00:27:33,900 Ce naiba credeai, 133 00:27:34,000 --> 00:27:36,700 să respingi markerul unui om ca Santino D'Antonio ? 134 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Era singura cale să ies. 135 00:27:40,600 --> 00:27:42,500 Numesti asta "iesire" ? 136 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 Ce crezi că se va intâmpla ? 137 00:27:45,635 --> 00:27:47,300 La ce te astepti ? 138 00:27:47,400 --> 00:27:51,400 Chiar ai crezut că ziua asta nu va veni niciodată ? 139 00:27:53,200 --> 00:27:55,100 Ce voia să faci ? 140 00:27:56,900 --> 00:27:58,800 Nu am intrebat. 141 00:27:59,000 --> 00:28:00,900 I-am spus doar "nu". 142 00:28:03,700 --> 00:28:06,700 Două reguli care nu pot fi incălcate, Jonathan. 143 00:28:06,800 --> 00:28:08,600 Fără sânge la Continental 144 00:28:08,700 --> 00:28:11,300 si fiecare marker trebuie onorat. 145 00:28:12,300 --> 00:28:16,200 In timp ce eu mă gândesc la o formă de excomunicare... 146 00:28:16,300 --> 00:28:18,000 Ordinul superior... 147 00:28:18,100 --> 00:28:21,800 Solicită pedepse mult mai severe dacă le incalci traditia. 148 00:28:22,700 --> 00:28:24,800 Nu am de ales. 149 00:28:25,800 --> 00:28:27,600 Dezonorezi markerul, mori. 150 00:28:27,700 --> 00:28:29,600 Ucizi detinătorul markerului, mori. 151 00:28:29,700 --> 00:28:32,500 Fugi, mori. 152 00:28:33,400 --> 00:28:35,500 Ai fost de acord cu asta, Jonathan. 153 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 Fă ce cer. 154 00:28:39,200 --> 00:28:40,300 Fii liber. 155 00:28:41,100 --> 00:28:43,100 Apoi, dacă vrei să mergi după el 156 00:28:43,135 --> 00:28:44,700 să-i arzi casa... 157 00:28:44,800 --> 00:28:47,100 Esti invitatul meu, dar până atunci... 158 00:28:49,100 --> 00:28:50,900 Regulile. 159 00:28:51,700 --> 00:28:53,700 Exact. Regulile. 160 00:28:54,600 --> 00:28:56,500 Fără ele, trăim ca animalele. 161 00:29:04,300 --> 00:29:06,300 Aveti centru de ingrijire ? 162 00:29:07,200 --> 00:29:09,100 Regret s-o spun, domnule, 163 00:29:09,200 --> 00:29:10,900 dar institutia asta nu are. 164 00:29:11,900 --> 00:29:16,700 Eu as fi dispus să accept responsabilitatea 165 00:29:16,735 --> 00:29:17,700 dacă vreti. 166 00:29:18,700 --> 00:29:20,500 Apreciez. 167 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 Are un nume, domnule ? 168 00:29:22,500 --> 00:29:23,300 Nu. 169 00:29:24,400 --> 00:29:25,300 Câine bun. 170 00:29:25,500 --> 00:29:26,300 Stai. 171 00:30:27,800 --> 00:30:30,800 Asta a fost colectia tatei. 172 00:30:31,700 --> 00:30:35,500 Fireste că văd mai mult decât pictura. 173 00:30:37,300 --> 00:30:39,400 Dar aici mă regăsesc. 174 00:30:41,200 --> 00:30:42,200 Te rog. 175 00:30:54,700 --> 00:30:56,500 N-am vrut s-o fac, John. 176 00:30:56,600 --> 00:30:58,400 Dacă te-ai fi retras, 177 00:30:58,500 --> 00:31:00,300 as fi respectat asta. 178 00:31:02,400 --> 00:31:03,400 Uită-te la tine. 179 00:31:04,300 --> 00:31:07,100 Te gândesti la asta, nu ? 180 00:31:07,300 --> 00:31:09,200 Ai numărat iesirile, 181 00:31:10,100 --> 00:31:11,100 paznicii... 182 00:31:13,000 --> 00:31:14,900 Dacă mă poti ucide la timp. 183 00:31:16,700 --> 00:31:18,600 Mă intreb cum ai face-o. 184 00:31:20,600 --> 00:31:22,400 Cu creionul femeii alea ? 185 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 Cu bastonul lui ? 186 00:31:27,400 --> 00:31:28,500 Poate cu ochelarii lui ? 187 00:31:29,300 --> 00:31:32,000 Cu mâinile mele. 188 00:31:34,000 --> 00:31:35,800 Ce palpitant ! 189 00:31:36,000 --> 00:31:37,900 Cu toate astea stii că nu poti, nu ? 190 00:31:38,900 --> 00:31:42,500 Ti-am spus, am nevoie de tipul ăla. 191 00:31:42,600 --> 00:31:45,400 De felul cum mă privesti acum. 192 00:31:45,700 --> 00:31:47,600 Am nevoie de Omul negru. 193 00:31:48,400 --> 00:31:50,400 Am nevoie de John Wick. 194 00:31:51,200 --> 00:31:53,300 Spune-mi ce vrei. 195 00:31:58,000 --> 00:32:00,100 Vreau s-o ucizi pe sora mea. 196 00:32:01,900 --> 00:32:02,900 De ce ? 197 00:32:03,800 --> 00:32:06,800 Sunt 12 locuri la masa la masa Ordinului superior. 198 00:32:08,600 --> 00:32:11,400 Camorra, Mafia si 'Ndrangheta. 199 00:32:12,600 --> 00:32:14,400 Chinezii, rusii... 200 00:32:16,100 --> 00:32:17,300 Când a murit tata... 201 00:32:19,200 --> 00:32:21,900 I-a lăsat ei locul. 202 00:32:23,000 --> 00:32:25,100 Acum ea reprezintă Camorra. 203 00:32:25,900 --> 00:32:27,900 Si nu pot să nu mă intreb... 