1
00:03:26,500 --> 00:03:33,300
Traducereaa: FlorinA
www.subtitrari-filme.com
2
00:03:37,300 --> 00:03:38,400
E incărcat totul ?
3
00:03:39,300 --> 00:03:40,300
Aproape.
4
00:03:40,400 --> 00:03:43,100
Aproape.
5
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
Cu tot respectul, domnule,
sigur asta e cea mai bună optiune ?
6
00:03:46,900 --> 00:03:47,900
De ce nu putem să...
7
00:03:48,000 --> 00:03:49,900
Pentru că nepotul meu
nenorocit
8
00:03:51,700 --> 00:03:52,900
a ucis câinele.
9
00:03:54,700 --> 00:03:56,700
Si a furat o masină.
10
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
O masină...
11
00:03:59,500 --> 00:04:03,300
Care acum e in inventarul nostru.
12
00:04:06,400 --> 00:04:09,100
Si renuntăm la tot
pentru o masină ?
13
00:04:11,000 --> 00:04:12,900
Nu e o simplă masină.
14
00:04:13,700 --> 00:04:15,900
E masina lui John Wick.
15
00:04:25,300 --> 00:04:28,300
Domnule, de ce nu i-o dăm inapoi ?
16
00:04:28,400 --> 00:04:31,200
L-a ucis pe nepotul meu.
17
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
Pe fratele meu.
18
00:04:35,100 --> 00:04:37,100
Si zeci din oamenii mei.
19
00:04:38,900 --> 00:04:40,900
Totul pentru masina lui
20
00:04:42,000 --> 00:04:43,700
si un cătelus.
21
00:04:46,500 --> 00:04:51,400
Si tu crezi că o să se oprească acum ?
22
00:04:54,300 --> 00:04:56,200
Domnule, e un singur om.
23
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
De ce nu-l eliminăm ?
24
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
John Wick...
25
00:05:04,800 --> 00:05:06,700
E un om concentrat...
26
00:05:10,600 --> 00:05:12,600
Angajat...
27
00:05:18,300 --> 00:05:22,000
Si cu o vointă de fier !
28
00:05:35,600 --> 00:05:38,500
A ucis trei oameni
intr-un bar...
29
00:05:38,600 --> 00:05:41,200
Cu un creion.
Stiu, am auzit povestea.
30
00:05:41,235 --> 00:05:42,400
Cu un creion nenorocit !
31
00:05:43,300 --> 00:05:45,400
Cine ar putea face asa ceva ?
32
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Te asigur...
33
00:05:50,900 --> 00:05:53,900
Că povestile pe care le-ai auzit
despre acest om...
34
00:05:54,800 --> 00:06:00,600
Au fost mult diminuate.
35
00:06:15,000 --> 00:06:18,800
Ai masina mea.
36
00:06:22,600 --> 00:06:25,300
Omul negru.
37
00:12:23,100 --> 00:12:24,400
Pace.
38
00:12:25,900 --> 00:12:29,900
Poate un om ca tine
cunoaste pacea ?
39
00:12:30,700 --> 00:12:32,600
De ce nu ?
40
00:12:40,000 --> 00:12:41,300
Pace.
41
00:12:52,900 --> 00:12:54,800
Bucură-te de pensie...
42
00:12:55,500 --> 00:12:57,400
Domnule Wick.
43
00:15:36,900 --> 00:15:38,000
Câine bun.
44
00:15:53,100 --> 00:15:54,600
Ce faci, John ?
45
00:15:54,635 --> 00:15:56,100
Mă uit la tine.
46
00:15:56,200 --> 00:15:59,100
- Tu ce faci ?
- Te astept.
47
00:15:59,900 --> 00:16:00,900
Vino aici.
48
00:16:16,300 --> 00:16:18,100
Hei, băiete.
49
00:16:41,400 --> 00:16:43,300
Un loc frumos si linistit.
50
00:16:44,300 --> 00:16:46,200
- Bună, Aurelio.
- Bună.
51
00:16:50,800 --> 00:16:53,800
John, ce naiba ?
Credeam că-ti place masina.
52
00:16:54,800 --> 00:16:55,700
Ce crezi ?
53
00:16:55,800 --> 00:16:58,700
Motorul stă să cadă,
54
00:16:59,400 --> 00:17:01,500
sasiul e botit tot...
55
00:17:01,600 --> 00:17:03,400
Transmisia e distrusă.
56
00:17:03,500 --> 00:17:06,200
Si nu stiu dacă ai observat,
dar ai parbrizul fisurat.
57
00:17:07,600 --> 00:17:10,000
Ce cred eu ?
58
00:17:10,900 --> 00:17:12,000
Pot s-o repar.
59
00:17:13,900 --> 00:17:14,900
Multumesc fiindcă
mi-ai găsit-o.
60
00:17:15,000 --> 00:17:16,900
Nicio problemă, omule. Am dat
câteva telefoane,
61
00:17:16,935 --> 00:17:18,700
nu mare lucru.
62
00:17:20,800 --> 00:17:22,500
Să mă anunti când e gata.
63
00:17:22,700 --> 00:17:24,500
Bine.
64
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
Va fi gata de Crăciun...
65
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
In 2030.
66
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
Ciao, John.
67
00:19:05,500 --> 00:19:07,200
Santino.
68
00:19:12,900 --> 00:19:14,000
Pot să intru ?
69
00:19:15,900 --> 00:19:17,100
Sigur.
70
00:19:24,600 --> 00:19:26,300
Cafea ?
71
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
Multumesc.
72
00:19:32,300 --> 00:19:34,100
Mă bucur să te văd.
73
00:19:34,200 --> 00:19:36,100
Si eu.
74
00:19:55,200 --> 00:19:58,100
Imi pare rău pentru sotia ta, John.
75
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
Multumesc.
76
00:20:03,000 --> 00:20:05,600
Hei, frumosule.
77
00:20:06,000 --> 00:20:08,900
Câinele ăsta are un nume ?
78
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Nu.
79
00:20:18,600 --> 00:20:20,600
Ascultă, John...
80
00:20:21,800 --> 00:20:23,800
Sincer...
81
00:20:25,200 --> 00:20:27,000
Nu vreau să fiu aici.
82
00:20:27,100 --> 00:20:29,200
Te rog, nu.
83
00:20:29,300 --> 00:20:30,800
Iti cer să nu faci asta.
84
00:20:31,800 --> 00:20:33,000
Imi pare rău.
85
00:20:37,500 --> 00:20:39,500
Nimeni nu...
86
00:20:39,600 --> 00:20:41,200
Pleacă si se intoarce...
87
00:20:41,300 --> 00:20:43,100
Fără repercusiuni.
88
00:20:45,100 --> 00:20:47,900
Am făcut asta cu inimă rea,
John.
89
00:20:50,700 --> 00:20:52,500
Dar, tine minte,
90
00:20:52,600 --> 00:20:54,500
dacă nu făceam ce am făcut...
91
00:20:54,800 --> 00:20:57,000
In seara sarcinii tale imposibile...
92
00:20:57,500 --> 00:21:00,400
N-ai fi aici asa.
93
00:21:01,300 --> 00:21:03,600
Toate astea
sunt datorită mie.
94
00:21:04,300 --> 00:21:05,900
Toate astea, in parte,
sunt ale mele.
95
00:21:06,700 --> 00:21:08,000
Ia-le.
96
00:21:09,000 --> 00:21:10,600
- Să le iau ?
- Ia-le.
97
00:21:11,000 --> 00:21:13,500
Markerul nu-i un lucru minor,
John.
