1 00:03:02,475 --> 00:03:04,318 (艾布倫塔拉索夫) 2 00:03:36,009 --> 00:03:38,218 都裝箱好了嗎? 3 00:03:38,219 --> 00:03:39,729 快好了 4 00:03:39,804 --> 00:03:42,231 快好了 5 00:03:42,807 --> 00:03:45,726 恕我多嘴,你確定這樣做最好? 6 00:03:45,727 --> 00:03:46,727 為何有事不能好好解決? 7 00:03:46,728 --> 00:03:50,239 因為我他媽的姪子… 8 00:03:51,107 --> 00:03:53,117 …殺了一條狗 9 00:03:54,235 --> 00:03:56,454 他還偷了一輛車 10 00:03:56,905 --> 00:03:58,831 那輛車… 11 00:03:59,407 --> 00:04:03,002 …目前在我們手上 12 00:04:06,664 --> 00:04:09,884 我們交出一切只為了一輛車? 13 00:04:11,461 --> 00:04:13,596 那不是普通的車 14 00:04:13,755 --> 00:04:16,516 那是約翰維克的車 15 00:04:26,434 --> 00:04:28,569 為何不直接還給他? 16 00:04:29,562 --> 00:04:32,406 他殺了我姪子 17 00:04:33,274 --> 00:04:34,784 我哥哥 18 00:04:36,361 --> 00:04:38,704 還有我手下十幾個人 19 00:04:40,490 --> 00:04:42,542 為了他的車 20 00:04:43,701 --> 00:04:45,628 還有一隻小狗 21 00:04:48,289 --> 00:04:52,802 你以為他現在會停手? 22 00:04:57,173 --> 00:04:58,683 就他一個人 23 00:04:59,008 --> 00:05:00,893 不如我們宰了他? 24 00:05:05,181 --> 00:05:09,819 約翰維克是個專注的人 25 00:05:13,273 --> 00:05:15,074 堅持不懈 26 00:05:21,531 --> 00:05:25,251 而且意志堅定 27 00:05:40,091 --> 00:05:43,760 他曾在酒吧殺三個人 -用鉛筆 28 00:05:43,761 --> 00:05:47,023 我知道,有聽說過 -用鉛筆! 29 00:05:47,849 --> 00:05:50,067 誰幹得出這種事? 30 00:05:52,186 --> 00:05:54,196 我跟你保證 31 00:05:55,398 --> 00:05:58,784 你聽過關於此人的事 32 00:05:59,402 --> 00:06:01,746 十之八九 33 00:06:02,697 --> 00:06:05,708 都是被稀釋過的 34 00:06:20,673 --> 00:06:22,600 我知道 35 00:06:22,675 --> 00:06:24,185 你幹了我的車 36 00:06:28,473 --> 00:06:31,651 殺神來了 37 00:12:43,639 --> 00:12:45,357 和平 38 00:12:46,142 --> 00:12:50,988 像你這種人懂什麼和平? 39 00:12:51,647 --> 00:12:54,199 怎麼不懂? 40 00:13:01,407 --> 00:13:03,542 和平 41 00:13:14,503 --> 00:13:17,848 好好享受退休生活 42 00:13:18,007 --> 00:13:19,725 維克先生 43 00:15:48,699 --> 00:15:50,000 嗨,老弟 44 00:16:06,217 --> 00:16:07,559 乖狗狗 45 00:16:22,983 --> 00:16:24,525 約翰,你在幹嘛? 46 00:16:24,526 --> 00:16:25,911 我在看你 47 00:16:26,362 --> 00:16:29,331 你在幹嘛? -我在等你 48 00:16:30,032 --> 00:16:31,333 過來 49 00:16:46,966 --> 00:16:48,058 嗨,小子 50 00:17:13,450 --> 00:17:15,627 你這裡還滿安靜的 51 00:17:16,578 --> 00:17:18,505 嗨,奧里歐 -嗨 52 00:17:22,835 --> 00:17:24,469 約翰,怎麼搞的? 53 00:17:24,628 --> 00:17:26,513 我以為你很愛這輛車 54 00:17:27,131 --> 00:17:28,473 你意下如何? 55 00:17:28,507 --> 00:17:31,727 引擎快掉出來了 56 00:17:31,885 --> 00:17:34,146 底盤都凹掉 57 00:17:34,346 --> 00:17:36,222 傳動軸也毀了 58 00:17:36,223 --> 00:17:37,015 我不知道你有沒有發現 59 00:17:37,016 --> 00:17:39,026 擋風玻璃有裂痕 60 00:17:40,102 --> 00:17:42,738 你問我意下如何? 61 00:17:43,981 --> 00:17:45,407 我可以修好 62 00:17:46,984 --> 00:17:48,660 謝謝你找到它 63 00:17:48,777 --> 00:17:49,417 不客氣 64 00:17:49,418 --> 00:17:51,788 只是打幾通電話,沒啥大不了 65 00:17:54,366 --> 00:17:55,959 修好再通知我 66 00:17:56,994 --> 00:17:58,045 好 67 00:17:58,370 --> 00:18:00,422 等修好就耶誕節了 68 00:18:00,581 --> 00:18:01,923 2030年 69 00:19:41,390 --> 00:19:42,566 嗨,約翰 70 00:19:43,684 --> 00:19:45,026 桑提諾 71 00:19:50,941 --> 00:19:52,492 可以進去嗎? 72 00:19:54,653 --> 00:19:56,204 當然 73 00:20:03,829 --> 00:20:05,005 咖啡? 74 00:20:05,956 --> 00:20:07,090 謝謝 75 00:20:11,545 --> 00:20:12,804 很高興見到你 76 00:20:13,464 --> 00:20:15,140 很高興見到你 77 00:20:34,943 --> 00:20:37,621 你太太的死我很遺憾,約翰 78 00:20:39,490 --> 00:20:40,582 謝謝你 79 00:20:43,160 --> 00:20:44,211 嗨 80 00:20:46,872 --> 00:20:49,758 這隻狗有名字嗎? 81 00:20:50,709 --> 00:20:51,802 沒有 82 00:21:00,969 --> 00:21:02,229 聽我說,約翰 83 00:21:03,472 --> 00:21:05,106 說句老實話 84 00:21:06,725 --> 00:21:08,017 我根本不想來 85 00:21:08,018 --> 00:21:10,320 請你別這樣 86 00:21:10,896 --> 00:21:13,365 我請求你別這麼做 87 00:21:13,774 --> 00:21:14,991 對不起 88 00:21:19,738 --> 00:21:23,375 誰也不能退出再回來 89 00:21:23,450 --> 00:21:25,961 完全不留痕跡 90 00:21:27,663 --> 00:21:31,007 這樣做我心情也很沉重 91 00:21:33,460 --> 00:21:37,463 但別忘了,要不是有我幫你 92 00:21:37,464 --> 00:21:40,508 在你不可能的任務當晚 93 00:21:40,509 --> 00:21:44,595 你現在就過不上這種日子了 94 00:21:44,596 --> 00:21:47,440 這一切都是因為我 95 00:21:47,599 --> 00:21:49,609 有一部分是我的 96 00:21:50,185 --> 00:21:51,778 收回去 97 00:21:52,354 --> 00:21:54,447 收回來? -收回去 98 00:21:54,523 --> 00:21:57,742 標記可不是什麼小東西,約翰 99 00:21:58,485 --> 00:22:01,454 我給你這個標記 100 00:22:01,780 --> 00:22:05,166 就是用性命立下血誓 101 00:22:08,495 --> 00:22:10,714 去找別人 102 00:22:14,209 --> 00:22:16,887 聽我說,這是什麼? 103 00:22:18,046 --> 00:22:21,016 你記得嗎?