1 00:03:36,884 --> 00:03:38,928 Is alles ingeladen? 2 00:03:39,053 --> 00:03:40,512 Bijna. 3 00:03:40,679 --> 00:03:42,931 Bij-na. 4 00:03:43,766 --> 00:03:47,436 Is dit echt wel de juiste keus? Waarom... 5 00:03:47,561 --> 00:03:51,690 Omdat dat verdomde neefje van me... 6 00:03:51,815 --> 00:03:54,235 een hond heeft doodgemaakt. 7 00:03:54,944 --> 00:03:57,655 Hij heeft een auto gestolen. 8 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 Een auto... 9 00:04:00,366 --> 00:04:03,827 die momenteel tot onze inventaris behoort. 10 00:04:07,414 --> 00:04:10,417 Dus we geven alles op vanwege een auto? 11 00:04:12,253 --> 00:04:17,591 Het is niet zomaar een auto. Het is de auto van John Wick. 12 00:04:27,184 --> 00:04:30,354 Waarom geven we hem niet gewoon terug? 13 00:04:30,479 --> 00:04:32,398 Hij heeft mijn neefje vermoord... 14 00:04:34,233 --> 00:04:36,151 mijn broer... 15 00:04:37,194 --> 00:04:39,863 en twaalf van mijn mannen... 16 00:04:41,240 --> 00:04:43,784 vanwege zijn auto. 17 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 En een PUPPY. 18 00:04:49,206 --> 00:04:54,003 En denk je dan dat het daarbij blijft? 19 00:04:57,047 --> 00:05:01,802 Meneer, hij is maar alleen. Waarom ruimen we hem niet op? 20 00:05:05,889 --> 00:05:10,185 John Wick is een gedreven man... 21 00:05:13,939 --> 00:05:15,607 vol overgave... 22 00:05:22,323 --> 00:05:25,451 en pure wilskracht. 23 00:05:40,966 --> 00:05:43,469 Hij heeft ooit drie man vermoord... 24 00:05:43,594 --> 00:05:48,516 Met een potlood, dat verhaal ken ik. - Met een potlood, verdomme. 25 00:05:48,640 --> 00:05:51,352 Wie kan zoiets in godsnaam? 26 00:05:52,686 --> 00:05:55,356 Ik kan je verzekeren... 27 00:05:56,106 --> 00:05:59,693 dat de verhalen die je over deze man hoort... 28 00:06:00,194 --> 00:06:03,197 in het ergste geval... 29 00:06:03,322 --> 00:06:06,534 zelfs nog afgezwakt zijn. 30 00:06:21,590 --> 00:06:24,843 Jij hebt mijn auto. 31 00:06:29,181 --> 00:06:31,892 De Boeman. 32 00:12:44,556 --> 00:12:46,391 Vrede. 33 00:12:47,100 --> 00:12:51,563 Weet een man als jij wel wat vrede is? 34 00:12:52,564 --> 00:12:54,816 Waarom niet? 35 00:13:02,324 --> 00:13:04,159 Vrede. 36 00:13:15,420 --> 00:13:18,632 Geniet van je pensioen... 37 00:13:18,757 --> 00:13:20,425 Mr Wick. 38 00:15:49,574 --> 00:15:51,409 Hé, maatje. 39 00:16:07,092 --> 00:16:08,802 Brave hond. 40 00:16:24,109 --> 00:16:26,570 Wat doe je, John? - Ik kijk naar je. 41 00:16:27,445 --> 00:16:30,073 Wat doe jij? - Ik wacht op jou. 42 00:16:31,199 --> 00:16:32,617 Kom hier. 43 00:16:47,674 --> 00:16:49,342 Hé, jongen. 44 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Wat woon je hier lekker rustig. 45 00:17:17,495 --> 00:17:19,622 Hé, Aurelio. 46 00:17:23,835 --> 00:17:27,255 John, kom op. Je was toch zo dol op die auto? 47 00:17:28,006 --> 00:17:32,594 Wat denk je ervan? - Je motor valt er bijna onderuit... 48 00:17:32,719 --> 00:17:35,263 je chassis is verbogen... 49 00:17:35,388 --> 00:17:40,101 je aandrijfas is kapot en er zit een barst in je voorruit. 50 00:17:40,852 --> 00:17:44,064 Dus ja, wat ik ervan denk? 51 00:17:44,814 --> 00:17:46,900 Ik kan hem wel oplappen. 52 00:17:47,817 --> 00:17:52,405 Goed dat je haar gevonden hebt. - O, gewoon wat rondgebeld. 53 00:17:55,283 --> 00:17:57,660 Bel maar als hij klaar is. 54 00:17:59,287 --> 00:18:01,456 Dat zal wel kerst worden... 55 00:18:01,581 --> 00:18:03,291 2030. 56 00:19:42,140 --> 00:19:43,808 Ciao, John. 57 00:19:44,642 --> 00:19:46,769 Santino. 58 00:19:51,816 --> 00:19:54,152 Mag ik binnenkomen? 59 00:19:55,737 --> 00:19:56,905 Natuurlijk. 60 00:20:04,787 --> 00:20:07,957 Café? - Grazie. 61 00:20:12,587 --> 00:20:16,174 Goed om je weer te zien. - Goed om jou weer te zien. 62 00:20:35,777 --> 00:20:39,113 Ik vind het echt heel erg van je vrouw. 63 00:20:40,240 --> 00:20:42,158 Dank je. 64 00:20:45,870 --> 00:20:47,622 Bello. 65 00:20:47,830 --> 00:20:51,209 Heeft die hond ook een naam? 66 00:20:51,626 --> 00:20:53,503 Nee. 67 00:21:01,803 --> 00:21:04,138 Luister eens, John. 68 00:21:04,264 --> 00:21:07,392 Ik zeg het je in alle eerlijkheid: 69 00:21:07,558 --> 00:21:11,604 Ik zou hier liever niet zitten. - Doe het niet. 70 00:21:11,771 --> 00:21:14,649 Wil je dit alsjeblieft niet doen? 71 00:21:14,816 --> 00:21:16,901 Het spijt me. 72 00:21:20,488 --> 00:21:26,703 Niemand stapt eruit en komt dan terug zonder dat het gevolgen heeft. 73 00:21:28,579 --> 00:21:32,125 Het valt me zwaar om dit te doen, John. 74 00:21:34,252 --> 00:21:36,087 Maar denk eraan: 75 00:21:36,212 --> 00:21:41,426 Als ik er niet was geweest toen jij die onmogelijke opdracht had... 76 00:21:41,551 --> 00:21:45,513 had je hier nu niet gezeten. 77 00:21:45,638 --> 00:21:50,476 Dit heb je aan mij te danken. Dit is deels ook van mij. 78 00:21:51,019 --> 00:21:52,979 Neem terug. 79 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 Weet je het zeker? 