98
00:21:14,800 --> 00:21:16,900
Pentru un om să acorde
un marker altuia...
99
00:21:18,000 --> 00:21:20,500
E o legătură de suflet.
100
00:21:24,300 --> 00:21:26,100
Găseste pe altcineva.
101
00:21:29,800 --> 00:21:31,000
Ascultă-mă.
102
00:21:31,100 --> 00:21:32,700
Ce-i asta ?
103
00:21:33,300 --> 00:21:34,700
Iti mai amintesti ?
104
00:21:34,900 --> 00:21:36,200
E sângele tău.
105
00:21:37,200 --> 00:21:38,500
Ai venit la mine.
106
00:21:38,535 --> 00:21:39,800
Te-am ajutat.
107
00:21:40,900 --> 00:21:42,300
Dacă nu faci asta,
108
00:21:43,400 --> 00:21:45,900
stii consecintele.
109
00:21:47,700 --> 00:21:49,500
Nu mai sunt tipul ăla.
110
00:21:54,100 --> 00:21:56,100
Esti mereu tipul ăla, John.
111
00:22:00,200 --> 00:22:01,900
Nu te pot ajuta.
112
00:22:13,400 --> 00:22:15,000
Imi pare rău.
113
00:22:27,400 --> 00:22:29,700
Da. Ai dreptate.
114
00:22:30,700 --> 00:22:32,300
Nu poti.
115
00:22:35,300 --> 00:22:36,900
Dar el poate.
116
00:22:37,000 --> 00:22:38,500
Pe curând, John.
117
00:22:50,400 --> 00:22:52,400
Ai o casă frumoasă, John.
118
00:26:15,500 --> 00:26:16,900
Vreau să-l văd pe manager.
119
00:26:17,700 --> 00:26:19,900
Mă bucur să te revăd
asa curând, dle Wick.
120
00:26:20,900 --> 00:26:22,500
Să te anunt ?
121
00:26:23,100 --> 00:26:24,300
Da, te rog.
122
00:26:25,600 --> 00:26:26,700
Stai.
123
00:26:34,300 --> 00:26:37,100
Domnul Wick vine să vă vadă,
domnule.
124
00:26:49,600 --> 00:26:50,900
Impecabil.
125
00:26:53,100 --> 00:26:55,900
Pune-le in circulatie.
126
00:27:09,000 --> 00:27:10,700
Unde este ?
127
00:27:11,900 --> 00:27:13,600
Multumesc, prietene.
128
00:27:13,700 --> 00:27:16,600
Grozavă treabă.
Minunată.
129
00:27:22,400 --> 00:27:25,200
Ce faci, Jonathan ?
130
00:27:25,400 --> 00:27:28,000
Mi-a ars casa.
131
00:27:28,100 --> 00:27:31,900
I-ai respins markerul.
Norocul tău că s-a oprit acolo.
132
00:27:32,100 --> 00:27:33,900
Ce naiba credeai,
133
00:27:34,000 --> 00:27:36,700
să respingi markerul
unui om ca Santino D'Antonio ?
134
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Era singura cale să ies.
135
00:27:40,600 --> 00:27:42,500
Numesti asta "iesire" ?
136
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
Ce crezi că se va intâmpla ?
137
00:27:45,635 --> 00:27:47,300
La ce te astepti ?
138
00:27:47,400 --> 00:27:51,400
Chiar ai crezut că ziua asta
nu va veni niciodată ?
139
00:27:53,200 --> 00:27:55,100
Ce voia să faci ?
140
00:27:56,900 --> 00:27:58,800
Nu am intrebat.
141
00:27:59,000 --> 00:28:00,900
I-am spus doar "nu".
142
00:28:03,700 --> 00:28:06,700
Două reguli care nu pot
fi incălcate, Jonathan.
143
00:28:06,800 --> 00:28:08,600
Fără sânge la
Continental
144
00:28:08,700 --> 00:28:11,300
si fiecare marker trebuie onorat.
145
00:28:12,300 --> 00:28:16,200
In timp ce eu mă gândesc
la o formă de excomunicare...
146
00:28:16,300 --> 00:28:18,000
Ordinul superior...
147
00:28:18,100 --> 00:28:21,800
Solicită pedepse mult mai severe
dacă le incalci traditia.
148
00:28:22,700 --> 00:28:24,800
Nu am de ales.
149
00:28:25,800 --> 00:28:27,600
Dezonorezi markerul, mori.
150
00:28:27,700 --> 00:28:29,600
Ucizi detinătorul markerului, mori.
151
00:28:29,700 --> 00:28:32,500
Fugi, mori.
152
00:28:33,400 --> 00:28:35,500
Ai fost de acord cu asta,
Jonathan.
153
00:28:36,400 --> 00:28:38,400
Fă ce cer.
154
00:28:39,200 --> 00:28:40,300
Fii liber.
155
00:28:41,100 --> 00:28:43,100
Apoi, dacă vrei să mergi
după el
156
00:28:43,135 --> 00:28:44,700
să-i arzi casa...
157
00:28:44,800 --> 00:28:47,100
Esti invitatul meu,
dar până atunci...
158
00:28:49,100 --> 00:28:50,900
Regulile.
159
00:28:51,700 --> 00:28:53,700
Exact. Regulile.
160
00:28:54,600 --> 00:28:56,500
Fără ele, trăim ca animalele.
161
00:29:04,300 --> 00:29:06,300
Aveti centru de ingrijire ?
162
00:29:07,200 --> 00:29:09,100
Regret s-o spun, domnule,
163
00:29:09,200 --> 00:29:10,900
dar institutia asta
nu are.
164
00:29:11,900 --> 00:29:16,700
Eu as fi dispus să accept
responsabilitatea
165
00:29:16,735 --> 00:29:17,700
dacă vreti.
166
00:29:18,700 --> 00:29:20,500
Apreciez.
167
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
Are un nume, domnule ?
168
00:29:22,500 --> 00:29:23,300
Nu.
169
00:29:24,400 --> 00:29:25,300
Câine bun.
170
00:29:25,500 --> 00:29:26,300
Stai.
171
00:30:27,800 --> 00:30:30,800
Asta a fost colectia tatei.
172
00:30:31,700 --> 00:30:35,500
Fireste că văd mai mult
decât pictura.
173
00:30:37,300 --> 00:30:39,400
Dar aici mă regăsesc.
174
00:30:41,200 --> 00:30:42,200
Te rog.
175
00:30:54,700 --> 00:30:56,500
N-am vrut s-o fac, John.
176
00:30:56,600 --> 00:30:58,400
Dacă te-ai fi retras,
177
00:30:58,500 --> 00:31:00,300
as fi respectat asta.
178
00:31:02,400 --> 00:31:03,400
Uită-te la tine.
179
00:31:04,300 --> 00:31:07,100
Te gândesti la asta, nu ?
180
00:31:07,300 --> 00:31:09,200
Ai numărat iesirile,
181
00:31:10,100 --> 00:31:11,100
paznicii...
182
00:31:13,000 --> 00:31:14,900
Dacă mă poti ucide
la timp.
183
00:31:16,700 --> 00:31:18,600
Mă intreb cum ai face-o.
184
00:31:20,600 --> 00:31:22,400
Cu creionul femeii alea ?
185
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
Cu bastonul lui ?
186
00:31:27,400 --> 00:31:28,500
Poate cu ochelarii lui ?
187
00:31:29,300 --> 00:31:32,000
Cu mâinile mele.
188
00:31:34,000 --> 00:31:35,800
Ce palpitant !
189
00:31:36,000 --> 00:31:37,900
Cu toate astea
stii că nu poti, nu ?