這是你的血 104 00:22:21,717 --> 00:22:24,978 你來找我,我幫了你 105 00:22:25,762 --> 00:22:27,814 如果你這次不幫我 106 00:22:28,432 --> 00:22:31,401 你知道後果會如何 107 00:22:32,811 --> 00:22:35,196 我已經不是那個人了 108 00:22:39,359 --> 00:22:41,745 你永遠都是那個人,約翰 109 00:22:45,991 --> 00:22:47,667 我幫不了你 110 00:22:59,755 --> 00:23:01,264 很抱歉 111 00:23:14,353 --> 00:23:17,197 你說得對 112 00:23:17,898 --> 00:23:19,532 你是幫不了 113 00:23:22,569 --> 00:23:24,162 但那個人可以 114 00:23:24,404 --> 00:23:26,122 後會有期,約翰 115 00:23:38,251 --> 00:23:40,345 你家很漂亮,約翰 116 00:23:43,131 --> 00:23:44,307 晚安 117 00:25:57,766 --> 00:25:59,734 你好,約翰 118 00:26:00,685 --> 00:26:02,070 嗨,吉米 119 00:26:04,314 --> 00:26:05,657 瓦斯漏氣? 120 00:26:07,734 --> 00:26:09,619 對,瓦斯漏氣 121 00:26:10,987 --> 00:26:12,622 你又重操舊業? 122 00:26:15,450 --> 00:26:17,127 回頭見,吉米 123 00:26:18,036 --> 00:26:19,420 走吧,小子 124 00:26:23,208 --> 00:26:24,467 晚安,約翰 125 00:26:27,087 --> 00:26:28,888 他媽的 126 00:27:12,007 --> 00:27:14,100 我有事找經理 127 00:27:14,259 --> 00:27:17,437 真高興這麼快又見面,維克先生 128 00:27:17,846 --> 00:27:19,522 要我為你通報嗎? 129 00:27:20,098 --> 00:27:21,608 好,麻煩你 130 00:27:22,642 --> 00:27:23,818 坐好 131 00:27:31,776 --> 00:27:34,704 維克先生正要去找你 132 00:27:47,626 --> 00:27:49,219 完美無瑕 133 00:27:51,421 --> 00:27:54,682 把這些送去流通 134 00:28:07,812 --> 00:28:09,155 他在哪裡? 135 00:28:10,941 --> 00:28:12,659 謝謝你,老友 136 00:28:12,859 --> 00:28:15,036 表現得很好 137 00:28:22,243 --> 00:28:24,170 你要幹嘛,約翰? 138 00:28:25,288 --> 00:28:27,498 他燒光了我家 139 00:28:27,499 --> 00:28:29,124 你拒絕他的標記 140 00:28:29,125 --> 00:28:31,427 只燒光你家算你走運 141 00:28:32,212 --> 00:28:33,379 你在想什麼? 142 00:28:33,380 --> 00:28:36,882 把標記給桑提諾德安托紐那種人? 143 00:28:36,883 --> 00:28:39,519 唯有如此我才能退出 144 00:28:40,762 --> 00:28:42,563 現在這叫退出? 145 00:28:44,015 --> 00:28:46,234 你以為會怎樣? 146 00:28:46,267 --> 00:28:48,027 你期望什麼? 147 00:28:48,103 --> 00:28:51,990 你真以為這一天永遠不會來? 148 00:28:54,234 --> 00:28:55,994 他要你做什麼? 149 00:28:58,154 --> 00:28:59,914 我沒問 150 00:29:00,281 --> 00:29:02,125 我直接拒絕了 151 00:29:04,744 --> 00:29:07,964 有兩條規矩不能壞,約翰 152 00:29:08,331 --> 00:29:12,885 飯店不能染血,要尊重標記 153 00:29:13,545 --> 00:29:18,007 以我的處罰方式是退會處置 154 00:29:18,008 --> 00:29:21,260 但高層要求在傳統遭拒時 155 00:29:21,261 --> 00:29:23,896 必須處以更嚴厲的刑罰 156 00:29:24,639 --> 00:29:27,025 我別無選擇? 157 00:29:27,684 --> 00:29:29,768 只要玷辱標記就得死 158 00:29:29,769 --> 00:29:32,021 殺了持有標記者也得死 159 00:29:32,022 --> 00:29:34,699 逃跑的人更該死 160 00:29:35,650 --> 00:29:38,244 這是你加入時同意的,約翰 161 00:29:38,695 --> 00:29:41,706 只要你照他的話做 162 00:29:41,823 --> 00:29:43,416 就能重獲自由 163 00:29:43,491 --> 00:29:47,411 但若你想追上去燒了他的房子 164 00:29:47,412 --> 00:29:50,048 隨你的便,但在此之前… 165 00:29:52,333 --> 00:29:54,135 規定 166 00:29:54,669 --> 00:29:57,305 對,規定 167 00:29:57,714 --> 00:30:00,224 沒有規定就會天下大亂 168 00:30:08,516 --> 00:30:09,942 你們供寵物寄宿嗎? 169 00:30:11,019 --> 00:30:14,989 抱歉,本飯店不提供 170 00:30:15,815 --> 00:30:20,778 但我個人很樂意幫你照顧 171 00:30:20,779 --> 00:30:22,246 只要你不嫌棄 172 00:30:23,323 --> 00:30:24,698 謝謝你 173 00:30:24,699 --> 00:30:26,376 牠有名字嗎? 174 00:30:26,910 --> 00:30:27,919 沒有 175 00:30:28,661 --> 00:30:31,214 乖狗狗,坐好 176 00:31:34,811 --> 00:31:38,030 這原本是我父親的收藏 177 00:31:38,982 --> 00:31:42,660 在我看來只是畫布上塗了顏料 178 00:31:44,737 --> 00:31:46,998 但我很喜歡坐在這兒 179 00:31:48,575 --> 00:31:49,667 請坐 180 00:32:02,922 --> 00:32:05,016 我這麼做也是情非得已,約翰 181 00:32:05,216 --> 00:32:09,061 要不是你重出江湖,我會尊重你 182 00:32:10,930 --> 00:32:12,273 瞧瞧你 183 00:32:13,141 --> 00:32:15,943 你有在考慮,對吧? 184 00:32:16,644 --> 00:32:20,573 你在數有幾個出口、多少警衛 185 00:32:21,900 --> 00:32:23,910 你能否及時對我下手? 186 00:32:26,029 --> 00:32:28,122 不知道你想怎麼做? 187 00:32:30,158 --> 00:32:31,751 用那個女人的筆? 