204 00:32:29,600 --> 00:32:32,600 Ce as putea realiza eu in locul ei ? 205 00:32:33,600 --> 00:32:36,300 Vrei s-o ucid... 206 00:32:36,500 --> 00:32:39,400 Pe Gianna D'Antonio ? 207 00:32:41,300 --> 00:32:43,100 N-am putut-o face eu. 208 00:32:43,300 --> 00:32:45,100 E sângele meu. 209 00:32:45,200 --> 00:32:46,800 O iubesc. 210 00:32:47,100 --> 00:32:50,000 E imposibil. 211 00:32:50,800 --> 00:32:52,700 E in Roma pentru incoronarea ei. 212 00:32:53,600 --> 00:32:57,600 - Vei intra prin catacombe. - Nu contează unde-i. 213 00:32:57,635 --> 00:32:59,400 De aceea... 214 00:32:59,500 --> 00:33:03,200 Am nevoie de fantoma... spectrul John Wick. 215 00:33:03,400 --> 00:33:05,400 De asta am nevoie de tine. 216 00:33:06,300 --> 00:33:08,100 Fă asta pentru mine... 217 00:33:08,300 --> 00:33:10,200 Si datoria ta va fi plătită. 218 00:33:11,900 --> 00:33:13,700 Ce spui ? 219 00:33:20,600 --> 00:33:22,500 O iau ca pe un "da". 220 00:33:38,700 --> 00:33:41,700 5903.5. 221 00:34:37,400 --> 00:34:40,300 Vânătoare plăcută, dle Wick. 222 00:35:25,500 --> 00:35:28,200 Bun venit la Continental Roma. 223 00:35:28,235 --> 00:35:30,100 Cu ce vă pot ajuta ? 224 00:35:30,200 --> 00:35:32,200 Vreau o cameră. 225 00:35:38,900 --> 00:35:39,900 Jonathan ! 226 00:35:41,600 --> 00:35:42,800 Julius. 227 00:35:44,700 --> 00:35:47,300 - Ciao. - Mă bucur să te văd. 228 00:35:52,300 --> 00:35:55,200 Cred că nu-mi amintesc ultima dată când ai fost in Roma. 229 00:35:56,200 --> 00:35:58,000 Si am auzit... 230 00:35:58,900 --> 00:35:59,900 Că te-ai retras. 231 00:36:01,700 --> 00:36:02,700 Da. 232 00:36:03,800 --> 00:36:05,800 Atunci, răspunde-mi... 233 00:36:05,900 --> 00:36:07,600 La o intrebare. 234 00:36:10,600 --> 00:36:13,200 Esti aici pentru Papă ? 235 00:36:16,500 --> 00:36:17,400 Nu. 236 00:36:20,100 --> 00:36:22,000 Bine atunci. 237 00:36:26,700 --> 00:36:29,800 Una din cele mai bune camere ale noastre. 238 00:36:34,400 --> 00:36:35,300 Multumesc. 239 00:36:36,400 --> 00:36:37,500 Sedere plăcută. 240 00:36:45,000 --> 00:36:46,800 Domnule Wick. 241 00:37:04,300 --> 00:37:06,100 Somelierul e aici ? 242 00:37:06,200 --> 00:37:09,000 Nu stiu să nu fi fost vreodată. 243 00:37:23,400 --> 00:37:25,400 Bună ziua, dle Wick. 244 00:37:26,400 --> 00:37:27,800 A trecut mult timp. 245 00:37:27,835 --> 00:37:29,200 As vrea o degustare. 246 00:37:29,300 --> 00:37:32,900 Sunt incântat să-ti arăt ceva... 247 00:37:33,900 --> 00:37:35,000 Inainte. 248 00:37:40,700 --> 00:37:42,700 Bună ziua, dle Wick. 249 00:37:42,800 --> 00:37:43,600 Ciao, Angelo. 250 00:37:43,700 --> 00:37:46,000 Bine ai revenit la Roma. 251 00:37:46,035 --> 00:37:48,300 Ai nevoie de un costum nou ? 252 00:37:48,400 --> 00:37:49,600 - Da. - Stiu din trecutul tău... 253 00:37:49,700 --> 00:37:53,200 Că-ti place marfa germană, dar... 254 00:37:53,235 --> 00:37:55,000 Recomand din toată inima 255 00:37:55,100 --> 00:37:56,900 noile produse austriece. 256 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 Glock 34 mm si 26 mm. 257 00:38:00,900 --> 00:38:02,250 Asta-i harta originală 258 00:38:02,285 --> 00:38:03,600 a resedintei D'Antonio. 259 00:38:03,700 --> 00:38:05,800 Aici ai toate ruinele vechi. 260 00:38:08,500 --> 00:38:10,600 Spune-mi, dle Wick, e o intâlnire 261 00:38:10,635 --> 00:38:12,300 formală sau una socială ? 262 00:38:12,500 --> 00:38:15,300 - Socială. - Si e de zi sau de seară ? 263 00:38:15,335 --> 00:38:18,100 Vreau unul de zi si unul de seară. 264 00:38:18,135 --> 00:38:19,200 Mâner ergonomic, 265 00:38:20,200 --> 00:38:23,000 incărcător plat pentru reincărcare usoară. 266 00:38:23,100 --> 00:38:25,900 Si stiu că vei aprecia port arma personalizată. 267 00:38:28,600 --> 00:38:29,600 Ce altceva ? 268 00:38:29,700 --> 00:38:32,600 Imi trebuie ceva... robust.. 269 00:38:32,635 --> 00:38:34,600 - Precis. - Robust ? 270 00:38:35,400 --> 00:38:36,500 Precis ? 271 00:38:37,300 --> 00:38:42,000 Asta-i harta templului si catacombele de sub el. 272 00:38:42,200 --> 00:38:44,100 - Si ce stil ? - Italian. 273 00:38:44,135 --> 00:38:46,017 - Câti nasturi ? - Doi. 274 00:38:46,052 --> 00:38:47,900 - Pantalonii ? - Strânsi. 275 00:38:47,935 --> 00:38:49,700 Dar căptuseala ? 276 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 Tactică. 277 00:38:51,700 --> 00:38:53,500 AR-15. 