190
00:31:38,900 --> 00:31:42,500
Ti-am spus,
am nevoie de tipul ăla.
191
00:31:42,600 --> 00:31:45,400
De felul cum mă privesti acum.
192
00:31:45,700 --> 00:31:47,600
Am nevoie de Omul negru.
193
00:31:48,400 --> 00:31:50,400
Am nevoie de John Wick.
194
00:31:51,200 --> 00:31:53,300
Spune-mi ce vrei.
195
00:31:58,000 --> 00:32:00,100
Vreau s-o ucizi pe sora mea.
196
00:32:01,900 --> 00:32:02,900
De ce ?
197
00:32:03,800 --> 00:32:06,800
Sunt 12 locuri la masa
la masa Ordinului superior.
198
00:32:08,600 --> 00:32:11,400
Camorra, Mafia si 'Ndrangheta.
199
00:32:12,600 --> 00:32:14,400
Chinezii, rusii...
200
00:32:16,100 --> 00:32:17,300
Când a murit tata...
201
00:32:19,200 --> 00:32:21,900
I-a lăsat ei locul.
202
00:32:23,000 --> 00:32:25,100
Acum ea reprezintă Camorra.
203
00:32:25,900 --> 00:32:27,900
Si nu pot să nu mă intreb...
204
00:32:29,600 --> 00:32:32,600
Ce as putea realiza eu
in locul ei ?
205
00:32:33,600 --> 00:32:36,300
Vrei s-o ucid...
206
00:32:36,500 --> 00:32:39,400
Pe Gianna D'Antonio ?
207
00:32:41,300 --> 00:32:43,100
N-am putut-o face eu.
208
00:32:43,300 --> 00:32:45,100
E sângele meu.
209
00:32:45,200 --> 00:32:46,800
O iubesc.
210
00:32:47,100 --> 00:32:50,000
E imposibil.
211
00:32:50,800 --> 00:32:52,700
E in Roma
pentru incoronarea ei.
212
00:32:53,600 --> 00:32:57,600
- Vei intra prin catacombe.
- Nu contează unde-i.
213
00:32:57,635 --> 00:32:59,400
De aceea...
214
00:32:59,500 --> 00:33:03,200
Am nevoie de fantoma...
spectrul John Wick.
215
00:33:03,400 --> 00:33:05,400
De asta am nevoie de tine.
216
00:33:06,300 --> 00:33:08,100
Fă asta pentru mine...
217
00:33:08,300 --> 00:33:10,200
Si datoria ta va fi plătită.
218
00:33:11,900 --> 00:33:13,700
Ce spui ?
219
00:33:20,600 --> 00:33:22,500
O iau ca pe un "da".
220
00:33:38,700 --> 00:33:41,700
5903.5.
221
00:34:37,400 --> 00:34:40,300
Vânătoare plăcută, dle Wick.
222
00:35:25,500 --> 00:35:28,200
Bun venit la Continental Roma.
223
00:35:28,235 --> 00:35:30,100
Cu ce vă pot ajuta ?
224
00:35:30,200 --> 00:35:32,200
Vreau o cameră.
225
00:35:38,900 --> 00:35:39,900
Jonathan !
226
00:35:41,600 --> 00:35:42,800
Julius.
227
00:35:44,700 --> 00:35:47,300
- Ciao.
- Mă bucur să te văd.
228
00:35:52,300 --> 00:35:55,200
Cred că nu-mi amintesc
ultima dată când ai fost in Roma.
229
00:35:56,200 --> 00:35:58,000
Si am auzit...
230
00:35:58,900 --> 00:35:59,900
Că te-ai retras.
231
00:36:01,700 --> 00:36:02,700
Da.
232
00:36:03,800 --> 00:36:05,800
Atunci, răspunde-mi...
233
00:36:05,900 --> 00:36:07,600
La o intrebare.
234
00:36:10,600 --> 00:36:13,200
Esti aici pentru Papă ?
235
00:36:16,500 --> 00:36:17,400
Nu.
236
00:36:20,100 --> 00:36:22,000
Bine atunci.
237
00:36:26,700 --> 00:36:29,800
Una din cele mai bune
camere ale noastre.
238
00:36:34,400 --> 00:36:35,300
Multumesc.
239
00:36:36,400 --> 00:36:37,500
Sedere plăcută.
240
00:36:45,000 --> 00:36:46,800
Domnule Wick.
241
00:37:04,300 --> 00:37:06,100
Somelierul e aici ?
242
00:37:06,200 --> 00:37:09,000
Nu stiu să nu fi fost
vreodată.
243
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
Bună ziua, dle Wick.
244
00:37:26,400 --> 00:37:27,800
A trecut mult timp.
245
00:37:27,835 --> 00:37:29,200
As vrea o degustare.
246
00:37:29,300 --> 00:37:32,900
Sunt incântat să-ti arăt ceva...
247
00:37:33,900 --> 00:37:35,000
Inainte.
248
00:37:40,700 --> 00:37:42,700
Bună ziua, dle Wick.
249
00:37:42,800 --> 00:37:43,600
Ciao, Angelo.
250
00:37:43,700 --> 00:37:46,000
Bine ai revenit la Roma.
251
00:37:46,035 --> 00:37:48,300
Ai nevoie de un costum nou ?
252
00:37:48,400 --> 00:37:49,600
- Da.
- Stiu din trecutul tău...
253
00:37:49,700 --> 00:37:53,200
Că-ti place marfa germană,
dar...
254
00:37:53,235 --> 00:37:55,000
Recomand din toată inima
255
00:37:55,100 --> 00:37:56,900
noile produse austriece.
256
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Glock 34 mm si 26 mm.
257
00:38:00,900 --> 00:38:02,250
Asta-i harta originală
258
00:38:02,285 --> 00:38:03,600
a resedintei D'Antonio.
259
00:38:03,700 --> 00:38:05,800
Aici ai toate ruinele vechi.
260
00:38:08,500 --> 00:38:10,600
Spune-mi, dle Wick, e o intâlnire
261
00:38:10,635 --> 00:38:12,300
formală sau una socială ?
262
00:38:12,500 --> 00:38:15,300
- Socială.
- Si e de zi sau de seară ?
263
00:38:15,335 --> 00:38:18,100
Vreau unul de zi
si unul de seară.
264
00:38:18,135 --> 00:38:19,200
Mâner ergonomic,
265
00:38:20,200 --> 00:38:23,000
incărcător plat pentru
reincărcare usoară.
266
00:38:23,100 --> 00:38:25,900
Si stiu că vei aprecia
port arma personalizată.
267
00:38:28,600 --> 00:38:29,600
Ce altceva ?
268
00:38:29,700 --> 00:38:32,600
Imi trebuie ceva... robust..
269
00:38:32,635 --> 00:38:34,600
- Precis.
- Robust ?
270
00:38:35,400 --> 00:38:36,500
Precis ?
271
00:38:37,300 --> 00:38:42,000
Asta-i harta templului
si catacombele de sub el.
272
00:38:42,200 --> 00:38:44,100
- Si ce stil ?
- Italian.
273
00:38:44,135 --> 00:38:46,017
- Câti nasturi ?
- Doi.
274
00:38:46,052 --> 00:38:47,900
- Pantalonii ?
- Strânsi.
275
00:38:47,935 --> 00:38:49,700
Dar căptuseala ?
276
00:38:49,800 --> 00:38:50,800
Tactică.
277
00:38:51,700 --> 00:38:53,500
AR-15.
278
00:38:53,800 --> 00:38:55,500
30 cm.
279
00:38:55,600 --> 00:38:58,700
Compensată cu o legătură
continuă.