188 00:32:33,620 --> 00:32:34,962 用他的拐杖? 189 00:32:36,915 --> 00:32:38,591 還是用他的眼鏡? 190 00:32:39,209 --> 00:32:41,594 用我的雙手 191 00:32:43,922 --> 00:32:45,932 好刺激啊 192 00:32:46,174 --> 00:32:48,601 但你知道你做不到,對吧? 193 00:32:49,260 --> 00:32:52,939 我說過我需要原本的你 194 00:32:53,056 --> 00:32:55,775 你現在看著我的眼神 195 00:32:56,434 --> 00:32:58,402 我需要那個跟鬼一樣的人 196 00:32:58,978 --> 00:33:00,479 我需要以前的約翰維克 197 00:33:00,480 --> 00:33:04,116 告訴我你要的是什麼 198 00:33:08,905 --> 00:33:11,666 我要你殺了我姐姐 199 00:33:13,451 --> 00:33:14,627 為什麼? 200 00:33:15,119 --> 00:33:18,756 高層有十二個席位 201 00:33:19,832 --> 00:33:22,885 卡莫拉、黑手黨和光榮會 202 00:33:24,379 --> 00:33:26,556 中國人、俄國人… 203 00:33:27,590 --> 00:33:29,600 我父親過世時 204 00:33:31,302 --> 00:33:33,646 他遺囑交代將席位傳給她 205 00:33:35,014 --> 00:33:37,608 現在由她代表卡莫拉 206 00:33:38,142 --> 00:33:40,611 我不由自主地想… 207 00:33:41,980 --> 00:33:44,949 換作我是她可能會有何成就 208 00:33:46,234 --> 00:33:49,036 你要我殺了… 209 00:33:49,362 --> 00:33:52,206 …吉安娜德安托紐? 210 00:33:54,409 --> 00:33:56,168 我下不了手 211 00:33:56,619 --> 00:33:59,880 她是我親姐姐,我還是很愛她 212 00:34:00,540 --> 00:34:02,124 我做不到 213 00:34:02,125 --> 00:34:06,637 她正在羅馬準備接受加冕 214 00:34:06,713 --> 00:34:08,380 你就利用地下墓穴… 215 00:34:08,381 --> 00:34:11,174 她在哪兒並不重要 216 00:34:11,175 --> 00:34:17,231 所以我才需要鬼一樣的約翰維克 217 00:34:17,390 --> 00:34:19,400 所以我才需要你 218 00:34:20,476 --> 00:34:22,278 幫我這個忙 219 00:34:22,645 --> 00:34:24,780 標記就一筆勾消 220 00:34:25,982 --> 00:34:27,533 你意下如何? 221 00:34:35,408 --> 00:34:37,335 真是省話一哥 222 00:34:53,885 --> 00:34:56,604 5903.5 223 00:35:55,363 --> 00:36:01,043 祝你狩獵愉快,維克先生 224 00:36:45,746 --> 00:36:48,415 歡迎光臨羅馬大陸飯店 225 00:36:48,416 --> 00:36:50,551 需要什麼協助嗎? 226 00:36:50,626 --> 00:36:52,720 我要一個房間 227 00:36:59,385 --> 00:37:00,519 約翰 228 00:37:02,096 --> 00:37:03,689 朱利厄斯 229 00:37:05,600 --> 00:37:07,818 你好 -很高興見到你 230 00:37:13,274 --> 00:37:17,036 我不記得你上次來羅馬是幾時了 231 00:37:17,820 --> 00:37:21,582 聽說你早已退休 232 00:37:22,867 --> 00:37:24,335 是的 233 00:37:25,286 --> 00:37:29,340 那請你解答我一個疑問 234 00:37:32,543 --> 00:37:36,096 你是為了教宗而來嗎? 235 00:37:38,925 --> 00:37:40,017 不是 236 00:37:42,512 --> 00:37:43,896 那就好 237 00:37:49,227 --> 00:37:52,655 本飯店最好的房間之一 238 00:37:56,859 --> 00:37:58,327 謝謝 239 00:37:59,320 --> 00:38:01,038 祝你住房愉快 240 00:38:08,538 --> 00:38:09,964 維克先生 241 00:38:28,766 --> 00:38:30,308 侍酒師在嗎? 242 00:38:30,309 --> 00:38:33,028 我沒聽說他有不在過 243 00:38:48,369 --> 00:38:50,254 下午好,維克先生 244 00:38:51,622 --> 00:38:53,206 好久不見 245 00:38:53,207 --> 00:38:54,583 我想要品酒 246 00:38:54,584 --> 00:38:58,220 我迫不及待想給你試試這個 247 00:38:59,171 --> 00:39:00,431 首先… 248 00:39:06,220 --> 00:39:08,597 早安,維克先生 249 00:39:08,598 --> 00:39:09,723 你好,安傑羅 250 00:39:09,724 --> 00:39:11,066 歡迎再次來到羅馬 251 00:39:11,225 --> 00:39:13,852 需要新西裝嗎? 252 00:39:13,853 --> 00:39:14,686 是的 253 00:39:14,687 --> 00:39:18,231 我知道你從前喜歡德國廠牌 254 00:39:18,232 --> 00:39:23,245 但我誠心推薦奧地利的全新廠牌 255 00:39:23,321 --> 00:39:26,749 葛拉克.34和.26口徑 256 00:39:27,116 --> 00:39:30,285 這是德安托紐府邸的原始地圖 257 00:39:30,286 --> 00:39:33,297 這裡是古代遺跡 258 00:39:35,082 --> 00:39:36,041 告訴我,維克先生 259 00:39:36,042 --> 00:39:39,377 是正式場合或社交宴會? 260 00:39:39,378 --> 00:39:40,128 社交宴會 261 00:39:40,129 --> 00:39:43,173 是白天穿或晚上穿? 262 00:39:43,174 --> 00:39:45,300 我需要一套白天、一套晚上 263 00:39:45,301 --> 00:39:47,353 改良後更方便抓握 264 00:39:47,678 --> 00:39:50,889 在設計上可迅速更換彈匣 265 00:39:50,890 --> 00:39:53,859 我知道你會希望量身訂作修改 266 00:39:56,103 --> 00:39:57,488 再來是什麼? 