80 00:21:55,148 --> 00:21:58,526 Een Marker is niet niks, John. 81 00:21:59,235 --> 00:22:02,447 Wie een Marker aan iemand toekent... 82 00:22:02,572 --> 00:22:06,409 verbindt in feite zijn ziel door een bloedeed. 83 00:22:09,287 --> 00:22:11,581 Zoek een ander. 84 00:22:14,959 --> 00:22:18,296 Luister goed. Wat is dit? 85 00:22:18,921 --> 00:22:22,342 Weet je het nog? Dit is jouw bloed. 86 00:22:22,508 --> 00:22:26,220 Jij kwam naar mij toe, en ik heb je geholpen. 87 00:22:26,346 --> 00:22:29,223 Als je dit niet doet... 88 00:22:29,349 --> 00:22:32,602 ken je de gevolgen. 89 00:22:33,853 --> 00:22:36,731 Ik ben niet meer die man van toen. 90 00:22:40,026 --> 00:22:42,987 Je blijft altijd die man van toen. 91 00:22:46,783 --> 00:22:49,285 Ik kan je niet helpen. 92 00:23:00,588 --> 00:23:02,215 Het spijt me. 93 00:23:15,144 --> 00:23:18,106 Ja, je hebt gelijk. 94 00:23:18,689 --> 00:23:20,817 Jij kunt me niet helpen. 95 00:23:23,361 --> 00:23:26,989 Maar hij wel. Tot gauw, John. 96 00:23:39,043 --> 00:23:42,004 Je hebt een prachtig huis, John. 97 00:23:43,965 --> 00:23:45,758 Buona sera. 98 00:25:58,558 --> 00:26:01,018 Goeienavond, John. 99 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 Hé, Jimmy. 100 00:26:05,147 --> 00:26:07,191 Gaslek? 101 00:26:08,568 --> 00:26:11,028 Ja, een gaslek. 102 00:26:11,904 --> 00:26:14,490 Ben je weer aan het werk? 103 00:26:16,242 --> 00:26:18,119 Ik zie je wel weer. 104 00:26:18,786 --> 00:26:20,955 Kom, jongen. 105 00:26:24,166 --> 00:26:26,168 Tot kijk, John. 106 00:27:12,882 --> 00:27:15,009 Ik wil de manager spreken. 107 00:27:15,134 --> 00:27:18,554 Wat fijn om u zo snel weer te zien, Mr Wick. 108 00:27:18,763 --> 00:27:22,392 Zal ik zeggen dat u eraan komt? - Ja, graag. 109 00:27:23,476 --> 00:27:25,436 Blijf. 110 00:27:32,777 --> 00:27:35,321 Mr Wick is onderweg naar u toe. 111 00:27:48,376 --> 00:27:51,128 Onberispelijk. 112 00:27:52,213 --> 00:27:55,716 Breng deze maar in omloop. 113 00:28:08,688 --> 00:28:10,523 Waar is hij? 114 00:28:11,774 --> 00:28:16,237 Mijn dank, vriend. Prachtig gedaan. 115 00:28:22,993 --> 00:28:26,038 Waar ben je mee bezig, Jonathan? 116 00:28:26,163 --> 00:28:28,249 Hij heeft mijn huis platgebrand. 117 00:28:28,374 --> 00:28:32,086 Je weigerde zijn Marker. Je hebt nog geluk. 118 00:28:33,003 --> 00:28:37,383 Hoe kun je nou een Marker aan iemand als Santino d'Antonio geven? 119 00:28:37,508 --> 00:28:41,303 Het was de enige manier om eruit te komen. 120 00:28:41,429 --> 00:28:44,140 Noem je dit 'eruit'? 121 00:28:44,724 --> 00:28:48,936 Wat dacht je dat er zou gebeuren? Wat had je dan verwacht? 122 00:28:49,061 --> 00:28:53,149 Dacht je echt dat deze dag nooit zou komen? 123 00:28:55,109 --> 00:28:57,486 Wat wil hij van je? 124 00:28:58,988 --> 00:29:02,658 Ik heb het niet gevraagd. Ik heb gewoon nee gezegd. 125 00:29:05,494 --> 00:29:08,998 Er zijn twee regels waar je je aan moet houden. 126 00:29:09,123 --> 00:29:14,336 Geen bloedvergieten in het Continental en elke Marker dient ingelost te worden. 127 00:29:14,462 --> 00:29:18,632 Mijn vonnis manifesteert zich in de vorm van excommun/cado 128 00:29:18,758 --> 00:29:22,094 maar de High Table eist rigoureuzere maatregelen... 129 00:29:22,219 --> 00:29:24,722 als hun tradities geweigerd worden. 130 00:29:25,389 --> 00:29:27,725 Ik heb geen keus. 131 00:29:28,517 --> 00:29:30,519 Als je de Marker schendt, sterf je... 132 00:29:30,644 --> 00:29:35,191 en als je de houder doodt of als je vlucht, sterf je ook. 133 00:29:36,525 --> 00:29:39,403 Je bent er zelf mee akkoord gegaan. 134 00:29:39,570 --> 00:29:42,406 Doe gewoon wat hij vraagt. 135 00:29:42,531 --> 00:29:45,075 Wees vrij, en dan... 136 00:29:45,201 --> 00:29:48,162 en als je hem wilt pakken en zijn huis wilt platbranden... 137 00:29:48,287 --> 00:29:51,415 ga je gang, maar tot die tijd... 138 00:29:53,292 --> 00:29:55,419 Regels. 139 00:29:55,544 --> 00:29:58,339 Precies, regels. 140 00:29:58,464 --> 00:30:01,300 Zonder regels wordt het een beestenbende. 141 00:30:09,266 --> 00:30:11,644 Is hier ook een hondenkennel? 142 00:30:11,811 --> 00:30:16,273 Helaas beschikt deze accommodatie daar niet over. 143 00:30:16,774 --> 00:30:18,609 Ik daarentegen... 144 00:30:18,734 --> 00:30:23,364 ben bereid om de verantwoordelijkheid op me te nemen. 145 00:30:24,114 --> 00:30:27,534 Dat zou fijn zijn. - Heeft hij ook een naam? 146 00:30:27,660 --> 00:30:29,411 Nee. 147 00:30:29,578 --> 00:30:32,331 Brave hond. Blijf. 148 00:31:35,728 --> 00:31:39,523 Dit was de collectie van mijn vader. 149 00:31:39,648 --> 00:31:43,569 Ik zie er weinig meer in dan wat verf op canvas... 150 00:31:45,487 --> 00:31:48,073 en toch kom ik hier steeds weer. 151 00:31:49,366 --> 00:31:51,160 Ga zitten. 152 00:32:03,672 --> 00:32:05,883 Ik heb dit niet gewild. 153 00:32:06,008 --> 00:32:11,055 Als je je voorgoed had teruggetrokken, had ik dat gerespecteerd. 