278 00:38:53,800 --> 00:38:55,500 30 cm. 279 00:38:55,600 --> 00:38:58,700 Compensată cu o legătură continuă. 280 00:38:58,735 --> 00:39:01,800 Lunetă de precizie cu mărire de 1-6. 281 00:39:01,900 --> 00:39:05,300 Si astea sunt planurile moderne. 282 00:39:05,400 --> 00:39:09,000 Sunt una, două... trei porti. 283 00:39:10,900 --> 00:39:12,000 Discuri de carbură de siliciu. 284 00:39:12,100 --> 00:39:13,700 Matrici ceramice 285 00:39:13,800 --> 00:39:17,700 cu laminatul corespunzător. Excelent blindaj corporal. 286 00:39:17,735 --> 00:39:20,600 Cusut intre material si căptuseală. 287 00:39:20,635 --> 00:39:22,600 Penetrare zero. 288 00:39:22,635 --> 00:39:24,400 Totusi... 289 00:39:24,500 --> 00:39:26,200 Destul de dureros. 290 00:39:26,300 --> 00:39:30,100 Imi recomanzi ceva pentru sfârsitul noptii ? 291 00:39:30,135 --> 00:39:32,000 Ceva mare, notabil ? 292 00:39:32,200 --> 00:39:33,100 Iti recomand... 293 00:39:33,900 --> 00:39:35,800 Benelli M4. 294 00:39:39,600 --> 00:39:41,700 Incărcare normală si din mâner. 295 00:39:41,800 --> 00:39:43,500 Mânere texturate. 296 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 Dacă ai mâinile... ude. 297 00:39:48,300 --> 00:39:50,300 O clasică italienească. 298 00:39:50,500 --> 00:39:51,400 Desertul ? 299 00:39:52,300 --> 00:39:54,000 Desertul. 300 00:39:54,200 --> 00:39:56,900 Cele mai bune tacâmuri. 301 00:39:57,000 --> 00:39:58,800 Toate proaspăt ascutite. 302 00:40:07,400 --> 00:40:08,400 Bravo. 303 00:40:08,500 --> 00:40:11,300 - Poti face o comandă urgentă ? - Sigur. 304 00:40:11,335 --> 00:40:13,300 - Unde să o trimit ? - La hotel. 305 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Să trimit totul in camera ta ? 306 00:40:16,200 --> 00:40:19,000 - Da. Multumesc. - Excelent. 307 00:40:19,200 --> 00:40:20,900 Domnule Wick ? 308 00:40:24,100 --> 00:40:26,700 Petrecere frumoasă ! 309 00:40:36,600 --> 00:40:39,300 Norocul il favorizează pe cutezător. 310 00:44:11,400 --> 00:44:12,500 Bună seara. 311 00:44:13,300 --> 00:44:15,200 Iti place petrecerea ? 312 00:44:15,300 --> 00:44:16,400 Scuzati-mă, doamnă. 313 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Asteaptă domnul Akoni. 314 00:44:20,000 --> 00:44:21,200 Imediat. 315 00:45:01,300 --> 00:45:02,300 Domnule Akoni... 316 00:45:08,000 --> 00:45:09,900 Iti place petrecerea ? 317 00:45:10,800 --> 00:45:13,700 Multumesc pentru că m-ai primit. 318 00:45:13,800 --> 00:45:15,700 Te rog, ia loc. 319 00:45:19,700 --> 00:45:20,700 Miss D'Antonio... 320 00:45:21,400 --> 00:45:25,200 - Nu poti lua ce nu... - N-a fost luat nimic. 321 00:45:26,200 --> 00:45:29,100 Dintre voi au venit la noi cu aceste teritorii. 322 00:45:29,135 --> 00:45:31,100 Au avut cutitul la gât. 323 00:45:31,200 --> 00:45:33,000 Semantică. 324 00:45:33,900 --> 00:45:35,000 In plus... 325 00:45:35,700 --> 00:45:38,800 Cutitul de care vorbesti era destinat copiilor lor. 326 00:45:39,900 --> 00:45:42,600 Ei trebuiau doar să privească. 327 00:45:43,500 --> 00:45:45,500 Ce-i al tău nu-i al nostru... 328 00:45:45,600 --> 00:45:47,400 Domnule Akoni. 329 00:45:49,200 --> 00:45:50,400 Poti pleca. 330 00:45:53,200 --> 00:45:55,000 Bucură-te de petrecere. 331 00:45:56,000 --> 00:45:57,800 Distrează-te. 332 00:46:02,700 --> 00:46:05,500 De ce nu mergi să-i inveselesti pe oaspetii nostri 333 00:46:05,600 --> 00:46:07,400 cât imi refac machiajul ? 334 00:46:08,400 --> 00:46:09,500 Da, doamnă. 335 00:46:14,200 --> 00:46:16,300 Ce m-as face fără tine, Cassian ? 336 00:46:53,600 --> 00:46:54,700 John. 337 00:46:56,600 --> 00:46:58,400 Gianna. 338 00:47:04,100 --> 00:47:07,900 Nu a trecut mult timp de când ne consideram... 339 00:47:07,935 --> 00:47:09,200 Prieteni. 340 00:47:12,700 --> 00:47:14,600 Incă o fac. 341 00:47:17,500 --> 00:47:18,600 Totusi esti aici. 342 00:47:19,600 --> 00:47:21,600 Emisarul mortii. 343 00:47:25,300 --> 00:47:27,300 Ce te-a adus inapoi, John ? 344 00:47:29,100 --> 00:47:30,800 Un marker. 345 00:47:32,100 --> 00:47:33,900 Cine ? 346 00:47:35,800 --> 00:47:36,800 Fratele tău. 347 00:47:44,500 --> 00:47:45,500 Spune-mi, John... 348 00:47:46,500 --> 00:47:48,400 Acest marker... 349 00:47:49,300 --> 00:47:51,300 E iesirea ta ? 350 00:47:53,300 --> 00:47:55,200 Si cum se numea... 351 00:47:55,900 --> 00:47:58,800 Acea femeie a cărei viată a incetat. 352 00:48:00,800 --> 00:48:01,900 Helen. 