267 00:39:57,647 --> 00:40:01,524 我需要耐用、精準的 268 00:40:01,525 --> 00:40:04,578 耐用、精準的 269 00:40:05,279 --> 00:40:10,825 這是神殿與底下地下墓穴的地圖 270 00:40:10,826 --> 00:40:12,619 要什麼款式? -義大利風格 271 00:40:12,620 --> 00:40:14,454 幾顆鈕扣? -兩顆 272 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 長褲呢? -窄管 273 00:40:16,332 --> 00:40:18,050 襯裡呢? 274 00:40:18,376 --> 00:40:19,802 軍用襯裡 275 00:40:20,461 --> 00:40:21,887 AR-15 276 00:40:22,838 --> 00:40:24,339 11.5吋長 277 00:40:24,340 --> 00:40:27,342 用強化槍機座來彌補 278 00:40:27,343 --> 00:40:30,428 Trijicon瞄具可放大1至6倍 279 00:40:30,429 --> 00:40:34,766 這是現代版藍圖 280 00:40:34,767 --> 00:40:38,612 這裡有一、二、三個出入口 281 00:40:40,106 --> 00:40:43,608 碳化矽圓片、陶瓷基質 282 00:40:43,609 --> 00:40:45,443 附有金屬薄片 283 00:40:45,444 --> 00:40:47,445 最新科技的防彈衣 284 00:40:47,446 --> 00:40:51,032 我們把它縫在布料和襯裡之間 285 00:40:51,033 --> 00:40:54,294 完全無法穿透,只不過… 286 00:40:54,912 --> 00:40:56,496 穿起來還滿痛的 287 00:40:56,497 --> 00:41:00,041 到晚宴最後你能否推薦一款? 288 00:41:00,042 --> 00:41:02,344 豪邁而大膽的 289 00:41:02,628 --> 00:41:06,056 我建議你用貝內利M4 290 00:41:10,094 --> 00:41:13,012 量身訂作的槍機釋放鈕和槍機拉柄 291 00:41:13,013 --> 00:41:14,305 高質感握柄 292 00:41:14,306 --> 00:41:16,817 萬一手弄濕也好握 293 00:41:19,353 --> 00:41:21,321 義大利經典款 294 00:41:21,772 --> 00:41:22,906 甜點? 295 00:41:23,816 --> 00:41:25,075 甜點 296 00:41:25,860 --> 00:41:28,111 頂級刀具 297 00:41:28,112 --> 00:41:30,080 全都剛磨好 298 00:41:39,081 --> 00:41:40,373 很好 299 00:41:40,374 --> 00:41:41,666 可否急件處理? 300 00:41:41,667 --> 00:41:44,586 沒問題,要送去哪裡? 301 00:41:44,587 --> 00:41:45,336 飯店 302 00:41:45,337 --> 00:41:47,890 東西全都送去你房間? 303 00:41:48,257 --> 00:41:50,091 好,謝謝 304 00:41:50,092 --> 00:41:51,435 好極了 305 00:41:52,219 --> 00:41:53,562 維克先生? 306 00:41:57,016 --> 00:41:59,151 祝你赴宴愉快 307 00:42:08,652 --> 00:42:12,748 (幸運之神眷顧勇者) 308 00:45:47,997 --> 00:45:49,965 謝謝 309 00:45:53,627 --> 00:45:54,928 你好 310 00:45:55,587 --> 00:45:57,463 玩得還開心嗎? 311 00:45:57,464 --> 00:45:59,391 打擾了,小姐 312 00:45:59,425 --> 00:46:02,227 阿科尼先生在等你 313 00:46:02,720 --> 00:46:04,313 等我一下 314 00:46:45,679 --> 00:46:47,189 阿科尼先生 315 00:46:52,561 --> 00:46:55,113 慶祝活動你還喜歡嗎? 316 00:46:55,773 --> 00:46:58,700 謝謝你願意見我 317 00:46:58,776 --> 00:47:00,869 請坐 318 00:47:05,032 --> 00:47:06,708 德安托紐小姐… 319 00:47:06,867 --> 00:47:08,743 你不能搶走我的東西 320 00:47:08,744 --> 00:47:10,587 沒人搶你東西 321 00:47:11,580 --> 00:47:14,582 這些地盤是你們的人雙手奉上的 322 00:47:14,583 --> 00:47:17,219 有人拿刀抵住他們喉嚨 323 00:47:17,419 --> 00:47:19,137 理解問題 324 00:47:19,797 --> 00:47:25,060 況且你說的刀是抵住他們的小孩 325 00:47:26,220 --> 00:47:29,106 只是要他們旁觀而已 326 00:47:29,723 --> 00:47:33,693 你的就是我的,阿科尼先生 327 00:47:35,479 --> 00:47:36,905 你走吧 328 00:47:39,858 --> 00:47:41,451 去享受宴會 329 00:47:42,653 --> 00:47:44,329 玩個盡興 330 00:47:49,535 --> 00:47:52,462 你去招待我們的賓客 331 00:47:52,579 --> 00:47:55,048 我要先補個妝 332 00:47:55,415 --> 00:47:56,883 是,小姐 333 00:48:01,880 --> 00:48:05,058 我沒有你該怎麼辦,卡西恩? 334 00:48:42,921 --> 00:48:44,264 約翰 335 00:48:46,133 --> 00:48:47,726 吉安娜 336 00:48:53,515 --> 00:48:59,404 我不久前還以為你我是朋友 337 00:49:02,608 --> 00:49:04,659 至今仍是 338 00:49:07,654 --> 00:49:09,498 但你來了 339 00:49:10,240 --> 00:49:12,876 死神的密使 340 00:49:16,205 --> 00:49:18,256 你為何重出江湖,約翰? 341 00:49:19,750 --> 00:49:21,426 標記 342 00:49:23,045 --> 00:49:24,638 持有人是? 343 00:49:26,590 --> 00:49:28,433 你弟弟 344 00:49:36,016 --> 00:49:37,609 告訴我,約翰 345 00:49:38,268 --> 00:49:40,403 這個標記… 346 00:49:41,230 --> 00:49:43,240 你之前是靠它才退出的嗎? 347 00:49:45,734 --> 00:49:47,619 她叫什麼名字? 348 00:49:47,694 --> 00:49:51,206 那個死了害得我要償命的女人? 349 00:49:52,908 --> 00:49:54,459 海倫 350 00:49:55,202 --> 00:49:56,836 海倫 351 00:49:59,498 --> 00:50:01,424 這個海倫… 352 00:50:03,085 --> 00:50:06,555 她值得你這麼做嗎? 353 00:50:13,095 --> 00:50:14,646 好 354 00:50:17,057 --> 00:50:20,026 我來告訴你我死了會怎樣 355 00:50:20,519 --> 00:50:24,072 桑提諾會接手我在高層的席位 356 00:50:24,940 --> 00:50:27,450 他會接管紐約 357 00:50:28,777 --> 00:50:33,582 這會是你親手送給他的禮物 358 00:51:23,707 --> 00:51:26,426 你的海倫會怎麼想,約翰? 359 00:51:45,354 --> 00:51:48,281 你的海倫會如何看待你? 360 00:52:05,123 --> 00:52:06,424 為什麼? 361 00:52:11,838 --> 00:52:17,185 因為我用我的方式活著 362 00:52:18,178 --> 00:52:20,730 死也要用我的方式 363 00:52:35,404 --> 00:52:38,415 你會怕下地獄嗎? 