280
00:38:58,735 --> 00:39:01,800
Lunetă de precizie
cu mărire de 1-6.
281
00:39:01,900 --> 00:39:05,300
Si astea sunt
planurile moderne.
282
00:39:05,400 --> 00:39:09,000
Sunt una, două... trei porti.
283
00:39:10,900 --> 00:39:12,000
Discuri de carbură de siliciu.
284
00:39:12,100 --> 00:39:13,700
Matrici ceramice
285
00:39:13,800 --> 00:39:17,700
cu laminatul corespunzător.
Excelent blindaj corporal.
286
00:39:17,735 --> 00:39:20,600
Cusut intre material
si căptuseală.
287
00:39:20,635 --> 00:39:22,600
Penetrare zero.
288
00:39:22,635 --> 00:39:24,400
Totusi...
289
00:39:24,500 --> 00:39:26,200
Destul de dureros.
290
00:39:26,300 --> 00:39:30,100
Imi recomanzi ceva
pentru sfârsitul noptii ?
291
00:39:30,135 --> 00:39:32,000
Ceva mare, notabil ?
292
00:39:32,200 --> 00:39:33,100
Iti recomand...
293
00:39:33,900 --> 00:39:35,800
Benelli M4.
294
00:39:39,600 --> 00:39:41,700
Incărcare normală
si din mâner.
295
00:39:41,800 --> 00:39:43,500
Mânere texturate.
296
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
Dacă ai mâinile... ude.
297
00:39:48,300 --> 00:39:50,300
O clasică italienească.
298
00:39:50,500 --> 00:39:51,400
Desertul ?
299
00:39:52,300 --> 00:39:54,000
Desertul.
300
00:39:54,200 --> 00:39:56,900
Cele mai bune tacâmuri.
301
00:39:57,000 --> 00:39:58,800
Toate proaspăt
ascutite.
302
00:40:07,400 --> 00:40:08,400
Bravo.
303
00:40:08,500 --> 00:40:11,300
- Poti face o comandă urgentă ?
- Sigur.
304
00:40:11,335 --> 00:40:13,300
- Unde să o trimit ?
- La hotel.
305
00:40:13,400 --> 00:40:15,400
Să trimit totul
in camera ta ?
306
00:40:16,200 --> 00:40:19,000
- Da. Multumesc.
- Excelent.
307
00:40:19,200 --> 00:40:20,900
Domnule Wick ?
308
00:40:24,100 --> 00:40:26,700
Petrecere frumoasă !
309
00:40:36,600 --> 00:40:39,300
Norocul il favorizează pe cutezător.
310
00:44:11,400 --> 00:44:12,500
Bună seara.
311
00:44:13,300 --> 00:44:15,200
Iti place petrecerea ?
312
00:44:15,300 --> 00:44:16,400
Scuzati-mă, doamnă.
313
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Asteaptă domnul Akoni.
314
00:44:20,000 --> 00:44:21,200
Imediat.
315
00:45:01,300 --> 00:45:02,300
Domnule Akoni...
316
00:45:08,000 --> 00:45:09,900
Iti place petrecerea ?
317
00:45:10,800 --> 00:45:13,700
Multumesc pentru că
m-ai primit.
318
00:45:13,800 --> 00:45:15,700
Te rog, ia loc.
319
00:45:19,700 --> 00:45:20,700
Miss D'Antonio...
320
00:45:21,400 --> 00:45:25,200
- Nu poti lua ce nu...
- N-a fost luat nimic.
321
00:45:26,200 --> 00:45:29,100
Dintre voi au venit la noi
cu aceste teritorii.
322
00:45:29,135 --> 00:45:31,100
Au avut cutitul la gât.
323
00:45:31,200 --> 00:45:33,000
Semantică.
324
00:45:33,900 --> 00:45:35,000
In plus...
325
00:45:35,700 --> 00:45:38,800
Cutitul de care vorbesti
era destinat copiilor lor.
326
00:45:39,900 --> 00:45:42,600
Ei trebuiau doar să privească.
327
00:45:43,500 --> 00:45:45,500
Ce-i al tău nu-i al nostru...
328
00:45:45,600 --> 00:45:47,400
Domnule Akoni.
329
00:45:49,200 --> 00:45:50,400
Poti pleca.
330
00:45:53,200 --> 00:45:55,000
Bucură-te de petrecere.
331
00:45:56,000 --> 00:45:57,800
Distrează-te.
332
00:46:02,700 --> 00:46:05,500
De ce nu mergi să-i inveselesti
pe oaspetii nostri
333
00:46:05,600 --> 00:46:07,400
cât imi refac machiajul ?
334
00:46:08,400 --> 00:46:09,500
Da, doamnă.
335
00:46:14,200 --> 00:46:16,300
Ce m-as face fără tine, Cassian ?
336
00:46:53,600 --> 00:46:54,700
John.
337
00:46:56,600 --> 00:46:58,400
Gianna.
338
00:47:04,100 --> 00:47:07,900
Nu a trecut mult timp de când
ne consideram...
339
00:47:07,935 --> 00:47:09,200
Prieteni.
340
00:47:12,700 --> 00:47:14,600
Incă o fac.
341
00:47:17,500 --> 00:47:18,600
Totusi esti aici.
342
00:47:19,600 --> 00:47:21,600
Emisarul mortii.
343
00:47:25,300 --> 00:47:27,300
Ce te-a adus inapoi, John ?
344
00:47:29,100 --> 00:47:30,800
Un marker.
345
00:47:32,100 --> 00:47:33,900
Cine ?
346
00:47:35,800 --> 00:47:36,800
Fratele tău.
347
00:47:44,500 --> 00:47:45,500
Spune-mi, John...
348
00:47:46,500 --> 00:47:48,400
Acest marker...
349
00:47:49,300 --> 00:47:51,300
E iesirea ta ?
350
00:47:53,300 --> 00:47:55,200
Si cum se numea...
351
00:47:55,900 --> 00:47:58,800
Acea femeie a cărei viată
a incetat.
352
00:48:00,800 --> 00:48:01,900
Helen.
353
00:48:02,700 --> 00:48:03,700
Helen.
354
00:48:06,800 --> 00:48:08,600
Această Helen...
355
00:48:10,400 --> 00:48:13,400
Va merita pretul
pe care cauti să-l plătesti ?
356
00:48:20,000 --> 00:48:21,100
Acum...
357
00:48:23,800 --> 00:48:26,600
Să-ti spun ce se va intâmpla
când mor.
358
00:48:26,800 --> 00:48:30,600
Santino va revendica
locul meu.
359
00:48:31,500 --> 00:48:33,600
Va lua New York-ul.
360
00:48:35,200 --> 00:48:36,300
Si tu...
361
00:48:37,200 --> 00:48:39,400
Vei fi cel care
i l-ai făcut cadou.
362
00:49:27,300 --> 00:49:30,900
Ce-ar crede Helen despre asta,
John ?
363
00:49:48,400 --> 00:49:51,200
Ce-ar crede Helen despre tine ?
364
00:50:07,400 --> 00:50:08,500
De ce ?
365
00:50:16,000 --> 00:50:18,800
Pentru că mi-am trăit viata
in felul meu.
366
00:50:19,800 --> 00:50:22,600
Si acum mor in felul meu.
367
00:50:36,200 --> 00:50:39,100
Te temi de osândă, John ?
368
00:50:41,000 --> 00:50:42,800
Da.
369
00:50:48,600 --> 00:50:49,700
Stii...
370
00:50:50,600 --> 00:50:54,500
Intotdeauna am crezut
că pot scăpa.