353 00:48:02,700 --> 00:48:03,700 Helen. 354 00:48:06,800 --> 00:48:08,600 Această Helen... 355 00:48:10,400 --> 00:48:13,400 Va merita pretul pe care cauti să-l plătesti ? 356 00:48:20,000 --> 00:48:21,100 Acum... 357 00:48:23,800 --> 00:48:26,600 Să-ti spun ce se va intâmpla când mor. 358 00:48:26,800 --> 00:48:30,600 Santino va revendica locul meu. 359 00:48:31,500 --> 00:48:33,600 Va lua New York-ul. 360 00:48:35,200 --> 00:48:36,300 Si tu... 361 00:48:37,200 --> 00:48:39,400 Vei fi cel care i l-ai făcut cadou. 362 00:49:27,300 --> 00:49:30,900 Ce-ar crede Helen despre asta, John ? 363 00:49:48,400 --> 00:49:51,200 Ce-ar crede Helen despre tine ? 364 00:50:07,400 --> 00:50:08,500 De ce ? 365 00:50:16,000 --> 00:50:18,800 Pentru că mi-am trăit viata in felul meu. 366 00:50:19,800 --> 00:50:22,600 Si acum mor in felul meu. 367 00:50:36,200 --> 00:50:39,100 Te temi de osândă, John ? 368 00:50:41,000 --> 00:50:42,800 Da. 369 00:50:48,600 --> 00:50:49,700 Stii... 370 00:50:50,600 --> 00:50:54,500 Intotdeauna am crezut că pot scăpa. 371 00:50:55,500 --> 00:50:58,300 Că o voi putea prezice. 372 00:51:01,200 --> 00:51:03,900 Că te voi vedea venind. 373 00:52:13,100 --> 00:52:15,000 John ? 374 00:52:19,800 --> 00:52:21,000 Cassian. 375 00:52:23,600 --> 00:52:24,700 Lucrezi ? 376 00:52:26,600 --> 00:52:29,600 Da. Tu ? 377 00:52:30,800 --> 00:52:31,800 Da. 378 00:52:35,300 --> 00:52:37,200 O seară bună ? 379 00:52:39,200 --> 00:52:41,100 Mă tem că da. 380 00:52:42,800 --> 00:52:44,700 Regret să aud asta. 381 00:52:56,300 --> 00:52:58,200 Prindeti-l ! 382 00:52:58,800 --> 00:52:59,700 Prindeti-l ! 383 00:55:38,600 --> 00:55:40,600 Vreun detaliu ? 384 00:55:43,500 --> 00:55:47,200 Doar unul. 385 00:55:47,300 --> 00:55:48,100 Da... 386 00:56:34,500 --> 00:56:36,100 Haide ! 387 00:57:04,100 --> 00:57:05,900 Nenorocitule. 388 00:59:59,300 --> 01:00:01,700 N-ai avut o seară bună, nu, John ? 389 01:02:22,000 --> 01:02:22,900 Domnilor. 390 01:02:24,600 --> 01:02:25,800 Domnilor ! 391 01:02:37,400 --> 01:02:39,200 E nevoie să vă reamintesc... 392 01:02:39,300 --> 01:02:43,100 Că nu se va efectua nicio afacere pe domeniile Continental ? 393 01:02:44,900 --> 01:02:46,000 Nu, domnule. 394 01:02:47,000 --> 01:02:48,800 Nu, domnule. 395 01:02:50,300 --> 01:02:51,200 Bine. 396 01:02:51,700 --> 01:02:56,500 Acum... vă sugerez să vizitati barul. 397 01:02:57,300 --> 01:02:59,300 Ca să vă calmati. 398 01:03:01,400 --> 01:03:05,100 Gin, nu ? 399 01:03:06,000 --> 01:03:06,900 Da. 400 01:03:08,100 --> 01:03:09,100 Bourbon ? 401 01:03:09,900 --> 01:03:10,700 Nu ? 402 01:03:11,800 --> 01:03:12,800 Da. 403 01:03:23,500 --> 01:03:24,500 Multumesc. 404 01:03:25,200 --> 01:03:26,500 Multumesc mult. 405 01:03:38,700 --> 01:03:40,600 Am avut un marker. 406 01:03:41,800 --> 01:03:42,600 Al cui ? 407 01:03:44,400 --> 01:03:45,400 Al fratelui ei. 408 01:03:50,300 --> 01:03:51,300 Inteleg. 409 01:03:53,200 --> 01:03:55,100 N-ai avut de ales. 410 01:03:59,800 --> 01:04:01,800 Vrea locul ei la masă. 411 01:04:02,800 --> 01:04:04,700 Acum il va avea. 412 01:04:07,500 --> 01:04:08,500 Da. 413 01:04:10,400 --> 01:04:11,500 Da. 414 01:04:14,200 --> 01:04:16,000 Asadar, esti liber. 415 01:04:22,000 --> 01:04:22,900 Sunt ? 416 01:04:25,800 --> 01:04:26,700 Nu. 417 01:04:28,600 --> 01:04:29,600 Deloc. 418 01:04:32,500 --> 01:04:34,300 Mi-ai ucis pupila. 419 01:04:34,500 --> 01:04:36,300 Pe cineva apropiat. 420 01:04:38,300 --> 01:04:41,100 Dinte pentru dinte, John. 421 01:04:42,100 --> 01:04:43,100 Stii cum merge. 422 01:04:46,000 --> 01:04:46,700 Da. 423 01:04:52,600 --> 01:04:53,700 Am s-o fac rapid. 424 01:04:55,700 --> 01:04:56,600 Promit. 425 01:04:58,500 --> 01:05:00,500 Apreciez. 426 01:05:01,200 --> 01:05:03,300 Am să incerc să fac la fel. 427 01:05:12,800 --> 01:05:13,900 Fac cinste. 428 01:05:16,700 --> 01:05:19,500 Consider-o curtoazie profesională. 429 01:05:43,400 --> 01:05:46,500 Ai o seară grea ? 430 01:05:48,600 --> 01:05:50,500 Pot să-ti fac cinste ? 431 01:05:51,300 --> 01:05:52,165 Nu. 432 01:05:52,200 --> 01:05:54,000 Multumesc. 433 01:05:59,100 --> 01:06:03,000 Nu el, eu. Ne mai vedem. 434 01:06:03,035 --> 01:06:05,500 John Wick. 435 01:06:10,300 --> 01:06:14,700 Nu si dacă te văd eu primul. 436 01:06:53,700 --> 01:06:54,700 Bună, John. 437 01:06:55,600 --> 01:06:58,300 Inteleg dacă esti supărat. 