364 00:52:40,200 --> 00:52:41,668 會 365 00:52:48,250 --> 00:52:49,801 你知道嗎? 366 00:52:50,377 --> 00:52:54,347 我一直以為自己躲得了 367 00:52:55,841 --> 00:52:58,184 我以為我能預見死亡 368 00:53:01,513 --> 00:53:03,857 能預見你會來 369 00:54:16,296 --> 00:54:17,555 約翰? 370 00:54:23,053 --> 00:54:24,646 卡西恩 371 00:54:27,057 --> 00:54:28,525 你在工作? 372 00:54:30,435 --> 00:54:31,778 對 373 00:54:32,437 --> 00:54:33,738 你呢? 374 00:54:34,814 --> 00:54:36,199 我也是 375 00:54:39,611 --> 00:54:40,995 晚安? 376 00:54:43,573 --> 00:54:45,208 恐怕是 377 00:54:47,118 --> 00:54:49,045 那就太遺憾了 378 00:55:01,424 --> 00:55:02,809 抓住他! 379 00:55:03,927 --> 00:55:05,520 去抓他 380 00:57:50,427 --> 00:57:52,478 有遺願未了嗎? 381 00:57:54,681 --> 00:57:59,068 (只有一個) 382 00:57:59,310 --> 00:58:00,862 是喔 383 01:02:22,740 --> 01:02:25,084 你今晚沒有很平安,約翰 384 01:04:51,013 --> 01:04:52,273 兩位! 385 01:04:53,975 --> 01:04:55,651 兩位! 386 01:05:07,446 --> 01:05:09,531 要我提醒你們 387 01:05:09,532 --> 01:05:14,044 不能在飯店內做生意嗎? 388 01:05:15,163 --> 01:05:16,797 不用了 389 01:05:17,290 --> 01:05:18,924 不用 390 01:05:20,668 --> 01:05:21,927 好 391 01:05:22,253 --> 01:05:27,725 建議兩位去酒吧 392 01:05:27,800 --> 01:05:29,852 讓自己冷靜一下 393 01:05:33,806 --> 01:05:35,733 琴酒,對吧? 394 01:05:36,392 --> 01:05:37,985 對 395 01:05:39,061 --> 01:05:42,323 波本酒,對吧? 396 01:05:43,316 --> 01:05:44,742 對 397 01:05:55,536 --> 01:05:56,953 謝謝 398 01:05:56,954 --> 01:05:58,964 謝謝你 399 01:06:11,093 --> 01:06:13,062 我收了標記 400 01:06:14,555 --> 01:06:16,232 誰的? 401 01:06:16,891 --> 01:06:18,609 她弟弟 402 01:06:23,522 --> 01:06:25,032 原來如此 403 01:06:26,525 --> 01:06:28,744 你別無選擇 404 01:06:32,865 --> 01:06:35,501 他想要她在高層的席位 405 01:06:36,869 --> 01:06:38,712 現在他能如願了 406 01:06:41,540 --> 01:06:42,925 對 407 01:06:44,543 --> 01:06:45,928 對 408 01:06:48,256 --> 01:06:50,099 那你自由了 409 01:06:56,430 --> 01:06:57,898 是嗎? 410 01:07:00,226 --> 01:07:01,652 不是 411 01:07:03,145 --> 01:07:04,863 一點也不 412 01:07:06,941 --> 01:07:09,201 你殺了我的主子 413 01:07:09,485 --> 01:07:11,829 和我很親近的人 414 01:07:13,531 --> 01:07:16,083 一命抵一命,約翰 415 01:07:16,701 --> 01:07:19,086 凡事都是如此 416 01:07:20,955 --> 01:07:22,172 對 417 01:07:27,962 --> 01:07:29,847 我會讓你死得痛快 418 01:07:30,881 --> 01:07:32,808 我保證 419 01:07:34,385 --> 01:07:36,520 謝謝 420 01:07:37,263 --> 01:07:39,690 我也會讓你死得痛快 421 01:07:49,108 --> 01:07:50,659 這杯酒我請客 422 01:07:53,279 --> 01:07:56,415 就當這是同行禮遇 423 01:08:19,930 --> 01:08:25,894 (今晚不好過吧?) 424 01:08:25,895 --> 01:08:29,731 (請你喝杯酒?) 425 01:08:29,732 --> 01:08:32,326 不了,謝謝 426 01:08:36,447 --> 01:08:40,325 (不是他,是我) 427 01:08:40,326 --> 01:08:45,381 (後會有期,約翰維克) 428 01:08:48,292 --> 01:08:55,057 (看看是誰先見到誰) 429 01:09:34,755 --> 01:09:36,265 嗨,約翰 430 01:09:36,757 --> 01:09:39,134 就算你生氣我也能理解 431 01:09:39,135 --> 01:09:42,095 我知道你可能很氣我 432 01:09:42,096 --> 01:09:44,347 但我姐死了我不為她報仇 433 01:09:44,348 --> 01:09:46,900 我還算什麼男人? 434 01:09:48,018 --> 01:09:49,361 約翰? 435 01:10:05,870 --> 01:10:09,798 請通知經理我明天早上退房 436 01:10:47,912 --> 01:10:50,872 總機,要為你轉接哪裡? 437 01:10:50,873 --> 01:10:53,300 應付帳款部 -請稍等 438 01:11:06,096 --> 01:11:07,931 應付帳款部,需要什麼服務? 439 01:11:07,932 --> 01:11:10,818 我要開戶 -戶名是? 440 01:11:10,893 --> 01:11:11,976 約翰維克 441 01:11:11,977 --> 01:11:13,645 驗證碼? 442 01:11:13,646 --> 01:11:16,281 9305-05 443 01:11:17,149 --> 01:11:18,951 合約狀態? 444 01:11:19,235 --> 01:11:20,235 公開 445 01:11:20,236 --> 01:11:21,912 票面金額? 446 01:11:23,197 --> 01:11:24,581 七百萬 447 01:11:24,740 --> 01:11:26,708 處理中,請稍候 448 01:11:29,495 --> 01:11:32,464 謝謝你的服務 -我的榮幸 449 01:11:32,581 --> 01:11:35,259 你走地底下會很安全 450 01:11:38,754 --> 01:11:40,973 有地鐵在等你 451 01:11:42,216 --> 01:11:47,104 祝你旅途愉快,維克先生 452 01:12:07,700 --> 01:12:09,293 (七百萬美元) 453 01:12:13,789 --> 01:12:17,301 (傳送訊息至…) 454 01:12:19,420 --> 01:12:21,680 (約翰維克,七百萬美元) 455 01:12:41,233 --> 01:12:43,410 (傳送訊息至…) 456 01:12:44,486 --> 01:12:46,538 (約翰維克,七百萬美元) 457 01:12:55,539 --> 01:12:59,051 (抱歉,我搞砸了) 458 01:13:18,103 --> 01:13:19,738 訂單確認 459 01:13:22,858 --> 01:13:23,941 這是什麼? 460 01:13:23,942 --> 01:13:26,078 他已完成任務 461 01:13:26,320 --> 01:13:28,956 標記結束 462 01:13:29,448 --> 01:13:30,823 註銷吧 463 01:13:30,824 --> 01:13:34,044 就算維克先生還沒死 464 01:13:34,328 --> 01:13:36,171 他也活不久了 465 01:13:38,207 --> 01:13:41,343 請你註銷,先生 466 01:13:54,390 --> 01:13:59,152 你不知道接下來會怎樣吧? 