371
00:50:55,500 --> 00:50:58,300
Că o voi putea prezice.
372
00:51:01,200 --> 00:51:03,900
Că te voi vedea venind.
373
00:52:13,100 --> 00:52:15,000
John ?
374
00:52:19,800 --> 00:52:21,000
Cassian.
375
00:52:23,600 --> 00:52:24,700
Lucrezi ?
376
00:52:26,600 --> 00:52:29,600
Da. Tu ?
377
00:52:30,800 --> 00:52:31,800
Da.
378
00:52:35,300 --> 00:52:37,200
O seară bună ?
379
00:52:39,200 --> 00:52:41,100
Mă tem că da.
380
00:52:42,800 --> 00:52:44,700
Regret să aud asta.
381
00:52:56,300 --> 00:52:58,200
Prindeti-l !
382
00:52:58,800 --> 00:52:59,700
Prindeti-l !
383
00:55:38,600 --> 00:55:40,600
Vreun detaliu ?
384
00:55:43,500 --> 00:55:47,200
Doar unul.
385
00:55:47,300 --> 00:55:48,100
Da...
386
00:56:34,500 --> 00:56:36,100
Haide !
387
00:57:04,100 --> 00:57:05,900
Nenorocitule.
388
00:59:59,300 --> 01:00:01,700
N-ai avut o seară bună,
nu, John ?
389
01:02:22,000 --> 01:02:22,900
Domnilor.
390
01:02:24,600 --> 01:02:25,800
Domnilor !
391
01:02:37,400 --> 01:02:39,200
E nevoie să vă reamintesc...
392
01:02:39,300 --> 01:02:43,100
Că nu se va efectua nicio
afacere pe domeniile Continental ?
393
01:02:44,900 --> 01:02:46,000
Nu, domnule.
394
01:02:47,000 --> 01:02:48,800
Nu, domnule.
395
01:02:50,300 --> 01:02:51,200
Bine.
396
01:02:51,700 --> 01:02:56,500
Acum... vă sugerez
să vizitati barul.
397
01:02:57,300 --> 01:02:59,300
Ca să vă calmati.
398
01:03:01,400 --> 01:03:05,100
Gin, nu ?
399
01:03:06,000 --> 01:03:06,900
Da.
400
01:03:08,100 --> 01:03:09,100
Bourbon ?
401
01:03:09,900 --> 01:03:10,700
Nu ?
402
01:03:11,800 --> 01:03:12,800
Da.
403
01:03:23,500 --> 01:03:24,500
Multumesc.
404
01:03:25,200 --> 01:03:26,500
Multumesc mult.
405
01:03:38,700 --> 01:03:40,600
Am avut un marker.
406
01:03:41,800 --> 01:03:42,600
Al cui ?
407
01:03:44,400 --> 01:03:45,400
Al fratelui ei.
408
01:03:50,300 --> 01:03:51,300
Inteleg.
409
01:03:53,200 --> 01:03:55,100
N-ai avut de ales.
410
01:03:59,800 --> 01:04:01,800
Vrea locul ei la masă.
411
01:04:02,800 --> 01:04:04,700
Acum il va avea.
412
01:04:07,500 --> 01:04:08,500
Da.
413
01:04:10,400 --> 01:04:11,500
Da.
414
01:04:14,200 --> 01:04:16,000
Asadar, esti liber.
415
01:04:22,000 --> 01:04:22,900
Sunt ?
416
01:04:25,800 --> 01:04:26,700
Nu.
417
01:04:28,600 --> 01:04:29,600
Deloc.
418
01:04:32,500 --> 01:04:34,300
Mi-ai ucis pupila.
419
01:04:34,500 --> 01:04:36,300
Pe cineva apropiat.
420
01:04:38,300 --> 01:04:41,100
Dinte pentru dinte, John.
421
01:04:42,100 --> 01:04:43,100
Stii cum merge.
422
01:04:46,000 --> 01:04:46,700
Da.
423
01:04:52,600 --> 01:04:53,700
Am s-o fac rapid.
424
01:04:55,700 --> 01:04:56,600
Promit.
425
01:04:58,500 --> 01:05:00,500
Apreciez.
426
01:05:01,200 --> 01:05:03,300
Am să incerc
să fac la fel.
427
01:05:12,800 --> 01:05:13,900
Fac cinste.
428
01:05:16,700 --> 01:05:19,500
Consider-o curtoazie
profesională.
429
01:05:43,400 --> 01:05:46,500
Ai o seară grea ?
430
01:05:48,600 --> 01:05:50,500
Pot să-ti fac cinste ?
431
01:05:51,300 --> 01:05:52,165
Nu.
432
01:05:52,200 --> 01:05:54,000
Multumesc.
433
01:05:59,100 --> 01:06:03,000
Nu el, eu.
Ne mai vedem.
434
01:06:03,035 --> 01:06:05,500
John Wick.
435
01:06:10,300 --> 01:06:14,700
Nu si dacă te văd eu
primul.
436
01:06:53,700 --> 01:06:54,700
Bună, John.
437
01:06:55,600 --> 01:06:58,300
Inteleg dacă esti supărat.
438
01:06:58,500 --> 01:07:00,850
Si stiu că-i mizeria mea.
439
01:07:00,885 --> 01:07:03,200
Dar ce fel de om as fi
440
01:07:03,300 --> 01:07:05,300
dacă n-as răzbuna moartea
surorii mele.
441
01:07:06,300 --> 01:07:07,900
John ?
442
01:07:24,200 --> 01:07:27,300
Anuntă conducerea
că plec dimineată.
443
01:08:03,800 --> 01:08:05,665
Centrala.
444
01:08:05,700 --> 01:08:07,565
Unde vă redirectionez ?
445
01:08:07,600 --> 01:08:09,500
- Contracte noi.
- Un moment, vă rog.
446
01:08:21,600 --> 01:08:23,200
Contracte noi, cu ce vă ajut ?
447
01:08:23,300 --> 01:08:26,000
- Vreau să deschid un cont.
- Pe ce nume ?
448
01:08:26,035 --> 01:08:27,367
John Wick.
449
01:08:27,402 --> 01:08:28,951
Parola ?
450
01:08:28,986 --> 01:08:30,500
9305-05.
451
01:08:31,600 --> 01:08:35,400
- Statusul contractului ?
- Deschis.
452
01:08:35,435 --> 01:08:36,500
Suma ?
453
01:08:38,200 --> 01:08:39,200
7 milioane.
454
01:08:39,300 --> 01:08:41,200
Se procesează,
vă rog să asteptati.
455
01:08:44,900 --> 01:08:46,900
- Apreciez serviciile.
- Plăcerea mea.
456
01:08:47,000 --> 01:08:49,800
Vei găsi dedesubt
un pasaj sigur.
457
01:08:52,700 --> 01:08:55,500
Te asteaptă transportul.
458
01:08:56,500 --> 01:09:00,400
Călătorie sigură, dle Wick.
459
01:09:27,300 --> 01:09:29,900
Trimitere mesaj către...
460
01:09:31,700 --> 01:09:34,300
CONTRACT DESCHIS
JOHN WICK 7 MILIOANE DOLARI
461
01:10:06,800 --> 01:10:09,800
Scuze, am dat-o-n bară.
462
01:10:27,900 --> 01:10:29,700
Comandă confirmată.
463
01:10:32,600 --> 01:10:33,500
Ce-i asta ?
464
01:10:33,600 --> 01:10:36,000
Si-a indeplinit sarcina.
465
01:10:36,035 --> 01:10:38,400
Markerul s-a terminat.