438 01:06:58,500 --> 01:07:00,850 Si stiu că-i mizeria mea. 439 01:07:00,885 --> 01:07:03,200 Dar ce fel de om as fi 440 01:07:03,300 --> 01:07:05,300 dacă n-as răzbuna moartea surorii mele. 441 01:07:06,300 --> 01:07:07,900 John ? 442 01:07:24,200 --> 01:07:27,300 Anuntă conducerea că plec dimineată. 443 01:08:03,800 --> 01:08:05,665 Centrala. 444 01:08:05,700 --> 01:08:07,565 Unde vă redirectionez ? 445 01:08:07,600 --> 01:08:09,500 - Contracte noi. - Un moment, vă rog. 446 01:08:21,600 --> 01:08:23,200 Contracte noi, cu ce vă ajut ? 447 01:08:23,300 --> 01:08:26,000 - Vreau să deschid un cont. - Pe ce nume ? 448 01:08:26,035 --> 01:08:27,367 John Wick. 449 01:08:27,402 --> 01:08:28,951 Parola ? 450 01:08:28,986 --> 01:08:30,500 9305-05. 451 01:08:31,600 --> 01:08:35,400 - Statusul contractului ? - Deschis. 452 01:08:35,435 --> 01:08:36,500 Suma ? 453 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 7 milioane. 454 01:08:39,300 --> 01:08:41,200 Se procesează, vă rog să asteptati. 455 01:08:44,900 --> 01:08:46,900 - Apreciez serviciile. - Plăcerea mea. 456 01:08:47,000 --> 01:08:49,800 Vei găsi dedesubt un pasaj sigur. 457 01:08:52,700 --> 01:08:55,500 Te asteaptă transportul. 458 01:08:56,500 --> 01:09:00,400 Călătorie sigură, dle Wick. 459 01:09:27,300 --> 01:09:29,900 Trimitere mesaj către... 460 01:09:31,700 --> 01:09:34,300 CONTRACT DESCHIS JOHN WICK 7 MILIOANE DOLARI 461 01:10:06,800 --> 01:10:09,800 Scuze, am dat-o-n bară. 462 01:10:27,900 --> 01:10:29,700 Comandă confirmată. 463 01:10:32,600 --> 01:10:33,500 Ce-i asta ? 464 01:10:33,600 --> 01:10:36,000 Si-a indeplinit sarcina. 465 01:10:36,035 --> 01:10:38,400 Markerul s-a terminat. 466 01:10:38,435 --> 01:10:40,300 Marchează-l. 467 01:10:41,100 --> 01:10:43,200 Dacă dl Wick nu-i mort deja... 468 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 Va fi curând. 469 01:10:47,100 --> 01:10:49,900 Marchează-l, domnule. 470 01:11:02,500 --> 01:11:05,200 Nici n-ai idee 471 01:11:05,300 --> 01:11:08,100 ce te asteaptă. 472 01:11:08,900 --> 01:11:11,800 I-am pus pe toti cei din New York să-l caute.. 473 01:11:11,900 --> 01:11:12,965 Mă indoiesc 474 01:11:13,000 --> 01:11:14,800 că-l voi mai vedea. 475 01:11:16,800 --> 01:11:17,800 Crezi ? 476 01:11:19,800 --> 01:11:21,600 Ai injunghiat diavolul in spate. 477 01:11:22,400 --> 01:11:25,500 Si l-ai fortat să se intoarcă la viata pe care a trăit-o. 478 01:11:27,300 --> 01:11:30,000 Ai incinerat templul preotului. 479 01:11:30,200 --> 01:11:32,000 L-ai făcut scrum. 480 01:11:33,000 --> 01:11:35,100 Acum că-i eliberat de marker, 481 01:11:35,135 --> 01:11:36,800 ce crezi că va face ? 482 01:11:38,700 --> 01:11:40,800 A avut o bucătică de partea cealaltă 483 01:11:41,600 --> 01:11:42,700 si a imbrătisat-o. 484 01:11:42,800 --> 01:11:44,700 Dar tu, dle D'Antonio... 485 01:11:46,200 --> 01:11:47,600 I-ai luat-o. 486 01:11:48,000 --> 01:11:49,365 Dăduse inapoi. 487 01:11:49,400 --> 01:11:52,200 Poate da inapoi pentru dragoste, nu pentru tine. 488 01:11:52,235 --> 01:11:53,200 Imi era dator. 489 01:11:53,300 --> 01:11:55,000 Aveam dreptul. 490 01:11:55,100 --> 01:11:57,000 Si acum... 491 01:11:57,035 --> 01:11:58,900 Vine din nou. 492 01:12:00,200 --> 01:12:01,900 I-am spus să nu facă asta. 493 01:12:05,800 --> 01:12:06,600 Te-a avertizat. 494 01:12:07,900 --> 01:12:09,500 Adio, Santino. 495 01:16:03,900 --> 01:16:08,500 Vă rog să anuntati personalului MTA orice activitate suspicioasă. 496 01:16:15,300 --> 01:16:17,200 Atentiune, vă rog. 497 01:17:01,500 --> 01:17:03,400 Suntem la Canal Street. 498 01:17:05,200 --> 01:17:08,965 E metroul C, Broad Street. 499 01:17:09,000 --> 01:17:11,100 Următoarea oprire, Rector Street. 500 01:19:13,100 --> 01:19:14,765 Cutitul e in aorta ta. 501 01:19:14,800 --> 01:19:17,700 Dacă-l scoti, sângerezi si mori. 502 01:19:23,000 --> 01:19:25,400 Consideră asta o curtoazie profesională. 503 01:20:05,500 --> 01:20:08,600 Nu vezi... 504 01:20:12,500 --> 01:20:15,000 Vezi un cosmar, omule. 505 01:20:15,400 --> 01:20:18,100 O dată... 506 01:20:20,200 --> 01:20:23,000 Du-mă la el. 507 01:20:25,100 --> 01:20:27,800 Spune-i că e John Wick. 508 01:20:42,300 --> 01:20:47,100 Pun orice. N-aveti un bănut ? 509 01:22:33,700 --> 01:22:35,700 Viu si nevătămat ! 510 01:22:36,600 --> 01:22:38,400 John Wick. 511 01:22:38,500 --> 01:22:42,200 Bărbatul, mitul. 