467 01:14:00,229 --> 01:14:03,481 我動員紐約所有的人去找他 468 01:14:03,482 --> 01:14:06,618 我們應該見不到他了 469 01:14:08,654 --> 01:14:10,080 是這樣嗎? 470 01:14:11,907 --> 01:14:14,742 你從背後捅了撒旦一刀 471 01:14:14,743 --> 01:14:18,505 強迫他回到他剛脫離的生活 472 01:14:19,873 --> 01:14:22,551 你燒光了祭師的神廟 473 01:14:22,710 --> 01:14:24,636 讓它付之一炬 474 01:14:25,629 --> 01:14:29,516 如今他擺脫標記,你認為他會怎麼做? 475 01:14:31,719 --> 01:14:35,930 他享受過片刻寧靜,樂在其中 476 01:14:35,931 --> 01:14:38,275 而你,德安托紐先生 477 01:14:39,101 --> 01:14:40,736 卻將之硬生生奪走 478 01:14:41,270 --> 01:14:42,729 他早就重出江湖 479 01:14:42,730 --> 01:14:45,523 他重出江湖是為了愛,不是為你 480 01:14:45,524 --> 01:14:48,910 這是他欠我的,我順理成章 481 01:14:49,027 --> 01:14:52,497 現在他又要出手了 482 01:14:54,283 --> 01:14:56,084 他會希望你不要這樣 483 01:14:59,204 --> 01:15:00,797 他有警告過你 484 01:15:01,957 --> 01:15:03,925 再見,桑提諾 485 01:19:08,078 --> 01:19:12,799 有任何可疑活動請通知地鐵人員 486 01:19:20,048 --> 01:19:21,924 各位旅客請注意 487 01:19:21,925 --> 01:19:26,354 往布洛德街的C列車即將進站 488 01:19:26,638 --> 01:19:28,514 各位旅客請注意 489 01:19:28,515 --> 01:19:32,360 開往布洛德街的C列車即將進站 490 01:19:45,323 --> 01:19:47,959 下一站運河街 491 01:20:08,138 --> 01:20:10,065 本站是運河街 492 01:20:12,184 --> 01:20:15,528 本列車是開往布洛德街的C列車 493 01:20:15,645 --> 01:20:18,448 下一站雷克托街 494 01:20:43,340 --> 01:20:45,725 本站是雷克托街 495 01:20:50,222 --> 01:20:53,441 本列車是開往布洛德街的C列車 496 01:20:54,017 --> 01:20:56,653 下一站布洛德街 497 01:22:19,477 --> 01:22:21,404 本站是布洛德街 498 01:22:22,105 --> 01:22:24,773 開往布洛德街的C列車已達終點站 499 01:22:24,774 --> 01:22:27,026 這把刀刺進了你的心臟 500 01:22:27,027 --> 01:22:30,196 你拔出來就會失血過多而死 501 01:22:30,197 --> 01:22:32,457 本列車已抵達終點站 502 01:22:35,160 --> 01:22:37,962 就當這是同行禮遇 503 01:22:38,371 --> 01:22:40,372 本站是布洛德街 504 01:22:40,373 --> 01:22:44,511 開往布洛德街的C列車已抵達終點 505 01:22:45,629 --> 01:22:47,931 本列車已抵達終點站 506 01:23:16,910 --> 01:23:19,870 你的眼睛讓你看到東西 507 01:23:19,871 --> 01:23:22,465 你看到的東西… 508 01:23:23,041 --> 01:23:26,669 你說話和看到東西… 509 01:23:26,670 --> 01:23:30,339 你看到的東西都是噩夢 510 01:23:30,340 --> 01:23:32,725 比如有一次… 511 01:23:35,595 --> 01:23:37,230 帶我去找他 512 01:23:40,267 --> 01:23:42,485 跟他說是約翰維克 513 01:23:58,368 --> 01:24:01,370 他們不管是什麼都丟進去 514 01:24:01,371 --> 01:24:03,965 你們有零錢嗎? 515 01:25:54,317 --> 01:25:56,786 我的媽媽咪啊 516 01:25:57,320 --> 01:26:01,416 是約翰維克本人 517 01:26:01,866 --> 01:26:05,420 謎一般的傳奇人物 518 01:26:06,454 --> 01:26:09,132 你好像不太習慣退休 519 01:26:09,374 --> 01:26:11,259 我在努力了 520 01:26:12,168 --> 01:26:15,838 維克先生不記得了,但我們多年前見過 521 01:26:15,839 --> 01:26:18,349 在我升天之前 522 01:26:18,925 --> 01:26:21,728 當年我只是個小卒子 523 01:26:23,388 --> 01:26:26,065 我們見面時你送我一份禮物 524 01:26:26,141 --> 01:26:28,484 那份禮物讓我據地稱王 525 01:26:30,520 --> 01:26:34,115 你不記得了,我就站在巷子裡 526 01:26:35,233 --> 01:26:37,493 甚至沒聽見你的腳步聲 527 01:26:40,405 --> 01:26:43,624 你送了我這個 528 01:26:46,953 --> 01:26:49,505 殺神的禮物 529 01:26:49,581 --> 01:26:52,925 各種場合皆適宜 530 01:26:54,669 --> 01:26:57,430 但你也給我選擇的機會 531 01:26:58,089 --> 01:27:02,018 拔槍、在你背後開槍,我就得死 532 01:27:02,051 --> 01:27:04,896 也可以伸手壓住頸部傷口 533 01:27:06,014 --> 01:27:07,815 保住小命 534 01:27:09,100 --> 01:27:11,611 你也看到了,我還活著 535 01:27:12,312 --> 01:27:16,491 誰也不能再背後偷襲我,多虧了你 536 01:27:16,983 --> 01:27:21,287 我什麼都看得見,也什麼都知道 537 01:27:22,697 --> 01:27:25,208 那你應該知道我為何而來 538 01:27:27,076 --> 01:27:30,254 對,桑提諾德安托紐 539 01:27:30,288 --> 01:27:32,840 你的合約流傳很廣,約翰 540 01:27:33,666 --> 01:27:35,593 這有礙你的健康 541 01:27:36,628 --> 01:27:38,805 現在是多少錢,厄爾? 542 01:27:39,631 --> 01:27:43,518 七百萬美元!他媽的! 543 01:27:44,177 --> 01:27:45,719 這是聖誕禮物 544 01:27:45,720 --> 01:27:47,688 我們拿到錢可以去吃頓大餐 545 01:27:50,934 --> 01:27:52,693 我需要你的幫忙 546 01:27:53,228 --> 01:27:54,770 你在市區的每個角落 547 01:27:54,771 --> 01:27:57,105 都有人扮成乞丐在討零錢 548 01:27:57,106 --> 01:27:59,826 你應該能找到桑提諾 549 01:28:00,360 --> 01:28:03,487 我需要你幫我秘密行動 550 01:28:03,488 --> 01:28:05,164 帶我去找他 551 01:28:05,657 --> 01:28:08,960 說得可真好聽 552 01:28:09,285 --> 01:28:11,912 殺神居然求我幫忙 553 01:28:11,913 --> 01:28:13,789 當然好,約翰 554 01:28:13,790 --> 01:28:16,259 好的,約翰,你想怎樣都行 555 01:28:16,376 --> 01:28:20,054 要不要我順便幫你按摩? 