154 00:32:11,805 --> 00:32:13,515 Moet je jezelf zien. 155 00:32:13,933 --> 00:32:17,394 Je zit het te overwegen. Toch? 156 00:32:17,519 --> 00:32:20,105 Je telt de uitgangen... 157 00:32:20,230 --> 00:32:22,024 de bewakers... 158 00:32:22,816 --> 00:32:25,527 Zou je het redden om me te pakken? 159 00:32:26,779 --> 00:32:29,573 Ik vraag me af hoe je het zou doen. 160 00:32:30,908 --> 00:32:33,160 Met de pen van die vrouw? 161 00:32:34,495 --> 00:32:36,538 Met zijn stok? 162 00:32:37,665 --> 00:32:39,959 Of misschien met zijn bril. 163 00:32:40,125 --> 00:32:42,795 Met mijn handen. 164 00:32:44,672 --> 00:32:46,966 Wat spannend. 165 00:32:47,174 --> 00:32:49,885 Maar je weet ook dat je het niet kan, hè? 166 00:32:50,052 --> 00:32:53,847 Ik heb tegen je gezegd dat ik die man nodig had... 167 00:32:53,973 --> 00:32:57,226 zoals je me nu aankijkt. 168 00:32:57,351 --> 00:32:59,812 Ik had de Boeman nodig. 169 00:32:59,937 --> 00:33:04,984 Ik had John Wick nodig. - Zeg nu maar wat je van me wilt. 170 00:33:09,613 --> 00:33:12,491 Ik wil dat je mijn zus vermoordt. 171 00:33:14,284 --> 00:33:15,744 Waarom? 172 00:33:15,869 --> 00:33:19,373 Er staan twaalf zetels aan de High Table. 173 00:33:20,582 --> 00:33:23,419 Camorra, maffia, 'Ndrangheta. 174 00:33:25,212 --> 00:33:27,589 De Chinezen, de Russen... 175 00:33:28,424 --> 00:33:31,051 Toen mijn vader overleed... 176 00:33:32,177 --> 00:33:34,888 heeft hij haar zijn zetel nagelaten. 177 00:33:35,848 --> 00:33:38,892 Ze vertegenwoordigt nu de Camorra. 178 00:33:39,018 --> 00:33:41,729 En ik vraag me voortdurend af... 179 00:33:42,855 --> 00:33:46,150 wat ik in haar plaats zou kunnen bereiken. 180 00:33:47,067 --> 00:33:53,073 Dus je wilt dat ik Gianna d'Antonio vermoord? 181 00:33:55,242 --> 00:33:57,244 Ik zou het zelf nooit kunnen. 182 00:33:57,369 --> 00:34:00,664 Ze is mijn vlees en bloed. Ik hou van haar. 183 00:34:01,457 --> 00:34:07,546 Het kan niet. - Ze is in Rome, voor haar kroning. 184 00:34:07,671 --> 00:34:12,176 Je gaat de catacomben in... - Het doet er niet toe waar ze is. 185 00:34:12,301 --> 00:34:17,931 Daarom heb ik het spook nodig. Lo spettro John Wick. 186 00:34:18,057 --> 00:34:21,226 Daarom heb ik jou nodig. 187 00:34:21,351 --> 00:34:25,564 Als je dit voor me doet, is de Marker ingelost. 188 00:34:26,774 --> 00:34:28,859 Wat is je antwoord? 189 00:34:35,991 --> 00:34:38,494 Hij is nooit een prater geweest. 190 00:34:54,760 --> 00:34:57,179 5903.5 191 00:35:55,946 --> 00:35:57,614 Goede jacht... 192 00:35:57,739 --> 00:35:59,867 Mr Wick. 193 00:36:46,663 --> 00:36:49,333 Welkom in het Continental in Rome. 194 00:36:49,458 --> 00:36:51,501 Kan ik u van dienst zijn? 195 00:36:51,627 --> 00:36:53,337 Ik wil graag een kamer. 196 00:37:00,052 --> 00:37:01,929 Jonathan. 197 00:37:02,930 --> 00:37:04,848 Julius. 198 00:37:06,391 --> 00:37:08,435 Ciao. - Fijn je te zien. 199 00:37:14,107 --> 00:37:18,528 Ik kan me niet herinneren wanneer jij voor het laatst in Rome was. 200 00:37:18,654 --> 00:37:22,491 En ik had nog wel gehoord dat je gestopt was. 201 00:37:23,367 --> 00:37:25,786 Ik was ook gestopt. 202 00:37:25,911 --> 00:37:30,332 Zou ik dan nog één vraag mogen stellen? 203 00:37:33,418 --> 00:37:36,546 Ben je hier voor de paus? 204 00:37:39,591 --> 00:37:41,551 Nee. 205 00:37:43,220 --> 00:37:45,597 Goed dan. 206 00:37:49,935 --> 00:37:53,814 Een van onze mooiste kamers. 207 00:37:57,567 --> 00:37:59,736 Grazie. 208 00:37:59,861 --> 00:38:02,531 Een prettig verblijf gewenst. 209 00:38:09,413 --> 00:38:11,081 Mr Wick. 210 00:38:29,474 --> 00:38:33,144 Is de sommelier er? - Voor zover ik weet, is hij er altijd. 211 00:38:49,161 --> 00:38:50,912 Goedemiddag, Mr Wick. 212 00:38:52,497 --> 00:38:55,500 Lang geleden. - Ik wil graag proeven. 213 00:38:55,625 --> 00:38:59,004 Ik wil u heel graag iets laten zien. 214 00:39:00,047 --> 00:39:01,965 Eerst... 215 00:39:06,928 --> 00:39:10,432 Buongiorno, signor Wick. - Ciao‚ Angelo. 216 00:39:10,557 --> 00:39:11,975 Welkom terug in Rome. 217 00:39:12,100 --> 00:39:15,812 Bent u op zoek naar een nieuw kostuum? - Klopt. 218 00:39:15,937 --> 00:39:19,941 Ik weet hoe gecharmeerd u altijd was van de Duitse rassen... 219 00:39:20,067 --> 00:39:24,071 maar ik kan ook een nieuwe Oostenrijkse soort aanbevelen. 220 00:39:24,196 --> 00:39:27,115 De Glock 34 en 26. 221 00:39:28,033 --> 00:39:33,497 De originele kaart van het landgoed van d'Antonio, met alle oude ruïnes. 222 00:39:34,748 --> 00:39:39,961 49. Mr Wick, is het voor een formele of een sociale gelegenheid? 223 00:39:40,128 --> 00:39:41,129 Sociaal. 224 00:39:41,254 --> 00:39:43,840 En is het voor overdag of voor de avond? 225 00:39:43,965 --> 00:39:46,176 Ik wil er een voor allebei. 226 00:39:46,343 --> 00:39:51,640 Vernieuwde handgreep, uitlopende magwell voor makkelijker herladen... 227 00:39:51,765 --> 00:39:54,851 en u zult de instelbare porting waarderen. 