512 01:22:42,300 --> 01:22:43,300 Legenda. 513 01:22:45,200 --> 01:22:48,000 Nu prea te pricepi să stai retras. 514 01:22:48,100 --> 01:22:50,000 Mai exersez. 515 01:22:50,900 --> 01:22:54,700 Dl Wick nu-si aminteste că ne-am cunoscut cu multi ani in urmă. 516 01:22:54,735 --> 01:22:56,600 Inainte de ascensiunea mea. 517 01:22:57,600 --> 01:22:59,600 Când eram doar un pion. 518 01:23:01,600 --> 01:23:03,500 Ne-am cunoscut si mi-ai dat un dar. 519 01:23:03,535 --> 01:23:06,300 Un dar care m-ar face rege. 520 01:23:08,200 --> 01:23:11,900 Nu tii minte, dar atunci stăteam pe alee... 521 01:23:12,100 --> 01:23:14,800 Si nici nu te-am auzit venind. 522 01:23:18,000 --> 01:23:20,600 Mi-ai dat asta. 523 01:23:23,600 --> 01:23:26,400 Un dar de la Omul negru. 524 01:23:26,500 --> 01:23:29,400 Perfect pentru orice ocazie. 525 01:23:32,100 --> 01:23:34,000 Dar mi-ai dat si de ales. 526 01:23:35,000 --> 01:23:38,100 Să-mi scot pistolul, să te impusc in spate si să mor... 527 01:23:38,135 --> 01:23:40,900 Sau să presez pe gât... 528 01:23:41,900 --> 01:23:43,700 Si să trăiesc. 529 01:23:45,500 --> 01:23:47,500 După cum vezi, am supravietuit. 530 01:23:48,500 --> 01:23:51,400 Nimeni nu se mai furisează la mine 531 01:23:51,435 --> 01:23:52,400 multumită tie. 532 01:23:53,300 --> 01:23:55,250 Văd tot... 533 01:23:55,285 --> 01:23:57,200 Si stiu tot. 534 01:23:58,300 --> 01:24:00,900 Atunci, stii de ce sunt aici. 535 01:24:02,000 --> 01:24:05,000 Santino D'Antonio, da. 536 01:24:05,800 --> 01:24:07,800 Contractul tău e peste tot, John. 537 01:24:08,800 --> 01:24:10,600 E nasol pentru sănătatea ta. 538 01:24:11,600 --> 01:24:14,365 Cât e acum, Earl ? 539 01:24:14,400 --> 01:24:17,300 Sapte milioane de dolari ! 540 01:24:17,335 --> 01:24:18,400 La naiba ! 541 01:24:19,000 --> 01:24:20,200 E Crăciunul. 542 01:24:20,300 --> 01:24:22,200 Mergem la Applebee's după asta. 543 01:24:25,200 --> 01:24:27,000 Am nevoie de ajutorul tău. 544 01:24:27,900 --> 01:24:30,900 Ai "ochi" care cersesc la fiecare colt in orasul ăsta. 545 01:24:30,935 --> 01:24:33,700 Cred că-l poti găsi pe Santino. 546 01:24:34,600 --> 01:24:36,500 Vreau să mă muti... 547 01:24:36,535 --> 01:24:37,917 In subteran. 548 01:24:37,952 --> 01:24:39,300 Du-mă la el. 549 01:24:39,600 --> 01:24:42,200 Ce dulce ! 550 01:24:43,300 --> 01:24:45,300 Omul negru mă imploră să-l ajut. 551 01:24:45,335 --> 01:24:47,165 Sigur, John. 552 01:24:47,200 --> 01:24:49,900 Orice doresti, John. 553 01:24:50,100 --> 01:24:53,000 Vrei si o frectie pe spate, John ? 554 01:24:53,800 --> 01:24:55,700 Ai să mă ajuti. 555 01:24:55,900 --> 01:24:58,700 De ce as vrea s-o fac ? 556 01:25:00,500 --> 01:25:03,300 Fiindcă sunt singurul care te poate ajuta. 557 01:25:19,800 --> 01:25:22,500 Ai să mă ajuti... 558 01:25:22,600 --> 01:25:26,400 De-a dreptul cinstit, dle Wick. 559 01:25:26,500 --> 01:25:30,200 Sună tare mărinimos. 560 01:25:30,500 --> 01:25:32,300 Dar priveste in jur. 561 01:25:32,400 --> 01:25:36,100 Cam de cât ajutor ti se pare că am nevoie ? 562 01:25:44,600 --> 01:25:47,700 Mie mi se pare că adevărata intrebare, dle Wick e... 563 01:25:48,600 --> 01:25:53,300 Cine in lumea noastră crudă o să te ajute pe tine ? 564 01:26:06,700 --> 01:26:08,600 Vine furtună. 565 01:26:08,700 --> 01:26:09,800 Nu doar pentru mine... 566 01:26:09,835 --> 01:26:11,500 Pentru noi toti. 567 01:26:11,600 --> 01:26:13,565 Pentru toti cei ca tine. 568 01:26:13,600 --> 01:26:15,600 Da, uciderea cuiva din Ordinul suprem... 569 01:26:15,635 --> 01:26:17,465 Iti crează o problemă. 570 01:26:17,500 --> 01:26:19,265 Dar e problema ta, scumpule. 571 01:26:19,300 --> 01:26:22,700 La urma urmei, niciunul din oamenii mei nu te-a trimis 572 01:26:22,800 --> 01:26:26,100 s-o ucizi pe Gianna D'Antonio. 573 01:26:27,900 --> 01:26:29,000 Va fi trist. 574 01:26:29,800 --> 01:26:31,900 Santino are acum scaunul ei. 575 01:26:32,700 --> 01:26:34,600 Si vrea orasul. 576 01:26:34,700 --> 01:26:38,400 Când va prelua orasul, crezi că-l va opri 14 Street ? 577 01:26:38,500 --> 01:26:41,300 Trebuie să avem grijă de noi. 578 01:26:41,335 --> 01:26:42,400 Da ? 579 01:26:42,500 --> 01:26:44,300 Pentru cât timp ? 580 01:26:45,300 --> 01:26:47,200 Si cu cât sânge ? 