556 01:28:20,338 --> 01:28:22,431 你一定得幫我 557 01:28:23,091 --> 01:28:25,810 我幹嘛幫你? 558 01:28:27,178 --> 01:28:30,189 因為只有我能幫你 559 01:28:48,199 --> 01:28:50,167 你要幫我的忙? 560 01:28:50,535 --> 01:28:54,338 你真是個大好人,維克先生 561 01:28:54,664 --> 01:28:58,009 你聽起來很寬容大量 562 01:28:59,002 --> 01:29:00,720 但你看看四周 563 01:29:00,753 --> 01:29:04,724 我看起來還需要你幫多少? 564 01:29:13,099 --> 01:29:17,111 維克先生,我覺得真正的問題 565 01:29:17,270 --> 01:29:22,325 是在這殘酷的世上有誰會幫你 566 01:29:36,414 --> 01:29:38,123 即將有一場腥風血雨 567 01:29:38,124 --> 01:29:41,376 不只對我,對我們每個人都是 568 01:29:41,377 --> 01:29:43,503 在高層底下的每一個人 569 01:29:43,504 --> 01:29:47,758 對,殺死高層的人就會惹禍上身 570 01:29:47,759 --> 01:29:49,718 但那是你的問題,寶貝 571 01:29:49,719 --> 01:29:54,941 畢竟送吉安娜德安托紐上西天的 572 01:29:55,391 --> 01:29:57,360 不是我手下的人 573 01:29:58,394 --> 01:30:03,157 事已至此,桑提諾會接她的席位 574 01:30:03,316 --> 01:30:05,409 他想要這個城市 575 01:30:05,652 --> 01:30:06,693 等他拿下了上城區 576 01:30:06,694 --> 01:30:09,455 你覺得他會止於第14街嗎? 577 01:30:09,656 --> 01:30:12,824 我們會好好照顧自己 578 01:30:12,825 --> 01:30:15,920 是嗎?能撐多久? 579 01:30:16,579 --> 01:30:18,547 要流多少血? 580 01:30:18,873 --> 01:30:20,624 你殺了桑提諾 581 01:30:20,625 --> 01:30:23,928 卡莫拉和高層會找你索命 582 01:30:24,587 --> 01:30:28,516 我殺了桑提諾,他們會找我索命 583 01:30:29,133 --> 01:30:32,603 他懸賞七百萬美元要你的命 584 01:30:32,887 --> 01:30:38,067 七百萬美元是個大數目,維克先生 585 01:30:43,356 --> 01:30:45,741 那就看你如何選擇了 586 01:30:46,234 --> 01:30:48,035 你要戰爭? 587 01:30:48,152 --> 01:30:51,330 還是你要給我一把槍? 588 01:30:59,997 --> 01:31:02,624 來人啊 589 01:31:02,625 --> 01:31:06,887 給這個人一把槍 590 01:31:12,760 --> 01:31:16,522 金伯1911,點45自動手槍 591 01:31:18,141 --> 01:31:21,527 可裝七發子彈 592 01:31:29,152 --> 01:31:31,319 七發? 593 01:31:31,320 --> 01:31:35,833 七百萬美元就給你七發子彈 594 01:31:36,367 --> 01:31:38,878 一發子彈一百萬,寶貝 595 01:31:50,298 --> 01:31:51,640 走吧 596 01:31:52,967 --> 01:31:55,719 你從這裡開始墮入地獄,維克先生 597 01:31:55,720 --> 01:31:57,271 他在美術館 598 01:31:57,430 --> 01:32:01,067 厄爾會帶你去,黃泉路上自己小心 599 01:32:02,393 --> 01:32:04,028 別忘了… 600 01:32:04,562 --> 01:32:06,530 你欠我人情 601 01:32:07,690 --> 01:32:09,742 你不會想要我欠你人情 602 01:32:39,555 --> 01:32:40,931 歡迎各位 603 01:32:40,932 --> 01:32:44,184 謹以這杯酒向高層的未來致敬 604 01:32:44,185 --> 01:32:48,280 當然也追念我死去的姐姐 605 01:32:49,273 --> 01:32:52,660 乾杯 -乾杯 606 01:33:06,707 --> 01:33:07,883 謝謝 607 01:33:16,300 --> 01:33:18,102 阿科尼先生,你好嗎? 608 01:34:14,567 --> 01:34:15,993 維克來了 609 01:34:16,444 --> 01:34:17,453 好 610 01:35:09,163 --> 01:35:11,081 你們兩個跟我來 611 01:35:11,082 --> 01:35:12,258 你去 612 01:36:26,991 --> 01:36:29,743 歡迎光臨紐約市 613 01:36:29,744 --> 01:36:32,755 新現代美術館的靈魂映像展 614 01:36:33,414 --> 01:36:41,087 本展覽以光影互動和自我印象 615 01:36:41,088 --> 01:36:46,718 強調我們空間認知和處境的脆弱 616 01:36:46,719 --> 01:36:48,386 希望本展覽能讓你 617 01:36:48,387 --> 01:36:52,390 用全新角度理解這個世界 618 01:36:52,391 --> 01:36:57,946 或許能帶你深思聲音的本質 619 01:37:04,070 --> 01:37:06,914 我的老天,約翰 620 01:37:07,281 --> 01:37:08,948 我的老天 621 01:37:08,949 --> 01:37:11,168 你就是不明白 622 01:37:12,411 --> 01:37:14,838 標記已註銷,約翰 623 01:37:15,414 --> 01:37:17,383 你應該趕快逃跑 624 01:37:27,718 --> 01:37:30,187 你明知道卡莫拉會如何處置你 625 01:37:31,680 --> 01:37:34,108 你以為你能長生不死? 626 01:37:34,433 --> 01:37:36,110 不,約翰 627 01:37:38,437 --> 01:37:39,655 不對 628 01:37:41,774 --> 01:37:44,326 殺死我也阻止不了合約 629 01:37:45,486 --> 01:37:49,915 殺死我只會弄巧成拙 630 01:37:52,326 --> 01:37:53,627 約翰… 631 01:37:54,662 --> 01:37:56,463 你知道我怎麼想嗎? 