228 00:39:56,853 --> 00:39:58,563 En verder? 229 00:39:58,688 --> 00:40:02,109 Ik heb iets nodig wat robuust is, nauwkeurig. 230 00:40:02,234 --> 00:40:05,404 Robuust, nauwkeurig... 231 00:40:06,571 --> 00:40:11,868 Dit is de kaart van de tempel en de catacomben eronder. 232 00:40:11,993 --> 00:40:13,745 Welke stijl? - Italiaans. 233 00:40:13,870 --> 00:40:15,330 Hoeveel knopen? - Twee. 234 00:40:15,539 --> 00:40:17,082 Pantalon? - Spits toelopend. 235 00:40:17,207 --> 00:40:20,085 En de voering? - Tactisch. 236 00:40:21,420 --> 00:40:23,172 AR-15. 237 00:40:23,713 --> 00:40:28,260 11,5 inch, via ionisatie gecoat afsluiterdraagstuk... 238 00:40:28,385 --> 00:40:31,304 Trijicon Accupoint met vergroting van 16. 239 00:40:31,430 --> 00:40:35,475 En dit is de moderne blauwdruk. 240 00:40:35,642 --> 00:40:38,979 Er zijn één, twee, drie poorten. 241 00:40:41,064 --> 00:40:46,319 Schijven van siliciumcarbide, keramische matrijzen, gelamineerd. 242 00:40:46,445 --> 00:40:51,783 Geavanceerde body armourdie we tussen de stof en de voering naaien. 243 00:40:51,908 --> 00:40:55,495 Er komt geen kogel doorheen, maar... 244 00:40:55,662 --> 00:40:57,330 wel vrij pijnlijk. 245 00:40:57,456 --> 00:41:02,961 Wat beveelt u aan voor het einde van de avond? Iets groots, robuust. 246 00:41:03,378 --> 00:41:06,423 Mag ik de Benelli M4 voorstellen? 247 00:41:11,094 --> 00:41:13,763 Custom afsluiterstoppal en spangreep... 248 00:41:13,930 --> 00:41:17,434 getextureerde handgrepen, mochten uw handen nat worden. 249 00:41:20,395 --> 00:41:22,272 Een Italiaanse klassieker. 250 00:41:22,397 --> 00:41:24,483 Nagerecht. 251 00:41:24,649 --> 00:41:25,817 Nagerecht... 252 00:41:26,776 --> 00:41:30,405 Zeer verfijnd bestek, allemaal vers gewet. 253 00:41:39,789 --> 00:41:41,416 Goed werk. 254 00:41:41,541 --> 00:41:43,501 Kan het met spoed? - Zeker. 255 00:41:43,627 --> 00:41:45,921 Waar moet het heen? - Naar het hotel. 256 00:41:46,046 --> 00:41:50,842 Zal ik alles bij uw kamer laten bezorgen? - Ja. Dank u. 257 00:41:50,967 --> 00:41:52,260 Uitstekend. 258 00:41:53,011 --> 00:41:54,888 Mr Wick... 259 00:41:57,766 --> 00:42:00,435 Veel plezier op het feest. 260 00:42:10,737 --> 00:42:13,240 Het geluk is met de dapperen 261 00:45:54,335 --> 00:45:56,171 Goedenavond. 262 00:45:56,296 --> 00:45:58,131 Hebt u het naar uw zin? 263 00:45:58,339 --> 00:46:00,049 Pardon, signora. 264 00:46:00,341 --> 00:46:02,761 Mr Akoni wacht. 265 00:46:03,595 --> 00:46:04,929 Moment. 266 00:46:46,471 --> 00:46:48,556 Mr Akoni. 267 00:46:53,353 --> 00:46:56,397 Geniet u van de festiviteiten? 268 00:46:56,648 --> 00:46:59,317 Bedankt dat u me wilt spreken. 269 00:46:59,442 --> 00:47:01,402 Gaat u zitten. 270 00:47:05,824 --> 00:47:09,244 Ms d'Antonio, u kunt niet zomaar afpakken... 271 00:47:09,369 --> 00:47:12,163 Er is niets afgepakt. 272 00:47:12,288 --> 00:47:18,127 Uw mensen boden ons die territoria aan. - Ze kregen een mes op de keel. 273 00:47:18,253 --> 00:47:20,296 Details. 274 00:47:20,421 --> 00:47:22,257 Bovendien... 275 00:47:22,382 --> 00:47:26,761 dat mes waar u het over hebt, was voor hun kinderen bedoeld. 276 00:47:26,928 --> 00:47:29,931 Ze zouden alleen maar toekijken. 277 00:47:30,473 --> 00:47:34,811 Wat van u is, is nu van ons, Mr Akoni. 278 00:47:36,271 --> 00:47:38,231 Ga nu maar. 279 00:47:40,567 --> 00:47:42,277 Veel plezier. 280 00:47:43,486 --> 00:47:45,488 Geniet er een beetje van. 281 00:47:50,493 --> 00:47:53,037 Ga jij onze gasten vermaken. 282 00:47:53,162 --> 00:47:55,665 Dan ga ik mijn make-up bijwerken. 283 00:47:56,332 --> 00:47:58,001 Si, signora. 284 00:48:02,839 --> 00:48:05,592 Wat zou ik zonder jou moeten, Cassian? 285 00:48:43,713 --> 00:48:45,757 John. 286 00:48:47,050 --> 00:48:48,968 Gianna. 287 00:48:54,390 --> 00:49:00,188 Nog niet zo heel lang geleden zagen we elkaar als vrienden. 288 00:49:03,524 --> 00:49:05,944 Zo zie ik ons nog steeds. 289 00:49:08,655 --> 00:49:11,074 Maar toch ben je hier nu. 290 00:49:11,199 --> 00:49:13,785 De gezant des doods. 291 00:49:16,913 --> 00:49:19,582 Waarom ben je weer terug, John? 292 00:49:20,500 --> 00:49:22,835 Door een Marker. 293 00:49:23,920 --> 00:49:26,172 Uit handen van...? 294 00:49:27,465 --> 00:49:29,258 Jouw broer. 295 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Vertel eens, John... 296 00:49:39,310 --> 00:49:42,021 Die Marker... 297 00:49:42,188 --> 00:49:44,857 Heeft die je uit het vak geholpen? 298 00:49:46,526 --> 00:49:51,864 En hoe heette die vrouw die met haar leven een einde maakt aan het mijne? 299 00:49:53,658 --> 00:49:55,535 Helen. 300 00:50:00,373 --> 00:50:02,750 Die Helen... 301 00:50:03,876 --> 00:50:08,006 Was ze de prijs waard die je er nu voor wilt betalen? 302 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 Goed... 303 00:50:17,807 --> 00:50:21,436 ik zal je vertellen wat er gebeurt als ik sterf. 