581 01:26:47,235 --> 01:26:49,065 Il ucizi pe Santino, 582 01:26:49,100 --> 01:26:52,000 Camorra si Ordinul superior vor veni după tine. 583 01:26:52,800 --> 01:26:54,750 Il ucid eu pe Santino, 584 01:26:54,785 --> 01:26:56,700 vor veni după mine. 585 01:26:57,600 --> 01:27:00,500 Oferă 7 milioane de dolari pentru viata ta. 586 01:27:00,600 --> 01:27:05,400 Sapte milioane de dolari sunt o grămadă de bani, dle Wick. 587 01:27:11,000 --> 01:27:12,900 Cred că ai de ales. 588 01:27:13,900 --> 01:27:15,000 Vrei un război... 589 01:27:15,100 --> 01:27:18,000 Sau vrei să-mi dai doar o armă ? 590 01:27:27,000 --> 01:27:32,800 Să-i dea cineva, vă rog, omului ăsta o armă. 591 01:27:39,100 --> 01:27:42,500 Kimber 1911 45 ACP. 592 01:27:43,900 --> 01:27:46,800 Capacitate, sapte gloante. 593 01:27:55,200 --> 01:27:57,065 Sapte gloante ? 594 01:27:57,100 --> 01:28:01,000 Sapte milioane de dolari iti dau sapte gloante. 595 01:28:01,900 --> 01:28:04,000 Un milion glontul, scumpule. 596 01:28:15,400 --> 01:28:16,300 Să mergem ! 597 01:28:17,300 --> 01:28:20,200 Coborârea ta spre Iad incepe aici, dle Wick. 598 01:28:20,300 --> 01:28:22,065 E la muzeu. 599 01:28:22,100 --> 01:28:25,100 Earl te va indruma. Grijă la coborâre. 600 01:28:26,900 --> 01:28:27,900 Si tine minte... 601 01:28:28,800 --> 01:28:30,700 Imi esti dator. 602 01:28:31,800 --> 01:28:33,800 Nu vrei să-ti fiu dator. 603 01:29:02,400 --> 01:29:03,465 Bun venit, tuturor. 604 01:29:03,500 --> 01:29:06,750 Să toastăm pentru viitorul Ordinului suprem. 605 01:29:06,785 --> 01:29:10,000 Si desigur, in memoria dragii mele surori. 606 01:29:25,700 --> 01:29:27,600 Mă bucur să te văd. 607 01:29:37,200 --> 01:29:40,000 Dle Akoni, ce mai faci ? 608 01:30:33,600 --> 01:30:34,700 Wick e aici ! 609 01:30:34,800 --> 01:30:36,600 Da. 610 01:31:25,600 --> 01:31:28,400 Voi doi veniti cu mine. Tu pleacă. 611 01:32:40,300 --> 01:32:45,300 Bun venit la reflexia sufletului la New Modern NYC. 612 01:32:46,400 --> 01:32:51,000 Aici, interactiunea luminii si naturii imaginii de sine 613 01:32:51,100 --> 01:32:54,965 se combină pentru a experimenta luminozitatea 614 01:32:55,000 --> 01:32:59,600 si fragilitatea perceptiei noastre despre spatiu si locul nostru in el. 615 01:32:59,635 --> 01:33:02,700 Sperăm că acest spectacol poate oferi noi perspective... 616 01:33:02,735 --> 01:33:06,400 Pentru intelegerea lumii si posibil... 617 01:33:06,500 --> 01:33:11,100 Te conduce la reflectarea profundă in natura sufletului. 618 01:33:16,000 --> 01:33:17,900 Dumnezeule, John. 619 01:33:18,900 --> 01:33:20,800 Dumnezeule. 620 01:33:20,835 --> 01:33:22,700 Nu intelegi. 621 01:33:23,800 --> 01:33:26,500 Markerul e indeplinit, John. 622 01:33:26,600 --> 01:33:29,300 Ar fi trebuit să fugi. 623 01:33:39,000 --> 01:33:41,000 Stii ce-ti va face Camorra. 624 01:33:42,900 --> 01:33:44,700 Crezi că esti in Vechiul Testament ? 625 01:33:44,800 --> 01:33:46,600 Nu, John. 626 01:33:48,800 --> 01:33:50,400 Nu. 627 01:33:52,400 --> 01:33:54,500 Ucigându-mă nu va opri contractul. 628 01:33:55,400 --> 01:34:00,100 Ucigându-mă va inrăutăti situatia. 629 01:34:01,900 --> 01:34:03,100 John. 630 01:34:04,100 --> 01:34:06,000 Stii ce cred ? 631 01:34:08,000 --> 01:34:09,800 Cred că esti dependent. 632 01:34:10,800 --> 01:34:12,700 Dependent de răzbunare. 633 01:34:29,000 --> 01:34:34,700 Bun venit la reflexia sufletului la New Modern NYC. 634 01:34:36,700 --> 01:34:38,600 Nu ai sotie... 635 01:34:39,600 --> 01:34:41,500 Nu ai viată... 636 01:34:43,400 --> 01:34:44,400 Nu ai casă. 637 01:34:45,400 --> 01:34:47,100 Răzbunare... 638 01:34:47,300 --> 01:34:49,900 E tot ce ai. 639 01:34:50,200 --> 01:34:52,800 M-ai vrut inapoi. 640 01:34:53,100 --> 01:34:55,000 Am revenit. 641 01:37:42,800 --> 01:37:45,800 Acum părăsesti Reflexia Sufletului... 642 01:37:45,835 --> 01:37:48,700 Du-te. Termin eu asta. 643 01:37:50,800 --> 01:37:54,565 A fost una din contemplările reflective... 644 01:37:54,600 --> 01:37:57,300 Permitându-ti o nouă perspectivă in interior. 645 01:38:01,200 --> 01:38:04,900 Acum părăsesti Reflexia Sufletului... 646 01:39:12,300 --> 01:39:14,900 Ne mai vedem. 647 01:39:14,935 --> 01:39:18,800 Sigur. 648 01:39:20,800 --> 01:39:24,700 Acum părăsesti Reflexia Sufletului... 649 01:39:36,300 --> 01:39:38,000 Bună seara. 650 01:39:40,000 --> 01:39:40,900 Managerul este ? 651 01:39:41,100 --> 01:39:42,900 Managerul... 