466
01:10:38,435 --> 01:10:40,300
Marchează-l.
467
01:10:41,100 --> 01:10:43,200
Dacă dl Wick
nu-i mort deja...
468
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
Va fi curând.
469
01:10:47,100 --> 01:10:49,900
Marchează-l, domnule.
470
01:11:02,500 --> 01:11:05,200
Nici n-ai idee
471
01:11:05,300 --> 01:11:08,100
ce te asteaptă.
472
01:11:08,900 --> 01:11:11,800
I-am pus pe toti cei din New
York să-l caute..
473
01:11:11,900 --> 01:11:12,965
Mă indoiesc
474
01:11:13,000 --> 01:11:14,800
că-l voi mai vedea.
475
01:11:16,800 --> 01:11:17,800
Crezi ?
476
01:11:19,800 --> 01:11:21,600
Ai injunghiat diavolul in spate.
477
01:11:22,400 --> 01:11:25,500
Si l-ai fortat să se intoarcă
la viata pe care a trăit-o.
478
01:11:27,300 --> 01:11:30,000
Ai incinerat
templul preotului.
479
01:11:30,200 --> 01:11:32,000
L-ai făcut scrum.
480
01:11:33,000 --> 01:11:35,100
Acum că-i eliberat de marker,
481
01:11:35,135 --> 01:11:36,800
ce crezi că va face ?
482
01:11:38,700 --> 01:11:40,800
A avut o bucătică
de partea cealaltă
483
01:11:41,600 --> 01:11:42,700
si a imbrătisat-o.
484
01:11:42,800 --> 01:11:44,700
Dar tu, dle D'Antonio...
485
01:11:46,200 --> 01:11:47,600
I-ai luat-o.
486
01:11:48,000 --> 01:11:49,365
Dăduse inapoi.
487
01:11:49,400 --> 01:11:52,200
Poate da inapoi pentru
dragoste, nu pentru tine.
488
01:11:52,235 --> 01:11:53,200
Imi era dator.
489
01:11:53,300 --> 01:11:55,000
Aveam dreptul.
490
01:11:55,100 --> 01:11:57,000
Si acum...
491
01:11:57,035 --> 01:11:58,900
Vine din nou.
492
01:12:00,200 --> 01:12:01,900
I-am spus să nu facă asta.
493
01:12:05,800 --> 01:12:06,600
Te-a avertizat.
494
01:12:07,900 --> 01:12:09,500
Adio, Santino.
495
01:16:03,900 --> 01:16:08,500
Vă rog să anuntati personalului MTA
orice activitate suspicioasă.
496
01:16:15,300 --> 01:16:17,200
Atentiune, vă rog.
497
01:17:01,500 --> 01:17:03,400
Suntem la Canal Street.
498
01:17:05,200 --> 01:17:08,965
E metroul C, Broad Street.
499
01:17:09,000 --> 01:17:11,100
Următoarea oprire, Rector Street.
500
01:19:13,100 --> 01:19:14,765
Cutitul e in aorta ta.
501
01:19:14,800 --> 01:19:17,700
Dacă-l scoti,
sângerezi si mori.
502
01:19:23,000 --> 01:19:25,400
Consideră asta
o curtoazie profesională.
503
01:20:05,500 --> 01:20:08,600
Nu vezi...
504
01:20:12,500 --> 01:20:15,000
Vezi un cosmar, omule.
505
01:20:15,400 --> 01:20:18,100
O dată...
506
01:20:20,200 --> 01:20:23,000
Du-mă la el.
507
01:20:25,100 --> 01:20:27,800
Spune-i că e John Wick.
508
01:20:42,300 --> 01:20:47,100
Pun orice.
N-aveti un bănut ?
509
01:22:33,700 --> 01:22:35,700
Viu si nevătămat !
510
01:22:36,600 --> 01:22:38,400
John Wick.
511
01:22:38,500 --> 01:22:42,200
Bărbatul, mitul.
512
01:22:42,300 --> 01:22:43,300
Legenda.
513
01:22:45,200 --> 01:22:48,000
Nu prea te pricepi
să stai retras.
514
01:22:48,100 --> 01:22:50,000
Mai exersez.
515
01:22:50,900 --> 01:22:54,700
Dl Wick nu-si aminteste că ne-am
cunoscut cu multi ani in urmă.
516
01:22:54,735 --> 01:22:56,600
Inainte de ascensiunea mea.
517
01:22:57,600 --> 01:22:59,600
Când eram doar un pion.
518
01:23:01,600 --> 01:23:03,500
Ne-am cunoscut si mi-ai dat
un dar.
519
01:23:03,535 --> 01:23:06,300
Un dar care m-ar face rege.
520
01:23:08,200 --> 01:23:11,900
Nu tii minte, dar atunci
stăteam pe alee...
521
01:23:12,100 --> 01:23:14,800
Si nici nu te-am auzit venind.
522
01:23:18,000 --> 01:23:20,600
Mi-ai dat asta.
523
01:23:23,600 --> 01:23:26,400
Un dar de la Omul negru.
524
01:23:26,500 --> 01:23:29,400
Perfect pentru orice ocazie.
525
01:23:32,100 --> 01:23:34,000
Dar mi-ai dat si de ales.
526
01:23:35,000 --> 01:23:38,100
Să-mi scot pistolul, să te
impusc in spate si să mor...
527
01:23:38,135 --> 01:23:40,900
Sau să presez pe gât...
528
01:23:41,900 --> 01:23:43,700
Si să trăiesc.
529
01:23:45,500 --> 01:23:47,500
După cum vezi, am supravietuit.
530
01:23:48,500 --> 01:23:51,400
Nimeni nu se mai furisează
la mine
531
01:23:51,435 --> 01:23:52,400
multumită tie.
532
01:23:53,300 --> 01:23:55,250
Văd tot...
533
01:23:55,285 --> 01:23:57,200
Si stiu tot.
534
01:23:58,300 --> 01:24:00,900
Atunci, stii de ce sunt aici.
535
01:24:02,000 --> 01:24:05,000
Santino D'Antonio, da.
536
01:24:05,800 --> 01:24:07,800
Contractul tău e peste tot,
John.
537
01:24:08,800 --> 01:24:10,600
E nasol pentru sănătatea ta.
538
01:24:11,600 --> 01:24:14,365
Cât e acum, Earl ?
539
01:24:14,400 --> 01:24:17,300
Sapte milioane de dolari !
540
01:24:17,335 --> 01:24:18,400
La naiba !
541
01:24:19,000 --> 01:24:20,200
E Crăciunul.
542
01:24:20,300 --> 01:24:22,200
Mergem la Applebee's
după asta.
543
01:24:25,200 --> 01:24:27,000
Am nevoie de ajutorul tău.
544
01:24:27,900 --> 01:24:30,900
Ai "ochi" care cersesc la fiecare
colt in orasul ăsta.
545
01:24:30,935 --> 01:24:33,700
Cred că-l poti găsi
pe Santino.
546
01:24:34,600 --> 01:24:36,500
Vreau să mă muti...
547
01:24:36,535 --> 01:24:37,917
In subteran.
548
01:24:37,952 --> 01:24:39,300
Du-mă la el.
549
01:24:39,600 --> 01:24:42,200
Ce dulce !
550
01:24:43,300 --> 01:24:45,300
Omul negru mă imploră
să-l ajut.
551
01:24:45,335 --> 01:24:47,165
Sigur, John.
552
01:24:47,200 --> 01:24:49,900
Orice doresti, John.
553
01:24:50,100 --> 01:24:53,000
Vrei si o frectie pe spate, John ?