304 00:50:21,561 --> 00:50:25,606 Santino eist mijn zetel aan de Table op. 305 00:50:25,732 --> 00:50:28,526 Hij neemt New York over. 306 00:50:29,610 --> 00:50:31,779 En jij... 307 00:50:31,904 --> 00:50:34,615 bent dan degene die het hem schenkt. 308 00:51:24,624 --> 00:51:27,919 Wat zou jouw Helen daarvan denken? 309 00:51:46,354 --> 00:51:49,398 Wat zou jouw Helen van jou denken? 310 00:52:06,124 --> 00:52:07,917 Waarom? 311 00:52:12,713 --> 00:52:14,841 Omdat... 312 00:52:15,007 --> 00:52:18,344 ik heb geleefd op mijn manier. 313 00:52:19,011 --> 00:52:22,098 En nu sterf ik ook op mijn manier. 314 00:52:36,279 --> 00:52:39,740 Ben je bang dat je vervloekt wordt, John? 315 00:52:41,284 --> 00:52:42,618 Ja. 316 00:52:49,083 --> 00:52:54,881 Weet je, ik heb altijd gedacht dat ik eraan kon ontkomen. 317 00:52:56,716 --> 00:52:59,468 Dat ik het zou zien aankomen. 318 00:53:02,430 --> 00:53:04,515 Dat ik jou zou zien komen. 319 00:54:17,088 --> 00:54:18,714 John? 320 00:54:23,886 --> 00:54:25,846 Cassian. 321 00:54:27,932 --> 00:54:29,850 Ben je aan het werk? 322 00:54:33,396 --> 00:54:35,148 En jij 323 00:54:40,444 --> 00:54:42,446 Geslaagde avond? 324 00:54:44,323 --> 00:54:46,492 Ik vrees van wel. 325 00:54:47,910 --> 00:54:49,912 Dat spijt me dan. 326 00:55:02,550 --> 00:55:03,801 Pak hem. 327 00:55:04,844 --> 00:55:06,721 Pak hem. 328 00:57:51,260 --> 00:57:53,220 Losse eindjes? 329 00:57:55,681 --> 00:57:58,684 Eentje maar. 330 01:02:23,449 --> 01:02:26,076 Geen echt geslaagde avond, hè John? 331 01:04:51,638 --> 01:04:53,473 Heren. 332 01:04:54,766 --> 01:04:56,894 Heren... 333 01:05:08,238 --> 01:05:10,282 Moet ik u er nog aan herinneren... 334 01:05:10,407 --> 01:05:14,828 dat er geen zaken worden afgehandeld in het Continental? 335 01:05:16,038 --> 01:05:18,081 Nee, signor. 336 01:05:18,206 --> 01:05:19,917 Nee, meneer. 337 01:05:21,293 --> 01:05:22,753 Bene. 338 01:05:22,878 --> 01:05:28,425 Goed, mag ik voorstellen om naar de bar te gaan? 339 01:05:28,550 --> 01:05:31,219 Dan kunnen jullie tot bedaren komen. 340 01:05:34,556 --> 01:05:36,642 Gin, toch? 341 01:05:39,728 --> 01:05:43,190 Bourbon. Toch? 342 01:05:56,244 --> 01:05:59,789 Grazie. - Grazie mille. 343 01:06:11,760 --> 01:06:14,137 Ik heb een Marker. 344 01:06:15,430 --> 01:06:17,349 Van wie? 345 01:06:17,516 --> 01:06:19,810 Van haar broer. 346 01:06:24,314 --> 01:06:26,191 Juist. 347 01:06:27,442 --> 01:06:29,403 Je had geen keus. 348 01:06:33,615 --> 01:06:36,743 Hij wil haar zetel aan de Table. 349 01:06:37,786 --> 01:06:40,122 Die krijgt hij nu wel. 350 01:06:49,172 --> 01:06:51,591 Dus jij bent nu vrij. 351 01:06:57,305 --> 01:06:59,141 Is dat zo? 352 01:07:03,937 --> 01:07:05,772 Absoluut niet. 353 01:07:07,691 --> 01:07:12,696 Je hebt mijn patroon vermoord. Ik had een hechte band met haar. 354 01:07:14,322 --> 01:07:17,367 Oog om oog, John. 355 01:07:17,492 --> 01:07:19,828 Je weet hoe het gaat. 356 01:07:28,879 --> 01:07:31,757 Ik zorg dat het snel voorbij is. 357 01:07:31,882 --> 01:07:33,717 Dat beloof ik. 358 01:07:35,302 --> 01:07:38,013 Dat stel ik op prijs. 359 01:07:38,180 --> 01:07:41,183 Dan zal ik het ook proberen. 360 01:07:49,900 --> 01:07:51,735 Ik betaal wel. 361 01:07:54,029 --> 01:07:57,199 Als collega's onder elkaar. 362 01:08:21,264 --> 01:08:23,600 Zware avond? 363 01:08:26,728 --> 01:08:30,440 Wil je iets van me drinken? 364 01:08:30,565 --> 01:08:33,151 Nee, bedankt. 365 01:08:37,489 --> 01:08:40,742 Hij niet. Ik. 366 01:08:40,867 --> 01:08:44,121 Ik zie je nog wel. John Wick. 367 01:08:49,292 --> 01:08:52,504 Niet als ik jou eerder zie. 368 01:09:35,630 --> 01:09:37,674 Hallo, John. 369 01:09:37,799 --> 01:09:43,013 Ik snap het als je kwaad bent, en dat je het persoonlijk kunt opvatten. 370 01:09:43,138 --> 01:09:45,056 Maar wat voor iemand zou ik zijn... 371 01:09:45,182 --> 01:09:47,851 als ik mijn zus niet zou wreken. 372 01:10:06,912 --> 01:10:11,208 Wilt u het management doorgeven dat ik morgenochtend vertrek? 373 01:10:48,870 --> 01:10:51,581 Centrale. Kan ik u doorverbinden? 374 01:10:51,748 --> 01:10:54,000 Crediteuren. - Moment. 375 01:11:06,846 --> 01:11:10,141 Crediteuren. - Ik wil een rekening openen. 376 01:11:10,267 --> 01:11:12,770 Op welke naam? - John Wick. 377 01:11:12,894 --> 01:11:17,524 Verificatiecode? -9305-05. 378 01:11:18,108 --> 01:11:21,111 Status van het contract? - Open. 379 01:11:21,236 --> 01:11:22,821 Waarde? 380 01:11:24,155 --> 01:11:27,992 Zeven miljoen. - Ik ga het opstellen. Moment. 381 01:11:30,495 --> 01:11:31,788 Ik stel de service zeer op prijs. 382 01:11:31,913 --> 01:11:35,875 Graag gedaan. Beneden kunt u veilig weg. 383 01:11:39,629 --> 01:11:42,799 Er staat vervoer voor u klaar. 384 01:11:42,924 --> 01:11:46,428 Ik hoop dat uw reis veilig verloopt... 385 01:11:46,553 --> 01:11:47,887 Mr Wick. 386 01:12:15,290 --> 01:12:17,375 BERICHT VERSTUURD 387 01:12:20,211 --> 01:12:22,339 OPEN CONTRACT: JOHN WICK 37 MILJOEN 388 01:12:56,331 --> 01:12:58,083 Sorry... 