652 01:39:43,000 --> 01:39:44,800 E intotdeauna aici. 653 01:39:49,700 --> 01:39:50,600 Winston ! 654 01:39:51,600 --> 01:39:53,600 Dle D'Antonio ? 655 01:39:54,400 --> 01:39:56,500 Văd că ai avut o seara colorată. 656 01:39:57,200 --> 01:39:59,400 Cauti un adăpost sigur, presupun ? 657 01:40:00,300 --> 01:40:02,200 Vreau să-i suspenzi calitatea de membru. Acum. 658 01:40:02,300 --> 01:40:06,900 In ochii institutiei, dl Wick n-a incălcat nicio regulă. 659 01:40:06,935 --> 01:40:08,900 Atunci stii că am dreptul să cer... 660 01:40:09,000 --> 01:40:12,750 Nimic. Nu-mi ceri nimic, dle D'Antonio. 661 01:40:12,785 --> 01:40:16,500 Regatul ăsta e al meu si doar al meu. 662 01:40:18,400 --> 01:40:19,400 Sigur. 663 01:40:20,200 --> 01:40:23,300 Atunci bucură-te de regatul tău, Winston, cât incă mai poti. 664 01:40:23,335 --> 01:40:27,100 Si tu de privilegiile tale, domnule. 665 01:40:38,800 --> 01:40:42,400 Sunt aici să mă intâlnesc cu Santino D'Antonio. 666 01:40:45,300 --> 01:40:48,300 Vă asteaptă in restaurant, domnule. 667 01:41:37,000 --> 01:41:38,200 Grăsime de rată. 668 01:41:38,300 --> 01:41:40,000 Face mare diferentă. 669 01:41:40,200 --> 01:41:43,800 Jonathan, ai consultat meniul ? 670 01:41:44,100 --> 01:41:45,500 Sunt multe optiuni. 671 01:41:45,535 --> 01:41:46,900 Jonathan, ascultă-mă... 672 01:41:47,700 --> 01:41:50,600 Un om poate sta mult timp aici... 673 01:41:50,700 --> 01:41:52,600 Si nu va mânca de două ori acelasi meniu. 674 01:41:52,635 --> 01:41:56,400 Jonathan, pleacă. 675 01:41:58,200 --> 01:42:00,200 Da, Jonathan. Plea... 676 01:42:08,100 --> 01:42:09,900 Ce ai făcut ? 677 01:42:13,800 --> 01:42:15,700 L-am terminat. 678 01:42:32,900 --> 01:42:34,700 Cum a fost ? 679 01:42:34,800 --> 01:42:37,800 A fost cuminte. Mi-a plăcut compania lui. 680 01:42:42,500 --> 01:42:44,400 Să mergem acasă. 681 01:44:16,600 --> 01:44:18,400 Dle Wick ? 682 01:44:24,200 --> 01:44:26,200 Dacă vreti să vedeti un client. 683 01:44:59,000 --> 01:45:00,800 Haide, băiete. 684 01:45:08,400 --> 01:45:11,300 A fost o plăcere, dle Wick. 685 01:45:17,300 --> 01:45:18,900 La revedere. 686 01:45:54,500 --> 01:45:55,500 John. 687 01:45:55,600 --> 01:45:57,300 Winston. 688 01:45:58,400 --> 01:46:00,300 Ce mă asteaptă ? 689 01:46:02,100 --> 01:46:04,300 Camorra a dublat contractul deschis 690 01:46:04,335 --> 01:46:06,000 de Santino, la nivel mondial. 691 01:46:06,900 --> 01:46:08,000 Ordinul suprem ? 692 01:46:10,700 --> 01:46:11,900 Si Continental ? 693 01:46:13,700 --> 01:46:15,700 Ai ucis un om pe proprietatea companiei, Jonathan. 694 01:46:15,735 --> 01:46:17,617 Nu mi-ai dat de ales decât 695 01:46:17,652 --> 01:46:19,500 să te declar excomunicat. 696 01:46:21,300 --> 01:46:23,400 Orice serviciu in legătură 697 01:46:23,500 --> 01:46:27,200 cu Continental iti este acum inchis. 698 01:46:30,200 --> 01:46:32,800 Imi pare tare rău. 699 01:46:34,800 --> 01:46:36,800 Viata ta acum nu valorează nimic. 700 01:46:38,700 --> 01:46:40,700 Atunci de ce nu sunt mort ? 701 01:46:41,700 --> 01:46:44,500 Pentru că asa am ales. 702 01:46:47,200 --> 01:46:48,300 Acum. 703 01:47:15,100 --> 01:47:18,200 Ai o oră. Nu pot intârzia mai mult. 704 01:47:19,200 --> 01:47:21,900 Poate iti va trebui asta. 705 01:47:23,000 --> 01:47:24,600 Pe drum. 706 01:47:28,600 --> 01:47:29,600 Winston. 707 01:47:30,600 --> 01:47:31,600 Spune-le. 708 01:47:33,300 --> 01:47:34,500 Spune-le tuturor. 709 01:47:35,300 --> 01:47:39,100 Oricine vine... oricine ar fi... 710 01:47:39,300 --> 01:47:41,000 Am să-l ucid. 711 01:47:41,900 --> 01:47:43,900 Ii ucid pe toti. 712 01:47:46,900 --> 01:47:48,700 Sigur. 713 01:47:52,700 --> 01:47:54,500 Jonathan. 714 01:47:55,700 --> 01:47:57,300 Winston. 715 01:48:19,500 --> 01:48:20,600 Contracte noi. 716 01:48:23,300 --> 01:48:27,100 11111. 717 01:48:28,200 --> 01:48:30,100 Intr-o oră. 718 01:48:31,100 --> 01:48:32,900 John Wick. 719 01:48:34,000 --> 01:48:35,900 Excomunicat. 720 01:48:58,600 --> 01:49:01,700 Comanda 11111, confirmată. 721 01:49:10,300 --> 01:49:12,300 JOHN WlCK, international o oră excomunicat 722 01:49:16,200 --> 01:49:18,200 Trimitere mesaje... 723 01:49:18,601 --> 01:49:24,601 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 724 01:50:45,700 --> 01:50:53,200 Traducerea: FlorinA www.subtitrari-filme.com 725 01:50:53,224 --> 01:50:58,224 Adaptarea: Bubuloimare