632 01:37:58,582 --> 01:38:00,959 我覺得你上癮了 633 01:38:00,960 --> 01:38:02,469 報仇上癮 634 01:38:20,521 --> 01:38:23,148 歡迎光臨紐約市 635 01:38:23,149 --> 01:38:25,993 新現代美術館的靈魂映像展 636 01:38:28,445 --> 01:38:30,122 沒有老婆 637 01:38:31,448 --> 01:38:33,208 沒有人生 638 01:38:35,035 --> 01:38:36,378 沒有家 639 01:38:37,288 --> 01:38:39,214 除了報仇 640 01:38:39,582 --> 01:38:41,633 你一無所有 641 01:38:42,376 --> 01:38:44,553 你要我重出江湖 642 01:38:45,671 --> 01:38:47,181 我回來了 643 01:41:42,973 --> 01:41:45,099 你即將離開紐約市… 644 01:41:45,100 --> 01:41:48,028 (你先走,我來善後) 645 01:41:49,146 --> 01:41:51,272 希望你參觀完本展覽 646 01:41:51,273 --> 01:41:54,317 可以反省和深思 647 01:41:54,318 --> 01:41:57,537 從新的角度看待世界 648 01:42:01,283 --> 01:42:05,170 你即將離開紐約市新現代… 649 01:43:15,065 --> 01:43:17,993 (後會有期) 650 01:43:18,277 --> 01:43:19,652 (沒問題) 651 01:43:19,653 --> 01:43:21,037 沒問題 652 01:43:24,241 --> 01:43:28,253 你即將離開紐約市新現代… 653 01:43:40,632 --> 01:43:42,058 你好 654 01:43:43,844 --> 01:43:45,479 經理在嗎? 655 01:43:45,679 --> 01:43:49,274 經理隨時都在 656 01:43:54,521 --> 01:43:55,739 溫斯頓! 657 01:43:56,732 --> 01:43:58,700 德安托紐先生 658 01:43:59,109 --> 01:44:01,787 看來你今晚過得多采多姿 659 01:44:01,987 --> 01:44:05,081 你應該是來避難的吧? 660 01:44:05,365 --> 01:44:07,867 我要你馬上取消他的會員資格 661 01:44:07,868 --> 01:44:09,535 在本組織看來 662 01:44:09,536 --> 01:44:12,079 維克先生並未違反任何規定 663 01:44:12,080 --> 01:44:15,416 那我也有權命令你… -沒有 664 01:44:15,417 --> 01:44:18,753 你無權命令我,德安托紐先生 665 01:44:18,754 --> 01:44:22,390 這是我的王國,只屬於我一人 666 01:44:24,510 --> 01:44:26,019 好吧 667 01:44:26,261 --> 01:44:28,179 那就好好享受你的王國,溫斯頓 668 01:44:28,180 --> 01:44:29,680 趁你還有命享受 669 01:44:29,681 --> 01:44:33,610 你也能享受會員特權 670 01:44:45,739 --> 01:44:49,042 我要找桑提諾德安托紐 671 01:44:52,371 --> 01:44:55,215 他在交誼室等你 672 01:45:46,216 --> 01:45:47,642 鴨油 673 01:45:48,010 --> 01:45:49,853 能增添風味 674 01:45:49,886 --> 01:45:51,271 約翰? 675 01:45:51,513 --> 01:45:53,356 你有看過這裡的菜單嗎? 676 01:45:54,224 --> 01:45:55,349 選擇很多 677 01:45:55,350 --> 01:45:56,985 約翰,聽我說… 678 01:45:57,019 --> 01:46:00,521 在這裡可以待很久 679 01:46:00,522 --> 01:46:02,773 吃到的餐點不會重複 680 01:46:02,774 --> 01:46:06,912 約翰,你走吧 681 01:46:08,322 --> 01:46:09,915 對,約翰 682 01:46:10,741 --> 01:46:11,917 你走吧 683 01:46:19,082 --> 01:46:21,259 你幹了什麼好事? 684 01:46:25,088 --> 01:46:26,640 收拾善後 685 01:46:44,566 --> 01:46:45,951 牠還好嗎? 686 01:46:46,360 --> 01:46:49,955 牠很乖,我很喜歡有牠陪伴 687 01:46:54,534 --> 01:46:56,169 我們回家吧 688 01:48:32,674 --> 01:48:34,267 維克先生? 689 01:48:40,432 --> 01:48:43,193 請你跟我來 690 01:49:17,219 --> 01:49:18,561 下車吧 691 01:49:26,770 --> 01:49:29,572 我深感榮幸,維克先生 692 01:49:36,238 --> 01:49:37,539 再見 693 01:50:14,526 --> 01:50:15,952 約翰 694 01:50:16,111 --> 01:50:17,495 溫斯頓 695 01:50:18,947 --> 01:50:20,665 我會有什麼處罰? 696 01:50:22,534 --> 01:50:25,077 卡莫拉加倍了桑提諾的公開合約 697 01:50:25,078 --> 01:50:26,921 已經流傳全球 698 01:50:27,622 --> 01:50:28,914 高層? 699 01:50:28,915 --> 01:50:30,300 沒錯 700 01:50:31,418 --> 01:50:33,094 那飯店呢? 701 01:50:34,629 --> 01:50:36,672 你在飯店內殺了人,約翰 702 01:50:36,673 --> 01:50:40,852 你讓我別無選擇,只能將你逐出組織 703 01:50:42,470 --> 01:50:46,432 與飯店相關的任何服務或提供者 704 01:50:46,433 --> 01:50:49,110 以後都與你無關 705 01:50:52,272 --> 01:50:54,574 我很抱歉 706 01:50:56,318 --> 01:50:58,661 你的生命被沒收了 707 01:51:00,947 --> 01:51:03,249 那我為何還沒死? 708 01:51:04,284 --> 01:51:07,045 因為我暫且留你活口 709 01:51:09,831 --> 01:51:11,007 就是現在 710 01:51:38,401 --> 01:51:40,152 給你一小時 711 01:51:40,153 --> 01:51:42,330 我無法再拖延了 712 01:51:43,448 --> 01:51:45,458 你可能會需要這個 713 01:51:47,160 --> 01:51:48,670 以備不時之需 714 01:51:52,707 --> 01:51:54,092 溫斯頓 715 01:51:55,168 --> 01:51:56,552 告訴他們 716 01:51:57,587 --> 01:51:59,264 告訴所有的人 717 01:51:59,673 --> 01:52:01,516 不管是誰來 718 01:52:01,758 --> 01:52:03,810 不管是誰 719 01:52:04,177 --> 01:52:06,062 我見一個殺一個 720 01:52:06,554 --> 01:52:08,606 無一倖免 721 01:52:11,977 --> 01:52:13,695 那是當然 722 01:52:17,941 --> 01:52:19,367 約翰 723 01:52:21,277 --> 01:52:22,745 溫斯頓 724 01:52:45,552 --> 01:52:47,145 應付帳款部 725 01:52:49,514 --> 01:52:53,901 1-1-1-1-1 726 01:52:55,478 --> 01:52:57,071 一小時之後 727 01:52:58,273 --> 01:52:59,907 約翰維克 728 01:53:01,151 --> 01:53:03,494 逐出組織 729 01:53:26,760 --> 01:53:30,104 命令11111已確認 730 01:53:37,854 --> 01:53:38,687 (約翰維克,全球通報) 731 01:53:38,688 --> 01:53:40,740 (一小時後,逐出組織) 732 01:53:43,818 --> 01:53:47,080 (傳送訊息至…)