389 01:12:58,208 --> 01:13:00,293 ik heb gefaald. 390 01:13:18,895 --> 01:13:21,106 Order bevestigd. 391 01:13:23,858 --> 01:13:27,111 Wat is dit? - Hij heeft de opdracht voltooid. 392 01:13:27,237 --> 01:13:31,533 De Marker is afgelopen. Markeer 'm. 393 01:13:31,950 --> 01:13:36,913 Als Mr Wick niet al dood is, zal het niet lang meer duren. 394 01:13:39,040 --> 01:13:42,127 Als u hem wilt markeren, meneer... 395 01:13:55,348 --> 01:14:00,103 U hebt geen idee wat er te gebeuren staat, hè? 396 01:14:01,187 --> 01:14:04,357 Ik laat heel New York naar hem zoeken. 397 01:14:04,524 --> 01:14:07,235 Ik denk niet dat we hem terugzien. 398 01:14:09,696 --> 01:14:11,448 O nee? 399 01:14:12,866 --> 01:14:15,493 U steekt de duivel een mes in de rug... 400 01:14:15,618 --> 01:14:19,622 en dwingt hem weer tot het leven dat hij net verlaten had. 401 01:14:20,748 --> 01:14:25,503 U hebt de tempel van de priester in de as gelegd. Tot de grond toe afgebrand. 402 01:14:26,463 --> 01:14:30,175 Hij is verlost van de Marker. Wat zou hij nu gaan doen? 403 01:14:32,635 --> 01:14:35,263 Hij weet nu hoe het leven ook kan zijn... 404 01:14:35,388 --> 01:14:39,100 en dat is hem goed bevallen, maar u, signor d'Antonio... 405 01:14:39,934 --> 01:14:42,187 hebt hem dat afgenomen. 406 01:14:42,312 --> 01:14:46,358 Hij was al weer terug. - Voor de liefde, niet voor u. 407 01:14:46,483 --> 01:14:49,861 Hij stond bij me in het krijt. Ik had het volste recht. 408 01:14:49,986 --> 01:14:53,114 En nu komt hij er weer aan. 409 01:14:55,200 --> 01:14:57,285 Hij zou het u afraden. 410 01:15:00,079 --> 01:15:02,499 Hij heeft u gewaarschuwd. 411 01:15:02,624 --> 01:15:05,001 Addio, Santino. 412 01:19:09,120 --> 01:19:13,124 Meld verdachte situaties bij het metropersoneel. 413 01:22:25,566 --> 01:22:30,905 Het lemmet zit in je aorta. Als je hem eruit trekt, bloed je dood. 414 01:22:31,072 --> 01:22:34,033 Dit is het eindstation. 415 01:22:36,077 --> 01:22:38,621 Als collega's onder elkaar. 416 01:23:17,994 --> 01:23:23,374 ...laat je dingen zien, en de dingen die je ziet... 417 01:23:23,541 --> 01:23:27,378 Je zegt dingen en ziet dingen... 418 01:23:27,503 --> 01:23:33,592 dingen die je in nachtmerries ziet, en één keer... 419 01:23:36,721 --> 01:23:38,639 Breng me naar hem toe. 420 01:23:40,975 --> 01:23:42,977 Zeg dat John Wick er is. 421 01:23:59,285 --> 01:24:02,288 Ze stoppen het overal in. 422 01:24:02,413 --> 01:24:04,707 Hé, heb je een kwartje? 423 01:25:55,234 --> 01:25:58,028 Ik geloof mijn eigen ogen niet. 424 01:25:58,154 --> 01:26:00,614 John Wick... 425 01:26:00,739 --> 01:26:05,828 de man, de mythe, de legende. 426 01:26:07,288 --> 01:26:10,124 Je bent niet erg goed in stoppen met werken. 427 01:26:10,291 --> 01:26:12,293 Ik ben ermee bezig. 428 01:26:12,960 --> 01:26:16,630 Mr Wick weet niet meer dat we elkaar ooit hebben ontmoet... 429 01:26:16,755 --> 01:26:19,592 voor mijn troonsbestijging. 430 01:26:19,758 --> 01:26:22,803 Toen ik nog maar een pion was in het spel. 431 01:26:24,221 --> 01:26:29,852 Je hebt me toen een geschenk gegeven. Waardoor ik koning zou worden. 432 01:26:31,228 --> 01:26:35,316 Je weet het niet meer, maar ik stond in een steegje. 433 01:26:35,983 --> 01:26:38,611 Ik hoorde je niet eens aankomen. 434 01:26:41,155 --> 01:26:44,366 Je hebt mij dit bezorgd. 435 01:26:47,745 --> 01:26:53,584 Een cadeau van de Boeman, perfect voor elke gelegenheid. 436 01:26:55,544 --> 01:26:58,631 Maar je hebt me ook een keus gegeven. 437 01:26:58,756 --> 01:27:02,885 Mijn pistool trekken, jou in de rug schieten en sterven... 438 01:27:03,010 --> 01:27:05,763 of mijn hals dicht blijven drukken... 439 01:27:06,764 --> 01:27:09,058 en in leven blijven. 440 01:27:09,975 --> 01:27:12,937 En zoals je ziet, heb ik het overleefd. 441 01:27:13,062 --> 01:27:17,233 Ik laat me niet meer besluipen, dankzij jou. 442 01:27:17,900 --> 01:27:22,571 Ik ben alziend, en alwetend. 443 01:27:23,572 --> 01:27:26,659 Dan weet je ook waarom ik hier ben. 444 01:27:27,868 --> 01:27:30,913 Santino d'Antonio, ja. 445 01:27:31,038 --> 01:27:34,208 Je contract is wijd verspreid. 446 01:27:34,333 --> 01:27:37,044 Dat is slecht voor je gezondheid. 447 01:27:37,461 --> 01:27:40,422 Op hoeveel staan we nu, Earl? 448 01:27:40,547 --> 01:27:44,093 Zeven miljoen dollar. Jezus. 449 01:27:44,969 --> 01:27:48,889 Het is kerst. We gaan straks lekker naar Applebee's. 450 01:27:51,725 --> 01:27:54,103 Ik heb je hulp nodig. 451 01:27:54,228 --> 01:27:57,773 Je hebt op elke straathoek mensen die verandering willen. 452 01:27:57,898 --> 01:28:00,401 Jij kunt Santino vinden. 453 01:28:01,193 --> 01:28:06,240 Je moet me helpen om ongezien bij hem te komen. 454 01:28:06,407 --> 01:28:10,035 O, wat een genot. 