554
01:24:53,800 --> 01:24:55,700
Ai să mă ajuti.
555
01:24:55,900 --> 01:24:58,700
De ce as vrea s-o fac ?
556
01:25:00,500 --> 01:25:03,300
Fiindcă sunt singurul
care te poate ajuta.
557
01:25:19,800 --> 01:25:22,500
Ai să mă ajuti...
558
01:25:22,600 --> 01:25:26,400
De-a dreptul cinstit, dle Wick.
559
01:25:26,500 --> 01:25:30,200
Sună tare mărinimos.
560
01:25:30,500 --> 01:25:32,300
Dar priveste in jur.
561
01:25:32,400 --> 01:25:36,100
Cam de cât ajutor ti se pare
că am nevoie ?
562
01:25:44,600 --> 01:25:47,700
Mie mi se pare că adevărata
intrebare, dle Wick e...
563
01:25:48,600 --> 01:25:53,300
Cine in lumea noastră crudă
o să te ajute pe tine ?
564
01:26:06,700 --> 01:26:08,600
Vine furtună.
565
01:26:08,700 --> 01:26:09,800
Nu doar pentru mine...
566
01:26:09,835 --> 01:26:11,500
Pentru noi toti.
567
01:26:11,600 --> 01:26:13,565
Pentru toti cei ca tine.
568
01:26:13,600 --> 01:26:15,600
Da, uciderea cuiva
din Ordinul suprem...
569
01:26:15,635 --> 01:26:17,465
Iti crează o problemă.
570
01:26:17,500 --> 01:26:19,265
Dar e problema ta, scumpule.
571
01:26:19,300 --> 01:26:22,700
La urma urmei, niciunul din
oamenii mei nu te-a trimis
572
01:26:22,800 --> 01:26:26,100
s-o ucizi pe Gianna D'Antonio.
573
01:26:27,900 --> 01:26:29,000
Va fi trist.
574
01:26:29,800 --> 01:26:31,900
Santino are acum scaunul ei.
575
01:26:32,700 --> 01:26:34,600
Si vrea orasul.
576
01:26:34,700 --> 01:26:38,400
Când va prelua orasul,
crezi că-l va opri 14 Street ?
577
01:26:38,500 --> 01:26:41,300
Trebuie să avem grijă de noi.
578
01:26:41,335 --> 01:26:42,400
Da ?
579
01:26:42,500 --> 01:26:44,300
Pentru cât timp ?
580
01:26:45,300 --> 01:26:47,200
Si cu cât sânge ?
581
01:26:47,235 --> 01:26:49,065
Il ucizi pe Santino,
582
01:26:49,100 --> 01:26:52,000
Camorra si Ordinul superior
vor veni după tine.
583
01:26:52,800 --> 01:26:54,750
Il ucid eu pe Santino,
584
01:26:54,785 --> 01:26:56,700
vor veni după mine.
585
01:26:57,600 --> 01:27:00,500
Oferă 7 milioane de dolari
pentru viata ta.
586
01:27:00,600 --> 01:27:05,400
Sapte milioane de dolari sunt
o grămadă de bani, dle Wick.
587
01:27:11,000 --> 01:27:12,900
Cred că ai de ales.
588
01:27:13,900 --> 01:27:15,000
Vrei un război...
589
01:27:15,100 --> 01:27:18,000
Sau vrei să-mi dai
doar o armă ?
590
01:27:27,000 --> 01:27:32,800
Să-i dea cineva, vă rog, omului
ăsta o armă.
591
01:27:39,100 --> 01:27:42,500
Kimber 1911
45 ACP.
592
01:27:43,900 --> 01:27:46,800
Capacitate, sapte gloante.
593
01:27:55,200 --> 01:27:57,065
Sapte gloante ?
594
01:27:57,100 --> 01:28:01,000
Sapte milioane de dolari
iti dau sapte gloante.
595
01:28:01,900 --> 01:28:04,000
Un milion glontul, scumpule.
596
01:28:15,400 --> 01:28:16,300
Să mergem !
597
01:28:17,300 --> 01:28:20,200
Coborârea ta spre Iad
incepe aici, dle Wick.
598
01:28:20,300 --> 01:28:22,065
E la muzeu.
599
01:28:22,100 --> 01:28:25,100
Earl te va indruma.
Grijă la coborâre.
600
01:28:26,900 --> 01:28:27,900
Si tine minte...
601
01:28:28,800 --> 01:28:30,700
Imi esti dator.
602
01:28:31,800 --> 01:28:33,800
Nu vrei să-ti fiu dator.
603
01:29:02,400 --> 01:29:03,465
Bun venit, tuturor.
604
01:29:03,500 --> 01:29:06,750
Să toastăm pentru
viitorul Ordinului suprem.
605
01:29:06,785 --> 01:29:10,000
Si desigur, in memoria
dragii mele surori.
606
01:29:25,700 --> 01:29:27,600
Mă bucur să te văd.
607
01:29:37,200 --> 01:29:40,000
Dle Akoni, ce mai faci ?
608
01:30:33,600 --> 01:30:34,700
Wick e aici !
609
01:30:34,800 --> 01:30:36,600
Da.
610
01:31:25,600 --> 01:31:28,400
Voi doi veniti cu mine.
Tu pleacă.
611
01:32:40,300 --> 01:32:45,300
Bun venit la reflexia sufletului
la New Modern NYC.
612
01:32:46,400 --> 01:32:51,000
Aici, interactiunea luminii
si naturii imaginii de sine
613
01:32:51,100 --> 01:32:54,965
se combină pentru a experimenta
luminozitatea
614
01:32:55,000 --> 01:32:59,600
si fragilitatea perceptiei noastre
despre spatiu si locul nostru in el.
615
01:32:59,635 --> 01:33:02,700
Sperăm că acest spectacol
poate oferi noi perspective...
616
01:33:02,735 --> 01:33:06,400
Pentru intelegerea lumii
si posibil...
617
01:33:06,500 --> 01:33:11,100
Te conduce la reflectarea profundă
in natura sufletului.
618
01:33:16,000 --> 01:33:17,900
Dumnezeule, John.
619
01:33:18,900 --> 01:33:20,800
Dumnezeule.
620
01:33:20,835 --> 01:33:22,700
Nu intelegi.
621
01:33:23,800 --> 01:33:26,500
Markerul e indeplinit, John.
622
01:33:26,600 --> 01:33:29,300
Ar fi trebuit să fugi.
623
01:33:39,000 --> 01:33:41,000
Stii ce-ti va face Camorra.
624
01:33:42,900 --> 01:33:44,700
Crezi că esti in Vechiul Testament ?
625
01:33:44,800 --> 01:33:46,600
Nu, John.
626
01:33:48,800 --> 01:33:50,400
Nu.
627
01:33:52,400 --> 01:33:54,500
Ucigându-mă
nu va opri contractul.
628
01:33:55,400 --> 01:34:00,100
Ucigându-mă
va inrăutăti situatia.
629
01:34:01,900 --> 01:34:03,100
John.
630
01:34:04,100 --> 01:34:06,000
Stii ce cred ?
631
01:34:08,000 --> 01:34:09,800
Cred că esti dependent.
632
01:34:10,800 --> 01:34:12,700
Dependent de răzbunare.
633
01:34:29,000 --> 01:34:34,700
Bun venit la reflexia sufletului
la New Modern NYC.
634
01:34:36,700 --> 01:34:38,600
Nu ai sotie...
635
01:34:39,600 --> 01:34:41,500
Nu ai viată...
636
01:34:43,400 --> 01:34:44,400
Nu ai casă.