455 01:28:10,160 --> 01:28:14,581 De Boeman smeekt me om hulp. Maar natuurlijk, John. 456 01:28:14,707 --> 01:28:17,209 Goed, John. Je zegt het maar, John. 457 01:28:17,376 --> 01:28:21,171 Wil je er misschien een rugmassage bij, John? 458 01:28:21,297 --> 01:28:23,882 Je gaat me helpen. 459 01:28:24,008 --> 01:28:26,760 Waarom zou ik dat in godsnaam doen? 460 01:28:27,845 --> 01:28:31,640 Omdat ik de enige ben die jou kan helpen. 461 01:28:49,074 --> 01:28:51,618 Jij gaat mij dus helpen. 462 01:28:51,744 --> 01:28:55,456 Verdomd geschikt van je, Mr Wick. 463 01:28:55,581 --> 01:28:58,751 Dat klinkt echt bijzonder grootmoedig. 464 01:28:59,752 --> 01:29:05,591 Maar kijk eens even. Hoeveel hulp denk je dat ik precies nodig heb? 465 01:29:13,932 --> 01:29:17,936 Volgens mij is het vooral de vraag, Mr Wick... 466 01:29:18,103 --> 01:29:23,150 wie er op deze wrede wereld bereid is om jou te helpen. 467 01:29:37,206 --> 01:29:40,793 Het gaat stormen, niet alleen voor mij. 468 01:29:40,918 --> 01:29:44,838 Voor ons allemaal, voor iedereen onder de Table. 469 01:29:44,963 --> 01:29:46,840 Ja, iemand van de High Table vermoorden... 470 01:29:46,965 --> 01:29:50,552 levert een probleem op. Voor jou. 471 01:29:50,677 --> 01:29:55,140 Tenslotte hebben niet mijn mensen Gianna d'Antonio... 472 01:29:56,100 --> 01:29:58,185 naar het hiernamaals gestuurd. 473 01:29:59,228 --> 01:30:03,899 Dat kan wel zo zijn, maar Santino heeft nu haar zetel. 474 01:30:04,024 --> 01:30:05,984 En hij wil de stad hebben. 475 01:30:06,110 --> 01:30:10,072 Denk je dat hij bij 14th Street ophoudt? 476 01:30:10,239 --> 01:30:13,867 We zullen gewoon voor onszelf moeten opkomen. 477 01:30:15,035 --> 01:30:19,248 Voor hoelang? En ten koste van hoeveel bloed? 478 01:30:19,373 --> 01:30:24,795 Als je Santino vermoordt, krijg je de Camorra en de High Table achter je aan. 479 01:30:25,295 --> 01:30:29,425 Als ik Santino vermoord, komen ze achter mij aan. 480 01:30:29,883 --> 01:30:33,637 Hij heeft zeven miljoen op jouw hoofd gezet. 481 01:30:33,762 --> 01:30:38,642 Zeven miljoen dollar is een boel geld, Mr Wick. 482 01:30:44,106 --> 01:30:47,025 Dan heb je dus de keus. 483 01:30:47,151 --> 01:30:52,239 Wil je oorlog, of wil je mij gewoon een wapen geven? 484 01:31:00,747 --> 01:31:05,461 Kan iemand alsjeblieft deze man... 485 01:31:05,627 --> 01:31:07,421 een wapen geven? 486 01:31:13,385 --> 01:31:16,805 Kimber 1911 ‚.45 ACP. 487 01:31:18,807 --> 01:31:22,019 Patroonhouder met zeven kogels. 488 01:31:29,943 --> 01:31:31,904 Zeven kogels? 489 01:31:32,029 --> 01:31:36,617 Voor zeven miljoen dollar krijg je zeven kogels. 490 01:31:37,242 --> 01:31:40,370 Dat is een miljoen per kogel. 491 01:31:51,089 --> 01:31:52,216 We gaan. 492 01:31:53,926 --> 01:31:57,971 Je afdaling naar de hel begint hier. Hij is in het museum. 493 01:31:58,096 --> 01:32:01,934 Earl wijst de weg. Wees voorzichtig op weg naar beneden. 494 01:32:03,310 --> 01:32:05,354 En denk erom: 495 01:32:05,479 --> 01:32:08,106 Je staat bij me in het krijt. 496 01:32:08,524 --> 01:32:10,943 Dat wil je echt niet. 497 01:32:40,389 --> 01:32:45,143 Welkom, allemaal. We heffen het glas op de toekomst van de High Table... 498 01:32:45,269 --> 01:32:49,231 en uiteraard ter nagedachtenis aan mijn geliefde zus. 499 01:32:50,399 --> 01:32:52,859 Alla salute. 500 01:33:17,175 --> 01:33:18,969 Mr Akoni, hoe maakt u het? 501 01:34:15,400 --> 01:34:17,110 Wick is er. 502 01:35:10,038 --> 01:35:13,375 Jij en jij, meekomen. Jij daarheen. 503 01:36:28,033 --> 01:36:33,205 Welkom bij Reflecties van de Ziel in het New Modern NYC. 504 01:36:34,331 --> 01:36:39,044 U ziet hier de wisselwerking van licht en de aard van zelfbeelden... 505 01:36:39,211 --> 01:36:41,922 versmelten tot een ervaring... 506 01:36:42,047 --> 01:36:45,550 die de breekbaarheid belicht van onze ruimtebeleving... 507 01:36:45,675 --> 01:36:47,677 en onze plaats in die ruimte. 508 01:36:47,803 --> 01:36:53,141 We hopen u via deze tentoonstelling 'n nieuwe blik op de wereld te bieden... 509 01:36:53,266 --> 01:36:58,563 die mogelijk leidt tot een diepere reflectie op de aard van het Zelf. 510 01:37:05,195 --> 01:37:07,656 Mijn god, John. 511 01:37:08,406 --> 01:37:09,908 Mijn god. 512 01:37:10,033 --> 01:37:11,952 Je begrijpt het gewoon niet. 513 01:37:13,453 --> 01:37:18,208 De Marker is voltooid, John. Je had er gewoon vandoor moeten gaan. 514 01:37:28,593 --> 01:37:31,513 Je weet wat de Camorra met je zal doen. 515 01:37:32,597 --> 01:37:35,475 Denk je dat je onaantastbaar bent? 516 01:37:35,600 --> 01:37:37,602 Nee, John. 517 01:37:42,649 --> 01:37:45,485 Als je mij vermoordt, loopt het contract door. 518 01:37:46,403 --> 01:37:50,657 Als je mij vermoordt, maak je het alleen maar erger. 519 01:37:55,537 --> 01:37:57,539 Weet je wat ik denk? 520 01:37:59,541 --> 01:38:03,169 Ik denk dat je verslaafd bent. Aan de wraak. 521 01:38:21,229 --> 01:38:26,735 Welkom bij Reflecties van de Ziel in het New Modern NYC. 522 01:38:29,487 --> 01:38:31,615 Geen vrouw... 523 01:38:32,365 --> 01:38:34,326 geen leven.... 524 01:38:36,036 --> 01:38:38,163 geen thuis. 525 01:38:38,288 --> 01:38:42,542 Wraak is het enige dat je hebt. 526 01:38:43,501 --> 01:38:45,795 Jij wilde me terug hebben. 527 01:38:46,588 --> 01:38:48,840 En nu ben ik terug. 528 01:41:46,184 --> 01:41:48,728 Ga maar. Ik maak het wel af. 529 01:41:50,021 --> 01:41:52,065 We hopen dat u de tentoonstelling... 530 01:41:52,232 --> 01:41:54,984 als een moment van bezinning hebt ervaren... 531 01:41:55,151 --> 01:41:58,655 dat tot nieuwe inzichten zal leiden. 532 01:42:02,617 --> 01:42:05,870 U verlaat nu Reflecties van de Ziel. 533 01:43:16,107 --> 01:43:18,818 Ik zie je wel weer. 534 01:43:20,653 --> 01:43:22,655 Vast. 535 01:43:41,591 --> 01:43:43,343 Goedenavond. 536 01:43:44,761 --> 01:43:48,014 Is de manager er? - De manager... 537 01:43:48,139 --> 01:43:50,683 is er altijd. 538 01:43:55,396 --> 01:43:57,607 Winston... 539 01:43:57,732 --> 01:43:59,525 Mr d'Antonio. 540 01:43:59,943 --> 01:44:02,987 U hebt een geanimeerde avond gehad, zie ik. 541 01:44:03,112 --> 01:44:06,032 U zoekt een veilige haven, neem ik aan. 542 01:44:06,157 --> 01:44:08,618 Ik wil dat zijn lidmaatschap wordt ingetrokken. 543 01:44:08,743 --> 01:44:13,039 Mr Wick heeft geen enkele regel geschonden. 544 01:44:13,164 --> 01:44:15,208 Je weet dat ik het recht heb om te eisen dat... 545 01:44:15,333 --> 01:44:19,629 Welnee, u eist helemaal niets van mij. 546 01:44:19,754 --> 01:44:23,174 Dit koninkrijk is van mij en van mij alleen. 547 01:44:25,510 --> 01:44:30,181 Juist. Geniet dan maar van je koninkrijk, Winston, nu het nog kan. 548 01:44:30,348 --> 01:44:35,270 En u van de privileges die u eraan ontleent. Meneer. 549 01:44:46,698 --> 01:44:50,410 Ik kom voor Santino d'Antonio. 550 01:44:53,413 --> 01:44:56,165 Hij wacht op u in de lounge, meneer. 551 01:45:47,050 --> 01:45:50,720 Eendenvet Daar kan niets tegenop. 552 01:45:50,845 --> 01:45:54,182 Jonathan... - Heb je het menu hier gezien? 553 01:45:55,016 --> 01:45:57,644 Veel keus. - Jonathan, luister. 554 01:45:57,769 --> 01:46:03,649 Een mens kan hier heel lang verblijven zonder twee keer hetzelfde te eten. 555 01:46:03,775 --> 01:46:07,278 Jonathan, ga nu maar gewoon weg. 556 01:46:09,238 --> 01:46:10,656 Ja, Jonathan. 557 01:46:19,999 --> 01:46:22,126 Wat heb je gedaan? 558 01:46:26,047 --> 01:46:27,965 Ik heb het afgemaakt. 559 01:46:45,483 --> 01:46:47,193 Hoe ging het? 560 01:46:47,318 --> 01:46:50,655 Hij is braaf geweest. Ik heb van zijn gezelschap genoten. 561 01:46:55,410 --> 01:46:57,537 We gaan naar huis. 562 01:48:33,508 --> 01:48:35,468 Mr Wick... 563 01:48:41,224 --> 01:48:44,185 Als u zo vriendelijk wilt zijn... 564 01:49:18,135 --> 01:49:19,929 Kom, jongen. 565 01:49:27,520 --> 01:49:30,648 Het was mij een genoegen, Mr Wick. 566 01:49:37,154 --> 01:49:38,906 Tot ziens. 567 01:50:15,276 --> 01:50:18,738 Jonathan. - Winston. 568 01:50:19,905 --> 01:50:22,158 Wat staat me te wachten? 569 01:50:23,242 --> 01:50:28,289 De Camorra heeft Santino's contract verdubbeld. Het gaat de grens over. 570 01:50:28,414 --> 01:50:29,874 De High Table. 571 01:50:32,251 --> 01:50:34,629 En het Continental? 572 01:50:35,463 --> 01:50:38,674 Je hebt iemand onder ons dak vermoord. 573 01:50:38,841 --> 01:50:42,261 Ik kan niet anders dan je excommun/cado verklaren. 574 01:50:43,304 --> 01:50:47,266 De deuren naar diensten van het Continental... 575 01:50:47,391 --> 01:50:50,102 zijn voortaan gesloten voor jou. 576 01:50:53,272 --> 01:50:55,983 Het spijt me zeer. 577 01:50:57,276 --> 01:50:59,695 Je leven is verbeurd verklaard. 578 01:51:01,906 --> 01:51:05,034 Waarom ben ik dan nog niet dood? 579 01:51:05,159 --> 01:51:07,953 Omdat ik anders heb besloten. 580 01:51:10,539 --> 01:51:11,582 Nu. 581 01:51:39,318 --> 01:51:42,988 Je hebt één uur. Langer kan ik het niet uitstellen. 582 01:51:44,323 --> 01:51:46,909 Misschien heb je deze wel nodig. 583 01:51:48,077 --> 01:51:49,912 Te zijner tijd. 584 01:51:53,457 --> 01:51:55,876 Winston... 585 01:51:56,001 --> 01:51:58,337 Laat ze weten... 586 01:51:58,462 --> 01:52:00,297 Laat ze allemaal weten: 587 01:52:00,423 --> 01:52:04,885 Wie er ook komt, wie het ook is... 588 01:52:05,052 --> 01:52:07,221 ik vermoord ze. 589 01:52:07,346 --> 01:52:09,849 Ik vermoord ze allemaal. 590 01:52:12,852 --> 01:52:15,062 Uiteraard. 591 01:52:18,733 --> 01:52:21,152 Jonathan. 592 01:52:22,069 --> 01:52:23,946 Winston. 593 01:52:46,343 --> 01:52:47,887 Crediteuren. 594 01:52:50,306 --> 01:52:54,852 11111. 595 01:52:56,395 --> 01:52:58,856 Over één uur. 596 01:52:58,981 --> 01:53:00,858 John Wick. 597 01:53:01,984 --> 01:53:05,029 Excommun/cado. 598 01:53:27,468 --> 01:53:31,180 Order 11111 is bevestigd. 599 01:53:38,813 --> 01:53:41,398 WERELDWIJD OVER EEN UUR 600 01:53:44,735 --> 01:53:46,737 BERICHT VERZONDEN 601 01:55:23,918 --> 01:55:26,211 P2P Ondertiteling: Peter Verburg