637
01:34:45,400 --> 01:34:47,100
Răzbunare...
638
01:34:47,300 --> 01:34:49,900
E tot ce ai.
639
01:34:50,200 --> 01:34:52,800
M-ai vrut inapoi.
640
01:34:53,100 --> 01:34:55,000
Am revenit.
641
01:37:42,800 --> 01:37:45,800
Acum părăsesti
Reflexia Sufletului...
642
01:37:45,835 --> 01:37:48,700
Du-te. Termin eu asta.
643
01:37:50,800 --> 01:37:54,565
A fost una din
contemplările reflective...
644
01:37:54,600 --> 01:37:57,300
Permitându-ti o nouă perspectivă
in interior.
645
01:38:01,200 --> 01:38:04,900
Acum părăsesti
Reflexia Sufletului...
646
01:39:12,300 --> 01:39:14,900
Ne mai vedem.
647
01:39:14,935 --> 01:39:18,800
Sigur.
648
01:39:20,800 --> 01:39:24,700
Acum părăsesti
Reflexia Sufletului...
649
01:39:36,300 --> 01:39:38,000
Bună seara.
650
01:39:40,000 --> 01:39:40,900
Managerul este ?
651
01:39:41,100 --> 01:39:42,900
Managerul...
652
01:39:43,000 --> 01:39:44,800
E intotdeauna aici.
653
01:39:49,700 --> 01:39:50,600
Winston !
654
01:39:51,600 --> 01:39:53,600
Dle D'Antonio ?
655
01:39:54,400 --> 01:39:56,500
Văd că ai avut o seara colorată.
656
01:39:57,200 --> 01:39:59,400
Cauti un adăpost sigur, presupun ?
657
01:40:00,300 --> 01:40:02,200
Vreau să-i suspenzi
calitatea de membru. Acum.
658
01:40:02,300 --> 01:40:06,900
In ochii institutiei, dl Wick
n-a incălcat nicio regulă.
659
01:40:06,935 --> 01:40:08,900
Atunci stii că am dreptul
să cer...
660
01:40:09,000 --> 01:40:12,750
Nimic. Nu-mi ceri nimic,
dle D'Antonio.
661
01:40:12,785 --> 01:40:16,500
Regatul ăsta e al meu
si doar al meu.
662
01:40:18,400 --> 01:40:19,400
Sigur.
663
01:40:20,200 --> 01:40:23,300
Atunci bucură-te de regatul tău,
Winston, cât incă mai poti.
664
01:40:23,335 --> 01:40:27,100
Si tu de privilegiile tale,
domnule.
665
01:40:38,800 --> 01:40:42,400
Sunt aici să mă intâlnesc
cu Santino D'Antonio.
666
01:40:45,300 --> 01:40:48,300
Vă asteaptă in restaurant,
domnule.
667
01:41:37,000 --> 01:41:38,200
Grăsime de rată.
668
01:41:38,300 --> 01:41:40,000
Face mare diferentă.
669
01:41:40,200 --> 01:41:43,800
Jonathan, ai consultat meniul ?
670
01:41:44,100 --> 01:41:45,500
Sunt multe optiuni.
671
01:41:45,535 --> 01:41:46,900
Jonathan, ascultă-mă...
672
01:41:47,700 --> 01:41:50,600
Un om poate sta
mult timp aici...
673
01:41:50,700 --> 01:41:52,600
Si nu va mânca de două ori
acelasi meniu.
674
01:41:52,635 --> 01:41:56,400
Jonathan, pleacă.
675
01:41:58,200 --> 01:42:00,200
Da, Jonathan. Plea...
676
01:42:08,100 --> 01:42:09,900
Ce ai făcut ?
677
01:42:13,800 --> 01:42:15,700
L-am terminat.
678
01:42:32,900 --> 01:42:34,700
Cum a fost ?
679
01:42:34,800 --> 01:42:37,800
A fost cuminte.
Mi-a plăcut compania lui.
680
01:42:42,500 --> 01:42:44,400
Să mergem acasă.
681
01:44:16,600 --> 01:44:18,400
Dle Wick ?
682
01:44:24,200 --> 01:44:26,200
Dacă vreti să vedeti un client.
683
01:44:59,000 --> 01:45:00,800
Haide, băiete.
684
01:45:08,400 --> 01:45:11,300
A fost o plăcere, dle Wick.
685
01:45:17,300 --> 01:45:18,900
La revedere.
686
01:45:54,500 --> 01:45:55,500
John.
687
01:45:55,600 --> 01:45:57,300
Winston.
688
01:45:58,400 --> 01:46:00,300
Ce mă asteaptă ?
689
01:46:02,100 --> 01:46:04,300
Camorra a dublat contractul deschis
690
01:46:04,335 --> 01:46:06,000
de Santino, la nivel mondial.
691
01:46:06,900 --> 01:46:08,000
Ordinul suprem ?
692
01:46:10,700 --> 01:46:11,900
Si Continental ?
693
01:46:13,700 --> 01:46:15,700
Ai ucis un om pe proprietatea
companiei, Jonathan.
694
01:46:15,735 --> 01:46:17,617
Nu mi-ai dat de ales decât
695
01:46:17,652 --> 01:46:19,500
să te declar excomunicat.
696
01:46:21,300 --> 01:46:23,400
Orice serviciu in legătură
697
01:46:23,500 --> 01:46:27,200
cu Continental iti este
acum inchis.
698
01:46:30,200 --> 01:46:32,800
Imi pare tare rău.
699
01:46:34,800 --> 01:46:36,800
Viata ta acum nu valorează
nimic.
700
01:46:38,700 --> 01:46:40,700
Atunci de ce nu sunt mort ?
701
01:46:41,700 --> 01:46:44,500
Pentru că asa am ales.
702
01:46:47,200 --> 01:46:48,300
Acum.
703
01:47:15,100 --> 01:47:18,200
Ai o oră.
Nu pot intârzia mai mult.
704
01:47:19,200 --> 01:47:21,900
Poate iti va trebui asta.
705
01:47:23,000 --> 01:47:24,600
Pe drum.
706
01:47:28,600 --> 01:47:29,600
Winston.
707
01:47:30,600 --> 01:47:31,600
Spune-le.
708
01:47:33,300 --> 01:47:34,500
Spune-le tuturor.
709
01:47:35,300 --> 01:47:39,100
Oricine vine...
oricine ar fi...
710
01:47:39,300 --> 01:47:41,000
Am să-l ucid.
711
01:47:41,900 --> 01:47:43,900
Ii ucid pe toti.
712
01:47:46,900 --> 01:47:48,700
Sigur.
713
01:47:52,700 --> 01:47:54,500
Jonathan.
714
01:47:55,700 --> 01:47:57,300
Winston.
715
01:48:19,500 --> 01:48:20,600
Contracte noi.
716
01:48:23,300 --> 01:48:27,100
11111.
717
01:48:28,200 --> 01:48:30,100
Intr-o oră.
718
01:48:31,100 --> 01:48:32,900
John Wick.
719
01:48:34,000 --> 01:48:35,900
Excomunicat.
720
01:48:58,600 --> 01:49:01,700
Comanda 11111, confirmată.
721
01:49:10,300 --> 01:49:12,300
JOHN WlCK, international
o oră excomunicat
722
01:49:16,200 --> 01:49:18,200
Trimitere mesaje...
723
01:49:18,601 --> 01:49:24,601
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
724
01:50:45,700 --> 01:50:53,200
Traducerea: FlorinA
www.subtitrari-filme.com
725
01:50:53,224 --> 01:50:58,224
Adaptarea: Bubuloimare